|
Službeni list |
HR Serija C |
|
C/2025/5881 |
11.11.2025 |
OBAVIJEST O OTVORENOM NATJEČAJU
EPSO/AD/426/25 – Administratori (AD 7) u području upravljanja podacima i znanja o podacima
(C/2025/5881)
Rok za prijavu: 16. prosinca 2025. do 12 sati (podne) prema srednjoeuropskom vremenu
SADRŽAJ
|
1. |
OPĆE ODREDBE | 2 |
|
2. |
OPIS POSLOVA | 2 |
|
3. |
UVJETI ZA PRIJAVU | 2 |
|
3.1. |
Opći uvjeti | 2 |
|
3.2. |
Posebni uvjeti – jezici | 2 |
|
3.3. |
Posebni uvjeti – obrazovanje i radno iskustvo | 2 |
|
4. |
KAKO ĆE SE ORGANIZIRATI NATJEČAJ? | 3 |
|
4.1. |
Pregled faza natječaja | 3 |
|
4.2. |
Jezici natječaja | 3 |
|
4.3. |
Faze natječaja | 4 |
|
4.3.1. |
Prijava | 4 |
|
4.3.2. |
Testiranje | 4 |
|
4.3.3. |
Bodovanje testova i provjera ispunjavanja uvjeta | 5 |
|
4.3.4. |
Sastavljanje popisa uspješnih kandidata | 6 |
|
5. |
JEDNAKE MOGUĆNOSTI I RAZUMNE PRILAGODBE | 7 |
|
6. |
INFORMACIJE O MJESTU RADA NAKON ZAPOŠLJAVANJA U LUXEMBOURGU I O PREMJEŠTAJIMA | 7 |
| PRILOG I. Opća pravila | 8 |
| PRILOG II. Uobičajeni poslovi | 15 |
| PRILOG III. Primjeri minimalnih kvalifikacija | 19 |
1. OPĆE ODREDBE
|
(a) |
Europski ured za odabir osoblja (EPSO) organizira otvoreni natječaj koji se temelji na kvalifikacijama i testovima kako bi se sastavio popis uspješnih kandidata s kojeg Europski parlament, Europska komisija, Sud Europske unije i Europski revizorski sud mogu zapošljavati nove javne službenike na radna mjesta administratora (razred AD 7). |
|
(b) |
Ova obavijest o natječaju i njezini prilozi, uključujući Prilog I. – „Opća pravila”, čine pravno obvezujući okvir za ovaj natječaj. |
|
(c) |
EPSO nastoji upotrebljavati rodno neutralan i uključiv jezik. Svako upućivanje na osobu određenog spola smatra se upućivanjem na osobe bilo kojeg spola. |
|
(d) |
Traženi broj uspješnih kandidata: 238. |
2. OPIS POSLOVA
Uobičajeni poslovi koje će obavljati uspješni kandidati opisani su u Prilogu II.
3. UVJETI ZA PRIJAVU
Na dan isteka roka za prijavu kandidati moraju ispunjavati sve opće i posebne uvjete za prijavu (vidjeti točke od 3.1. do 3.3.).
3.1. Opći uvjeti
Kandidat mora:
|
1. |
biti državljanin jedne od država članica Europske unije i uživati sva građanska prava; |
|
2. |
ispuniti sve zakonske obveze u pogledu služenja vojnog roka; i |
|
3. |
posjedovati moralne kvalitete potrebne za obavljanje traženih poslova. |
3.2. Posebni uvjeti – jezici
Kandidati moraju znati barem dva službena jezika EU-a, kako je navedeno u točki 4.2.
3.3. Posebni uvjeti – obrazovanje i radno iskustvo
|
(a) |
Za primjere minimalnih kvalifikacija vidjeti Prilog III. |
|
(b) |
Da bi se mogao prijaviti, kandidat mora ispunjavati uvjete navedene u jednoj od sljedećih točaka:
|
|
(c) |
Diploma iz točke 3.3. podtočke (b) podpodtočaka i. i ii. uzima se u obzir ako je iz jednog ili više sljedećih područja:
|
|
(d) |
Radno iskustvo iz točke 3.3. podtočke (b) podpodtočaka i., ii. i iii. smatrat će se relevantnim ako je stečeno barem u jednoj kategoriji poslova navedenih u Prilogu II. |
4. KAKO ĆE SE ORGANIZIRATI NATJEČAJ?
4.1. Pregled faza natječaja
Ovaj će natječaj imati sljedeće faze:
|
— |
prijava (vidjeti točku 4.3.1.), |
|
— |
testiranje: testovi zaključivanja, test s višestrukim izborom odgovora o području natječaja („test s višestrukim izborom odgovora iz relevantnog područja”) i pisanje slobodnog sastava o temi koja se odnosi na EU („slobodni sastav”), (vidjeti točku 4.3.2.), |
|
— |
bodovanje testova i provjera ispunjavanja uvjeta (vidjeti točku 4.3.3.), |
|
— |
sastavljanje popisa uspješnih kandidata (vidjeti točku 4.3.4.). |
4.2. Jezici natječaja
|
(a) |
Pravilnikom o osoblju (2) propisano je da se dužnosnik može imenovati samo ako dokaže temeljito znanje jednog od jezika EU-a i zadovoljavajuće znanje još jednog jezika EU-a u mjeri u kojoj je to potrebno za obavljanje poslova. |
|
(b) |
Zato kandidati u ovom natječaju moraju temeljito znati barem jedan od 24 službena jezika EU-a (najmanje na razini C1), a zadovoljavajuće znati još jedan od preostala 23 službena jezika EU-a (najmanje na razini B2). Najniže tražene razine znanja odnose se na sve jezične sposobnosti (slušanje, čitanje, govorna interakcija, govorna produkcija i pisanje) navedene u obrascu za prijavu. Te su sposobnosti definirane u Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike (3). |
|
(c) |
Radi lakšeg snalaženja ti se jezici nazivaju „jezik 1” i „jezik 2”. |
|
(d) |
U različitim fazama natječaja jezici će se upotrebljavati na način opisan u tablici 1. Tablica 1.
|
|
(e) |
Kandidati će u obrascu za prijavu morati navesti odabrani jezik testiranja. |
4.3. Faze natječaja
4.3.1. Prijava
|
(a) |
Da bi se prijavili, kandidati moraju imati osobni račun. |
|
(b) |
Kandidati moraju prijavu podnijeti elektronički na EPSO-ovu portalu (4) do 16. prosinca 2025. do 12 sati (podne) prema srednjoeuropskom vremenu. |
|
(c) |
Podnošenjem prijave kandidati izjavljuju da ispunjavaju sve uvjete iz točke 3. „Uvjeti za prijavu”. Kandidati su dužni prijavu ispuniti i podnijeti u zadanom roku. Nakon isteka roka za prijavu više je neće moći mijenjati. |
|
(d) |
Do 16. prosinca 2025. u 12 sati (podne) prema srednjoeuropskom vremenu kandidati moraju učitati sken svoje važeće osobne iskaznice ili putovnice. |
|
(e) |
Do 20. ožujka 2026. u 12 sati (podne) po srednjoeuropskom vremenu kandidati moraju učitati skenove dokumenata kojima potkrepljuju svoje izjave navedene u obrascu za prijavu. |
|
(f) |
Postupak učitavanja tih dokumenata objašnjen je na stranici za ovaj natječaj na EPSO-ovu portalu. |
4.3.2. Testiranje
(a)
|
i. |
Svi kandidati koji podnesu obrazac za prijavu do roka utvrđenog u točki 4.3.1. podtočki (b) bit će pozvani na polaganje niza testova kako je definirano u nastavku. Napominjemo da se redoslijed održavanja testova može razlikovati od redoslijeda kojim su navedeni u ovoj obavijesti o natječaju. |
|
ii. |
Testiranje će se provoditi i nadzirati na daljinu. EPSO će kandidate o načinu testiranja obavijestiti najkasnije u pismu kojim ih poziva na testiranje. |
|
iii. |
Ako kandidat ne pristupi testu ili ne dovrši jedan ili više testova navedenih u ovoj obavijesti o natječaju ili u uputama koje su mu dostavljene, njegovo sudjelovanje u natječaju završava (vidjeti točku 5. Općih pravila). |
(b)
|
i. |
Testovi zaključivanja su testovi s višestrukim izborom odgovora kojima se ocjenjuju kandidatove sposobnosti verbalnog, numeričkog i apstraktnog zaključivanja. Organizirat će se kako je navedeno u tablici 2. Tablica 2.
|
|
ii. |
Da bi pristupio sljedećoj fazi natječaja (vidjeti točku 4.3.3.), kandidat mora prijeći:
|
(c)
|
i. |
Test s višestrukim izborom odgovora iz relevantnog područja organizirat će se kako je navedeno u tablici 3. Tablica 3.
|
|
ii. |
Da bi pristupio sljedećoj fazi natječaja (vidjeti točku 4.3.3.), kandidat mora:
|
(d)
|
i. |
Slobodnim sastavom procjenjuju se kandidatove pismene komunikacijske vještine. Organizirat će se kako je navedeno u tablici 4. Tablica 4.
|
|
ii. |
Kandidati će zadatke morati rješavati na temelju dokumentacije koja se odnosi na EU. Dokumentacija će biti dostupna na EPSO-ovu portalu uoči testiranja. Kandidati će na testiranju dobiti tu istu dokumentaciju i zadatke koji se na njoj temelje. |
|
iii. |
Slobodni sastav nije jezični test ni test znanja. Ocjenjivat će se u odnosu na specifične glavne elemente objavljene na EPSO-ovu portalu (5). |
4.3.3. Bodovanje testova i provjera ispunjavanja uvjeta
(a)
|
i. |
Rezultati će se koristiti kako je navedeno u tablici 5. Tablica 5.
|
|
ii. |
Ako kandidat ne pristupi testu ili ne dovrši sve testove (vidjeti točku 4.3.2. i točku 5. Općih pravila), njegovi odgovori i/ili tekstovi neće se dalje pregledavati niti će se provjeravati ispunjava li uvjete za sudjelovanje. |
|
iii. |
Ako kandidat ne prijeđe traženi bodovni prag na jednom od testova, njegovo sudjelovanje u natječaju završava. Tim kandidatima neće se dalje pregledavati odgovori ni tekstovi niti će se provjeravati ispunjavaju li uvjete za sudjelovanje. |
|
iv. |
Kandidati će o rezultatima testiranja biti obaviješteni tek na kraju natječaja (vidjeti točku 4.3.4. podtočku (d)) bez obzira na fazu natječaja do koje su došli. |
(b)
|
i. |
Najprije će se ocjenjivati testovi zaključivanja. Ocjenjivat će se samo testovi zaključivanja kandidata koji su položili sve tražene testove (vidjeti točku 4.3.2.). |
|
ii. |
Kandidatima koji prijeđu bodovni prag na testovima zaključivanja nakon toga će se ocijeniti test s višestrukim izborom odgovora iz relevantnog područja. |
|
iii. |
Kandidati koji prijeđu bodovni prag na testu s višestrukim izborom odgovora nakon toga će se poredati silaznim redoslijedom prema broju ostvarenih bodova po području. Na temelju tog poretka odredit će se kandidati kojima će se bodovati slobodni sastav i provjeriti ispunjavaju li uvjete za sudjelovanje (vidjeti točku 4.3.3. podtočku (c)). |
(c)
|
i. |
Ocjenjivanje slobodnog sastava i provjera ispunjavanja uvjeta za sudjelovanje (provedena u skladu s podpodtočkom ii.) provodit će se usporedno za ograničen broj kandidata poredanih silaznim redoslijedom prema poretku iz točke 4.3.3. podtočke (b) podpodtočke iii. Taj broj će u načelu biti najviše 1,5 puta veći od traženog broja uspješnih kandidata. Međutim, povjerenstvo za odabir može ga i povećati bude li više kandidata s jednakim brojem bodova. |
|
ii. |
Na temelju uvjeta za prijavu iz točke 3. „Uvjeti za prijavu” provjerit će se ispunjava li kandidat uvjete za sudjelovanje. Povjerenstvo za odabir odlučit će ispunjava li kandidat uvjete za sudjelovanje usporedbom (a) izjava iz obrasca za prijavu i (b) dokumenata koje je kandidat dostavio kao potvrdu tih izjava, u skladu s točkom 2.4. podtočkama 1., 2. i 3. Općih pravila. |
|
iii. |
Ako kandidat ne bude među kandidatima s najvećim brojem bodova kako je prethodno definirano u podpodtočki i., njegovo sudjelovanje u natječaju završava. Tim kandidatima neće se pregledati tekst eseja niti će se provjeravati ispunjavaju li uvjete za sudjelovanje. |
4.3.4. Sastavljanje popisa uspješnih kandidata
|
(a) |
Nakon završetka postupaka iz točke 4.3.3. podtočke (c) povjerenstvo za odabir na popis uspješnih kandidata uvrštava imena kandidata (i) koji su prešli sve bodovne pragove i postigli jedan od najboljih rezultata na testu s višestrukim izborom odgovora iz relevantnog područja među kandidatima iz točke 4.3.3. podtočke (c) podpodtočke i. i (ii) za koje je utvrđeno da ispunjavaju uvjete za sudjelovanje, i to silaznim redoslijedom prema poretku iz točke 4.3.3. podtočke (b) podpodtočke iii. dok se ne dosegne traženi broj uspješnih kandidata ili dok se ne iscrpi popis kandidata iz ove točke koji ispunjavaju navedene kriterije. |
|
(b) |
Svi kandidati koji se natječu za zadnje slobodno mjesto na popisu bit će uvršteni na popis uspješnih kandidata. |
|
(c) |
Imena na popisu uspješnih kandidata bit će navedena abecednim redom. Popis uspješnih kandidata stavit će se na raspolaganje službama koje zapošljavaju novo osoblje. |
|
(d) |
Kandidati će biti obaviješteni o vlastitim rezultatima (rezultati testiranja i rezultati provjere ispunjavanja uvjeta za sudjelovanje), osim u slučaju da im odgovori i/ili tekstovi nisu obrađeni i/ili dokumenti provjereni iz razloga navedenih u ovoj obavijesti. |
|
(e) |
Činjenica da je kandidat uvršten na popis uspješnih kandidata ne podrazumijeva obvezu niti je jamstvo zapošljavanja. |
5. JEDNAKE MOGUĆNOSTI I RAZUMNE PRILAGODBE
|
(a) |
EPSO se trudi provoditi politiku jednakih mogućnosti za sve kandidate. |
|
(b) |
Kandidati koji bi zbog invaliditeta ili zdravstvenog problema mogli imati poteškoća pri polaganju testova trebali bi to navesti u obrascu za prijavu i prema uputama podnijeti zahtjev za razumne prilagodbe, kako je opisano na EPSO-ovu portalu (6). Ako to bude smatrao potrebnim nakon što razmotri zahtjev kandidata i relevantne popratne dokumente, EPSO može odobriti razumne prilagodbe. |
6. INFORMACIJE O MJESTU RADA NAKON ZAPOŠLJAVANJA U LUXEMBOURGU I O PREMJEŠTAJIMA
|
(a) |
Uspješni kandidati s popisa uspješnih kandidata bit će zaposleni kao dužnosnici na probnom radu na radna mjesta u Luxembourgu. |
|
(b) |
Člankom 29. stavkom 1. točkom (a) podtočkom i. i točkom (b) Pravilnika o osoblju predviđa se da dužnosnici u svakom trenutku tijekom svoje karijere mogu podnijeti zahtjev za premještaj unutar iste institucije ili agencije EU-a ili u drugu instituciju ili agenciju EU-a. |
|
(c) |
Međutim, u interesu službe kandidati moraju imati na umu sljedeće:
|
|
(d) |
Također treba napomenuti da će svi takvi premještaji između institucija ili agencija EU-a ovisiti o suglasnosti izvorne institucije ili agencije dužnosnika i institucije ili agencije u koju dužnosnik želi prijeći. |
|
(e) |
Kako bi svoje poslove mogli obavljati u najboljim mogućim uvjetima, novozaposleni dužnosnici moraju imati mogućnost što učinkovitije integracije u kulturu i radno okruženje mjesta rada i institucije ili agencije EU-a koja ih je zaposlila. |
|
(f) |
Osim toga, institucije ili agencije EU-a koje zapošljavaju novo osoblje ulažu resurse u uvođenje novih dužnosnika u posao i njihovo osposobljavanje te im pomažu da se integriraju na radnom mjestu i u mjestu rada. Stoga je potrebno osigurati određeni stupanj kontinuiteta i predvidljivosti u popunjavanju radnih mjesta na način da se od novozaposlenih dužnosnika traži da odrade određeno minimalno razdoblje u instituciji ili agenciji EU-a koja ih je zaposlila i u pripadajućem mjestu rada. |
(1) Koji priznaje nadležno tijelo države članice.
(2) Uredba br. 31 (EEZ), 11 (EAEC) o Pravilniku o osoblju za dužnosnike i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika Europske ekonomske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju (SL 45, 14.6.1962., str. 1385/62). Pročišćeni tekst (neslužbena verzija) dostupan je ovdje: http://data.europa.eu/eli/reg/1962/31(1)/2025-05-13.
(3) https://eu-careers.europa.eu/hr/documents/common-european-framework-reference-languages.
(4) https://eu-careers.europa.eu/hr/open-competition-permanent-staff.
(5) https://eu-careers.europa.eu/hr/help/faq/14952.
(6) https://eu-careers.europa.eu/hr/how-request-specific-adjustments-selection-tests.
PRILOG I.
OPĆA PRAVILA
1. Osnovne odredbe
|
1. |
Odredbe ovih općih pravila primjenjuju se ako u obavijesti o natječaju nije navedeno drukčije. |
|
2. |
Kandidatima na osobni račun stižu informacije o rokovima. Da bi pratili kako natječaj napreduje i da ne bi propustili koji rok, kandidati bi barem svaka tri kalendarska dana trebali provjeriti osobni račun. Ako kandidat ne može provjeriti osobni račun zbog tehničkog problema za koji je odgovoran EPSO, mora odmah obavijestiti EPSO putem elektroničkog obrasca za kontakt (1). |
|
3. |
Ako se za posljednje mjesto u nekoj fazi natječaja natječe više kandidata s istim brojem bodova, svi će proći u sljedeću fazu natječaja. Ako se za posljednje mjesto na popisu uspješnih kandidata natječe više kandidata s istim brojem bodova, svi će biti uvršteni na popis. |
|
4. |
Svi kandidati koji se ponovno natječu nakon uspjeha njihova zahtjeva, pritužbe ili žalbe: (a) ponovno ulaze u natječaj u fazi iz koje su isključeni; odnosno, (b) ako je takav slučaj, uvrštavaju se na popis uspješnih kandidata. |
|
5. |
EPSO će se kandidatu putem osobnog računa ili e-poštom obratiti na jednom od jezika za koje je kandidat u prijavi u odjeljku „Jezici” u rubrici „Čitanje” naveo znanje na razini B2 ili višoj (2) (vidjeti i točku 2.1. ovih općih pravila). |
|
6. |
Kandidati se mogu obratiti EPSO-u putem elektroničkog obrasca za kontakt na EPSO-ovoj internetskoj stranici (3). Prije stupanja u kontakt s EPSO-om, kandidati bi trebali pregledati rubriku „Najčešća pitanja” na EPSO-ovoj internetskoj stranici (4). |
|
7. |
EPSO zadržava pravo prekinuti svaku neprikladnu (tj. repetitivnu, uvredljivu i/ili bespredmetnu) korespondenciju. |
2. Obrazovanje (5) , iskustvo (6) , popratni dokumenti
2.1. Rubrika Životopis (My CV) u osobnom računu
Prije prijave na natječaj kandidati moraju ispuniti rubriku „Životopis” (My CV) u svojem osobnom računu. Pri prijavi za određeni natječaj kandidat ne mora ponovno unositi informacije iz rubrike „Životopis” (My CV) u obrazac za prijavu. U trenutku podnošenja prijave snimka podataka iz rubrike „Životopis” (My CV) automatski će se priložiti obrascu za prijavu. Kandidat se mora pobrinuti da u tom trenutku „Životopis” (My CV) bude ažuran.
2.2. Obrazovanje
|
1. |
Kvalifikacije, diplomu i/ili svjedodžbu, izdanu u EU-u ili trećoj zemlji, mora priznati nadležno tijelo neke države članice EU-a. |
|
2. |
Za procjenu ima li kandidat kvalifikacije koje se traže u obavijesti o natječaju, vodit će se računa o razlikama među nacionalnim obrazovnim sustavima, osobito među nazivima kvalifikacija, diploma i certifikata. |
2.3. Radno iskustvo
|
1. |
Da bi se uzelo u obzir, radno iskustvo mora ispunjavati sljedeće opće uvjete:
|
|
2. |
Dolje navedeno radno iskustvo računat će se i prema specifičnim pravilima, među kojima su i određene iznimke od zahtjeva iz podtočke 1.:
|
2.4. Popratni dokumenti
|
1. |
Kandidati moraju na svoj osobni račun učitati preslike dokumenata kojima dokazuju tvrdnje iz prijave (vidjeti i točku 2.1. ovih općih pravila). To moraju učiniti do datuma iz obavijesti o natječaju ili, ako u njoj datum nije naveden, do datuma koji odredi EPSO. |
|
2. |
Ne dostave li popratne dokumente do spomenutog datuma, moglo bi se smatrati da kandidati ne zadovoljavaju uvjete i možda im se neće priznati obrazovne kvalifikacije ili iskustvo. |
|
3. |
Od kandidata se u svakoj fazi postupka može zatražiti da dostave dodatne informacije ili dokumente. |
|
4. |
Među ostalim dokumentima, kandidati moraju učitati presliku osobne iskaznice ili putovnice koja mora biti valjana na zadnji dan roka za prijavu. Na zahtjev kandidati moraju predočiti osobnu iskaznicu ili putovnicu. |
|
5. |
Kao dokaz obrazovnih kvalifikacija kandidati moraju dostaviti:
|
|
6. |
Za sva razdoblja profesionalne aktivnosti kandidat mora priložiti sljedeće dokumente u izvorniku ili ovjerenoj preslici:
|
3. Uloga povjerenstva za odabir
|
1. |
Povjerenstvo za odabir odlučuje o težini testova natječaja i odobrava njihov sadržaj, procjenjuje ispunjavaju li kandidati posebne uvjete za sudjelovanje, uspoređuje vrijednost kandidata i odabire najbolje prema zahtjevima navedenima u obavijesti o natječaju. |
|
2. |
Rad povjerenstva za odabir odvija se u tajnosti. |
|
3. |
Radom povjerenstva za odabir upravlja EPSO. |
4. Sukob interesa
|
1. |
Imena članova povjerenstva za odabir objavljuju se na EPSO-ovoj internetskoj stranici (7). |
|
2. |
Kandidati, članovi povjerenstva za odabir i osoblje EPSO-a koje sudjeluje u organizaciji konkretnog natječaja dužni su prijaviti svaki mogući sukob interesa, posebno u slučaju obiteljskih ili izravnih poslovnih veza. Čim osoba na koju se to odnosi postane svjesna situacije koja bi mogla predstavljati sukob interesa, mora to prijaviti EPSO-u. EPSO će ocijeniti svaki takav slučaj i poduzeti odgovarajuće mjere. |
|
3. |
Kako bi se osigurala neovisnost povjerenstva za odabir, osim u izričito odobrenim slučajevima, kandidatima i svakomu izvan povjerenstva strogo je zabranjeno pokušati kontaktirati s članovima povjerenstva u vezi s pitanjem koje se tiče natječaja ili rada povjerenstva. |
|
4. |
Ako kandidati žele iznijeti svoje argumente povjerenstvu za odabir, moraju to učiniti u pisanom obliku i poslati to putem osobnog računa. |
|
5. |
Kršenje bilo kojeg od prethodno navedenih pravila može dovesti do stegovnih mjera protiv člana povjerenstva za odabir ili člana osoblja EPSO-a i/ili do isključenja kandidata iz natječaja (vidjeti točku 6.). |
5. Testiranje
|
1. |
Najkasnije kad budu pozvani na testiranje, kandidati će od EPSO-a dobiti obavijest o načinu testiranja te sve potrebne pojedinosti i upute. |
|
2. |
Kad i ako dobiju upute od EPSO-a, kandidati moraju rezervirati termin testiranja. Ograničeno je razdoblje za rezervaciju termina i polaganje testova. |
|
3. |
Kandidati moraju obaviti sve potrebne korake navedene u uputama izdanima prije testiranja, kao što su instalacija softvera, sinkronizacija, provjera veze, provjera tehničkih preduvjeta ili provjera sustava i/ili simulacija testa. Praćenje tih uputa omogućit će provjeru prikladnosti kandidatovih informatičkih preduvjeta i kompatibilnosti kandidatova uređaja s platformom ili aplikacijom za testiranje. Ne poduzme li kandidat te obvezne korake, može se dogoditi da mu polaganje testova bude onemogućeno, a organizator testiranja neće moći učinkovito rješavati eventualne tehničke probleme s kojima se kandidat susretne. |
|
4. |
Ako kandidat ne rezervira termin, ne pristupi testu ili ne završi jedan ili više testova, njegovo će se sudjelovanje u natječaju smatrati završenim, osim ako bude mogao dokazati da je to posljedica više sile ili okolnosti izvan njegove kontrole. Trebali bi se što prije obratiti EPSO-u, po mogućnosti prije testiranja, i dostaviti potrebno obrazloženje i, eventualno, dokaz da su stupili u kontakt sa službama za tehničku potporu. |
|
5. |
Nepridržavanje uvjeta testiranja navedenih u uputama i obavijestima dostupnima kandidatu neće se smatrati okolnostima izvan njegove kontrole ni višom silom. |
|
6. |
Kandidati bi se na internetskim stranicama EPSO-a (8) trebali upoznati s postupkom odabira te s općim uvjetima testiranja. |
6. Isključenje iz natječaja
|
1. |
Kandidati mogu u svakoj fazi natječaja biti isključeni iz sljedećih razloga:
|
|
2. |
Od kandidata za zapošljavanje u institucijama EU-a očekuje se najviša razina integriteta, u skladu s člankom 27. prvim stavkom te člankom 28., točkom (c) Pravilnika o osoblju. U slučaju prijevare ili pokušaja prijevare, EPSO smije kandidata na određeno vrijeme diskvalificirati i iz budućih natječaja. |
7. Problemi i pravni lijek
7.1. Tehnički i organizacijski problemi
|
1. |
Ako u bilo kojoj fazi postupka odabira kandidati naiđu na ozbiljan tehnički ili organizacijski problem, o tome trebaju obavijestiti EPSO putem osobnog računa. |
|
2 |
Ako se problem odnosi na kandidatov osobni račun ili na obrazac za prijavu, kandidati se moraju odmah obratiti EPSO-u, a u svakom slučaju prije isteka roka za prijavu. |
|
3. |
Ako se problem pojavi tijekom testiranja, kandidat mora:
|
|
4. |
Pritužbe primljene nakon roka navedenog u ovoj točki smatrat će se neprihvatljivima. |
|
5. |
Ako pritužbu na tehničke probleme podnese kandidat koji nije poduzeo korake iz točke 5. podtočke 3., pritužba će se smatrati nedopuštenom ako kandidat ne može dokazati da se to dogodilo zbog okolnosti koje su izvan njegove kontrole ili su posljedica više sile. |
|
6. |
Neprihvatljivima će se smatrati i pritužbe iz točaka 7.2.2. i 7.3.1. koje se temelje na navodnim tehničkim i/ili organizacijskim problemima ako ti problemi nisu prijavljeni u skladu s točkom 7.1. i točkom 5. |
7.2. Interni postupci preispitivanja
7.2.1.
|
1. |
Kandidati koji smatraju da imaju opravdan razlog vjerovati da je pogreška u jednom ili u više pitanja testa s višestrukim izborom odgovora utjecala na njihovu sposobnost da odgovore, mogu zatražiti da se to pitanje preispita. |
|
2. |
Povjerenstvo za odabir može odlučiti „neutralizirati” pitanja koja sadržavaju tu pogrešku: poništiti to pitanje i na preostala pitanja u testu preraspodijeliti bodove koji su mu prvotno dodijeljeni. Takvo preračunavanje bodova primijenit će se samo na one kandidate koji su dobili to pitanje. Način ocjenjivanja testova, opisan u relevantnim točkama ove obavijesti o natječaju, ostaje nepromijenjen. |
|
3. |
Da bi podnio pritužbu na pitanja iz testa s višestrukim izborom odgovora, kandidat bi trebao:
|
|
4. |
U obzir se neće uzeti pritužbe podnesene nakon isteka roka ni one u kojima sporna pitanja i navodne pogreške nisu dovoljno jasno opisani. Npr. neće biti prihvaćene pritužbe u kojima se samo upozorava na navodne probleme u prijevodu bez jasnog opisa problema. |
|
5. |
Odbacit će se i pritužbe iz točke 7.3.1 koje se temelje na navodnim problemima u pitanjima iz testova s višestrukim izborom odgovora ako nisu prijavljeni u skladu s točkom 7.2.1. |
7.2.2.
|
1. |
Kandidati mogu zatražiti preispitivanje odluke povjerenstva za odabir kojom se utvrđuju njihovi rezultati, određuje mogu li prijeći u sljedeću fazu natječaja ili na neki drugi način utječe na njihov pravni status kandidata. |
|
2. |
Svrha postupka preispitivanja jest omogućiti povjerenstvu za odabir da izmijeni spornu odluku ako za to postoji razlog (kao što je pogreška u procjeni). U postupku preispitivanja povjerenstvo za odabir preispitat će svoju procjenu vrijednosti kandidata te će potvrditi svoje početne zaključke ili dostaviti revidiranu procjenu. |
|
3. |
Povjerenstvo za odabir neće odgovarati na pravne argumente, neovisno o tome odnose li se na spornu procjenu. Argumenti pravne prirode i zahtjevi povezani s pravnim okvirom natječaja mogu se iznijeti u obliku upravne pritužbe (vidjeti točku 7.3.1.). |
|
4. |
Činjenica da se kandidat ne slaže s ocjenom svoje uspješnosti na testu ili obrazovnih kvalifikacija i/ili iskustva ne znači nužno da je povjerenstvo za odabir pogriješilo u procjeni. Pri donošenju vrijednosnih prosudbi o uspješnosti, obrazovnim kvalifikacijama i iskustvu kandidata povjerenstvo za odabir ima široko diskrecijsko pravo. |
|
5. |
Ne može se tražiti preispitivanje rezultata testova s višestrukim izborom odgovora. |
|
6. |
Da bi podnio zahtjev za preispitivanje, kandidat mora:
|
|
7. |
Kandidat će automatski dobiti potvrdu o primitku zahtjeva. Povjerenstvo za odabir razmotrit će zahtjev za preispitivanje i o svojoj odluci što prije obavijestiti kandidata. |
|
8. |
Zahtjevi za preispitivanje primljeni nakon roka navedenog u točki 6. podtočki (a) smatrat će se nedopuštenima i neće se razmatrati, osim u slučaju da kandidat može dokazati kako je riječ o višoj sili. |
7.3. Ostali oblici preispitivanja
7.3.1.
|
1. |
Kandidati mogu podnijeti upravnu pritužbu protiv neke mjere (odluke ili njezina izostanka):
|
|
2. |
Pritužba protiv izostanka odluke može se podnijeti u onim slučajevima u kojima postoji obveza donošenja odluke u roku utvrđenom u Pravilniku o osoblju. |
|
3. |
Prije nego što odluče hoće li podnijeti upravnu pritužbu, kandidati koji su podnijeli zahtjev za preispitivanje (vidjeti točku 7.2.2.) moraju čekati da budu obaviješteni o odgovoru na taj zahtjev. U tom slučaju rok za upravnu pritužbu teče od datuma obavijesti o odluci povjerenstva za odabir o zahtjevu za preispitivanje. |
|
4. |
Upravne žalbe razmatra direktor EPSO-a u svojstvu tijela za imenovanje u skladu s člankom 90. stavkom 2. Pravilnika o osoblju. |
|
5. |
Svrha je upravne pritužbe provjeriti je li se poštovao pravni okvir natječaja. Kandidati moraju imati na umu da direktor EPSO-a ne može poništiti vrijednosni sud povjerenstva za odabir i da nema pravne ovlasti za promjenu sadržaja odluke povjerenstva za odabir. Ako direktor EPSO-a otkrije postupovnu pogrešku ili očitu pogrešku u procjeni, predmet se vraća povjerenstvu za odabir na ponovnu procjenu. |
|
6. |
Da bi podnio upravnu pritužbu, kandidat treba:
|
|
7. |
Upravne pritužbe primljene nakon roka utvrđenog u članku 90. stavku 2. Pravilnika o osoblju smatrat će se nedopuštenima. |
7.3.2.
|
1. |
Na temelju članka 270. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 91. Pravilnika o osoblju kandidati imaju pravo podnijeti sudsku žalbu Općem sudu. |
|
2. |
Žalbe pred Općim sudom protiv odluka EPSO-a (a ne povjerenstva za odabir) dopuštene su samo ako je kandidat propisno iskoristio pravo na upravnu pritužbu u skladu s člankom 90. stavkom 2. Pravilnika o osoblju (vidjeti točku 7.3.1.). |
|
3. |
Sve informacije o sudskim žalbama dostupne su na internetskim stranicama Općeg suda (9). |
7.3.3.
|
1. |
Svi građani EU-a i osobe s prebivalištem u EU-u mogu Europskom ombudsmanu podnijeti pritužbu na nepravilnosti. |
|
2. |
Prije nego što podnesu pritužbu Europskom ombudsmanu kandidati prvo moraju iscrpiti interne pravne lijekove koje je predvidio EPSO (vidjeti točke 7.1. i 7.2.). |
|
3. |
Pritužba ombudsmanu nema suspenzivni učinak na rok za podnošenje zahtjeva, pritužbe ili sudske žalbe, predviđen tim pravilima. |
|
4. |
Sve informacije o pritužbama Europskom ombudsmanu dostupne su na posebnoj internetskoj stranici (10). |
Kraj PRILOGA I., kliknite ovdje za povratak na glavni tekst
(1) https://eu-careers.europa.eu/hr/contact-us.
(2) https://eu-careers.europa.eu/hr/documents/common-european-framework-reference-languages.
(3) https://eu-careers.europa.eu/hr/contact-us.
(4) https://eu-careers.europa.eu/hr/epso-faqs-by-category.
(5) U ovom natječaju izrazi „obrazovanje” i „obrazovne kvalifikacije” imaju isto značenje.
(6) U ovom natječaju izrazi „iskustvo” i „radno iskustvo” imaju isto značenje.
(7) https://eu-careers.europa.eu/hr.
(8) https://eu-careers.europa.eu/hr.
PRILOG II.
UOBIČAJENI POSLOVI
Poslovi navedeni u nastavku u velikoj mjeri odgovaraju onima koji se obično povezuju s radnim mjestima u području upravljanja podacima i znanja o podacima u privatnom i javnom kontekstu. Uspješnim kandidatima može se dodijeliti bilo koji od poslova navedenih u nastavku, pojedinačno ili u kombinaciji, ovisno o potrebama službe. Mogu im se dodijeliti i slični ili povezani poslovi ako to bude opravdano potrebama službe.
1.
Podatkovna arhitektura i interoperabilnost. Dizajniranje i strukturiranje podatkovnih sustava kako bi se osigurala interoperabilnost i usklađenost sa standardima EU-a:|
(a) |
referentne arhitekture: provedba okvira za standardizaciju dizajna podatkovnih sustava u javnim upravama; |
|
(b) |
arhitekture u oblaku koje se temelje na umjetnoj inteligenciji: dizajniranje podatkovnih arhitektura koje na temelju klasičnih usluga i usluge umjetne inteligencije osmišljenih za oblak i prilagodljive infrastrukture omogućavaju neometan i interoperabilan pristup podacima i njihovu obradu u decentraliziranim okruženjima; |
|
(c) |
semantička interoperabilnost: utvrđivanje, analiza i korištenje zajedničkih podatkovnih modela i ontologija radi dosljednog prikazivanja i razmjene podataka; |
|
(d) |
sastavni elementi: dizajniranje i razvoj ponovno upotrebljivih komponenata kako bi se olakšala sigurna, prilagodljiva i standardizirana razmjena podataka u podatkovnim prostorima i među njima. |
2.
Upravljanje podacima i usklađenost podataka. Uspostava okvira za upravljanje pristupom podacima, kvalitetom podataka i drugim regulatornim aspektima:|
(a) |
okviri za upravljanje i usklađenost: provedba analiza i pružanje savjeta, definiranje uloga, nadležnosti i postupaka kako bi se osiguralo poštovanje pravnih, etičkih i regulatornih zahtjeva u svim aktivnostima povezanima s podacima; |
|
(b) |
rukovođenje i vlasništvo nad podacima: definiranje postupaka, uloga i nadležnosti za upravljanje podacima kako bi se zajamčila odgovornost i pravilno postupanje s podacima; |
|
(c) |
upravljanje kvalitetom podataka: konceptualizacija postupaka provjere kvalitete podataka kako bi se održali visoki standardi kvalitete podataka; |
|
(d) |
usklađenost s propisima: praćenje i osiguravanje poštovanja propisa EU-a kao što su Akt o podacima (1), Direktiva o otvorenim podacima (2), Akt o upravljanju podacima (3), Akt o umjetnoj inteligenciji (4), Opća uredba o zaštiti podataka (5) i Uredba o zaštiti podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama EU-a (6) te usklađivanje sa smjernicama o zajedničkim europskim podatkovnim prostorima (7); |
|
(e) |
procjene zrelosti i revizije kibernetičke sigurnosti: vođenje procjena i revizija u svim područjima upravljanja podacima ili doprinos tim procjenama i revizijama; |
|
(f) |
doprinos procjeni podatkovnih kapaciteta i strateških planova institucija, uključujući komparativne analize, savjetovanje s dionicima i analize nedostataka kako bi se pridonijelo stalnom poboljšanju praksi upravljanja podacima. |
3.
Podatkovne politike i strategija za podatke. Izrada strateških okvira radi formiranja politika o upravljanju podacima i njihove upotrebe u raznim sektorima:|
(a) |
razvoj i preispitivanje politika: provođenje pravne analize i savjeta u području podatkovnih politika, uspostava postupaka za izradu, redovito preispitivanje i ažuriranje politika povezanih s podacima kako bi se prilagodile promjenjivim regulatornim, tehnološkim i organizacijskim potrebama; |
|
(b) |
izrada prijedloga politika i zakonodavnih prijedloga kojima se uređuje upotreba i razmjena podataka u EU-u te između EU-a i trećih zemalja; |
|
(c) |
suradnja sa sektorskim stručnjacima, državama članicama i drugim dionicima radi prikupljanja uvida i povratnih informacija na kojima će se temeljiti stabilni i učinkoviti okviri podatkovne politike; |
|
(d) |
politike razmjene podataka: izrada smjernica za razmjenu podataka uz poštovanje vrijednosti i propisa EU-a; |
|
(e) |
upravljanje životnim ciklusom podataka: uspostava politika za kreiranje, pohranu, zadržavanje i brisanje podataka kako bi se zajamčila cjelovitost i usklađenost podataka; |
|
(f) |
usklađenost strategija: usklađivanje strategija za podatke, kao što su Europska strategija za podatke i uspostava zajedničkih europskih podatkovnih prostora, s općim ciljevima EU-a; doprinos oblikovanju budućih strategija EU-a za podatke. |
4.
Podatkovno inženjerstvo i integracija. Izgradnja i održavanje sustava za učitavanje i transformaciju podataka te diseminaciju strukturiranih ili polustrukturiranih informacija, multimedijskog sadržaja, geoprostornih podataka itd.:|
(a) |
procesi ETL-a/ELT-a: dizajniranje i provedba procesa izvlačenja, transformacije i učitavanja podataka (engl. „Extract, Transform, Load”, ETL) za integraciju podataka iz različitih izvora; |
|
(b) |
integracija API-ja: razvoj aplikacijskih programskih sučelja radi lakše neometane razmjene podataka među sustavima; |
|
(c) |
prijenos podataka u stvarnom vremenu: osmišljavanje i upravljanje podatkovnim kanalima u stvarnom vremenu kako bi se podaci iz različitih izvora mogli neposredno obrađivati i integrirati; |
|
(d) |
orkestracija podataka: provedba alata i okvira za automatizaciju i kontrolu procesâ integracije podataka. |
5.
Pohranjivanje podataka i podatkovne platforme. Uspostava centraliziranih repozitorija i platformi za pohranu i analizu podataka:|
(a) |
razvoj rješenja za izvješćivanje: dizajniranje i uvođenje okvira i alata za izvješćivanje koji omogućuju učinkovito pronalaženje, vizualizaciju i diseminaciju uvida iz skladištâ podataka i podatkovnih platformi; |
|
(b) |
dizajniranje skladišta podataka / podatkovnih jezera: kreiranje strukturiranih rješenja za pohranu podataka optimiziranih za analitičko pretraživanje i izvješćivanje; |
|
(c) |
uvođenje skladišta podataka / podatkovnih jezera: uspostava prilagodljivih sustava za pohranu radi upravljanja velikim količinama nestrukturiranih i polustrukturiranih podataka; |
|
(d) |
arhitekture u oblaku i hibridne arhitekture za pohranu podataka: korištenje usluga u oblaku i hibridnih modela za kreiranje fleksibilnih i prilagodljivih rješenja za pohranu podataka; |
|
(e) |
tehnologija velikih podataka i rudarenje podataka. |
6.
Prikupljanje i izvješćivanje o poslovnim podacima. Transformacija podataka u provedive uvide s pomoću analitike i vizualizacije:|
(a) |
kreiranje nadzornih ploča: analiza, modeliranje i dizajniranje interaktivnih nadzornih ploča radi vizualizacije ključnih pokazatelja uspješnosti i mjerila; |
|
(b) |
samostalna analitika: omogućivanje korisnicima da samostalno provode ad hoc analize i izrađuju izvješća; |
|
(c) |
prediktivna analitika: primjena statističkih modela i tehnika strojnog učenja za predviđanje budućih kretanja i ponašanja; |
|
(d) |
automatizacija i distribucija izvješća: dizajniranje i provedba automatiziranih tokova rada za generiranje, zakazivanje i sigurnu distribuciju izvješća dionicima, pri čemu se osigurava pravodoban i dosljedan pristup uvidima; |
|
(e) |
matematičko modeliranje i kvantitativna analiza podataka. |
7.
Upravljanje glavnim i referentnim podacima. Osiguravanje dosljednosti i točnosti ključnih poslovnih podataka u svim sustavima:|
(a) |
upravljanje glavnim podacima: analiza, modeliranje i provedba sustava radi kreiranja jedinstvenog i mjerodavnog izvora točnih informacija za ključne poslovne subjekte; |
|
(b) |
upravljanje referentnim podacima: standardizacija kodova, klasifikacija i enumeracija koji se koriste u sustavima; |
|
(c) |
poslovni pojmovnici: kreiranje standardiziranih definicija poslovnih pojmova kako bi se zajamčilo da se dosljedno razumiju na razini cijele organizacije; |
|
(d) |
usklađivanje podataka: usklađivanje definicija i formata podataka radi dosljednosti među različitim sustavima i aplikacijama; |
|
(e) |
prijevodne memorije i višejezični pojmovnici: vođenje i održavanje prijevodnih memorija i višejezičnih pojmovnika kao mjerodavnih referentnih izvora za potporu dosljednim i preciznim postupcima pismenog i usmenog prevođenja. |
8.
Taksonomija podataka i upravljanje metapodacima. Organizacija i kontekstualizacija podataka radi poboljšanja mogućnosti pronalaženja, dostupnosti i ponovne uporabe podataka:|
(a) |
katalogizacija metapodataka: izrada i održavanje repozitorija metapodataka kako bi se opisali podatkovni resursi; |
|
(b) |
praćenje kretanja podataka: uvođenje sustava za praćenje podrijetla i transformacija podataka tijekom njihova životnog ciklusa: |
|
(c) |
ontologije: osmišljavanje, integracija i provedba rješenja uz primjenu povezanih (otvorenih) podataka i semantičkih tehnologija, ontologija, standarda metapodataka, referentnih baza podataka, višejezičnih pojmovnika i taksonomija. |
9.
Upravljanje kvalitetom podataka. osiguravanje točnosti, potpunosti i pouzdanosti podataka:|
(a) |
profiliranje podataka: analiza podataka kako bi se razumjela njihova struktura, sadržaj i kvaliteta; izrada politika, standarda i smjernica za diseminaciju i provjeru statističkih podataka; |
|
(b) |
pročišćavanje podataka: utvrđivanje i ispravljanje pogrešaka ili nedosljednosti u podacima; |
|
(c) |
praćenje kvalitete: provedba procesa praćenja i održavanja standarda kvalitete podataka; |
|
(d) |
procesi i alati: definiranje, razvoj i primjena metoda, alata i postupaka za obradu i interpretaciju podataka uz primjenu naprednih kvantitativnih tehnika procjene i vrednovanja. |
10.
Sigurnost i privatnost podataka. Zaštita podataka od neovlaštenog pristupa i osiguravanje usklađenosti s propisima o privatnosti:|
(a) |
kontrola pristupa: provedba mehanizama za ograničavanje pristupa podacima na temelju korisničkih uloga i dopuštenja; |
|
(b) |
šifriranje podataka: primjena tehnika za zaštitu povjerljivosti podataka tijekom pohrane i prijenosa; |
|
(c) |
procjene učinka na privatnost: provođenje evaluacija kako bi se utvrdili i ublažili rizici za privatnost povezani s aktivnostima obrade podataka; |
|
(d) |
upravljanje podacima za testiranja: definiranje metoda za generiranje anonimiziranih i skrivenih skupova podataka kako bi se zajamčila sigurna i usklađena upotreba podataka u okruženjima za razvoj i testiranje. |
11.
Napredna analitika i priprema podataka za upotrebu umjetne inteligencije. Priprema strukturiranih i nestrukturiranih podataka za strojno učenje i aplikacije umjetne inteligencije, uključujući velike jezične modele:|
(a) |
inženjering značajki: pretvaranje neobrađenih podataka u smislene značajke za modele strojnog učenja; |
|
(b) |
označivanje i obilježavanje podataka: dodjeljivanje oznaka podacima radi treniranja modela nadziranog učenja; |
|
(c) |
povećavanje podataka: poboljšanje skupova podataka dodatnim podatkovnim točkama ili varijacijama kako bi se poboljšala stabilnost modela; |
|
(d) |
upravljanje podacima za modele umjetne inteligencije: kreiranje i upravljanje anonimiziranim, reprezentativnim i uravnoteženim testnim skupovima podataka kako bi se zajamčila točna, nepristrana i sigurna evaluacija učinka modela umjetne inteligencije u kontroliranim okruženjima. |
Kraj PRILOGA II., kliknite ovdje za povratak na glavni tekst
(1) Uredba (EU) 2023/2854 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2023. o usklađenim pravilima za pravedan pristup podacima i njihovu uporabu i o izmjeni Uredbe (EU) 2017/2394 i Direktive (EU) 2020/1828 (Akt o podacima) (SL L, 2023/2854, 22.12.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2854/oj).
(2) Direktiva (EU) 2019/1024 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o otvorenim podatcima i ponovnoj uporabi informacija javnog sektora (SL L 172, 26.6.2019., str. 56., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2019/1024/oj).
(3) Uredba (EU) 2022/868 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2022. o europskom upravljanju podacima i izmjeni Uredbe (EU) 2018/1724 (Akt o upravljanju podacima) (SL L 152, 3.6.2022., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/868/oj).
(4) Uredba (EU) 2024/1689 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2024. o utvrđivanju usklađenih pravila o umjetnoj inteligenciji i o izmjeni uredaba (EZ) br. 300/2008, (EU) br. 167/2013, (EU) br. 168/2013, (EU) 2018/858, (EU) 2018/1139 i (EU) 2019/2144 te direktiva 2014/90/EU, (EU) 2016/797 i (EU) 2020/1828 (Akt o umjetnoj inteligenciji) (SL L, 2024/1689, 12.7.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj).
(5) Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
(6) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
(7) https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/library/staff-working-document-data-spaces.
PRILOG III.
PRIMJERI MINIMALNIH KVALIFIKACIJA
(Primjeri minimalnih kvalifikacija u državama članicama i u Ujedinjenoj Kraljevini te po razredima, koje u načelu odgovaraju onima koje se traže u obavijestima o natječaju)
Kliknite za lako čitljivu verziju tih primjera
|
ZEMLJA |
AST-SC 1 do AST-SC 6 AST 1 do AST 7 |
AST 3 do AST 11 |
AD 5 do AD 16 |
|||||||||||||
|
Srednjoškolsko obrazovanje (koje omogućuje pristup poslijesrednjoškolskom obrazovanju) |
Poslijesrednjoškolsko obrazovanje (obrazovni program koji se ne smatra studijskim programom ili kratki sveučilišni studij u trajanju od najmanje dvije godine) |
Visokoškolsko obrazovanje (u trajanju od najmanje tri godine) |
Visokoškolsko obrazovanje (četiri godine ili više) |
|||||||||||||
|
Belgique — België — Belgien |
Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs Diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs Diplôme d'enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs |
Candidature/Kandidaat Graduat/Gegradueerde Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor |
Bachelor académique (180 crédits) Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS) |
Licence/Licentiaat Master Diplôme d'études approfondies (DEA) Diplôme d'études spécialisées (DES) Diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS) Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS) Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS) Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS) Agrégation/Aggregaat Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur Doctorat/Doctoraal diploma |
||||||||||||
|
България |
Диплома за завършено средно образование |
Специалист по … |
|
Диплома за висше образование Бакалавър Магистър |
||||||||||||
|
Česko |
Vysvědčení o maturitní zkoušce |
Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.) |
Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář) |
Diplom o ukončení vysokoškolského studia Magistr Doktor |
||||||||||||
|
Danmark |
Bevis for: Studentereksamen Højere Forberedelseseksamen (HF) Højere Handelseksamen (HHX) Højere Afgangseksamen (HA) Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX) |
Videregående uddannelser = Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK) |
Bachelorgrad (BA eller BS) Professionsbachelorgrad Diplomingeniør |
Kandidatgrad/Candidatus Master/Magistergrad (mag.art) Licenciatgrad ph.d.-grad |
||||||||||||
|
Deutschland |
Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife |
|
Fachhochschulabschluss Bachelor |
Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/Master Magister Artium/Magistra Artium Staatsexamen/Diplom Erstes Juristisches Staatsexamen Doktorgrad |
||||||||||||
|
Eesti |
Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti) Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti) |
Rakenduskõrghariduse diplom Bakalaureusekraad (160 ainepunkti) Magistrikraad Arstikraad Hambaarstikraad Loomaarstikraad Filosoofiadoktor Doktorikraad (120–160 ainepunkti) |
||||||||||||
|
Éire/Ireland |
Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP) |
Teastas Náisiúnta/National Certificate Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.) Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS) |
Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) |
Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS) Céim ollscoile/University degree Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS) Dochtúireacht/Doctorate |
||||||||||||
|
Ελλάδα |
Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου |
Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ) |
|
Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕI) Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος) Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος) |
||||||||||||
|
España |
Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU) Bachillerato BUP Diploma de Técnico especialista |
FP grado superior (Técnico superior) |
Diplomado/Ingeniero técnico |
Licenciatura Máster Ingeniero Título de Doctor |
||||||||||||
|
France |
Baccalauréat Diplôme d'accès aux études universitaires (DAEU) Brevet de technicien |
Diplôme d'études universitaires générales (DEUG) Brevet de technicien supérieur (BTS) Diplôme universitaire de technologie (DUT) Diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
Licence |
Maîtrise Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d'études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d'études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche Diplôme des grandes écoles Diplôme d'ingénieur Doctorat |
||||||||||||
|
Hrvatska |
Svjedodžba o državnoj maturi Svjedodžba o završnom ispitu |
Stručni pristupnik/pristupnica |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) Stručni specijalist Magistar struke Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing) Doktor struke Doktor umjetnosti |
||||||||||||
|
Italia |
Diploma di maturità (vecchio ordinamento) Perito ragioniere Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore |
Diploma universitario (DU) Certificato di specializzazione tecnica superiore Attestato di competenza (4 semestri) |
Diploma di laurea – L (breve) |
Diploma di laurea (DL) Laurea specialistica (LS) Master di I livello Dottorato di ricerca (DR) |
||||||||||||
|
Κύπρος |
Απολυτήριο |
Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory) Higher Diploma |
|
Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor Master Doctorat |
||||||||||||
|
Latvija |
Atestāts par vispārējo vidējo izglītību Diploms par profesionālo vidējo izglītību |
Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību |
Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu) |
Bakalaura diploms (160 kredītpunktu) Profesionālā bakalaura diploms Maģistra diploms Profesionālā maģistra diploms Doktora grāds |
||||||||||||
|
Lietuva |
Brandos atestatas |
Aukštojo mokslo diplomas Aukštesniojo mokslo diplomas |
Profesinio bakalauro diplomas Aukštojo mokslo diplomas |
Aukštojo mokslo diplomas Bakalauro diplomas Magistro diplomas Daktaro diplomas Meno licenciato diplomas |
||||||||||||
|
Luxembourg |
Diplôme de fin d’études secondaires et techniques |
BTS Brevet de maîtrise Brevet de technicien supérieur Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU) Diplôme universitaire de technologie (DUT) |
Bachelor Diplôme d'ingénieur technicien |
Master Diplôme d'ingénieur industriel DESS en droit européen |
||||||||||||
|
Magyarország |
Gimnáziumi érettségi bizonyítvány Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány |
Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme) |
Főiskolai oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits) |
Egyetemi oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits) Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés) Doktori fokozat |
||||||||||||
|
Malta |
Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher) Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5 2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent |
MCAST diplomas/certificates Higher National Diploma |
Bachelor’s degree |
Bachelor’s degree Master of Arts Doctorate |
||||||||||||
|
Nederland |
Diploma VWO Diploma staatsexamen (2 diploma's) Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO) Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO) |
Kandidaatsexamen Associate degree (AD) |
Bachelor (WO) HBO bachelor degree Baccalaureus of „Ingenieur” |
HBO/WO Master's degree Doctoraal examen/Doctoraat |
||||||||||||
|
Österreich |
Matura/Reifeprüfung Reife- und Diplomprüfung Berufsreifeprüfung |
Kollegdiplom/Akademiediplom |
Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/Bakkalaurea |
Universitätsdiplom Fachhochschuldiplom Magister/Magistra Master Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis Doktortitel |
||||||||||||
|
Polska |
Świadectwo dojrzałości Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego |
Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego Świadectwo ukończenia szkoły policealnej |
Licencjat/Inżynier |
Magister/Magister inżynier Dyplom doktora |
||||||||||||
|
Portugal |
Diploma de Ensino Secundário Certificado de Habilitações do Ensino Secundário |
|
Bacharel Licenciado |
Licenciado Mestre Doutorado |
||||||||||||
|
România |
Diplomă de bacalaureat |
Diplomă de absolvire (colegiu universitar) Învățământ preuniversitar |
Diplomă de licenţă |
Diplomă de licenţă Diplomă de inginer Diplomă de urbanist Diplomă de master Certificat de atestare (studii academice postuniversitare) Diplomă de doctor |
||||||||||||
|
Slovenija |
Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu) |
Diploma višje strokovne šole |
Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi |
Univerzitetna diploma Magisterij Specializacija Doktorat |
||||||||||||
|
Slovensko |
Vysvedčenie o maturitnej skúške |
Absolventský diplom |
Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár) |
Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia Bakalár (Bc.) Magister Magister/Inžinier ArtD. |
||||||||||||
|
Suomi/Finland |
Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier) |
Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå |
Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor) |
Maisterin tutkinto – Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor) Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen Lisensiaatti/Licentiat |
||||||||||||
|
Sverige |
Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning) |
Högskoleexamen (80 poäng) Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år |
Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng) Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor) |
Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)
Meriter på avancerad nivå:
Meriter på forskarnivå:
|
||||||||||||
|
United Kingdom |
General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E) BTEC National Diploma General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level) |
Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC Diploma of Higher Education (DipHE) National Vocational Qualifications (NVQ) Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4 |
(Honours) Bachelor degree NB: Master’s degree in Scotland |
Honours Bachelor degree Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc) Doctorate |
||||||||||||
|
NOTE: UK diplomas awarded in 2020 (until 31 December 2020) are accepted without an equivalence. UK diplomas awarded as from 1 January 2021 must be accompanied by an equivalence issued by a competent authority of an EU Member State. |
||||||||||||||||
Kraj PRILOGA III., kliknite ovdje za povratak na glavni tekst
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5881/oj
ISSN 1977-1088 (electronic edition)