ISSN 1977-0847

doi:10.3000/19770847.L_2013.185.hrv

Službeni list

Europske unije

L 185

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

56
4. srpnja 2013.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 640/2013 оd 3. srpnja 2013. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

1

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća 2013/350/ZVSP od 2. srpnja 2013. o izmjeni i produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za bliskoistočni mirovni proces

3

 

*

Odluka Vijeća 2013/351/ZVSP od 2. srpnja 2013. o izmjeni Odluke 2011/426/ZVSP o imenovanju posebnog predstavnika Europske unije u Bosni i Hercegovini

7

 

*

Odluka Vijeća 2013/352/ZVSP od 2. srpnja 2013. o izmjeni Odluke 2012/440/ZVSP o imenovanju posebnog predstavnika Europske unije za ljudska prava

8

 

*

Odluka Vijeća 2013/353/ZVSP od 2. srpnja 2013. o produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za Južni Kavkaz i krizu u Gruziji

9

 

*

Odluka Vijeća 2013/354/ZVSP od 3. srpnja 2013. o Policijskoj misiji Europske unije za palestinska područja (EUPOL COPPS)

12

 

*

Odluka Vijeća 2013/355/ZVSP od 3. srpnja 2013. o izmjeni i produljenju Zajedničke akcije 2005/889/ZVSP o uspostavi Misije pomoći Europske unije za granični prijelaz Rafah (EU BAM Rafah)

16

 

 

 

*

Obavijest čitatelju – Uredba Komisije (EU) br. 216/2013 od 7. ožujka 2013. o elektroničkom izdanju Službenog lista Europske unije (vidjeti stranicu 3. korica)

s3

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

4.7.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 185/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 640/2013

оd 3. srpnja 2013.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. srpnja 2013.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  SL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

AL

55,3

MK

46,1

ZZ

50,7

0707 00 05

MK

23,1

TR

111,1

ZZ

67,1

0709 93 10

TR

128,3

ZZ

128,3

0805 50 10

AR

94,6

TR

69,0

ZA

98,0

ZZ

87,2

0808 10 80

AR

148,0

BR

120,3

CL

130,8

CN

106,3

NZ

142,4

TR

99,8

US

160,7

ZA

122,5

ZZ

128,9

0808 30 90

AR

135,6

CL

117,0

CN

49,9

NZ

192,6

ZA

116,8

ZZ

122,4

0809 10 00

IL

275,4

TR

212,6

ZZ

244,0

0809 29 00

TR

295,1

US

605,0

ZZ

450,1

0809 30

TR

258,2

ZZ

258,2

0809 40 05

IL

308,9

ZZ

308,9


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

4.7.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 185/3


ODLUKA VIJEĆA 2013/350/ZVSP

od 2. srpnja 2013.

o izmjeni i produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za bliskoistočni mirovni proces

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 31. stavak 2. i članak 33.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 23. siječnja 2012. donijelo Odluku 2012/33/ZVSP (1) o imenovanju g. Andreasa REINICKEA posebnim predstavnikom Europske unije (PPEU) za bliskoistočni mirovni proces. Mandat istječe 30. lipnja 2013.

(2)

Mandat PPEU-a trebalo bi produljiti na daljnje razdoblje od 12 mjeseci. Mandat bi trebalo preispitati u jesen 2013. To preispitivanje trebalo bi se zaključiti do 31. prosinca 2013.

(3)

PPEU će provoditi svoj mandat u kontekstu stanja koje bi se moglo pogoršati i koje bi moglo ugroziti ostvarenje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako su određeni u članku 21. Ugovora,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Posebni predstavnik Europske unije

Mandat g. Andreasa REINICKEA kao posebnog predstavnika Europske unije (PPEU) za bliskoistočni mirovni proces („mirovni proces”) produljuje se do 30. lipnja 2014. Mandat PPEU-a može završiti ranije, ako Vijeće tako odluči, na prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (VP).

Članak 2.

Ciljevi politike

1.   Mandat PPEU-a temelji se na ciljevima politike Unije u vezi s mirovnim procesom.

2.   Ti ciljevi uključuju, između ostalog:

(a)

sveobuhvatan mir koji bi trebalo postići na temelju relevantnih rezolucija Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (UN), madridskih načela, mirovnog plana, sporazuma koje su strane prethodno zaključile i arapske mirovne inicijative;

(b)

dvodržavno rješenje prema kojem Izrael i demokratska, cjelovita, uspješna, mirna i suverena Palestinska Država supostoje unutar osiguranih i priznatih granica te održavaju normalne odnose sa svojim susjedima u skladu s rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a br. 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) i 1402 (2002) te madridskim načelima;

(c)

rješenje izraelsko-sirijskog i izraelsko-libanonskog sukoba;

(d)

rješenje pitanja statusa Jeruzalema kao budućeg glavnog grada dviju država te pravedno, održivo i usuglašeno rješenje problema palestinskih izbjeglica;

(e)

nastavak mirovnog procesa prema dogovoru o konačnom statusu i stvaranju Palestinske Države, uključujući jačanje uloge bliskoistočnog kvarteta („Kvartet”) kao zaštitnika mirovnog plana, posebice u pogledu praćenja ispunjenja obveza koje su objema stranama dodijeljene na temelju mirovnog plana i u skladu sa svim međunarodnim naporima da se ostvari sveobuhvatan arapsko-izraelski mir.

3.   Ti se ciljevi temelje na opredjeljenju Unije da surađuje s dotičnim stranama i partnerima u međunarodnoj zajednici, osobito u okviru Kvarteta, kako bi se iskoristila svaka mogućnost za mir i dostojnu budućnost svih ljudi u regiji.

4.   PPEU podržava rad VP-a u regiji, između ostalog, u okviru Kvarteta.

Članak 3.

Mandat

Kako bi postigao ciljeve politike iz članka 2., PPEU ima sljedeći mandat:

(a)

osigurati aktivan i učinkovit doprinos Unije djelovanju i inicijativama koje vode do konačnog rješavanja izraelsko-palestinskog sukoba te izraelsko-sirijskog i izraelsko-libanonskog sukoba;

(b)

poticati i održavati bliski kontakt sa svim stranama uključenima u mirovni proces, drugim zemljama regije, članovima Kvarteta i drugim relevantnim zemljama, kao i s UN-om i drugim relevantnim međunarodnim organizacijama, kako bi zajedno ojačali mirovni proces;

(c)

osigurati trajnu prisutnost Unije u relevantnim međunarodnim forumima i doprinijeti upravljanju krizama te sprečavanju krize;

(d)

promatrati i podupirati mirovne pregovore između uključenih strana te u ime Unije podnositi prijedloge Unije u kontekstu tih pregovora;

(e)

doprinijeti, kada se to traži, provedbi međunarodnih sporazuma zaključenih između strana te s njima diplomatski surađivati u slučaju neispunjenja uvjeta iz tih sporazuma;

(f)

posvećivati osobitu pažnju čimbenicima koji utječu na regionalnu dimenziju mirovnog procesa;

(g)

konstruktivno surađivati s potpisnicama sporazuma u okviru mirovnog procesa u cilju promicanja usuglašenosti s temeljnim normama demokracije, uključujući poštovanje ljudskih prava i vladavine prava;

(h)

pripremati prijedloge za intervenciju Unije u mirovnom procesu i najbolji način ostvarenja inicijativa Unije te trajnih napora Unije povezanih s mirovnim procesom, kako što je doprinos Unije palestinskim reformama, uključujući političke aspekte relevantnih razvojnih projekata Unije;

(i)

pratiti djelovanje obiju strana u vezi s provedbom mirovnog plana i pitanjima koja bi mogla nepovoljno utjecati na ishod pregovora o konačnom statusu kako bi Kvartet lakše mogao ocijeniti poštuju li strane dogovor;

(j)

kao izaslanik Kvarteta izvješćivati o napretku i razvoju pregovora te sudjelovati u pripremi sastanaka izaslanika kvarteta na temelju stajalištâ Unije i usklađujući se s drugim članovima kvarteta;

(k)

doprinijeti provedbi politike Unije o ljudskim pravima u suradnji s PPEU-om za ljudska prava, uključujući smjernice Unije o ljudskim pravima, osobito smjernice EU-a o djeci u oružanim sukobima i o nasilju nad ženama i djevojčicama te borbi protiv svakog oblika njihove diskriminacije te politike Unije u vezi s Rezolucijom Vijeća sigurnosti UN-a broj 1325 (2000) o ženama, miru i sigurnosti, između ostalog, praćenjem i izvješćivanjem o razvoju događaja te pripremanjem preporuka u vezi s tim;

(l)

doprinijeti boljem razumijevanju uloge Unije među nositeljima javnog mišljenja.

Članak 4.

Provedba mandata

1.   PPEU je odgovoran za provedbu mandata, djelujući u okviru ovlasti VP-a. Kako bi u cijelosti ispunio svoj mandat i posebne odgovornosti u svom području, PPEU je u potpunosti posvećen misiji.

2.   Politički i sigurnosni odbor (PSO) održava povlaštenu povezanost s PPEU-om i glavna je točka PPEU-a za kontakt s Vijećem. PSO pruža PPEU-u strateško vodstvo i političko usmjeravanje u okviru njegova mandata, ne dovodeći u pitanje ovlasti VP-a.

3.   PPEU u svom radu blisko surađuje s Europskom službom za vanjsko djelovanje (ESVD-om).

4.   Osobito tijekom svojih misija PPEU blisko surađuje s predstavništvom EU-a u Jeruzalemu, delegacijom Unije u Tel Avivu te sa svim drugim relevantnim delegacijama Unije u toj regiji.

Članak 5.

Financiranje

1.   Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s mandatom PPEU-a u razdoblju od 1. srpnja 2013. do 31. prosinca 2013. iznosi 506 500 EUR.

2.   Izdaci financirani iz iznosa utvrđenog u stavku 1. opravdani su od 1. srpnja 2013. Izdacima se upravlja u skladu s postupcima i pravilima koji se primjenjuju na opći proračun Unije.

3.   Upravljanje izdacima podliježe ugovoru između PPEU-a i Komisije. PPEU za sve izdatke odgovara Komisiji.

Članak 6.

Ustrojavanje i sastav tima

1.   PPEU je, u granicama svog mandata i odgovarajućih raspoloživih financijskih sredstava, odgovoran za ustrojavanje svojeg tima. U tim su uključeni stručnjaci za određena politička pitanja, u skladu s potrebama mandata. PPEU o sastavu svog tima odmah obavješćuje Vijeće i Komisiju.

2.   Države članice, institucije EU-a i ESVD mogu predložiti upućivanje osoblja na rad s PPEU-om. Plaće takvog upućenog osoblja pokriva dotična država članica, institucija Unije ili ESVD. Stručnjaci koje su države članice uputile institucijama Unije ili ESVD-u također mogu biti upućeni na rad s PPEU-om. Međunarodno ugovorno osoblje ima državljanstvo neke države članice.

3.   Sveukupno upućeno osoblje ostaje pod upravnom nadležnošću države članice koja ga upućuje, institucije Unije ili ESVD-a te izvršava svoje dužnosti i djeluje u interesu mandata PPEU-a.

4.   Osoblje PPEU-a smješta se zajedno s relevantnim odjelima ESVD-a ili delegacijama Unije kako bi se osigurala usklađenost i dosljednost njihovih aktivnosti.

Članak 7.

Povlastice i imuniteti PPEU-a i njegova osoblja

Povlastice, imuniteti i dodatna jamstva potrebna za dovršetak i neometano funkcioniranje misije PPEU-a i članova njegova osoblja prema potrebi se usuglašavaju sa zemljama domaćinima. Države članice i ESVD u tu svrhu osiguravaju svu potrebnu potporu.

Članak 8.

Sigurnost klasificiranih podataka EU-a

PPEU i članovi njegova tima poštuju sigurnosna načela i minimalne standarde utvrđene Odlukom Vijeća 2011/292/EU od 31. ožujka 2011. o sigurnosnim propisima za zaštitu klasificiranih podataka EU-a (2).

Članak 9.

Pristup podacima i logistička potpora

1.   Države članice, Komisija i Glavno tajništvo Vijeća osiguravaju PPEU-u pristup svim odgovarajućim podacima.

2.   Delegacije Unije i/ili države članice prema potrebi osiguravaju logističku potporu u regiji.

Članak 10.

Sigurnost

U skladu s politikom Unije o sigurnosti osoblja koje je u okviru operativnih sposobnosti na temelju glave V. Ugovora razmješteno izvan Unije, PPEU u skladu sa svojim mandatom i na temelju sigurnosnog stanja na svom zemljopisnom području za koje je odgovoran poduzima sve opravdane praktične mjere za sigurnost svog osoblja za koje je izravno nadležan, posebno tako da:

(a)

uspostavlja sigurnosni plan specifičan za misiju na temelju uputa ESVD-a, koji uključuje sigurnosne mjere, specifične za misiju, za fizičku zaštitu, organizacijsku sigurnost i sigurnost postupaka u vezi s misijom, za upravljanje sigurnim kretanjem osoblja na područje misije i unutar njega, kao i za upravljanje situacijama u kojima je ugrožena sigurnost, uključujući krizni plan i plan za evakuaciju;

(b)

osigurava da je sveukupno osoblje koje je razmješteno izvan Unije pokriveno osiguranjem od visokog rizika, u skladu s uvjetima na području misije;

(c)

osigurava da svi članovi njegova tima koji se trebaju razmjestiti izvan Unije, uključujući lokalno ugovorno osoblje, dobiju odgovarajuće sigurnosno osposobljavanje prije ili nakon dolaska na područje misije, na temelju stupnjeva rizika koje za područje misije određuje ESVD;

(d)

osigurava provedbu svih dogovorenih preporuka koje su pripremljene na temelju redovitih sigurnosnih procjena te za Vijeće, Komisiju i VP-a priprema pismena izvješća o provedbi tih preporuka i o ostalim sigurnosnim pitanjima u okviru srednjoročnog izvješća i izvješća o provedbi mandata.

Članak 11.

Izvješćivanje

PPEU redovito priprema usmena i pismena izvješća za VP i PSO. PPEU također prema potrebi izvješćuje radne skupine Vijeća. Redovita pismena izvješća šalju se putem mreže COREU. Na preporuku VP-a ili PSO-a, PPEU dostavlja izvješća Vijeću za vanjske poslove. U skladu s člankom 36. Ugovora PPEU smije sudjelovati u informiranju Europskog parlamenta.

Članak 12.

Usklađivanje

1.   PPEU promiče sveopće političko usklađivanje Unije. Pomaže osigurati da svi instrumenti Unije na terenu djeluju usklađeno da bi se postigli politički ciljevi Unije. Djelatnosti PPEU-a prema potrebi se usklađuju s onima Komisije, kao i djelatnostima ostalih PPEU-ova aktivnih u regiji, uključujući PPEU za regiju južnog Sredozemlja. PPEU priprema redovite informativne sastanke za misije država članica i delegacije Unije.

2.   Na terenu se održava bliska suradnja sa šefovima delegacija Unije i šefovima misije država članica. Oni daju sve od sebe da bi pomogli PPEU-u u provedbi mandata. PPEU u bliskoj suradnji sa šefom delegacije Unije u Tel Avivu daje lokalne političke smjernice šefovima Policijske misije Europske unije na palestinskim područjima (EUPOL COPPS) i Misije pomoći Europske unije za granični prijelaz Rafah (EU BAM Rafah). PPEU i zapovjednik za civilne operacije međusobno se savjetuju prema potrebi. PPEU također blisko surađuje s drugim međunarodnim i regionalnim akterima na terenu.

Članak 13.

Pomoć u vezi s potraživanjima

PPEU i njegovo osoblje pomažu u osiguravanju elemenata kako bi odgovorili na potraživanja i obveze koji proizlaze iz mandata prethodnih PPEU-ova za bliskoistočni mirovni proces te u tu svrhu pružaju administrativnu pomoć i pristup relevantnim dokumentima.

Članak 14.

Preispitivanje

1.   Provedba ove Odluke i njezina sukladnost s ostalim doprinosima Unije u regiji redovito se preispituju. PPEU do kraja listopada 2013. dostavlja Vijeću, Komisiji i VR-u izvješće o napretku, a na kraju svog mandata dostavlja im sveobuhvatno izvješće o provedbi mandata.

2.   Mandat PPEU-a mora se preispitati se do 31. prosinca 2013.

Članak 15.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 1. srpnja 2013.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. srpnja 2013.

Za Vijeće

Predsjednik

L. LINKEVIČIUS


(1)  SL L 19, 24.1.2012., str. 17.

(2)  SL L 141, 27.5.2011., str. 17.


4.7.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 185/7


ODLUKA VIJEĆA 2013/351/ZVSP

od 2. srpnja 2013.

o izmjeni Odluke 2011/426/ZVSP o imenovanju posebnog predstavnika Europske unije u Bosni i Hercegovini

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 31. stavak 2. i članak 33.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

18. srpnja 2011. Vijeće je donijelo Odluku 2011/426/ZVSP (1) o imenovanju g. Petera SØRENSENA posebnim predstavnikom Europske unije (PPEU) u Bosni i Hercegovini. Mandat PPEU-a istječe 30. lipnja 2015.

(2)

Odlukom 2011/426/ZVSP, kako je izmijenjena Odlukom 2012/330/ZVSP (2), PPEU-u su osigurani financijski referentni iznosi koji pokrivaju razdoblje od 1. rujna 2011. do 30. lipnja 2013. Trebalo bi utvrditi novi financijski referentni iznos za razdoblje od 1. srpnja 2013. do 30. lipnja 2014.

(3)

PPEU će provoditi svoj mandat u kontekstu stanja koje bi se moglo pogoršati i koje bi moglo ugroziti ostvarenje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako su određeni u članku 21. Ugovora,

(4)

Odluku 2011/426/ZVSP trebalo bi stoga izmijeniti na odgovarajući način,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U članku 5. stavku 1. Odluke 2011/426/ZVSP dodaje se sljedeći podstavak:

„Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s mandatom PPEU-a u razdoblju od 1. srpnja 2013. do 30. lipnja 2014. iznosi 5 285 000 EUR.”.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 1. srpnja 2013.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. srpnja 2013.

Za Vijeće

Predsjednik

L. LINKEVIČIUS


(1)  SL L 188, 19.7.2011., str. 30.

(2)  SL L 165, 26.6.2012., str. 66.


4.7.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 185/8


ODLUKA VIJEĆA 2013/352/ZVSP

od 2. srpnja 2013.

o izmjeni Odluke 2012/440/ZVSP o imenovanju posebnog predstavnika Europske unije za ljudska prava

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 31. stavak 2. i članak 33.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

25. srpnja 2012. Vijeće je donijelo Odluku 2012/440/ZVSP (1) o imenovanju g. Stavrosa LAMBRINIDISA posebnim predstavnikom Europske unije (EUSR) za ljudska prava. Mandat EUSR-a istječe 30. lipnja 2014.

(2)

Odlukom 2012/440/ZVSP EUSR-u je osiguran financijski referentni iznos koji pokriva razdoblje od 25. srpnja 2012. do 30. lipnja 2013. Trebalo bi utvrditi novi financijski referentni iznos za razdoblje od 1. srpnja 2013. do 30. lipnja 2014.

(3)

Odluku 2012/440/ZVSP trebalo bi stoga izmijeniti na odgovarajući način,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U članku 5. stavku 1. Odluke 2012/440/ZVSP dodaje se sljedeći podstavak:

„Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s mandatom EUSR-a u razdoblju od 1. srpnja 2013. do 30. lipnja 2014. iznosi 837 000 EUR.”

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 1. srpnja 2013.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. srpnja 2013.

Za Vijeće

Predsjednik

L. LINKEVIČIUS


(1)  SL L 200, 27.7.2012., str. 21.


4.7.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 185/9


ODLUKA VIJEĆA 2013/353/ZVSP

od 2. srpnja 2013.

o produljenju mandata posebnog predstavnika Europske unije za Južni Kavkaz i krizu u Gruziji

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 31. stavak 2. i članak 33.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Dana 25. kolovoza 2011. Vijeće je donijelo Odluku 2011/518/ZVSP (1) o imenovanju g. Philippea LEFORTA posebnim predstavnikom Europske unije (PPEU) za Južni Kavkaz i krizu u Gruziji. Mandat PPEU-a ističe 30. lipnja 2013.

(2)

Mandat PPEU-a trebalo bi produljiti za daljnje razdoblje od 12 mjeseci. Mandat bi trebalo preispitati u jesen 2013. To bi preispitivanje trebalo dovršiti do 31. prosinca 2013.

(3)

PPEU će provoditi svoj mandat u kontekstu situacije koja se može pogoršati i otežati ostvarivanje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kao što je navedeno u članku 21. Ugovora,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Posebni predstavnik Europske unije

Mandat g. Philippea LEFORTA kao posebnog predstavnika za Južni Kavkaz i krizu u Gruziji produljuje se do 30. lipnja 2014. Mandat PPEU može završiti ranije, ako Vijeće tako odluči, na prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (VP).

Članak 2.

Ciljevi politike

Mandat PPEU-a temelji se na ciljevima politike Unije za južni Kavkaz, uključujući i ciljeve postavljene u zaključcima izvanrednog sastanka Europskog Vijeća u Bruxellesu 1. rujna 2008. i zaključcima Vijeća od 15. rujna 2008, kao i onim od 27. veljače 2012. Ti ciljevi uključuju:

(a)

u skladu s postojećim mehanizmima, uključujući i Organizaciju za europsku sigurnost i suradnju (OESS) i njezinu skupinu iz Minska, sprečavanje sukoba u regiji, doprinos mirnom rješavanju sukoba u regiji, uključujući krizu u Gruziji i sukob u području Nagorno-Karabah, promicanjem povratka izbjeglica i interno raseljenih osoba i putem drugih odgovarajućih sredstava, te podupiranje provedbe takvog rješenja u skladu s načelima međunarodnog prava;

(b)

pokretanje konstruktivne suradnje s glavnim zainteresiranim sudionicima u pogledu regije;

(c)

poticanje i podršku daljnjoj suradnji između Armenije, Azerbajdžana i Gruzije, te, po potrebi, njihovim susjednim zemljama;

(d)

povećanje učinkovitosti i vidljivosti Unije u regiji.

Članak 3.

Mandat

Da bi postigao ciljeve politike, PPEU ima sljedeći mandat:

(a)

razvijati kontakte s vladama, parlamentima, drugim ključnim političkim sudionicima, pravosuđem i civilnim društvom u regiji;

(b)

poticati zemlje u regiji na suradnju u regionalnim temama od zajedničkog interesa kao što su zajedničke sigurnosne prijetnje, borba protiv terorizma, nezakonita trgovina i organizirani kriminal;

(c)

doprinositi mirnom rješavanju sukoba u skladu s načelima međunarodnog prava i olakšati provedbu takvog rješavanja u bliskoj suradnji s Ujedinjenim narodima, OESS-om i njegovom skupinom iz Minska;

(d)

u odnosu na krizu u Gruziji:

i.

pomoći u pripremi za međunarodne razgovore koji se održavaju na temelju točke 6. plana rješenja od 12. kolovoza 2008. („Međunarodna rasprava u Ženevi”) i njegovih provedbenih mjera od 8. rujna 2008, uključujući o aranžmanima za sigurnost i stabilnost u regiji, pitanjima izbjeglica i interno raseljenih osoba, na temelju međunarodno priznatih načela i o bilo kojem drugom predmetu, sporazumno između stranaka,

ii.

pomoći u utvrđivanju stajališta Unije i predstavljati je, na razini PPEU-a, u pregovorima iz podtočke i., te

iii.

olakšati provedbu plana za rješavanje krize od 12. kolovoza 2008. i njegovih provedbenih mjera od 8. rujna 2008.;

(e)

olakšati razvoj i provedbu mjera za izgradnju povjerenja;

(f)

prema potrebi, pomoći u pripremi doprinosa Unije za provedbu mogućeg rješenja sukoba;

(g)

intenzivirati dijalog Unije s glavnim sudionicima koje se tiču pitanja u regiju;

(h)

pomoći Uniji u daljnjem razvijanju sveobuhvatne politike prema Južnom Kavkazu;

(i)

u okviru aktivnosti iz ovoga članka, doprinositi provedbi politike ljudskih prava Unije i smjernica EU-a o ljudskim pravima, posebice u pogledu djece i žena na područjima pogođenim sukobima, osobito praćenjem i bavljenjem razvojem događaja u tom pogledu.

Članak 4.

Provedba mandata

1.   PPEU je odgovoran za provedbu mandata, djelujući u okviru ovlasti VP-a.

2.   Politički i sigurnosni odbor (PSO) održava povlaštenu povezanost s PPEU-om i glavna je točka PPEU-a za kontakt s Vijećem. PSO pruža PPEU-u strateško vodstvo i političko usmjeravanje u okviru njegovog mandata, ne dovodeći u pitanje ovlasti VP-a.

3.   PPEU djeluje u bliskoj suradnji s Europskom službom za vanjsko djelovanje (ESVD) i njezinim relevantnim odjelima.

Članak 5.

Financiranje

1.   Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s mandatom PPEU-a u razdoblju od 1. srpnja 2013. do 31. prosinca 2013. iznosi 1 050 000 EUR.

2.   Izdaci financirani iz iznosa propisanog u stavku 1. priznaju se od 1. srpnja 2013. Izdacima se upravlja u skladu s postupcima i pravilima koji se primjenjuju na opći proračun Unije.

3.   Upravljanje izdacima podliježe ugovoru između PPEU-a i Komisije. PPEU za sve izdatke odgovara Komisiji.

Članak 6.

Ustrojavanje i sastav skupine

1.   PPEU je, u granicama svog mandata i odgovarajućih raspoloživih financijskih sredstava, odgovoran za ustrojavanje svoje skupine. U skupinu su uključeni stručnjaci za pojedina politička pitanja, u skladu s potrebama mandata. PPEU o sastavu svoje skupine pravodobno obavješćuje Vijeće i Komisiju.

2.   Države članice, institucije Unije i ESVD mogu predložiti PPEU-u upućivanje osoblja. Plaće tako upućenog osoblja pokriva država članica, odnosno institucija Unije ili ESVD. Stručnjaci koje su države članice uputile institucijama Unije ili ESVD-u mogu se uputiti i PPEU-u. Međunarodno ugovorno osoblje ima državljanstvo neke države članice.

3.   Sveukupno upućeno osoblje ostaje pod upravnom nadležnošću države članice ili institucije EU-a koja ga upućuje ili ESVD-a i provodi svoje dužnosti i djeluje u interesu mandata PPEU-a.

4.   Osoblje PPEU-e smješta se zajedno s relevantnim odjelima ESVD-a ili delegacijama Unije kako bi doprinijeli usklađenosti i dosljednosti njihovih aktivnosti.

Članak 7.

Povlastice i imuniteti PPEU-a i osoblja PPEU-a

Povlastice, imuniteti i dodatna jamstva potrebna za dovršetak i neometano funkcioniranje misije PPEU-a i članova osoblja PPEU-a prema potrebi usuglašavaju se s zemljama domaćinima. Države članice i ESVD u tu svrhu osiguravaju svu potrebnu potporu.

Članak 8.

Sigurnost klasificiranih podataka EU-a

PPEU i članovi njegove skupine poštuju načela i minimalne norme utvrđene Odlukom Vijeća 2001/264/EZ od 31. ožujka 2011. o sigurnosnim propisima za zaštitu klasificiranih podataka EU-a (2).

Članak 9.

Pristup podacima i logistička potpora

1.   Države članice, Komisija i Glavno tajništvo Vijeća osiguravaju PPEU-u pristup svim odgovarajućim podacima.

2.   Delegacije Unije u regiji i/ili države članice prema potrebi osiguravaju logističku potporu u regiji.

Članak 10.

Sigurnost

U skladu s politikom Unije o sigurnosti osoblja koje je u okviru operativnih sposobnosti na temelju glave V. Ugovora razmješteno izvan Unije, PPEU, u skladu sa svojim mandatom i na temelju sigurnosnog stanja na svom geografskom području za koje je odgovoran, poduzima sve opravdane praktične mjere za sigurnost svog osoblja za koje je PPEU izravno nadležan, posebno tako da:

(a)

uspostavlja sigurnosni plan specifičan za misiju na temelju uputa ESVD-a, koji uključuje mjere, specifične za misiju, za fizičku zaštitu, organizacijsku sigurnost i sigurnost postupaka u vezi s upravljanjem sigurnim kretanjem osoblja na područje misije i unutar njega, kao i za upravljanje situacijama u kojima je ugrožena sigurnost, uključujući krizni plan i plan za evakuaciju misije;

(b)

osigurava da je sveukupno osoblje koje je razmješteno izvan Unije pokriveno osiguranjem od visokog rizika, u skladu s uvjetima na području misije;

(c)

osigurava da svi članovi skupine PPEU-a koji se trebaju razmjestiti izvan Unije, uključujući lokalno ugovorno osoblje, prođu odgovarajuće sigurnosno osposobljavanje prije ili nakon stizanja u područje misije, na temelju stupnjeva rizika koje za područje misije određuje ESVD;

(d)

osigurava provedbu svih dogovorenih preporuka koje su pripremljene na temelju redovitih sigurnosnih procjena te za Vijeće, VP-a i Komisiju priprema pisana izvješća o provedbi tih preporuka i o ostalim sigurnosnim pitanjima u okviru izvješća o aktivnostima i izvješća o provedbi mandata.

Članak 11.

Izvještavanje

PPEU redovito priprema usmena i pisana izvješća za PSO i VP-a. PPEU također prema potrebi izvješćuje radne skupine Vijeća. Redovita pisana izvješća šalju se putem mreže COREU. Na preporuku PSO-a ili VP-a, PPEU može dostaviti izvješća Vijeću za vanjske poslove. U skladu s člankom 36. Ugovora, PPEU može sudjelovati u informiranju Europskog parlamenta.

Članak 12.

Koordinacija

1.   PPEU doprinosi jedinstvu, dosljednosti i učinkovitosti djelovanja Unije i pomaže osigurati da se svi instrumenti Unije i aktivnosti država članica dosljedno koriste kako bi se postigli ciljevi politike Unije. Aktivnosti PPEU-a moraju biti usklađeni s aktivnostima Komisije. PPEU priprema redovite informativne sastanke za misije država članica i za delegacije Unije.

2.   Na terenu održava blisku vezu sa šefovima delegacija Unije i šefovima misija država članica, koji čine sve napore da pomogne PPEU-a u provedbi mandata. PPEU u bliskoj suradnji sa šefom delegacije Unije u Gruziji osigurava šefu promatračke misije Europske unije u Gruziji (PMEU u Gruziji) lokalne političke smjernice. PPEU i civilni zapovjednik operacija za PMEU u Gruziji međusobno se savjetuju po potrebi. PPEU također blisko surađuje s drugim međunarodnim i regionalnim sudionicima na terenu.

Članak 13

Pomoć u vezi s potraživanjima

PPEU i njegovo osoblje pružaju pomoć u pribavljanju elemenata za odgovor na bilo kakvo potraživanje i obveze koje proizlaze iz mandata prethodnih PPEU-a u Afganistanu i osigurava administrativnu pomoć i pristup relevantnim dokumentima za tu svrhu.

Članak 14.

Preispitivanje

1.   Provedba ove Odluke i njezina sukladnost s ostalim doprinosima Unije u regiji redovito se preispituju. PPEU podnosi Vijeću, VP-u i Komisiji izvješće o napretku do kraja listopada 2013., a na kraju svojeg mandata iscrpno izvješće o provedbi mandata.

2.   Mandat PPEU-a preispitat će se do 31. prosinca 2013.

Članak 15.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu na dan njezina donošenja.

Primjenjuje se od 1. srpnja 2013.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. srpnja 2013.

Za Vijeće

Predsjednik

L. LINKEVIČIUS


(1)  SL L 221, 27.8.2011., str. 5. Mandat PPEU-a produljen je Odlukom 2012/326/ZVSP (SL L 165, 26.6.2012., str. 53.) za razdoblje od 12 mjeseci.

(2)  SL L 141, 27.5.2011., str. 17.


4.7.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 185/12


ODLUKA VIJEĆA 2013/354/ZVSP

od 3. srpnja 2013.

o Policijskoj misiji Europske unije za palestinska područja (EUPOL COPPS)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 14. studenoga 2005. donijelo Zajedničku akciju 2005/797/ZVSP o Policijskoj misiji Europske unije za palestinska područja (1) (EUPOL COPPS) za razdoblje od tri godine. Operativna faza EUPOL COPPS-a započela je 1. siječnja 2006.

(2)

Vijeće je 17. prosinca 2010. donijelo Odluku 2010/784/ZVSP (2) o Policijskoj misiji Europske unije za palestinska područja (EUPOL COPPS), kojom se EUPOL COPPS nastavlja od 1. siječnja 2011. Odluka 2010/784/ZVSP prestaje važiti 30. lipnja 2013.

(3)

Politički i sigurnosni odbor (PSO) predložio je 7. lipnja 2013. produljenje misije za dodatno razdoblje od 12 mjeseci do 30. lipnja 2014.

(4)

Za misiju bi trebalo aktivirati sposobnost motrenja.

(5)

EUPOL COPPS provodit će se u kontekstu situacije koja se može pogoršati i otežati ostvarivanje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako su određeni u članku 21. Ugovora o Europskoj uniji (UEU),

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Misija

1.   Policijska misija Europske unije za palestinska područja, dalje u tekstu EUPOL COPPS, uspostavljena Zajedničkom akcijom 2005/797/ZVSP, nastavlja se od 1. srpnja 2013.

2.   EUPOL COPPS djeluje u skladu s izjavom o misiji kako je određena u članku 2.

Članak 2.

Izjava o misiji

Cilj je EUPOL COPPS-a doprinijeti uspostavi održivih i učinkovitih policijskih struktura pod palestinskim vodstvom u skladu s najboljim međunarodnim standardima u suradnji s programima Unije za izgradnju institucija, kao i drugim međunarodnim nastojanjima u širem kontekstu sigurnosnog sektora, uključujući reformu kaznenog pravosuđa.

EUPOL COPPS u tu svrhu:

(a)

pomaže palestinskoj civilnoj policiji (PCP) u provođenju Programa za razvoj policije savjetovanjem i bliskim mentorstvom PCP-a, a posebno višim službenicima na razini okruga, središnje uprave i ministarstva;

(b)

koordinira i olakšava pomoć Unije i država članica te, prema potrebi, međunarodnu pomoć PCP-u;

(c)

savjetuje o elementima kaznenog pravosuđa povezanih s policijom;

(d)

ima projektnu jedinicu za utvrđivanje i provođenje projekata. Misija, prema potrebi, koordinira, olakšava i pruža savjete o projektima koje provode države članice i treće države pod njihovom odgovornošću, u područjima povezanima s misijom i u potporu njezinim ciljevima.

Vezano uz gore navedene zadaće, EUPOL COPPS može nabavljati usluge i robu, sklapati ugovore i administrativne dogovore, zapošljavati osoblje, posjedovati bankovne račune, stjecati imovinu i njome raspolagati, podmirivati svoje obaveze te biti stranka u pravnom postupku.

Članak 3.

Preispitivanje

Šestomjesečni postupak preispitivanja, u skladu s kriterijima ocjenjivanja određenim Konceptom operacija (CONOPS) i Operativnim planom (OPLAN) i uzimajući u obzir razvoj događaja na terenu, omogućit će, prema potrebi, prilagodbe opsega i područja primjena EUPOL COPPS-a.

Članak 4.

Zapovjedni lanac i struktura

1.   EUPOL COPPS, kao operacija za upravljanje krizom, ima jedinstven zapovjedni lanac.

2.   Struktura EUPOL COPPS-a u skladu je s njegovom dokumentacijom vezanom za planiranje.

Članak 5.

Zapovjednik civilne operacije

1.   Direktor za sposobnost planiranja i vođenja civilnih operacija (CPCC) ujedno je i zapovjednik civilne operacije za EUPOL COPPS.

2.   Zapovjednik civilne operacije, u okviru političkog nadzora i strateškog vođenja PSO-a i sveukupne ovlasti Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (VP), na strateškoj razini izvršava zapovjedništvo i nadzor nad EUPOL COPPS-om.

3.   Zapovjednik civilne operacije osigurava, u pogledu izvođenja operacija, ispravnu i učinkovitu provedbu odluka Vijeća i odluka PSO-a, između ostalog izdajući, prema potrebi, voditelju misije upute na strateškoj razini i savjetujući ga i pružajući mu tehničku potporu.

4.   Zapovjednik civilne operacije izvješćuje Vijeće putem VP-a.

5.   Sveukupno upućeno osoblje ostaje pod punim zapovjedništvom nacionalnih tijela države koja ga upućuje, u skladu s nacionalnim propisima, dotične institucije Unije ili Europske službe za vanjsko djelovanje (ESVD). Navedena tijela prenose operativni nadzor (OPCON) nad vlastitim osobljem, timovima i jedinicama na zapovjednika civilne operacije.

6.   Zapovjednik civilne operacije u cijelosti je odgovoran osigurati pravilno izvršenje obveza Unije.

7.   Zapovjednik civilne operacije i posebni predstavnik Europske unije (PPEU) za bliskoistočni mirovni proces međusobno se savjetuju prema potrebi.

Članak 6.

Voditelj misije

1.   Voditelj misije odgovoran je za misiju i provodi zapovjedništvo i nadzor nad njome na terenu te izravno odgovara zapovjedniku civilne operacije.

2.   Voditelj misije je predstavnik misije. Voditelj misije može delegirati zadaće upravljanja osobljem i financijama članovima osoblja misije, koji to obavljaju pod njegovom punom odgovornošću.

3.   Voditelj misije provodi zapovjedništvo i nadzor nad osobljem, timovima i jedinicama iz država koje daju doprinos, kako ih je dodijelio zapovjednik civilne operacije, zajedno s upravnom i logističkom odgovornošću, uključujući za imovinu, resurse i informacije koji su stavljeni na raspolaganje misiji.

4.   Voditelj misije daje upute sveukupnom osoblju misije radi učinkovitog vođenja EUPOL COPPS-a na terenu, preuzimajući na sebe usklađivanje i svakodnevno upravljanje, slijedeći upute zapovjednika civilne operacije na strateškoj razini.

5.   Voditelj misije odgovoran je za stegovni nadzor nad osobljem. U odnosu na upućeno osoblje, stegovni postupak provode nacionalna tijela, dotična institucija Unije ili ESVD.

6.   Voditelj misije na području operacije predstavlja EUPOL COPPS i osigurava odgovarajuću vidljivost misije.

7.   Voditelj misije usklađuje se, ako je potrebno, s drugim dionicima Unije na terenu. Ne dovodeći u pitanje zapovjedni lanac, voditelj misije dobiva lokalne političke smjernice od PPEU-a za bliskoistočni mirovni proces uz savjetovanje s odgovarajućim šefovima delegacija Unije.

Članak 7.

Osoblje EUPOL COPPS-a

1.   Broj i nadležnost osoblja EUPOL COPPS-a mora biti u skladu s izjavom o misiji određenoj u članku 2. i strukturom određenom u članku 4.

2.   EUPOL COPPS prvenstveno se sastoji od osoblja koje upućuju države članice, institucije Unije ili ESVD. Svaka država članica, institucija Unije ili ESVD snosi troškove povezane sa svakim osobljem koje upućuje, uključujući plaće, zdravstveno osiguranje, troškove putovanja na područje misije i iz njega te druge naknade osim primjenjivih dnevnica te naknade za teške uvjete i rizike.

3.   EUPOL COPPS može također na temelju ugovora zapošljavati međunarodno ili lokalno osoblje, ako osoblje koje su uputile države članice, institucije Unije ili ESVD ne može osigurati potrebne funkcije.

4.   Uvjeti zaposlenja te prava i obveze međunarodnog i lokalnog osoblja utvrđuju se ugovorom između EUPOL COPPS-a i dotičnog člana osoblja.

5.   Treće države također mogu, prema potrebi, upućivati osoblje misije. Svaka treća država koja upućuje osoblje snosi troškove povezane sa svakim osobljem koje upućuje, uključujući plaće, zdravstveno osiguranje, naknade, osiguranje od povećanog rizika i troškove putovanja na područje misije i iz njega.

Članak 8.

Status osoblja EUPOL COPPS-a

1.   Kada je to potrebno, status osoblja EUPOL COPPS-a, uključujući, prema potrebi, povlastice, imunitete i dodatna jamstva potrebna za dovršetak i neometano funkcioniranje EUPOL COPPS-a, podliježe sporazumu koji se sklapa na temelju članka 37. UEU-a i u skladu s postupkom utvrđenim u članku 218. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).

2.   Država članica, institucija Unije ili ESVD koji su uputili nekog člana osoblja odgovorni su za svaki zahtjev povezan s upućivanjem koji dolazi od tog člana osoblja ili je povezan s tim članom osoblja. Država članica, dotična institucija Unije ili ESVD odgovorni su za pokretanje svakog postupka protiv upućene osobe.

Članak 9.

Politički nadzor i strateško usmjeravanje

1.   PSO, u okviru odgovornosti Vijeća i VP-a, obavlja politički nadzor i strateško usmjeravanje misije. Vijeće ovime ovlašćuje PSO da donese odgovarajuće odluke u tu svrhu u skladu s člankom 38. trećim stavkom UEU-a. To ovlaštenje uključuje ovlasti imenovanja voditelja misije, na prijedlog VP-a, i izmjene CONOPS-a i OPLAN-a. Također uključuje ovlasti za donošenje naknadnih odluka u pogledu imenovanja voditelja misije. Vijeće i dalje ima ovlaštenje odlučivati o ciljevima i okončanju misije.

2.   PSO redovito izvješćuje Vijeće.

3.   PSO od zapovjednika civilne operacije i od voditelja misije dobiva, redovito i prema potrebi, izvješća o pitanjima iz područjâ njihove nadležnosti.

Članak 10.

Sudjelovanje trećih država

1.   Ne dovodeći u pitanje autonomiju odlučivanja Unije i njezin jedinstveni institucionalni okvir, treće države mogu se pozvati da doprinesu EUPOL COPPS-u, pod uvjetom da snose troškove osoblja koje upućuju, uključujući plaće, zdravstveno osiguranje, naknade, osiguranje od povećanog rizika i troškove putovanja na područje misije i iz njega te da, prema potrebi, doprinose tekućim troškovima EUPOL COPPS-a.

2.   Treće države koje doprinose EUPOL COPPS-u imaju jednaka prava i obveze u pitanjima svakodnevnog upravljanja misijom kao i države članice.

3.   Vijeće ovlašćuje PSO da donese odgovarajuće odluke o prihvaćanju predloženih doprinosa i da osnuje Odbor doprinositelja.

4.   Detaljni dogovori u pogledu sudjelovanja trećih država podliježu sporazumu sklopljenom u skladu s člankom 37. UEU-a i, prema potrebi, dodatnim tehničkim rješenjima. Ako Unija i treća država sklope sporazum o utvrđivanju okvira sudjelovanja te treće države u operacijama Unije za upravljanje krizama, odredbe takvog sporazuma primjenjuju se u kontekstu EUPOL COPPS-a.

Članak 11.

Sigurnost

1.   Zapovjednik civilne operacije usmjerava, u skladu s člankom 5., planiranje sigurnosnih mjera voditelja misije i osigurava njihovu ispravnu i učinkovitu provedbu u okviru EUPOL COPPS-a.

2.   Voditelj misije odgovoran je za sigurnost EUPOL COPPS-a i za osiguravanje poštovanje minimalnih sigurnosnih zahtjeva koji se primjenjuju na EUPOL COPPS, u skladu s politikom Unije o sigurnosti osoblja razmještenog izvan Unije u operativnom svojstvu na temelju glave V. UEU-a i njegovih popratnih instrumenata.

3.   Voditelju misije pomaže viši službenik za sigurnost misije (VSSM), koji izvješćuje voditelja misije i održava bliski funkcionalni odnos s ESVD-om.

4.   Osoblje EUPOL COPPS-a pohađa obvezno sigurnosno osposobljavanje prije preuzimanja dužnosti, u skladu s OPLAN-om. Ono također pohađa redovito ponavljanje osposobljavanja na terenu koje organizira VSSM.

5.   Voditelj misije osigurava zaštitu klasificiranih podataka EU-a u skladu s Odlukom Vijeća 2011/292/EU od 31. ožujka 2011. o sigurnosnim propisima za zaštitu klasificiranih podataka EU-a (3).

Članak 12.

Financijski aranžmani

1.   Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s EUPOL COPPS-om za razdoblje od 1. srpnja 2013. do 30. lipnja 2014. iznosi 9 570 000 EUR.

2.   Svim se rashodima upravlja u skladu s postupcima i pravilima koji se primjenjuju na opći proračun Unije.

3.   Državljanima trećih država sudionica i susjednih zemalja dopušteno je sudjelovanje u javnim nadmetanjima za ugovore. Podložno odobrenju Komisije, voditelj misije može s državama članicama, s trećim državama koje sudjeluju i s ostalim međunarodnim dionicima sklopiti tehničke aranžmane u pogledu nabave opreme, usluga i prostora za EUPOL COPPS.

4.   EUPOL COPPS odgovara za izvršenje proračuna misije. U tu svrhu EUPOL COPPS s Komisijom sklapa ugovor.

5.   EUPOL COPPS odgovara za sve zahtjeve i obveze proizašle iz provedbe mandata počevši od 1. srpnja 2013., osim za bilo koje zahtjeve povezane s teškom povredom dužnosti voditelja misije, za koje on sam snosi odgovornost.

6.   Financijski aranžmani moraju poštovati operativne zahtjeve EUPOL COPPS-a, uključujući kompatibilnost opreme i interoperabilnost njegovih timova.

7.   Rashodi su prihvatljivi od dana stupanja na snagu ove Odluke.

Članak 13.

Objava podataka

1.   VP je ovlašten trećim državama povezanima s ovom Odlukom, prema potrebi i u skladu s operativnim potrebama misije, otkriti klasificirane podatke i dokumente EU-a do stupnja tajnosti „RESTREINT UE“ koji su nastali za potrebe misije, u skladu s Odlukom 2011/292/EU.

2.   U slučaju posebne i neodložne operativne potrebe, VP je također ovlašten nadležnim lokalnim tijelima otkriti klasificirane podatke i dokumente EU-a do stupnja tajnosti „RESTREINT UE“ koji su nastali za potrebe misije, u skladu s Odlukom 2011/292/EU. U tu svrhu sastavljaju se aranžmani između VP-a i nadležnih lokalnih tijela.

3.   VP je ovlašten trećim državama povezanima s ovom Odlukom i lokalnim tijelima otkriti dokumente EU-a koji nisu klasificirani, a povezani su s raspravama Vijeća vezanima za EUPOL COPPS i za koje vrijedi obveza čuvanja poslovne tajne u skladu s člankom 6. stavkom 1. Poslovnika Vijeća (4).

4.   VP može delegirati ovlasti iz stavaka 1., 2. i 3., kao i mogućnost sklapanja aranžmana iz stavka 2. osobama pod njegovom nadležnošću, zapovjedniku civilne operacije i/ili voditelju misije.

Članak 14.

Motrenje

Za EUPOL COPPS aktivira se sposobnost motrenja.

Članak 15.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 1. srpnja 2013.

Prestaje važiti 30. lipnja 2014.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. srpnja 2013.

Za Vijeće

Predsjednik

L. LINKEVIČIUS


(1)  SL L 300, 17.11.2005., str. 65.

(2)  SL L 335, 18.12.2010., str. 60.

(3)  SL L 141, 27.5.2011., str. 17.

(4)  Odluka Vijeća 2009/937/EU od 1. prosinca 2009. o donošenju Poslovnika Vijeća (SL L 325, 11.12.2009. str. 35.).


4.7.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 185/16


ODLUKA VIJEĆA 2013/355/ZVSP

od 3. srpnja 2013.

o izmjeni i produljenju Zajedničke akcije 2005/889/ZVSP o uspostavi Misije pomoći Europske unije za granični prijelaz Rafah (EU BAM Rafah)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 25. studenoga 2005. donijelo Zajedničku akciju 2005/889/ZVSP (1).

(2)

Vijeće je 25. lipnja 2012. donijelo Odluku 2012/332/ZVSP (2) o izmjeni Zajedničke akcije 2005/889/ZVSP i njezinom produljenju do 30. lipnja 2013.

(3)

Politički i sigurnosni odbor preporučio je 7. lipnja 2013. produljenje Misije pomoći Europske unije za granični prijelaz Rafah (EU BAM Rafah) na dodatno razdoblje od 12 mjeseci do 30. lipnja 2014.

(4)

Misiju EU BAM Rafah trebalo bi dodatno produljiti od 1. srpnja 2013. do 30. lipnja 2014. na temelju trenutačnog mandata.

(5)

Misija EU BAM Rafah provodit će se u kontekstu stanja koje se može pogoršati i koje bi moglo ometati postizanje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako je određeno u članku 21. Ugovora,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Zajednička akcija 2005/889/ZVSP mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeći stavak:

„1.a   Voditelj misije je predstavnik misije. U okviru svoje cjelokupne nadležnosti, voditelj misije može članovima osoblja misije delegirati zadatke upravljanja koji se odnose na osoblje i financijska pitanja.”;

(b)

stavak 4. se briše.

2.

Članak 8. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Uvjeti zaposlenja te prava i obveze međunarodnog i lokalnog osoblja utvrđuju se ugovorima koji se sklapaju između misije EU BAM Rafah i dotičnog člana osoblja.”

3.

Umeće se sljedeći članak:

„Članak 12.a

Pravni aranžmani

Misija EU BAM Rafah ima sposobnost nabavljati usluge i robu, sklapati ugovore i administrativne dogovore, zapošljavati osoblje, imati bankovne račune, stjecati imovinu, njome raspolagati i ispunjavati svoje obveze te biti stranka u sudskom postupku, u mjeri u kojoj je to potrebno radi provedbe ove Zajedničke akcije.”

4.

Članak 13. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 13.

Financijski aranžmani

1.   Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EU BAM Rafah za razdoblje od 25. studenoga 2005. do 31. prosinca 2011. iznosi 21 570 000 EUR.

Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EU BAM Rafah za razdoblje od 1. siječnja 2012. do 30. lipnja 2012. iznosi 970 000 EUR.

Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EU BAM Rafah za razdoblje od 1. srpnja 2012. do 30. lipnja 2013. iznosi 980 000 EUR.

Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EU BAM Rafah za razdoblje od 1. srpnja 2013. do 30. lipnja 2014. iznosi 940 000 EUR.

2.   Svim se izdacima upravlja u skladu s postupcima i pravilima koji se primjenjuju na opći proračun Unije. Državljani trećih zemalja koje financijski sudjeluju u misiji, državljani stranaka domaćina i, ako to zahtijevaju operativne potrebe misije, državljani susjednih zemalja, mogu se javljati na javne natječaje za sklapanje ugovora.

3.   Misija EU BAM Rafah odgovorna je za izvršenje proračuna misije. U tu svrhu, misija potpisuje sporazum s Komisijom.

4.   Misija EU BAM Rafah odgovorna je za sve tražbine i obveze koje proizlaze iz provedbe mandata koji počinje 1. srpnja 2013., uz izuzetak svih tražbina u vezi s težom povredom dužnosti voditelja misije za koju on snosi odgovornost.

5.   Financijski aranžmani uzimaju u obzir zapovjedni lanac kako je predviđeno u člancima 4., 4.a i 5. te operativne potrebe misije EU BAM Rafah, uključujući kompatibilnost opreme i interoperabilnost njezinih skupina.

6.   Izdaci su prihvatljivi od dana stupanja na snagu ove Zajedničke akcije.”

5.

U članku 16. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Prestaje važiti 30. lipnja 2014.”

6.

Članak 17. se briše.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 1. srpnja 2013.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. srpnja 2013.

Za Vijeće

Predsjednik

L. LINKEVIČIUS


(1)  SL L 327, 14.12.2005., str. 28.

(2)  SL L 165, 26.6.2012., str. 71.


4.7.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 185/s3


OBAVIJEST ČITATELJU

Uredba Komisije (EU) br. 216/2013 od 7. ožujka 2013. o elektroničkom izdanju Službenog lista Europske unije (vidjeti stranicu 3. korica)

U skladu s Uredbom Vijeća (EU) br. 216/2013 od 7. ožujka 2013. o elektroničkom izdanju Službenog lista Europske unije (SL L 69, 13.3.2013., str. 1.), od 1. srpnja 2013. samo elektroničko izdanje Službenog lista smatra se vjerodostojnim i ima pravni učinak.

Ako nije moguće objaviti elektroničko izdanje Službenog lista zbog nepredviđenih i iznimnih okolnosti, tiskano izdanje je vjerodostojno i ima pravni učinak u skladu s uvjetima navedenima u članku 3. Uredbe (EU) br. 216/2013.