|
Službeni list |
HR Serije C |
|
C/2024/1774 |
22.3.2024 |
P9_TA(2023)0299
Standardi kvalitete i sigurnosti za tvari ljudskog podrijetla namijenjene primjeni kod ljudi
Amandmani koje je donio Europski parlament 12. rujna 2023. o Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o standardima kvalitete i sigurnosti za tvari ljudskog podrijetla namijenjene primjeni kod ljudi i stavljanju izvan snage direktiva 2002/98/EZ i 2004/23/EZ (COM(2022)0338 – C9-0226/2022 – 2022/0216(COD)) (1)
(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)
(C/2024/1774)
Amandman 1
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 2
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 4.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
||||
Amandman 3
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 5.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 4
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 9.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
||||
Amandman 5
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 10.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 6
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 11.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 7
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 13.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 8
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 15.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 9
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 16.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 10
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 17.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 11
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 18.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
||||
Amandman 241
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 18.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 12
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 19.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 13
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 20.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 14
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 21.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 15
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 24.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 16
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 26.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 17
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 27.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 18
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 28.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 19
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 28.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 20
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 29.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
||||
Amandman 21
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 22
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 32.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 23
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 33.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 24
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 35.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
||||
Amandman 25
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 36.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
||||
Amandman 26
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 37.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 27
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 37.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 28
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 37.b (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 29
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 37.c (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 30
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 38.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 31
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 39.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 32
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 41.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 33
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 43.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 34
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 44.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 35
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 44.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 36
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 45.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 37
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 46.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 38
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 47.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 39
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 47.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 40
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 47.b (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 41
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Ovom Uredbom utvrđuju se mjere kojima se određuju visoki standardi kvalitete i sigurnosti za sve tvari ljudskog podrijetla namijenjene primjeni kod ljudi i za aktivnosti povezane s tim tvarima kako bi se osigurao visok stupanj zaštite zdravlja ljudi, osobito darivatelja tvari ljudskog podrijetla, primatelja tvari ljudskog podrijetla i potomstva dobivenog medicinski pomognutom oplodnjom. Ovom Uredbom ne dovodi se u pitanje nacionalno zakonodavstvo kojim se utvrđuju pravila koja se odnose na druge aspekte tvari ljudskog podrijetla osim njihove kvalitete i sigurnosti te sigurnosti darivatelja tvari ljudskog podrijetla. |
Ovom Uredbom utvrđuju se mjere kojima se određuju visoki standardi kvalitete i sigurnosti za sve tvari ljudskog podrijetla namijenjene primjeni kod ljudi i za aktivnosti povezane s tim tvarima . Uredbom se jamči visok stupanj zaštite zdravlja ljudi, osobito darivatelja tvari ljudskog podrijetla, primatelja tvari ljudskog podrijetla i potomstva dobivenog medicinski pomognutom oplodnjom te se jača kontinuitet opskrbe tim tvarima . Ovom Uredbom ne dovodi se u pitanje nacionalno zakonodavstvo kojim se utvrđuju pravila koja se odnose na druge aspekte tvari ljudskog podrijetla osim njihove kvalitete i sigurnosti te sigurnosti darivatelja tvari ljudskog podrijetla , primatelja tvari ljudskog podrijetla i potomstva dobivenog medicinski pomognutom oplodnjom . |
Amandman 42
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1. – uvodni dio
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Ova Uredba primjenjuje se na tvari ljudskog podrijetla namijenjene primjeni kod ljudi, pripravke od tvari ljudskog podrijetla, proizvode proizvedene od tvari ljudskog podrijetla i namijenjene primjeni kod ljudi, darivatelje i primatelje tvari ljudskog podrijetla i na sljedeće aktivnosti povezane s tvarima ljudskog podrijetla: |
1. Ova Uredba primjenjuje se na tvari ljudskog podrijetla namijenjene primjeni kod ljudi, pripravke od tvari ljudskog podrijetla, proizvode proizvedene od tvari ljudskog podrijetla i namijenjene primjeni kod ljudi, darivatelje tvari ljudskog podrijetla, primatelje tvari ljudskog podrijetla , potomstvo dobiveno medicinski pomognutom oplodnjom i na sljedeće aktivnosti povezane s tvarima ljudskog podrijetla: |
Amandman 43
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 44
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1. – točka ha (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 45
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1. – točka ma (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 46
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
1.a Članci 53., 54., 55. i 56. primjenjuju se i na darivanja tvari ljudskog podrijetla namijenjena istraživanju. |
Amandman 47
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 3. – podstavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Za tvari ljudskog podrijetla koje se upotrebljavaju za proizvodnju proizvoda u skladu sa zakonodavstvom Unije o medicinskim proizvodima, uređenim Uredbom (EU) 2017/745, zakonodavstvom Unije o lijekovima, uređenim Uredbom (EZ) br. 726/2004 i Direktivom 2001/83/EZ, među ostalim o lijekovima za naprednu terapiju, uređenim Uredbom (EZ) br. 1394/2007, ili zakonodavstvom Unije o hrani, uređenim Uredbom (EZ) br. 1925/2006, ili kao polazni materijal za te proizvode, primjenjuju se odredbe ove Uredbe primjenjive na aktivnosti pronalaska darivatelja tvari ljudskog podrijetla, pregleda anamneze i procjene prihvatljivosti darivatelja, testiranja darivatelja radi utvrđivanja prihvatljivosti ili podudaranja te prikupljanja tvari ljudskog podrijetla od darivatelja ili pacijenata. Odredbe ove Uredbe također se primjenjuju ako se aktivnosti izdavanja, distribucije, uvoza i izvoza tvari ljudskog podrijetla odnose na tvari ljudskog podrijetla prije njihove distribucije subjektu uređenom drugim zakonodavstvom Unije iz ovog podstavka. |
Za tvari ljudskog podrijetla koje se upotrebljavaju za proizvodnju proizvoda u skladu sa zakonodavstvom Unije o medicinskim proizvodima, uređenim Uredbom (EU) 2017/745, zakonodavstvom Unije o lijekovima, uređenim Uredbom (EZ) br. 726/2004 i Direktivom 2001/83/EZ, među ostalim o lijekovima za naprednu terapiju, uređenim Uredbom (EZ) br. 1394/2007, o ispitivanim lijekovima, uređenim Uredbom (EU) br. 536/2014, ili zakonodavstvom Unije o hrani, uređenim Uredbom (EZ) br. 1925/2006, ili kao polazni materijal za te proizvode, primjenjuju se odredbe ove Uredbe primjenjive na aktivnosti pronalaska darivatelja tvari ljudskog podrijetla, pregleda anamneze i procjene prihvatljivosti darivatelja, testiranja darivatelja radi utvrđivanja prihvatljivosti ili podudaranja, prikupljanja tvari ljudskog podrijetla od darivatelja ili pacijenata , ispitivanja kvalitete tvari ljudskog podrijetla i kontinuiteta opskrbe tim tvarima . Odredbe ove Uredbe također se primjenjuju ako se aktivnosti izdavanja, distribucije, uvoza i izvoza tvari ljudskog podrijetla odnose na tvari ljudskog podrijetla prije njihove distribucije subjektu uređenom drugim zakonodavstvom Unije iz ovog podstavka. |
Amandman 48
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 4.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
4.a Ovom se Uredbom utvrđuju i odredbe o: |
||
|
|
|
||
|
|
|
Amandman 49
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 4.b (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
4.b Ova se Uredba ne odnosi na majčino mlijeko koje je izdojila majka isključivo u svrhu prehrane vlastitog djeteta. |
Amandman 50
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 51
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 5.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 52
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 7.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 53
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 7.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 54
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 8.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 55
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 8.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 56
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 8.b (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 57
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 9.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 58
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 10.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 59
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 11.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 60
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 11.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 61
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 12. – podtočka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 62
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 12. – podtočka b
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 63
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 13.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 64
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 15.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 65
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 17.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 66
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 18.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 67
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 18.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 68
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 23.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 69
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 27.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 70
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 28. – podtočka ha (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 71
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 29.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 72
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 33.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 73
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 38.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 74
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 40.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 75
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 41.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 76
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 42.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 77
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 47. – uvodni dio
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 78
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 51.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 79
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 60.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 80
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 61.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 81
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 62.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 82
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 62.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 83
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 63.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 84
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 64.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 85
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 64.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 86
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 70.a (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 87
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 70.b (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 88
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 70.c (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 89
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 70.d (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 90
Prijedlog uredbe
Članak 4. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
1. Države članice na svojem državnom području mogu zadržati ili uvesti mjere koje su strože od onih predviđenih ovom Uredbom, pod uvjetom da su te nacionalne mjere u skladu s pravom Unije i razmjerne riziku za zdravlje ljudi. |
1. Države članice na svojem državnom području mogu zadržati ili uvesti mjere koje su strože od onih predviđenih ovom Uredbom, pod uvjetom da su te nacionalne mjere utemeljene na znanstvenim dokazima, u skladu s pravom Unije i razmjerne riziku za zdravlje ljudi. |
||
|
|
Takve mjere: |
||
|
|
|
||
|
|
|
Amandman 91
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 3. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 92
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 3. – točka b – podtočka ii.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 93
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 3. – točka c
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 94
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 4.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4. Svaka država članica u skladu sa svojim ustavnim zahtjevima imenuje jedno nacionalno tijelo za tvari ljudskog podrijetla koje je odgovorno za koordiniranje razmjene s Komisijom i nacionalnim tijelima drugih država članica za tvari ljudskog podrijetla. |
4. Svaka država članica u skladu sa svojim ustavnim zahtjevima imenuje jedno nacionalno tijelo za tvari ljudskog podrijetla koje je odgovorno za koordiniranje razmjene s Komisijom i nacionalnim tijelima drugih država članica za tvari ljudskog podrijetla. Komisija objavljuje popis nacionalnih tijela za tvari ljudskog podrijetla na platformi EU-a za tvari ljudskog podrijetla. |
Amandman 95
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Nadležna tijela djeluju neovisno, u javnom interesu i bez vanjskog utjecaja. |
1. Nadležna tijela i članovi SCB-a djeluju neovisno, u javnom interesu i bez vanjskog utjecaja. |
Amandman 96
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2. Nadležna tijela osiguravaju da njihovo osoblje nema izravni ili neizravni ekonomski, financijski ili osobni interes koji se može smatrati štetnim za neovisnost tijela i, osobito, da nije u situaciji koja izravno ili neizravno može utjecati na nepristranost profesionalnog ponašanja. |
2. Nadležna tijela osiguravaju da njihovo osoblje nema izravni ili neizravni ekonomski, financijski ili osobni interes koji se može smatrati štetnim za neovisnost tijela i, osobito, da nije u situaciji koja izravno ili neizravno može utjecati na nepristranost profesionalnog ponašanja. Cjelokupno relevantno osoblje daje godišnju izjavu o svojim interesima koja se objavljuje na internetskim stranicama nadležnih tijela. |
Amandman 97
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 2.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
2.a Stavak 2. primjenjuje se i na prethodne aktivnosti osoblja unutar razumnog razdoblja prije zaposlenja u nadležnim tijelima, koje utvrđuju i objavljuju nadležna tijela. |
Amandman 98
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Ne dovodeći u pitanje članak 75. nadležna tijela obavljaju nadzorne aktivnosti na transparentan način te javnosti čine dostupnima i jasnima odluke donesene u slučajevima u kojima organizacija u SOHO području nije ispunila obvezu iz ove Uredbe i u kojima takvo neispunjavanje dovodi ili može dovesti do ozbiljnog rizika za zdravlje ljudi. |
1. Ne dovodeći u pitanje članak 75. nadležna tijela i članovi SCB-a obavljaju nadzorne aktivnosti na transparentan način te javnosti čine dostupnima i jasnima odluke donesene u slučajevima u kojima organizacija u SOHO području nije ispunila obvezu iz ove Uredbe i u kojima takvo neispunjavanje dovodi ili može dovesti do ozbiljnog rizika za zdravlje ljudi , uključujući odluke o opozivu, privremenom ukidanju ili ponovnom aktiviranju odobrenja za aktivnosti u vezi s tvarima ljudskog podrijetla . Nadležna tijela moraju biti transparentna i u pogledu kriterija koji se primjenjuju u procjenjivanju i odobravanju pripravaka od tvari ljudskog podrijetla i organizacija u SOHO području. |
Amandman 99
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Nadležna tijela odgovorna su za nadležnosti nad SOHO područjem iz poglavlja III. kako bi provjerila stvarnu usklađenost organizacija u SOHO području na svojem državnom području sa zahtjevima navedenima u ovoj Uredbi. |
1. Nadležna tijela odgovorna su za nadležnosti nad SOHO područjem iz poglavlja III. kako bi provjerila stvarnu usklađenost organizacija u SOHO području i pripravaka od tvari ljudskog podrijetla odobrenih na svojem državnom području sa zahtjevima navedenima u ovoj Uredbi. |
Amandman 100
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 2. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 101
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 2. – točka b
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 102
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 2. – točka c
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 103
Prijedlog uredbe
Članak 14. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. U svim slučajevima u kojima se pojave pitanja o regulatornom statusu neke tvari, proizvoda ili aktivnosti nadležna tijela prema potrebi se savjetuju s tijelima uspostavljenima drugim relevantnim zakonodavstvom Unije iz članka 2. stavka 3. U takvim slučajevima nadležna tijela pozivaju se i na zbirku iz članka 3. točke 33. |
1. U svim slučajevima u kojima se pojave pitanja o regulatornom statusu neke tvari, proizvoda ili aktivnosti nadležna tijela prema potrebi se savjetuju s nacionalnim tijelima uspostavljenima drugim relevantnim zakonodavstvom Unije iz članka 2. stavka 3. U takvim slučajevima nadležna tijela pozivaju se i na zbirku iz članka 3. točke 33. |
Amandman 104
Prijedlog uredbe
Članak 14. – stavak 2. – podstavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Nadležna tijela mogu istaknuti i da smatraju da je potrebno da se SCB u skladu s člankom 68. stavkom 1. točkom (b) savjetuje s istovjetnim savjetodavnim tijelima uspostavljenima drugim relevantnim zakonodavstvom Unije iz članka 2. stavka 3. |
Ako SCB smatra da je potrebno, savjetuje se u skladu s člankom 68. stavkom 1. točkom (b) s istovjetnim savjetodavnim tijelima uspostavljenima drugim relevantnim zakonodavstvom Unije iz članka 2. stavka 3. |
Amandman 105
Prijedlog uredbe
Članak 14. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
U mjeri u kojoj je to moguće, nadležna tijela poštuju mišljenje SCB-a. U protivnom obavješćuju SCB što je prije moguće o donesenoj odluci i obrazlažu svoju odluku. |
Amandman 106
Prijedlog uredbe
Članak 16. – stavak 1. – točka aa (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 107
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. Odobrenja pripravaka od tvari ljudskog podrijetla valjana su u cijeloj Uniji tijekom razdoblja utvrđenog u uvjetima odobrenja, ako je takvo razdoblje utvrđeno, ili dok nadležno tijelo privremeno ili trajno ne ukine odobrenje. Ako je donijela strožu mjeru u skladu s člankom 4. koja se odnosi na određeni pripravak od tvari ljudskog podrijetla, država članica može odbiti priznati valjanost odobrenja pripravka od tvari ljudskog podrijetla koje je izdala druga država članica dok se ne potvrdi da je ispunjena ta stroža mjera. |
3. Odobrenja pripravaka od tvari ljudskog podrijetla valjana su u cijeloj Uniji tijekom razdoblja utvrđenog u uvjetima odobrenja, ako je takvo razdoblje utvrđeno, ili dok nadležno tijelo privremeno ili trajno ne ukine odobrenje. Ako je donijela strožu mjeru u skladu s člankom 4. koja se odnosi na određeni pripravak od tvari ljudskog podrijetla, država članica može odbiti priznati valjanost odobrenja pripravka od tvari ljudskog podrijetla koje je izdala druga država članica dok se ne potvrdi da je ispunjena ta stroža mjera. Ta se informacija bez odgađanja prijavljuje na platformi EU-a za tvari ljudskog podrijetla. |
Amandman 108
Prijedlog uredbe
Članak 21. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
Ako je izdano uvjetno odobrenje iz točke (c), organizacija u SOHO području pruža odgovarajuće informacije za zdravstveno osoblje i pacijente o uvjetnoj prirodi odobrenja. |
Amandman 109
Prijedlog uredbe
Članak 21. – stavak 4.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4. Nadležna tijela dovršavaju korake za odobrenje pripravka od tvari ljudskog podrijetla, kako je navedeno u stavku 2. ovog članka, u roku od tri mjeseca od primitka zahtjeva, ne uključujući vrijeme potrebno za praćenje kliničkih ishoda ili studije. Taj rok mogu privremeno obustaviti tijekom trajanja postupaka savjetovanja iz članka 14. stavaka 1. i 2. |
4. Nadležna tijela dovršavaju korake za odobrenje pripravka od tvari ljudskog podrijetla, kako je navedeno u stavku 2. ovog članka, u roku od tri mjeseca od primitka zahtjeva, ne uključujući vrijeme potrebno za praćenje kliničkih ishoda ili studije. Taj rok mogu privremeno obustaviti tijekom trajanja postupaka savjetovanja iz članka 14. stavaka 1. i 2. ili ako organizacija u SOHO području koja je podnijela zahtjev treba dati dodatne informacije . |
Amandman 110
Prijedlog uredbe
Članak 21. – stavak 6. – podstavak 1. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 111
Prijedlog uredbe
Članak 21. – stavak 8.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
8. Nadležna tijela u skladu s nacionalnim zakonodavstvom mogu povući odobrenje pripravka od tvari ljudskog podrijetla ako su potvrdila da taj pripravak od tvari ljudskog podrijetla ne ispunjava naknadno ažurirane kriterije za odobrenje ili ako organizacija u SOHO području više puta nije ispunila uvjete svojeg odobrenja. |
8. Nadležna tijela u skladu s nacionalnim zakonodavstvom mogu povući odobrenje pripravka od tvari ljudskog podrijetla ako su potvrdila da taj pripravak od tvari ljudskog podrijetla ne ispunjava naknadno ažurirane kriterije za odobrenje ili ako organizacija u SOHO području nije ispunila uvjete svojeg odobrenja. |
Amandman 112
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Nadležna tijela izrađuju smjernice i predloške kako bi se omogućilo da se zahtjevi organizacija u SOHO području za odobravanje njihova statusa ovlaštene zdravstvene ustanove za provođenje djelatnosti u SOHO području podnose u skladu s člankom 49. Nadležna tijela izrađuju smjernice i predloške u skladu s relevantnim primjerima najbolje prakse koje je odobrio i dokumentirao SCB kako je navedeno u članku 68. stavku 1. točki (c). |
(Ne odnosi se na hrvatsku verziju.) |
Amandman 113
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 3. – podstavak 1. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 114
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 3. – podstavak 1. – točka aa (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 115
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 5.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
5. Nadležna tijela u skladu s nacionalnim zakonodavstvom mogu trajno ukinuti odobrenje statusa ovlaštene zdravstvene ustanove za provođenje djelatnosti u SOHO području ako su potvrdila da ta ustanova više ne ispunjava ažurirane kriterije za odobrenje ili ako više puta nije ispunila uvjete svojeg odobrenja. |
5. Nadležna tijela u skladu s nacionalnim zakonodavstvom mogu trajno ukinuti odobrenje statusa ovlaštene zdravstvene ustanove za provođenje djelatnosti u SOHO području ako su potvrdila da ta ustanova više ne ispunjava ažurirane kriterije za odobrenje ili ako nije ispunila uvjete svojeg odobrenja. |
Amandman 116
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak 5. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 117
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak 5. – točka b
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 118
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak 7.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
7. Nadležna tijela u skladu s nacionalnim zakonodavstvom mogu trajno ukinuti odobrenje organizacije uvoznice u SOHO području ako su potvrdila da ta organizacija više ne ispunjava ažurirane kriterije za odobrenje ili ako više puta nije ispunila uvjete svojeg odobrenja. |
7. Nadležna tijela u skladu s nacionalnim zakonodavstvom mogu trajno ukinuti odobrenje organizacije uvoznice u SOHO području ako su potvrdila da ta organizacija više ne ispunjava ažurirane kriterije za odobrenje ili ako nije ispunila uvjete svojeg odobrenja. |
Amandman 119
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak 9.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
9. Odstupajući od stavka 1. nadležna tijela u hitnim slučajevima mogu odobriti uvoz tvari ljudskog podrijetla radi neposredne primjene na određenom primatelju ako je to opravdano kliničkim okolnostima na pojedinačnoj osnovi. |
9. Odstupajući od stavka 1. nadležna tijela u iznimnim situacijama iz članka 61.a ili u hitnim slučajevima mogu odobriti uvoz tvari ljudskog podrijetla radi neposredne primjene na određenom primatelju ako je to valjano opravdano kliničkim okolnostima na pojedinačnoj osnovi. |
Amandman 120
Prijedlog uredbe
Članak 29. – stavak 11.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
11. Vremenski razmak između dviju inspekcija na terenu ne smije biti dulji od četiri godine. |
11. O vremenskom razmaku između inspekcija odlučuje se na temelju potrebne učestalosti kako bi se ublažili svi utvrđeni rizici i on ne smije biti dulji od četiri godine. |
Amandman 121
Prijedlog uredbe
Članak 32. – stavak 1. – podstavak 2.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
Inspektori se imenuju u skladu s postupcima kojima se osigurava da djeluju na transparentan, neovisan i nepristran način. Kriteriji za imenovanje moraju biti jasni i transparentni. |
Amandman 122
Prijedlog uredbe
Članak 32. – stavak 1.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
1.a Svi inspektori djeluju nepristrano i neovisni su o bilo kakvom izravnom ili neizravnom sukobu interesa. Inspektori takvu nepristranost izjavljuju u pisanom obliku, a te izjave dostupne su na internetskim stranicama nadležnih tijela. |
Amandman 123
Prijedlog uredbe
Članak 32. – stavak 3. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 124
Prijedlog uredbe
Članak 34.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
Članak 34.a |
|
|
Razmjena informacija o tvarima ljudskog podrijetla i kontinuitet opskrbe |
|
|
1. U okviru nacionalnih planova za osiguravanje kontinuiteta opskrbe tvarima ljudskog podrijetla iz članka 62. nadležna tijela uspostavljaju digitalni komunikacijski kanal putem kojeg mogu brzo i učinkovito razmjenjivati informacije o dostupnosti tvari ljudskog podrijetla na državnom području. Putem tog digitalnog komunikacijskog kanala nadležna tijela mogu, u posebnim situacijama u kojima postoji potreba, obvezati nacionalne organizacije u SOHO području na dostavu informacija o dostupnosti određene tvari ljudskog podrijetla. Također uzimaju u obzir upozorenja koja šalju nacionalne organizacije u SOHO području u pogledu dostupnosti tvari ljudskog podrijetla i mogućim nestašicama. Nadležna tijela osiguravaju da digitalni komunikacijski kanal bude dostupan najkasnije do … [dvije godine nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe]. |
|
|
2. Nadležna tijela prate dostupnost tvari ljudskog podrijetla na nacionalnoj razini putem digitalnog komunikacijskog kanala iz stavka 1. Subjektima u SOHO području pružaju smjernice kako bi se olakšala razmjena informacija o dostupnosti tvari ljudskog podrijetla. |
|
|
3. Nadležna tijela pohranjuju i analiziraju informacije o dostupnosti tvari ljudskog podrijetla i fluktuacijama njihove dostupnosti tijekom vremena, kao i o trendovima u potražnji i mogućim nestašicama tvari ljudskog podrijetla te sastavljaju izvješća s tim informacijama koja se mogu staviti na raspolaganje drugim državama članicama putem platforme EU-a za tvari ljudskog podrijetla iz poglavlja XI. |
Amandman 125
Prijedlog uredbe
Članak 36.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Članak 36.a |
||
|
|
Odobravanje i registar kliničkih studija o tvarima ljudskog podrijetla |
||
|
|
1. Nadležna tijela odobravaju kliničke studije o tvarima ljudskog podrijetla nakon izdavanja odobrenja za prijedlog kliničke studije iz članka 41.a stavka 5. i provjere da je, prema potrebi, klinička studija dobila pozitivnu preporuku relevantnog etičkog odbora. |
||
|
|
2. Nadležna tijela obavješćuju organizacije u SOHO području u svojoj državi članici o postupcima odobravanja i registracije kliničkih studija o tvarima ljudskog podrijetla, daju im upute i pomažu im. Nadležna tijela organizacijama u SOHO području pružaju smjernice i pomoć u vezi s tehničkim i etičkim aspektima kliničkih studija o tvarima ljudskog podrijetla. |
||
|
|
3. Nadležna tijela registriraju svaku odobrenu kliničku studiju o tvarima ljudskog podrijetla na platformi EU-a za tvari ljudskog podrijetla i dostavljaju sljedeće informacije: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
4. U slučajevima kada u kliničkoj studiji o tvarima ljudskog podrijetla sudjeluje više organizacija u SOHO području i te se organizacije nalaze u različitim državama članicama, za kliničku studiju o tvarima ljudskog podrijetla potrebno je odobrenje samo jednog nadležnog tijela Unije. |
||
|
|
5. Nadležna tijela odgovorna su za osiguravanje dosljednosti informacija o kliničkim studijama o tvarima ljudskog podrijetla u svojoj državi članici koje su uključene u platformu EU-a za tvari ljudskog podrijetla i bez nepotrebne odgode unose sve promjene na platformu EU-a za tvari ljudskog podrijetla. |
||
|
|
6. Organizacije u SOHO području odgovorne za kliničke studije o tvarima ljudskog podrijetla bez nepotrebne odgode izvješćuju o štetnim događajima i reakcijama otkrivenima tijekom kliničke studije u skladu s člankom 47. stavkom 1. |
||
|
|
7. Komisija može donijeti provedbene akte kako bi olakšala bilježenje informacija na platformu EU-a za tvari ljudskog podrijetla. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 79. stavka 2. |
Amandman 126
Prijedlog uredbe
Članak 38. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2. Odgovorna osoba za izdavanje tvari ljudskog podrijetla mora imati diplomu, potvrdu ili drugi dokaz formalne kvalifikacije u području medicinskih ili bioloških znanosti dodijeljene po završetku sveučilišnog studija ili studija koji se u predmetnoj državi članici priznaje kao istovjetan te najmanje dvije godine iskustva u relevantnom području. |
2. Odgovorna osoba za izdavanje tvari ljudskog podrijetla mora imati diplomu, potvrdu ili drugi dokaz formalne kvalifikacije u području medicinskih ili bioloških znanosti dodijeljene po završetku sveučilišnog studija ili studija koji se u predmetnoj državi članici priznaje kao istovjetan te najmanje dvije godine iskustva u relevantnom području. Organizacija u SOHO području osigurava da osoba odgovorna za izdavanje tvari ljudskog podrijetla prođe odgovarajuće i ažurirano osposobljavanje koje odgovara njezinu poslu i odgovornostima, uključujući posebno osposobljavanje o tvarima ljudskog podrijetla za koje je potrebno takvo osposobljavanje. |
Amandman 127
Prijedlog uredbe
Članak 40. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Organizacije u SOHO području ne smiju izdati ili, u kontekstu autologne primjene, pripremiti i smjesta na primatelju primijeniti pripravke od tvari ljudskog podrijetla bez prethodnog odobrenja pripravka od tvari ljudskog podrijetla. Ako organizacija u SOHO području izmijeni aktivnost koja se provodi za odobreni pripravak od tvari ljudskog podrijetla, mora ishoditi odobrenje za taj izmijenjeni pripravak od tvari ljudskog podrijetla. |
1. Organizacije u SOHO području ne smiju izdati ili, u kontekstu autologne primjene, pripremiti i smjesta na primatelju primijeniti pripravke od tvari ljudskog podrijetla bez prethodnog odobrenja pripravka od tvari ljudskog podrijetla. Ako organizacija u SOHO području znatno izmijeni aktivnost koja se provodi za odobreni pripravak od tvari ljudskog podrijetla, mora ishoditi odobrenje za taj izmijenjeni pripravak od tvari ljudskog podrijetla. Za potrebe ovog članka „znatna izmjena” znači izmjena koja ima utjecaj na svrhu, kvalitetu, sigurnost, učinkovitost ili funkcionalnost pripravka od tvari ljudskog podrijetla. |
Amandman 128
Prijedlog uredbe
Članak 40. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. Organizacije u SOHO području od svojih nadležnih tijela mogu zatražiti izuzeće od zahtjeva za odobrenje pripravka od tvari ljudskog podrijetla u iznimnim okolnostima iz članka 64 . |
3. Organizacije u SOHO području od svojih nadležnih tijela mogu zatražiti izuzeće od zahtjeva za odobrenje pripravka od tvari ljudskog podrijetla u iznimnim okolnostima iz članaka 61. i 61.a . |
Amandman 129
Prijedlog uredbe
Članak 41. – stavak 2. – točka b
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Amandman 130
Prijedlog uredbe
Članak 41. – stavak 2. – točka c
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 131
Prijedlog uredbe
Članak 41. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
3. U prijedlogu iz stavka 2. točke (c) podnositelj zahtjeva predlaže plan praćenja kliničkih ishoda koji uključuje sljedeće: |
Briše se. |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Amandman 132
Prijedlog uredbe
Članak 41. – stavak 4.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4. Organizacije u SOHO području provode praćenje kliničkih ishoda nakon davanja uvjetnog odobrenja u skladu s člankom 21. stavkom 2. točkom (c), a rezultate dostavljaju svojim nadležnim tijelima. Pri provedbi studije kliničkog ispitivanja kako je navedeno u stavku 3. točkama (b) i (c) podnositelj zahtjeva rezultate u pogledu predmetnog pripravka od tvari ljudskog podrijetla može evidentirati u postojećem kliničkom registru, pod uvjetom da su njegova nadležna tijela potvrdila da su u okviru registra uspostavljeni postupci upravljanja kvalitetom podataka kojima se osigurava točnost i cjelovitost podataka. |
4. Organizacije u SOHO području provode praćenje kliničkih ishoda nakon davanja uvjetnog odobrenja u skladu s člankom 21. stavkom 2. točkom (c), a rezultate i njihovu analizu dostavljaju svojim nadležnim tijelima onoliko često koliko je utvrđeno u odobrenju . Pri provedbi studije kliničkog ispitivanja kako je navedeno u članku 41.a stavku 5. točki (a) podtočki ii. i točki (a) podtočki iii. podnositelj zahtjeva rezultate u pogledu predmetnog pripravka od tvari ljudskog podrijetla može evidentirati u postojećem kliničkom registru, pod uvjetom da su njegova nadležna tijela potvrdila da su u okviru registra uspostavljeni postupci upravljanja kvalitetom podataka kojima se osigurava točnost i cjelovitost podataka. Podnositelj zahtjeva registrira tu studiju i dobivene rezultate na platformi EU-a za tvari ljudskog podrijetla u skladu s člankom 36.a. |
Amandman 133
Prijedlog uredbe
Članak 41. – stavak 5.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
5. Organizacije u SOHO području ne smiju unositi izmjene u lanac aktivnosti koje se obavljaju za odobreni pripravak od tvari ljudskog podrijetla bez prethodnog pisanog odobrenja svojih nadležnih tijela. Organizacije u SOHO području ujedno svoja nadležna tijela obavješćuju o izmjenama pojedinosti o nositelju odobrenja za pripravak od tvari ljudskog podrijetla. |
5. Organizacije u SOHO području ne smiju unositi znatne izmjene u lanac aktivnosti koje se obavljaju za odobreni pripravak od tvari ljudskog podrijetla bez prethodnog pisanog odobrenja svojih nadležnih tijela. Za potrebe ovog članka „znatna izmjena” znači izmjena koja ima utjecaj na svrhu, kvalitetu, sigurnost, učinkovitost ili funkcionalnost pripravka od tvari ljudskog podrijetla. Organizacije u SOHO području ujedno svoja nadležna tijela obavješćuju o izmjenama pojedinosti o nositelju odobrenja za pripravak od tvari ljudskog podrijetla. |
Amandman 134
Prijedlog uredbe
Članak 41.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Članak 41.a |
||||
|
|
Kliničke studije o tvarima ljudskog podrijetla |
||||
|
|
1. Pri provođenju kliničkih studija o tvarima ljudskog podrijetla, u kontekstu planova praćenja iz članka 41. stavka 2. točke (c) ili s ciljem uspoređivanja ili poboljšanja prethodno odobrenih liječenja, organizacije u SOHO području ispunjavaju zahtjeve utvrđene ovom Uredbom. |
||||
|
|
2. Kliničke studije o tvarima ljudskog podrijetla uvijek imaju kao prioritet sigurnost i dobrobit sudionika kliničke studije i pridržavaju se zahtjeva iz članaka 53., 54., 55., 56., 58. i 59. koji se odnose na zaštitu darivatelja, primatelja i potomstva dobivenog medicinski pomognutom oplodnjom. Organizacije u SOHO području koje namjeravaju započeti kliničku studiju o tvarima ljudskog podrijetla nastoje dobiti stabilne i pouzdane podatke, prema potrebi u suradnji s drugim organizacijama u SOHO području. |
||||
|
|
3. Organizacije u SOHO području od nadležnih tijela traže odobrenje za kliničku studiju o tvarima ljudskog podrijetla prije početka kliničke studije u skladu s postupkom utvrđenim u stavcima 4. i 5. Organizacije u SOHO području mogu od nadležnih tijela zatražiti pomoć u pogledu administrativnih, tehničkih i etičkih aspekata kliničke studije u skladu s člankom 36.a. |
||||
|
|
4. Prije početka kliničke studije o tvarima ljudskog podrijetla podnositelj zahtjeva provodi procjenu rizika o kombinaciji aktivnosti u vezi s tvarima ljudskog podrijetla koje se provode za pripravak od tvari ljudskog podrijetla zajedno s utvrđenom kliničkom indikacijom, uzimajući u obzir: |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
5. U skladu s rezultatima procjene rizika iz stavka 4. organizacija u SOHO području predlaže plan kliničke studije nadležnim tijelima: |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
6. Kada provode kliničku studiju visoke rizičnosti, organizacije u SOHO području podnose zahtjev za povoljno mišljenje etičkog odbora prije početka kliničke studije. Prije izdavanja povoljnog mišljenja o kliničkoj studiji, odbor ocjenjuje etičke, pravne i metodološke aspekte kliničke studije kako bi utvrdio sposobnost plana kliničke studije za donošenje čvrstih zaključaka, kao i aspekte koji se odnose na dobrobit i sigurnost sudionika. |
||||
|
|
7. Osoba odgovorna za kliničku studiju o tvarima ljudskog podrijetla mora biti odgovarajuće osposobljena. |
Amandman 135
Prijedlog uredbe
Članak 43. – stavak 4.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4. Nositelj odobrenja organizacije uvoznice u SOHO području mora imati sjedište u Uniji i odgovoran je za fizički prihvat te vizualni pregled i provjeru uvezenih tvari ljudskog podrijetla prije njihova izdavanja. Organizacija uvoznica u SOHO području provjerava je li zaprimljena tvar ljudskog podrijetla u skladu s povezanom dokumentacijom te ispituje je li ambalaža cjelovita i jesu li označivanje i uvjeti prijevoza u skladu s relevantnim standardima i tehničkim smjernicama kako je navedeno u člancima 57., 58. i 59. |
4. Nositelj odobrenja organizacije uvoznice u SOHO području mora imati sjedište u Uniji i odgovoran je za fizički prihvat te vizualni pregled i provjeru uvezenih tvari ljudskog podrijetla prije njihova izdavanja. Organizacija uvoznica u SOHO području provjerava je li zaprimljena tvar ljudskog podrijetla u skladu s povezanom dokumentacijom te ispituje je li ambalaža cjelovita i jesu li označivanje i uvjeti prijevoza u skladu s relevantnim standardima i tehničkim smjernicama kako je navedeno u člancima 57., 58. i 59. Organizacija uvoznica u SOHO području osigurava da uvezene tvari ljudskog podrijetla ispunjavaju standarde sigurnosti i kvalitete istovjetne standardima utvrđenima u ovoj Uredbi. |
Amandman 136
Prijedlog uredbe
Članak 47. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Organizacije u SOHO području održavaju sustav za otkrivanje, istraživanje i evidenciju informacija o pojavi štetnih događaja i reakcija, uključujući štetne događaje i reakcije otkrivene tijekom praćenja kliničkih ishoda u okviru podnošenja zahtjeva za odobrenje za pripravak od tvari ljudskog podrijetla kako je navedeno u članku 41. |
1. Organizacije u SOHO području održavaju sustav za otkrivanje, istraživanje i evidenciju informacija o pojavi štetnih događaja i reakcija, uključujući štetne događaje i reakcije otkrivene tijekom praćenja kliničkih ishoda u okviru podnošenja zahtjeva za odobrenje za pripravak od tvari ljudskog podrijetla kako je navedeno u članku 41. ili u okviru kliničke studije o tvarima ljudskog podrijetla u skladu s člankom 41. točkom (a). |
Amandman 137
Prijedlog uredbe
Članak 47. – stavak 3.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
3.a Ako se obavijest o SAO-u odnosi na pitanja javnog zdravlja, nadležna tijela bez odgode priopćavaju bitne informacije široj javnosti i SCB-u. |
Amandman 138
Prijedlog uredbe
Članak 48. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Ovlaštene zdravstvene ustanove za provođenje djelatnosti u SOHO području ne smiju obavljati aktivnosti bez prethodnog odobrenja statusa ovlaštene zdravstvene ustanove za provođenje djelatnosti u SOHO području. Ta je odredba primjenjiva neovisno o tome provodi li sama ustanova sve aktivnosti ili je za obavljanje jedne ili više aktivnosti angažirana druga organizacija u SOHO području. |
1. Ovlaštene zdravstvene ustanove za provođenje djelatnosti u SOHO području ne smiju obavljati aktivnosti povezane s tvarima ljudskog podrijetla bez prethodnog odobrenja statusa ovlaštene zdravstvene ustanove za provođenje djelatnosti u SOHO području. Ta je odredba primjenjiva neovisno o tome provodi li sama ustanova sve aktivnosti ili je za obavljanje jedne ili više aktivnosti angažirana druga organizacija u SOHO području. |
Amandman 139
Prijedlog uredbe
Članak 51. – naslov
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Liječnik |
Liječnici |
Amandman 140
Prijedlog uredbe
Članak 51. – stavak 2. – točka b
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 141
Prijedlog uredbe
Članak 51. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. Odstupajući od stavka 2., ako je riječ o organizacijama u SOHO području kojima je odobren status ovlaštene zdravstvene ustanove za provođenje djelatnosti u SOHO području u skladu s člankom 25. stavkom 3., liječnik je odgovoran za one zadaće koje su relevantne za aktivnosti u vezi s tvarima ljudskog podrijetla koje obavljaju organizacije u SOHO području i koje izravno utječu na zdravlje darivatelja i primatelja tvari ljudskog podrijetla. |
3. Odstupajući od stavka 2., ako je riječ o organizacijama u SOHO području kojima je odobren status ovlaštene zdravstvene ustanove za provođenje djelatnosti u SOHO području u skladu s člankom 25. stavkom 3., liječnik je odgovoran za one zadaće koje su relevantne za aktivnosti u vezi s tvarima ljudskog podrijetla koje obavljaju organizacije u SOHO području i koje izravno utječu na zdravlje darivatelja tvari ljudskog podrijetla, primatelja tvari ljudskog podrijetla i, prema potrebi, potomstva dobivenog medicinski pomognutom oplodnjom . |
Amandman 142
Prijedlog uredbe
Članak 52. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2. Organizacije u SOHO području štite zdravlje živih darivatelja prije, tijekom i nakon darivanja. |
2. Organizacije u SOHO području štite fizičko i, prema potrebi, mentalno zdravlje živih darivatelja tvari ljudskog podrijetla prije, tijekom i nakon darivanja. |
Amandman 143
Prijedlog uredbe
Članak 52. – stavak 2.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
2.a Organizacije u SOHO području osiguravaju da zdravstveno stanje darivatelja tvari ljudskog podrijetla prije darivanja ne predstavlja nerazmjeran rizik za darivanje ili za zdravlje takvih darivatelja tijekom ili nakon darivanja. |
Amandman 144
Prijedlog uredbe
Članak 53. – stavak 1. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 145
Prijedlog uredbe
Članak 53. – stavak 1. – točka b
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 146
Prijedlog uredbe
Članak 53. – stavak 1. – točka j
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 147
Prijedlog uredbe
Članak 53. – stavak 1. – točka ja (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 148
Prijedlog uredbe
Članak 53. – stavak 1. – točka la (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 149
Prijedlog uredbe
Članak 53. – stavak 1.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
1.a Organizacije u SOHO području ne smiju diskriminirati darivatelje tvari ljudskog podrijetla na bilo kojoj osnovi diskriminacije prepoznatoj u članku 21. Povelje Europske unije o temeljnim pravima, osim ako je to potrebno radi zaštite zdravlja primatelja tvari ljudskog podrijetla, potomstva dobivenog medicinski pomognutom oplodnjom ili darivatelja tvari ljudskog podrijetla. Takvo diskriminirajuće djelovanje mora se temeljiti na znanstvenim dokazima. |
Amandman 150
Prijedlog uredbe
Članak 53. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2. Pri procjeni zdravstvenog stanja darivatelja iz stavka 1. točke (f) organizacije u SOHO području obavljaju razgovore s darivateljima radi prikupljanja informacija o njihovu sadašnjem i prijašnjem zdravstvenom stanju te povijesti bolesti kako bi tim darivateljima zajamčile sigurnost postupka darivanja. Organizacije u SOHO području mogu u okviru procjene zdravstvenog stanja darivatelja obavljati laboratorijska ispitivanja. Takva ispitivanja obavljaju ako procjena pokaže da su laboratorijska ispitivanja nužna za utvrđivanje prihvatljivosti tih darivatelja s gledišta njihove zaštite. Liječnik iz članka 51. odobrava postupak i kriterije procjena zdravstvenog stanja darivatelja. |
2. Pri procjeni zdravstvenog stanja darivatelja iz stavka 1. točke (f) organizacije u SOHO području obavljaju razgovore s darivateljima radi prikupljanja informacija o njihovu sadašnjem i prijašnjem fizičkom i, prema potrebi, mentalnom zdravstvenom stanju te povijesti bolesti kako bi tim darivateljima zajamčile sigurnost postupka darivanja. Organizacije u SOHO području mogu u okviru procjene zdravstvenog stanja darivatelja obavljati laboratorijska ispitivanja. Takva ispitivanja obavljaju ako procjena pokaže da su laboratorijska ispitivanja nužna za utvrđivanje prihvatljivosti tih darivatelja s gledišta njihove zaštite. Liječnik iz članka 51. odobrava postupak i kriterije procjena zdravstvenog stanja darivatelja. |
Amandman 151
Prijedlog uredbe
Članak 53. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. Organizacije u SOHO području koje prikupljaju tvari ljudskog podrijetla od darivatelja koji se radi darivanja podvrgavaju kirurškom zahvatu, koji se liječe hormonima kako bi se olakšalo darivanje ili koji često i opetovano daruju tvari ljudskog podrijetla registriraju takve darivatelje i rezultate procjena njihova zdravstvenog stanja u međuorganizacijskom registru koji se može povezati s drugim takvim registrima, kako je navedeno u stavku 1. točki (j). Organizacije u SOHO području koje upravljaju takvim registrima osiguravaju njihovu međusobnu povezanost. |
3. Organizacije u SOHO području koje prikupljaju tvari ljudskog podrijetla od darivatelja koji se radi darivanja podvrgavaju kirurškom zahvatu, koji se liječe hormonima kako bi se olakšalo darivanje ili koji daruju tvari ljudskog podrijetla koje se mogu često i opetovano darivati registriraju takve darivatelje i rezultate procjena njihova zdravstvenog stanja u međuorganizacijskom registru koji se može povezati s drugim takvim registrima na razini Unije, uključujući prekogranične registre , kako je navedeno u stavku 1. točki (j). Organizacije u SOHO području koje upravljaju takvim registrima osiguravaju njihovu međusobnu povezanost. Pojam čestih i opetovanih darivanja tumači se u skladu sa smjernicama EDQM-a iz članka 71. za svaku vrstu darivanja. |
Amandman 152
Prijedlog uredbe
Članak 53. – stavak 6.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
6. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 77. kako bi mogla dopuniti ovu Uredbu ako su potrebni dodatni standardi za zaštitu darivatelja. |
6. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 77. kako bi mogla dopuniti ovu Uredbu ako su potrebni dodatni standardi za zaštitu darivatelja , posebno kad je riječ o dopuštenoj učestalosti darivanja u slučaju da se ne primjenjuju smjernice iz članka 56 . |
Amandman 153
Prijedlog uredbe
Članak 54. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2. Države članice organizacijama u SOHO području mogu dopustiti da darivateljima po fiksnoj stopi isplate naknadu ili odštetu za gubitke povezane s njihovim sudjelovanjem u postupcima darivanja. U tom slučaju države članice u nacionalnom zakonodavstvu utvrđuju uvjete za takve naknade, među ostalim određuju gornju granicu kojom se osigurava da su naknade financijski neutralne i u skladu sa standardima utvrđenima u ovom članku. Zadaću utvrđivanja uvjeta za takve naknade mogu delegirati neovisnim tijelima koja su uspostavljena u skladu s nacionalnim zakonodavstvom. |
2. Države članice organizacijama u SOHO području mogu dopustiti da živim darivateljima tvari ljudskog podrijetla isplate naknadu ili odštetu za gubitke ili troškove povezane s njihovim sudjelovanjem u postupcima darivanja , u skladu s načelom dobrovoljnog i neplaćenog davanja, na primjer u obliku kompenzacijskog dopusta, smanjenja poreza ili paušalne naknade utvrđene na nacionalnoj razini . Na temelju transparentnih kriterija, države članice u nacionalnom zakonodavstvu utvrđuju uvjete za takve oblike naknade ili odštete , osiguravajući da su financijski neutralne i u skladu sa standardima utvrđenima u ovom članku. |
|
|
One mogu uvjetovati naknadu ili odštetu zahtjevom koji darivatelj treba uputiti i mogu delegirati zadaću utvrđivanja uvjeta za takve oblike naknade ili odštete neovisnim tijelima koja su uspostavljena u skladu s nacionalnim zakonodavstvom. U tom pogledu Komisija podupire razmjenu primjera najbolje prakse među državama članicama. Darivatelji također mogu odlučiti da im se ne nadoknađuju gubici ili troškovi povezani s darivanjem. |
Amandman 154
Prijedlog uredbe
Članak 54. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. Organizacije u SOHO području darivateljima mogu isplatiti naknadu ili odštetu kako to predviđaju njihova nadležna tijela u skladu sa stavkom 2. |
3. Organizacije u SOHO području živim darivateljima tvari ljudskog podrijetla mogu isplatiti naknadu ili odštetu kako to predviđaju njihova nadležna tijela u skladu sa stavkom 2. Organizacije u SOHO području transparentno obavješćuju nadležna tijela o svim mjerama naknade i odštete koje su uspostavile te o svim promjenama koje u tom pogledu uvedu. |
Amandman 155
Prijedlog uredbe
Članak 54. – stavak 3.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
3.a Naknade ili odštete ne smiju poticati darivanje niti dovesti do financijskog natjecanja među institucijama i subjektima, uključujući prekogranično, za pronalazak darivatelja. Ne smiju dovesti do iskorištavanja ranjivih osoba u društvu. |
Amandman 156
Prijedlog uredbe
Članak 54. – stavak 3.b (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
3.b Države članice reguliraju oglašavanje prikupljanja tvari ljudskog podrijetla. Zabranjeno je svako oglašavanje darivanja tvari ljudskog podrijetla povezano s financijskom nagradom. Kampanje i oglašavanja za pronalaženja darivatelja ne smiju upućivati ni na kakvu naknadu. |
Amandman 157
Prijedlog uredbe
Članak 54. – stavak 3.c (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
3.c Do … [dvije godine nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] i svake tri godine nakon toga Komisija procjenjuje nacionalne uvjete za razinu usklađenosti s načelom dobrovoljnog i neplaćenog darivanja utvrđenim u ovoj Uredbi. Tom se procjenom, među ostalim, utvrđuje hoće li naknada i odšteta, pod bilo kojim okolnostima, štetiti sigurnosti darivatelja ili primatelja, predstavljati poticaj ili zahtjev za pronalazak darivatelja ili izložiti ranjive osobe u društvu iskorištavanju. Države članice dostavljaju Komisiji podatke zatražene za provedbu te procjene. |
|
|
Na temelju procjena iz prvog podstavka Komisija donosi smjernice za države članice koje se temelje na najboljoj praksi u provedbi programa naknada i, prema potrebi, daje preporuke državama članicama o poboljšavanju takve prakse. Te smjernice i preporuke stavljaju se na raspolaganje javnosti. |
Amandman 158
Prijedlog uredbe
Članak 55. – naslov
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Standardi u pogledu informacija koje treba pružiti prije pristanka ili odobrenja |
Standardi u pogledu informacija koje treba pružiti prije informiranog pristanka ili odobrenja za darivanje tvari ljudskog podrijetla |
Amandman 159
Prijedlog uredbe
Članak 55. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2. Organizacije u SOHO području informacije iz stavka 1. pružaju prije davanja pristanka ili odobrenja za darivanje. Organizacije u SOHO području te informacije pružaju na točan i jasan način koristeći izraze koje potencijalni darivatelji ili osobe koje daju pristanak ili odobrenje za darivanje lako razumiju. Ne smiju dovoditi u zabludu potencijalne darivatelje ili osobe koje daju odobrenje u njihovo ime, posebno u vezi s koristima darivanja za buduće primatelje predmetne tvari ljudskog podrijetla. |
2. Organizacije u SOHO području informacije iz stavka 1. pružaju prije davanja pristanka ili odobrenja za darivanje. Organizacije u SOHO području te informacije pružaju na točan i jasan način koristeći izraze koje potencijalni darivatelji ili osobe koje daju pristanak ili odobrenje za darivanje lako razumiju i osiguravaju da pristanak koji se daje bude informiran . Ne smiju dovoditi u zabludu potencijalne darivatelje ili osobe koje daju odobrenje u njihovo ime, posebno u vezi s koristima darivanja za buduće primatelje predmetne tvari ljudskog podrijetla. |
Amandman 160
Prijedlog uredbe
Članak 55. – stavak 3. – točka d
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 161
Prijedlog uredbe
Članak 55. – stavak 3. – točka e
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 162
Prijedlog uredbe
Članak 56. – stavak 1. – podstavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Ako smatra da je potrebno utvrditi obvezujuća pravila za provedbu određenog standarda ili elementa standarda iz članaka 53., 54. ili 55. radi osiguravanja usklađene i visoke razine sigurnosti darivatelja, Komisija može donijeti provedbene akte s opisom posebnih postupaka koje treba slijediti i primijeniti kako bi se zadovoljio takav standard ili njegov element. |
Ako smatra da je potrebno utvrditi obvezujuća pravila za provedbu određenog standarda ili elementa standarda iz članaka 53., 54. ili 55. radi osiguravanja usklađene i visoke razine sigurnosti darivatelja, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 77. radi dopune ove Uredbe s opisom posebnih postupaka koje treba slijediti i primijeniti kako bi se zadovoljio takav standard ili njegov element. |
Amandman 163
Prijedlog uredbe
Članak 56. – stavak 1. – podstavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 79. stavka 2. |
Briše se. |
Amandman 164
Prijedlog uredbe
Članak 56. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2. Na temelju opravdanih krajnje hitnih razloga koji se odnose na rizik za zdravlje darivatelja Komisija donosi odmah primjenjive provedbene akte u skladu s postupkom iz članka 79. stavka 3 . |
2. Kad to u slučaju rizika za zdravlje darivatelja zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju ovog članka primjenjuje se postupak predviđen u članku 78 . |
Amandman 165
Prijedlog uredbe
Članak 56. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. U svrhu primjene standarda koji se odnose na zaštitu darivatelja ili njihovih elemenata iz članaka 53., 54. i 55. organizacije u SOHO području slijede postupke utvrđene u svakom provedbenom aktu donesenom u skladu sa stavcima 1. i 2. ovog članka. |
3. U svrhu primjene standarda koji se odnose na zaštitu darivatelja ili njihovih elemenata iz članaka 53., 54. i 55. organizacije u SOHO području slijede postupke utvrđene u svakom delegiranom aktu donesenom u skladu sa stavcima 1. i 2. ovog članka. |
Amandman 166
Prijedlog uredbe
Članak 56. – stavak 4. – uvodni dio
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4. Kad je riječ o standardima koji se odnose na zaštitu darivatelja ili njihovim elementima za koje nije donesen provedbeni akt, za primjenu tih standarda ili njihovih elemenata organizacije u SOHO području slijede: |
4. Kad je riječ o standardima koji se odnose na zaštitu darivatelja ili njihovim elementima za koje nije donesen delegirani akt, za primjenu tih standarda ili njihovih elemenata organizacije u SOHO području slijede po redoslijedu važnosti : |
Amandman 167
Prijedlog uredbe
Članak 56. – stavak 4. – točka a – uvodni dio
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 168
Prijedlog uredbe
Članak 56. – stavak 6.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
6. U slučajevima iz stavka 4. točke (b), za potrebe članka 30. u vezi s člankom 29., organizacije u SOHO području dužne su za svaki standard ili njegov element svojim nadležnim tijelima dokazati istovjetnost ostalih primijenjenih smjernica u pogledu razine sigurnosti, kvalitete i učinkovitosti s razinom utvrđenom u tehničkim smjernicama iz stavka 4. točke (a). |
Briše se. |
Amandman 169
Prijedlog uredbe
Članak 57. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Organizacije u SOHO području štite zdravlje primatelja tvari ljudskog podrijetla i potomstva dobivenog medicinski pomognutom oplodnjom od rizika koje predstavljaju pripravci od tvari ljudskog podrijetla. To čine utvrđivanjem i svođenjem na najmanju moguću mjeru ili otklanjanjem tih rizika. |
Organizacije u SOHO području štite zdravlje primatelja tvari ljudskog podrijetla i potomstva dobivenog medicinski pomognutom oplodnjom od rizika koje predstavljaju pripravci od tvari ljudskog podrijetla i njihova primjena . To čine utvrđivanjem i svođenjem na najmanju moguću mjeru ili otklanjanjem tih rizika. |
Amandman 170
Prijedlog uredbe
Članak 57. – stavak 1.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
Organizacije u SOHO području ne smiju diskriminirati primatelje tvari ljudskog podrijetla na bilo kojoj osnovi diskriminacije prepoznatoj u članku 21. Povelje Europske unije o temeljnim pravima, osim ako je to potrebno radi zaštite zdravlja primatelja tvari ljudskog podrijetla ili darivatelja tvari ljudskog podrijetla. Takvo diskriminirajuće djelovanje mora se temeljiti na znanstvenim dokazima. |
Amandman 171
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Organizacije u SOHO području uspostavljaju postupke s mjerama i, prema potrebi, kombinacijama mjera kojima se osigurava visoka razina sigurnosti i kvalitete te dokazuju koristi za primatelje tvari ljudskog podrijetla i potomstvo dobiveno medicinski pomognutom oplodnjom koje nadmašuju sve rizike. Posebno su dužne postići visoku razinu jamstva da se patogeni, toksini ili genetske bolesti ne prenose na primatelje ili potomstvo dobiveno medicinski pomognutom oplodnjom. |
1. Organizacije u SOHO području , na temelju smjernica iz članka 59., uspostavljaju postupke s mjerama i, prema potrebi, kombinacijama mjera kojima se osigurava visoka razina sigurnosti i kvalitete te dokazuju koristi za primatelje tvari ljudskog podrijetla i potomstvo dobiveno medicinski pomognutom oplodnjom koje nadmašuju sve rizike. Posebno su dužne postići visoku razinu jamstva da se patogeni, toksini ili genetske bolesti ne prenose na primatelje ili potomstvo dobiveno medicinski pomognutom oplodnjom. |
Amandman 172
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 1.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
1.a Organizacije u SOHO području primjenjuju, ako je moguće, tehnologije za smanjenje kliničkih rizika za primatelje tvari ljudskog podrijetla i potomstvo dobiveno medicinski potpomognutom oplodnjom te za poboljšanje kvalitete tvari ljudskog podrijetla. |
Amandman 173
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 2. – točka b
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 174
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 2. – točka c
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 175
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 5. – točka ca (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 176
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 10. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 177
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 10. – točka b
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 178
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 10. – točka ca (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 179
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 11. – podstavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Za mjere iz stavaka 2. i 3. organizacije u SOHO području prihvatljivost darivatelja provjeravaju putem razgovora s njim, njegovim zakonskim skrbnikom ili, ako je riječ o darivanju nakon smrti, relevantnom osobom koja raspolaže informacijama o zdravstvenoj povijesti i načinu života darivatelja. Taj razgovor može biti spojen s bilo kojim razgovorom koji se obavlja u okviru procjene iz članka 53. stavka 1. točke (f). |
Za mjere iz stavaka 2. i 3. organizacije u SOHO području prihvatljivost darivatelja provjeravaju putem razgovora s njim, njegovim zakonskim skrbnikom ili, ako je riječ o darivanju nakon smrti, relevantnom osobom koja raspolaže informacijama o zdravstvenoj povijesti i načinu života darivatelja. Taj razgovor može biti spojen s bilo kojim razgovorom koji se obavlja u okviru procjene iz članka 53. |
Amandman 180
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 11. – podstavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Razgovori iz prvog podstavka s darivateljima koji učestalo daruju tvari ljudskog podrijetla mogu biti ograničeni na aspekte koji su se mogli promijeniti i mogu se zamijeniti upitnicima. |
Razgovori iz prvog podstavka s darivateljima koji učestalo daruju tvari ljudskog podrijetla mogu biti ograničeni na aspekte koji su se mogli promijeniti i mogu se zamijeniti upitnicima , osiguravajući pritom da su ispunjene sve obveze iz članka 53. stavka 1. točaka (e) i (f) te članka 53. stavka 2 . |
Amandman 181
Prijedlog uredbe
Članak 59. – stavak 4. – uvodni dio
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4. Kad je riječ o standardima koji se odnose na zaštitu primatelja i potomstva ili njihovim elementima za koje nije donesen provedbeni akt, za primjenu tih standarda ili njihovih elemenata organizacije u SOHO području slijede: |
4. Kad je riječ o standardima koji se odnose na zaštitu primatelja i potomstva ili njihovim elementima za koje nije donesen provedbeni akt, za primjenu tih standarda ili njihovih elemenata organizacije u SOHO području slijede po redoslijedu važnosti : |
Amandman 182
Prijedlog uredbe
Članak 59. – stavak 6.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
6. U slučajevima iz stavka 4. točke (b), za potrebe članka 30. u vezi s člankom 29., organizacije u SOHO području dužne su za svaki standard ili njegov element svojim nadležnim tijelima dokazati istovjetnost ostalih primijenjenih smjernica u pogledu razine sigurnosti, kvalitete i učinkovitosti s razinom utvrđenom u tehničkim smjernicama iz stavka 4. točke (a). |
Briše se. |
Amandman 183
Prijedlog uredbe
Članak 61.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Članak 61.a |
||
|
|
Odstupanje od obveze odobravanja pripravaka od tvari ljudskog podrijetla u hitnim situacijama ili u situacijama u kojima ne postoji terapijska alternativa |
||
|
|
1. Odstupajući od članka 21., nadležna tijela na zahtjev organizacije u SOHO području i ako je propisno opravdano hitnom zdravstvenom situacijom mogu dopustiti distribuciju ili pripremu za neposrednu primjenu pripravaka od tvari ljudskog podrijetla na svojem državnom području ako nisu provedeni postupci iz tog članka, pod uvjetom da je primjena tih pripravaka od tvari ljudskog podrijetla u interesu javnog zdravlja. Nadležna tijela navode razdoblje za koje se daje dopuštenje ili određuju uvjete za jasno utvrđivanje tog razdoblja. |
||
|
|
2. Nadalje, nadležna tijela mogu iznimno izdati uvjetno i privremeno odobrenje za pripravke od tvari ljudskog podrijetla na zahtjev liječnika koji izdaje recept iz organizacije u SOHO području, u situacijama kada ne postoji terapijska alternativa, pod uvjetom: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
3. Nadležna tijela odmah obavješćuju nacionalno tijelo za tvari ljudskog podrijetla o svakom iznimnom odobrenju i bez nepotrebnog odgađanja unose informacije o svakom uvjetnom odobrenju pripravaka od tvari ljudskog podrijetla na platformu EU-a za tvari ljudskog podrijetla iz poglavlja XI. |
||
|
|
4. Nakon što dobije uvjetno i privremeno odobrenje za pripravak od tvari ljudskog podrijetla u skladu s drugim stavkom ovog članka, organizacija u SOHO području istodobno pokreće redoviti postupak odobrenja za taj pripravak od tvari ljudskog podrijetla u skladu s člankom 21. |
Amandman 184
Prijedlog uredbe
Članak 62. – naslov
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Uspostava nacionalnih planova za hitne situacije u vezi s tvarima ljudskog podrijetla |
Uspostava nacionalnih planova za hitne situacije u vezi s tvarima ljudskog podrijetla i za osiguravanje kontinuiteta opskrbe tvarima ljudskog podrijetla |
Amandman 185
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Države članice u suradnji s nacionalnim tijelima za tvari ljudskog podrijetla izrađuju nacionalne planove za hitne situacije u vezi s tvarima ljudskog podrijetla, u kojima utvrđuju mjere koje treba primijeniti bez nepotrebne odgode kad stanje u vezi s opskrbom tvari ljudskog podrijetla procijenjenih kao kritičnih predstavlja ili je vjerojatno da će predstavljati ozbiljan rizik za zdravlje ljudi . |
1. Države članice u suradnji s nacionalnim tijelima za tvari ljudskog podrijetla izrađuju nacionalne planove kako bi nastojale osigurati dostatnu opskrbu tvari ljudskog podrijetla procijenjenih kao kritičnih i doprinijele europskoj autonomiji u kontekstu otpornog lanca opskrbe . |
|
|
Nacionalni planovi posebno uključuju mjere kojima se osigurava otpornost baze darivatelja, mjere za učinkovitiju upotrebu tvari ljudskog podrijetla, mjere za praćenje trendova u opskrbi tvari ljudskog podrijetla procijenjenih kao kritičnih te mjere za slučajeve kada nacionalne zalihe tvari ljudskog podrijetla premašuju nacionalnu potražnju pa se tvari ljudskog podrijetla izvoze u druge zemlje u kojima vlada njihova nestašica. |
|
|
Pri izradi i reviziji svojih nacionalnih planova države članice uzimaju u obzir preporuke koje je izdala Komisija u skladu s člankom 62.a i primjere najbolje prakse koje je dokumentirao SCB u skladu s člankom 68. |
Amandman 186
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
2. Države članice poduzimaju sve što je razumno moguće kako bi promicale sudjelovanje javnosti u aktivnostima darivanja tvari ljudskog podrijetla, posebno za tvari ljudskog podrijetla procijenjene kao kritične, radi osiguravanja otpornosti opskrbe i odgovarajućeg povećanja stopa darivanja kad se utvrde rizici od nestašice. Pritom potiču prikupljanje tvari ljudskog podrijetla uz snažan angažman javnog i neprofitnog sektora. |
2. Države članice poduzimaju sve što je razumno moguće , u skladu s načelom dobrovoljnog i neplaćenog darivanja, kako bi promicale sudjelovanje javnosti u aktivnostima darivanja tvari ljudskog podrijetla, posebno za tvari ljudskog podrijetla procijenjene kao kritične, radi osiguravanja otpornosti opskrbe i odgovarajućeg povećanja stopa darivanja kad se utvrde rizici od nestašice. Pritom provode sljedeće mjere, među ostalim: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Amandman 187
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 2.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
2.a Organizacije u SOHO području izvješćuju nadležna tijela o mogućim nedostacima tvari ljudskog podrijetla ili na zahtjev nadležnih tijela u skladu s člankom 34.a. Nadležna tijela odgovorna su za praćenje dostupnosti tvari ljudskog podrijetla na nacionalnoj razini. |
Amandman 188
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
3. Države članice u planovima iz stavka 1. navode sljedeće: |
3. U slučajevima kada dostupnost tvari ljudskog podrijetla ili proizvoda koji su iz njih dobiveni ovisi o potencijalnim komercijalnim interesima, svaka država članica osigurava da te organizacije u SOHO području, u okviru svojih odgovornosti, osiguraju odgovarajuću i trajnu opskrbu tvarima ljudskog podrijetla ili njihovim derivatima za pacijente na njihovu državnom području. Države članice dogovaraju poštene i transparentne cijene proizvoda dobivenih iz altruističkih i neplaćenih darivanja tvari ljudskog podrijetla. Države članice također osiguravaju da su pacijentima dostupni i cjenovno pristupačni proizvodi te da postoji stalno ulaganje u istraživanje i inovacije koji se odnose na te proizvode. |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Amandman 189
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 3.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
3.a Do … [dvije godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe] države članice Komisiji i SCB-u dostavljaju svoje nacionalne planove. Svake dvije godine preispituju svoje nacionalne planove i obavješćuju Komisiju i SCB o svakoj znatnoj izmjeni tih planova. |
Amandman 190
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 4.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
4. Države članice osiguravaju da je svako odstupanje koje je odobreno u skladu sa stavkom 3. točkom (f) vremenski ograničeno i obrazloženo ako podrazumijeva rizike koji su manji od rizika od nestašice određene tvari ljudskog podrijetla . |
4. Kako bi se mogli nositi s hitnim situacijama koje se pojave, kad stanje u vezi s opskrbom tvarima ljudskog podrijetla procijenjenima kao kritičnima predstavlja ili je vjerojatno da će predstavljati ozbiljan rizik za zdravlje ljudi, države članice u planovima iz stavka 1. navode sljedeće: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Amandman 191
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 5.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
5. Države članice za hitne situacije povezane s izbijanjem epidemija uzimaju u obzir smjernice ECDC-a, a za opće planiranje u hitnim situacijama smjernice koje je objavio EDQM . |
5. Države članice osiguravaju da je svako odstupanje koje je odobreno u skladu sa stavkom 4. točkom (f) vremenski ograničeno i obrazloženo ako podrazumijeva rizike koji su manji od rizika od nestašice određene tvari ljudskog podrijetla . |
Amandman 192
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 6.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
6. Države članice redovito preispituju svoje nacionalne planove za hitne situacije u vezi s tvarima ljudskog podrijetla kako bi uzele u obzir promjene u organizaciji nadležnih tijela i iskustva stečena provedbom planova i simulacijskim vježbama . |
6. Države članice za hitne situacije povezane s izbijanjem epidemija uzimaju u obzir smjernice ECDC-a kako bi se, među ostalim, spriječile pandemije i osigurala pripravnost za njih, a za opće planiranje u hitnim situacijama smjernice koje je objavio EDQM . |
Amandman 193
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 7. – podstavak 1. – uvodni dio
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija može donijeti provedbene akte u kojima se opisuju: |
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 77. radi dopune ove Uredbe u kojima se opisuju: |
Amandman 194
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 7. – podstavak 1. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 195
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 7. – podstavak 1. – točka b
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 196
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 7. – podstavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 79. stavka 2. |
Briše se. |
Amandman 197
Prijedlog uredbe
Članak 62.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Članak 62.a |
||
|
|
Uspostava strategije za promicanje europske autonomije u opskrbi tvarima ljudskog podrijetla |
||
|
|
1. Do … [dvije godine nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija objavljuje strategiju za promicanje europske autonomije u opskrbi tvarima ljudskog podrijetla. Tom strategijom Komisija u suradnji s nacionalnim nadležnim tijelima, SCB-om, ECDC-om, Europskim parlamentom, znanstvenicima iz stručnih udruga i udrugama pacijenata te svim drugim relevantnim dionicima utvrđuje plan djelovanja s ambicioznim ciljevima za svaku tvar ljudskog podrijetla procijenjenu kao kritičnu. Ne dovodeći u pitanje članke 53. i 54., u strategiji se promiču mjere kojima se: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
2. Strategija iz stavka 1. uključuje mjere za uspostavu Unijina popisa tvari ljudskog podrijetla procijenjenih kao kritičnih. |
||
|
|
3. Strategija iz stavka 1. uključuje mjere kojima se osigurava da se izvješća iz članka 34.a redovito prate putem platforme EU-a za tvari ljudskog podrijetla iz poglavlja XI. Takvo praćenje usmjereno je na utvrđivanje svih stvarnih ili mogućih nestašica koje bi mogle ugroziti zdravlje pacijenata na razini Unije. |
||
|
|
4. Komisija revidira strategiju za promicanje europske autonomije u opskrbi tvarima ljudskog podrijetla svakih pet godina počevši od 2030. Prema potrebi, nacionalni se planovi u tom pogledu revidiraju u roku od najviše dvije godine nakon objave revidirane strategije. |
Amandman 198
Prijedlog uredbe
Članak 63. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Organizacije za tvari ljudskog podrijetla procijenjene kao kritične bez nepotrebne odgode obavješćuju svoja nadležna tijela o uzbunjivanju ako je došlo do ozbiljnog prekida opskrbe tvarima ljudskog podrijetla te navode temeljni razlog, očekivani učinak na pacijente i sve poduzete mjere ublažavanja, uključujući informacije o mogućim alternativnim kanalima opskrbe ako je to potrebno. Prekidi se smatraju ozbiljnima ako je primjena tvari ljudskog podrijetla procijenjene kao kritične otkazana ili odgođena zbog nedostupnosti i ako to predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje. |
1. Organizacije za tvari ljudskog podrijetla procijenjene kao kritične bez nepotrebne odgode obavješćuju svoja nadležna tijela o uzbunjivanju ako je došlo do ozbiljnog prekida opskrbe tvarima ljudskog podrijetla te navode temeljni razlog, očekivani učinak na pacijente i sve poduzete mjere ublažavanja, uključujući informacije o mogućim alternativnim kanalima opskrbe ako je to potrebno. Prekidi se smatraju ozbiljnima ako je primjena tvari ljudskog podrijetla procijenjene kao kritične otkazana ili odgođena zbog nedostupnosti i ako to predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje ljudi . |
Amandman 199
Prijedlog uredbe
Članak 63. – stavak 2. – točka b
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 200
Prijedlog uredbe
Članak 63. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. Nacionalna tijela za tvari ljudskog podrijetla zaprimljenu obavijest o uzbunjivanju u vezi s opskrbom tvarima ljudskog podrijetla mogu dostaviti na platformi EU-a za tvari ljudskog podrijetla ako bi prekid opskrbe mogao utjecati na druge države članice ili ako bi se mogao riješiti suradnjom država članica u skladu s člankom 62. stavkom 3. točkom (d) . |
3. Nacionalna tijela za tvari ljudskog podrijetla zaprimljenu obavijest o uzbunjivanju u vezi s opskrbom tvarima ljudskog podrijetla bez nepotrebne odgode dostavljaju na platformi EU-a za tvari ljudskog podrijetla. |
Amandman 201
Prijedlog uredbe
Članak 64.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 64. |
Briše se. |
|
Odstupanje od obveza odobravanja pripravaka od tvari ljudskog podrijetla u hitnim situacijama |
|
|
1. Odstupajući od članka 21., nadležna tijela na zahtjev organizacije u SOHO području koji je propisno opravdan hitnom zdravstvenom situacijom mogu dopustiti distribuciju ili pripremu za neposrednu primjenu pripravaka od tvari ljudskog podrijetla na svojem državnom području ako nisu provedeni postupci iz tog članka, pod uvjetom da je primjena tih pripravaka od tvari ljudskog podrijetla u interesu javnog zdravlja. Nadležna tijela navode razdoblje za koje se daje dopuštenje ili određuju uvjete za jasno utvrđivanje tog razdoblja. |
|
|
2. Nadležna tijela o odobrenju za hitne situacije obavješćuju nacionalno tijelo za tvari ljudskog podrijetla. Nacionalno tijelo za tvari ljudskog podrijetla obavješćuje Komisiju i druge države članice o svakoj odluci o dopuštanju distribucije ili pripreme za neposrednu primjenu pripravaka od tvari ljudskog podrijetla u skladu sa stavkom 1. ako se takvi pripravci mogu distribuirati drugim državama članicama. |
|
Amandman 202
Prijedlog uredbe
Članak 65. – naslov
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Dodatne hitne mjere država članica |
Dodatne hitne mjere država članica i mjere u vezi s opskrbom |
Amandman 203
Prijedlog uredbe
Članak 65. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Osim mjera utvrđenih u nacionalnim planovima za hitne situacije u vezi s tvarima ljudskog podrijetla države članice ovisno o slučaju mogu poduzeti i dodatne mjere kako bi osigurale opskrbu tvarima ljudskog podrijetla procijenjenima kao kritičnima ako na njihovu državnom području postoji nestašica tih tvari. Države članice koje poduzimaju takve mjere bez nepotrebne odgode obavješćuju o tome ostale države članice i Komisiju te navode razloge za poduzete mjere. |
Osim mjera utvrđenih u nacionalnim planovima za hitne situacije u vezi s tvarima ljudskog podrijetla i planovima za opskrbu države članice ovisno o slučaju mogu poduzeti i dodatne mjere kako bi osigurale opskrbu tvarima ljudskog podrijetla procijenjenima kao kritičnima ako na njihovu državnom području postoji nestašica tih tvari. Države članice koje poduzimaju takve mjere bez nepotrebne odgode obavješćuju o tome ostale države članice , SCB i Komisiju te navode razloge za poduzete mjere. |
Amandman 204
Prijedlog uredbe
Članak 66. – naslov
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Planovi organizacije u SOHO području za hitne situacije |
Planovi organizacije u SOHO području za hitne situacije i za kontinuitet opskrbe |
Amandman 205
Prijedlog uredbe
Članak 66. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Svaka organizacija u SOHO području koja obavlja aktivnosti u vezi s tvarima ljudskog podrijetla koje se odnose na tvari ljudskog podrijetla procijenjene kao kritične mora imati plan organizacije u SOHO području za hitne situacije kojim se podupire provedba nacionalnog plana za hitne situacije u vezi s tvarima ljudskog podrijetla kako je navedeno u članku 62. |
Svaka organizacija u SOHO području koja obavlja aktivnosti u vezi s tvarima ljudskog podrijetla koje se odnose na tvari ljudskog podrijetla procijenjene kao kritične mora imati plan za kontinuitet opskrbe i plan organizacije u SOHO području za hitne situacije . Takvim se planovima podupire provedba nacionalnih planova za kontinuitet opskrbe i za hitne situacije u vezi s tvarima ljudskog podrijetla kako je navedeno u članku 62. |
Amandman 206
Prijedlog uredbe
Članak 67. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2. Svaka država članica imenuje dva stalna člana i dva zamjenika koji predstavljaju nacionalno tijelo za tvari ljudskog podrijetla i, ako tako odluči država članica, ministarstvo zdravstva. Nacionalno tijelo za tvari ljudskog podrijetla može imenovati članove iz drugih nadležnih tijela, ali stajališta i prijedloge tih članova mora podupirati nacionalno tijelo za tvari ljudskog podrijetla. Odbor na sastanke može pozvati i stručnjake i promatrače, a prema potrebi može surađivati s drugim vanjskim stručnjacima. Druge institucije, tijela, uredi i agencije Unije imaju ulogu promatrača. |
2. Svaka država članica imenuje dva stalna člana i dva zamjenika koji predstavljaju nacionalno tijelo za tvari ljudskog podrijetla i, ako tako odluči država članica, ministarstvo zdravstva. Nacionalno tijelo za tvari ljudskog podrijetla može imenovati članove iz drugih nadležnih tijela, ali stajališta i prijedloge tih članova mora podupirati nacionalno tijelo za tvari ljudskog podrijetla. Odbor na sastanke može pozvati i stručnjake i promatrače, a prema potrebi može surađivati s drugim vanjskim stručnjacima. Takvi stručnjaci i dionici mogu uključivati potrošače, pacijente, zdravstvene stručnjake i istraživače. Druge relevantne institucije, tijela, uredi i agencije ili službe Unije imaju ulogu promatrača. Europski parlament imenuje tehničkog predstavnika koji sudjeluje u SCB-u kao promatrač. |
Amandman 207
Prijedlog uredbe
Članak 67. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. Države članice Komisiji dostavljaju imena svojih imenovanih članova te informacije o tijelima koja oni zastupaju, a Komisija objavljuje popis članova na platformi EU-a za tvari ljudskog podrijetla. |
3. Države članice Komisiji dostavljaju imena svojih imenovanih članova te informacije o tijelima koja oni zastupaju, a Komisija objavljuje popis članova na platformi EU-a za tvari ljudskog podrijetla. Popis tijela ili organizacija kojima pripadaju sudionici SCB-a objavljuje se na internetskim stranicama Komisije. |
Amandman 208
Prijedlog uredbe
Članak 67. – stavak 3.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
3.a Komisija objavljuje poslovnik i smjernice SCB-a te dnevne redove i zapisnike sa sastanaka SCB-a na platformi EU-a za tvari ljudskog podrijetla, osim ako takva objava ne ugrožava zaštitu javnog ili privatnog interesa, kako je navedeno u članku 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (1a) . |
Amandman 209
Prijedlog uredbe
Članak 67. – stavak 4.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4. Sastancima SCB-a predsjeda Komisija. Predsjedatelj ne sudjeluje u glasanju SCB-a. |
4. SCB-om supredsjedaju predstavnik Komisije i jedan rotirajući predstavnik država članica, kojeg među sobom izabiru predstavnici država članica u SCB-u. Predsjedatelj ne sudjeluje u glasanju SCB-a. |
Amandman 210
Prijedlog uredbe
Članak 67. – stavak 6. – točka j
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 211
Prijedlog uredbe
Članak 67. – stavak 6. – točka ka (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 212
Prijedlog uredbe
Članak 67. – stavak 7.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
7. Komisija provedbenim aktima donosi potrebne mjere za uspostavu i funkcioniranje SCB-a te za upravljanje njime. |
7. Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 77. kojima dopunjuje ovu Uredbu utvrđivanjem potrebnih mjera za uspostavu i funkcioniranje SCB-a te za upravljanje njime. |
|
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 79. stavka 2. |
|
Amandman 213
Prijedlog uredbe
Članak 67. – stavak 7.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
7.a Članovi SCB-a ne smiju imati financijske ili druge interese u povezanim industrijama koji bi mogli utjecati na njihovu nepristranost. Obvezni su postupati u javnom interesu i neovisno te dati godišnju izjavu o svojim financijskim interesima. Svi neizravni interesi koji bi mogli biti povezani s ovom industrijom unose se u registar koji vodi Komisija i koji je na zahtjev dostupan javnosti u uredima Komisije. |
|
|
U poslovniku SCB-a upućuje se na provedbu ovog članka, osobito u pogledu prihvaćanja darova. |
Amandman 214
Prijedlog uredbe
Članak 67. – stavak 7.b (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
7.b Članovi SCB-a, stručnjaci i promatrači na svakom sastanku daju izjavu o svim posebnim interesima za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost u odnosu na točke dnevnog reda. Takva se izjava stavlja na raspolaganje javnosti. |
Amandman 215
Prijedlog uredbe
Članak 68. – stavak 1. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 216
Prijedlog uredbe
Članak 68. – stavak 1. – točka e
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 217
Prijedlog uredbe
Članak 68. – stavak 1. – točka fa (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 218
Prijedlog uredbe
Članak 68. – stavak 1. – točka ga (nova)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
|
Amandman 219
Prijedlog uredbe
Članak 69. – stavak 1. – podstavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija organizira Unijin program osposobljavanja u suradnji s predmetnim državama članicama. |
Komisija organizira Unijin program osposobljavanja u suradnji s državama članicama. |
Amandman 220
Prijedlog uredbe
Članak 71. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija uspostavlja i održava suradnju s EDQM-om u vezi s njegovim smjernicama. |
Komisija uspostavlja i održava suradnju s EDQM-om u vezi s njegovim smjernicama. Takva suradnja temelji se na najvišim znanstvenim standardima, proaktivne je prirode u pogledu utvrđivanja budućih potreba i transparentna, uz uključivanje relevantnih dionika u savjetovanja povezana s razvojem smjernica. Takvom se suradnjom ne dovodi u pitanje pravo Unije te se uzimaju u obzir načela Unije o transparentnosti i sudjelovanju dionika. |
Amandman 221
Prijedlog uredbe
Članak 71. – stavak 1.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
Ako smjernice iz prvog stavka odstupaju od interesa Unije i država članica, Komisija može donijeti dodatne smjernice za države članice o tome kako i kada primijeniti te smjernice. |
Amandman 222
Prijedlog uredbe
Članak 73. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1. Komisija uspostavlja i održava platformu EU-a za tvari ljudskog podrijetla te upravlja njome kako bi olakšala djelotvornu i učinkovitu razmjenu informacija o aktivnostima u vezi s tvarima ljudskog podrijetla u Uniji, kako je predviđeno ovom Uredbom. |
1. Komisija uspostavlja i održava platformu EU-a za tvari ljudskog podrijetla te upravlja njome kako bi olakšala djelotvornu i učinkovitu razmjenu , evidenciju i pohranu informacija o aktivnostima u vezi s tvarima ljudskog podrijetla i opskrbom tvarima ljudskog podrijetla procijenjenima kao kritičnima u Uniji, kako je predviđeno ovom Uredbom. |
Amandman 223
Prijedlog uredbe
Članak 73. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2. Komisija sastavlja sažetak podataka od javnog interesa i stavlja ga na raspolaganje javnosti na platformi EU-a za tvari ljudskog podrijetla u zbirnom i anonimiziranom obliku. Platforma EU-a za tvari ljudskog podrijetla služi kao kanal za ograničenu razmjenu informacija i podataka između nadležnih tijela te između organizacija u SOHO području i njihovih odgovarajućih nadležnih tijela . |
2. Komisija sastavlja sažetak podataka od javnog interesa i stavlja ga na raspolaganje javnosti na platformi EU-a za tvari ljudskog podrijetla u zbirnom i anonimiziranom obliku. Platforma EU-a za tvari ljudskog podrijetla služi kao kanal za ograničenu razmjenu informacija i podataka između nadležnih tijela. |
Amandman 224
Prijedlog uredbe
Članak 73. – stavak 4.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4. Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 77. kojima dopunjuje ovu Uredbu utvrđivanjem tehničkih specifikacija u vezi s uspostavom i održavanjem platforme EU-a za tvari ljudskog podrijetla te upravljanjem njome. |
4. Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 77. kojima dopunjuje ovu Uredbu utvrđivanjem tehničkih specifikacija u vezi s uspostavom i održavanjem platforme EU-a za tvari ljudskog podrijetla te upravljanjem njome i utvrđivanjem prava pristupa nadležnim nacionalnim tijelima te tijelima i agencijama Unije za obavljanje njihovih zadaća te minimalnih kategorija informacija koje se razmjenjuju u skladu sa stavkom 2. ovog članka . |
Amandman 225
Prijedlog uredbe
Članak 73. – stavak 5.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
5.a Kako bi se, među ostalim, spriječile napetosti u pogledu opskrbe i kako bi se osigurala sigurnost darivatelja i primatelja, Komisija osigurava da je platforma EU-a za tvari ljudskog podrijetla interoperabilna s drugim postojećim platformama Unije, posebno EMA-inom Europskom platformom za praćenje nestašica uspostavljenom člankom 13. Uredbe (EU) 2022/123 Europskog parlamenta i Vijeća (1a) . |
Amandman 226
Prijedlog uredbe
Članak 74. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2. Platforma EU-a za tvari ljudskog podrijetla ujedno je sigurno okruženje za razmjenu informacija između nadležnih tijela i Komisije, posebno u vezi s pojavom ozbiljnih štetnih događaja i reakcija i brzim uzbunjivanjem. Omogućuje i javni pristup informacijama o registraciji organizacija u SOHO području i njihovom statusu u pogledu odobrenja te se na njoj navode primjenjive smjernice koje treba slijediti radi ispunjavanja tehničkih standarda utvrđenih u člancima 56. i 59. |
2. Platforma EU-a za tvari ljudskog podrijetla ujedno je sigurno okruženje za razmjenu informacija između nadležnih tijela i nadležnih glavnih uprava Komisije, posebno u vezi s pojavom ozbiljnih štetnih događaja i reakcija, brzim uzbunjivanjem i uzbunjivanjem u vezi s opskrbom tvarima ljudskog podrijetla, te između nadležnih tijela i SCB-a, EMA-e i ECDC-a . Omogućuje i javni pristup informacijama o registraciji organizacija u SOHO području i njihovom statusu u pogledu odobrenja te se na njoj navode primjenjive smjernice koje treba slijediti radi ispunjavanja tehničkih standarda utvrđenih u člancima 56. i 59. |
Amandman 227
Prijedlog uredbe
Članak 74. – stavak 2.a (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
2.a Platforma EU-a za tvari ljudskog podrijetla također je glavni posrednik za izvješćivanje o nestašicama tvari ljudskog podrijetla, za prekogranične zahtjeve za tvari ljudskog podrijetla te za uvoz i izvoz tvari ljudskog podrijetla. Nacionalna tijela izdaju i primaju uzbunjivanja u vezi s nestašicama koje se ne mogu riješiti na razini države članice, kao i prekogranične zahtjeve za tvari ljudskog podrijetla te imaju mogućnost za odgovaranje na njih. Nacionalna tijela, svjesna nacionalne dostupnosti tvari ljudskog podrijetla, kako je navedeno u članku 34.a, koriste platformu EU-a za tvari ljudskog podrijetla kako bi prijavila sve nestašice tvari ljudskog podrijetla koje bi mogle dovesti do izvanrednog stanja u području javnog zdravlja ili ozbiljnog razvoja događaja. |
Amandman 228
Prijedlog uredbe
Članak 74. – stavak 2.b (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
2.b U slučaju zdravstvene krize povezane s tvarima ljudskog podrijetla ili u svrhu sprečavanja potencijalnih prijetnji, uzbunjivanja pokrenuta putem platforme EU-a za tvari ljudskog podrijetla omogućuju Komisiji, nadležnim tijelima i drugim relevantnim tijelima da budu brzo upoznati s takvom krizom ili potencijalnom prijetnjom kako bi se što prije mogle poduzeti mjere u skladu s Uredbom (EU) 2022/2371. |
Amandman 229
Prijedlog uredbe
Članak 74. – stavak 2.c (novi)
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
|
2.c Platforma EU-a za tvari ljudskog podrijetla sadržava evidenciju o kliničkim studijama o tvarima ljudskog podrijetla i njihove rezultate, kako je navedeno u članku 36.a. |
Amandman 230
Prijedlog uredbe
Članak 74. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. Komisija donosi provedbene akte kojima se utvrđuju tehničke specifikacije za platformu EU-a za tvari ljudskog podrijetla, među ostalim u vezi s njezinim funkcijama, ulogama i odgovornostima svake strane navedene u stavku 1., razdobljem čuvanja osobnih podataka te tehničkim i organizacijskim mjerama za osiguravanje zaštite i sigurnosti obrađenih osobnih podataka. |
3. Radi dopune ove Uredbe i osiguravanja ujednačenosti, usklađenosti i usporedivosti podataka koji se razmjenjuju putem platforme Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 77. kojima se utvrđuju tehničke specifikacije za platformu EU-a za tvari ljudskog podrijetla, među ostalim u vezi s njezinim funkcijama, ulogama i odgovornostima svake strane navedene u stavku 1., razdobljem čuvanja osobnih podataka te tehničkim i organizacijskim mjerama za osiguravanje zaštite i sigurnosti obrađenih osobnih podataka. |
|
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 79. stavka 2. |
|
Amandman 231
Prijedlog uredbe
Članak 75. – stavak 1. – točka a
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 232
Prijedlog uredbe
Članak 75. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. Stavci 1. i 2. ne utječu na prava i obveze Komisije, država članica i nadležnih tijela u pogledu razmjene informacija i širenja uzbunjivanja, kao ni na obveze osoba da pruže informacije u skladu s nacionalnim kaznenim pravom. |
3. Stavci 1. i 2. ne utječu na prava i obveze Komisije, država članica i nadležnih tijela u pogledu razmjene informacija i širenja uzbunjivanja, kao ni na obveze osoba da pruže informacije u skladu s nacionalnim kaznenim pravom ili drugim primjenjivim pravom, uključujući o pristupu informacijama . |
Amandman 234
Prijedlog uredbe
Članak 76. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. Osobni podaci, uključujući podatke koji se odnose na zdravlje, potrebni za primjenu članaka 35., 36., 41. i 47., članka 53. stavka 1. točaka (f) i (g), članka 53. stavka 3. i članka 58. stavaka 11., 13. i 14. obrađuju se samo u svrhu osiguravanja sigurnosti i kvalitete tvari ljudskog podrijetla i zaštite predmetnih darivatelja tvari ljudskog podrijetla, primatelja tvari ljudskog podrijetla i potomstva dobivenog medicinski pomognutom oplodnjom. Ti se podaci izravno odnose na obavljanje nadzornih aktivnosti i predmetnih aktivnosti u vezi s tvarima ljudskog podrijetla i ograničeni su u mjeri u kojoj je to potrebno i razmjerno za tu svrhu. |
3. Osobni podaci, uključujući podatke koji se odnose na zdravlje, potrebni za primjenu članaka 35., 36., 41. i 47., članka 53. stavka 1. točaka (f) i (g), članka 53. stavka 3. i članka 58. stavaka 11., 13. i 14. obrađuju se samo u svrhu osiguravanja sigurnosti i kvalitete tvari ljudskog podrijetla i zaštite predmetnih darivatelja tvari ljudskog podrijetla, primatelja tvari ljudskog podrijetla i potomstva dobivenog medicinski pomognutom oplodnjom. Ti se podaci izravno odnose na obavljanje nadzornih aktivnosti i predmetnih aktivnosti u vezi s tvarima ljudskog podrijetla i ograničeni su u mjeri u kojoj je to potrebno i razmjerno za tu svrhu. Komisija može donijeti provedbene akte kojima određuje kategorije osobnih podataka potrebnih za takvu obradu. |
|
|
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 79. stavka 2. |
Amandman 235
Prijedlog uredbe
Članak 76. – stavak 6.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
6. Budući da su u skladu s obvezama ove Uredbe odgovorni za obradu osobnih podataka, organizacije u SOHO području i nadležna tijela država članica smatraju se voditeljima obrade kako je definirano u članku 4. točki 7. Uredbe (EU) 2016/679 i obvezna je pridržavati se pravila te uredbe. |
6. Budući da su u skladu s obvezama ove Uredbe odgovorni za obradu osobnih podataka, organizacije u SOHO području i nadležna tijela država članica smatraju se voditeljima obrade kako je definirano u članku 4. točki 7. Uredbe (EU) 2016/679 i obvezna je pridržavati se pravila te uredbe. Iste se odredbe primjenjuju na sve treće strane koje je organizacija u SOHO području angažirala za obradu osobnih podataka. Takva treća strana smatra se izvršiteljem obrade kako je definirano u članku 4. točki 8. Uredbe (EU) 2016/679. |
Amandman 236
Prijedlog uredbe
Članak 77. – stavak 2.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 28. stavka 10., članka 42. stavka 3., članka 53. stavka 6., članka 58. stavka 15., članka 69. stavka 6., članka 73. stavka 4. i članka 76. stavka 8. dodjeljuju se Komisiji na neodređeno vrijeme počevši od … [Ured za publikacije, unijeti datum = datum stupanja na snagu ove Uredbe]. |
2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 28. stavka 10., članka 42. stavka 3., članka 53. stavka 6., članka 56. stavka 1., članka 58. stavka 15., članka 62. stavka 7., članka 67. stavka 7., članka 69. stavka 6., članka 73. stavka 4. , članka 74. stavka 3. i članka 76. stavka 8. dodjeljuju se Komisiji na neodređeno vrijeme počevši od … [Ured za publikacije, unijeti datum = datum stupanja na snagu ove Uredbe]. |
Amandman 237
Prijedlog uredbe
Članak 77. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3. Delegiranje ovlasti iz članka 28. stavka 10., članka 42. stavka 3., članka 53. stavka 6., članka 58. stavka 15., članka 69. stavka 6., članka 73. stavka 4. i članka 76. stavka 8. u svakom trenutku mogu opozvati Europski parlament ili Vijeće. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. |
3. Delegiranje ovlasti iz članka 28. stavka 10., članka 42. stavka 3., članka 53. stavka 6., članka 56. stavka 1., članka 58. stavka 15., članka 62. stavka 7., članka 67. stavka 7., članka 69. stavka 6., članka 73. stavka 4. , članka 74. stavka 3. i članka 76. stavka 8. u svakom trenutku mogu opozvati Europski parlament ili Vijeće. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. |
Amandman 238
Prijedlog uredbe
Članak 84. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Ne dovodeći u pitanje datume primjene iz članka 87. i prijelazne odredbe predviđene u ovom poglavlju, Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte iz članka 42. stavka 3. i članka 73. stavka 4. i provedbene akte iz članka 26. stavka 4., članka 43. stavka 6., članka 44. stavka 3., članka 46. stavka 3. , članka 67. stavka 7. i članka 74. stavka 3. od … [Ured za publikacije, unijeti datum = jedan dan nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe]. Ti akti primjenjuju se od datuma početka primjene u skladu s člankom 87. stavkom 1. drugim podstavkom ne dovodeći u pitanje prijelazna pravila predviđena u ovom poglavlju. |
Ne dovodeći u pitanje datume primjene iz članka 87. i prijelazne odredbe predviđene u ovom poglavlju, Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte iz članka 42. stavka 3. , članka 67. stavka 7., članka 73. stavka 4. i članka 74. stavka 3. i provedbene akte iz članka 26. stavka 4., članka 43. stavka 6., članka 44. stavka 3. i članka 46. stavka 3. od … [Ured za publikacije, unijeti datum = jedan dan nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe]. Ti akti primjenjuju se od datuma početka primjene u skladu s člankom 87. stavkom 1. drugim podstavkom ne dovodeći u pitanje prijelazna pravila predviđena u ovom poglavlju. |
Amandman 239
Prijedlog uredbe
Članak 86. – stavak 1.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija do … [Ured za publikacije, unijeti datum = pet godina nakon datuma primjene ove Uredbe] ocjenjuje primjenu ove Uredbe, izrađuje izvješće o evaluaciji napretka u postizanju ciljeva ove Uredbe i izlaže glavne nalaze Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija. |
Komisija do … [Ured za publikacije, unijeti datum = pet godina nakon datuma primjene ove Uredbe] ocjenjuje primjenu ove Uredbe, izrađuje izvješće o evaluaciji napretka u postizanju ciljeva ove Uredbe i izlaže glavne nalaze Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija. U tom izvješću Komisija razmatra i izvedivost uspostave središnjeg registra za darivanje tvari ljudskog podrijetla te potrebu za uspostavom takvog registra. |
Amandman 240
Prijedlog uredbe
Članak 86. – stavak 3.
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Države članice Komisiji dostavljaju dodatne informacije potrebne i razmjerne za izradu izvješća o evaluaciji. |
Države članice Komisiji dostavljaju dodatne informacije potrebne i razmjerne za izradu izvješća o evaluaciji. Izvješću o evaluaciji prema potrebi se prilaže zakonodavni prijedlog izmjene ove Uredbe. |
(1) Predmet se vraća nadležnom odboru na međuinstitucijske pregovore u skladu s člankom 59. stavkom 4. četvrtim podstavkom (A9-0250/2023).
(16) Direktiva 2002/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 2003. o utvrđivanju standarda kvalitete i sigurnosti za prikupljanje, ispitivanje, preradu, pohranu i promet ljudske krvi i krvnih sastojaka i o izmjeni Direktive 2001/83/EZ (SL L 33, 8.2.2003., str. 30.).
(17) Direktiva 2004/23/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o utvrđivanju standarda kvalitete i sigurnosti za postupke darivanja, prikupljanja, testiranja, obrade, čuvanja, pohrane i distribucije tkiva i stanica (SL L 102, 7.4.2004., str. 48.).
(16) Direktiva 2002/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 2003. o utvrđivanju standarda kvalitete i sigurnosti za prikupljanje, ispitivanje, preradu, pohranu i promet ljudske krvi i krvnih sastojaka i o izmjeni Direktive 2001/83/EZ (SL L 33, 8.2.2003., str. 30.).
(17) Direktiva 2004/23/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o utvrđivanju standarda kvalitete i sigurnosti za postupke darivanja, prikupljanja, testiranja, obrade, čuvanja, pohrane i distribucije tkiva i stanica (SL L 102, 7.4.2004., str. 48.).
(19) Uredba (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o medicinskim proizvodima, o izmjeni Direktive 2001/83/EZ, Uredbe (EZ) br. 178/2002 i Uredbe (EZ) br. 1223/2009 te o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 90/385/EEZ i 93/42/EEZ (SL L 117, 5.5.2017., str. 1.).
(20) Direktiva 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za humanu primjenu (SL L 311, 28.11.2001., str. 67.).
(21) Uredba (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o utvrđivanju postupaka Unije za odobravanje primjene i nadzor nad primjenom lijekova koji se rabe u humanoj medicini te uspostavi Europske agencije za lijekove (SL L 136, 30.4.2004., str. 1.).
(22) Uredba (EZ) br. 1394/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. studenoga 2007. o lijekovima za naprednu terapiju i o izmjeni Direktive 2001/83/EZ i Uredbe (EZ) br. 726/2004 (SL L 324, 10.12.2007., str. 121.).
(23) Uredba (EZ) br. 1925/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o dodavanju vitamina, minerala i određenih drugih tvari hrani (SL L 404, 30.12.2006., str. 26.).
(19) Uredba (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o medicinskim proizvodima, o izmjeni Direktive 2001/83/EZ, Uredbe (EZ) br. 178/2002 i Uredbe (EZ) br. 1223/2009 te o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 90/385/EEZ i 93/42/EEZ (SL L 117, 5.5.2017., str. 1.).
(20) Direktiva 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za humanu primjenu (SL L 311, 28.11.2001., str. 67.).
(21) Uredba (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o utvrđivanju postupaka Unije za odobravanje primjene i nadzor nad primjenom lijekova koji se rabe u humanoj medicini te uspostavi Europske agencije za lijekove (SL L 136, 30.4.2004., str. 1.).
(22) Uredba (EZ) br. 1394/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. studenoga 2007. o lijekovima za naprednu terapiju i o izmjeni Direktive 2001/83/EZ i Uredbe (EZ) br. 726/2004 (SL L 324, 10.12.2007., str. 121.).
(23) Uredba (EZ) br. 1925/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o dodavanju vitamina, minerala i određenih drugih tvari hrani (SL L 404, 30.12.2006., str. 26.).
(1a) Uredba (EU) br. 536/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o kliničkim ispitivanjima lijekova za primjenu kod ljudi te o stavljanju izvan snage Direktive 2001/20/EZ (SL L 158, 27.5.2014., str. 1.).
(24) Odbor za bioetiku Vijeća Europe (DH-BIO). Vodič za provedbu načela zabrane korištenja ljudskog tijela i njegovih dijelova od živih ili preminulih darivatelja u cilju stjecanja financijske koristi (ožujak 2018.). Dostupan na https://rm.coe.int/guide-financial-gain/16807bfc9a.
(24) Odbor za bioetiku Vijeća Europe (DH-BIO). Vodič za provedbu načela zabrane korištenja ljudskog tijela i njegovih dijelova od živih ili preminulih darivatelja u cilju stjecanja financijske koristi (ožujak 2018.). Dostupan na https://rm.coe.int/guide-financial-gain/16807bfc9a.
(24a) Odbor za bioetiku Vijeća Europe, Vodič za provedbu načela zabrane korištenja ljudskog tijela i njegovih dijelova od živih ili preminulih darivatelja u cilju stjecanja financijske koristi, ožujak 2018. Dostupan na sljedećoj adresi: https://rm.coe.int/guide-financial-gain/16807bfc9a
(25) Uredba (EU) br. 536/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o kliničkim ispitivanjima lijekova za primjenu kod ljudi te o stavljanju izvan snage Direktive 2001/20/EZ (SL L 158, 27.5.2014., str. 1.).
(25) Uredba (EU) br. 536/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o kliničkim ispitivanjima lijekova za primjenu kod ljudi te o stavljanju izvan snage Direktive 2001/20/EZ (SL L 158, 27.5.2014., str. 1.).
(26) Odluka Vijeća 94/358/EZ od 16. lipnja 1994. o prihvaćanju Konvencije o izradi europske farmakopeje u ime Europske zajednice (SL L 158, 25.6.1994., str. 17.).
(26) Odluka Vijeća 94/358/EZ od 16. lipnja 1994. o prihvaćanju Konvencije o izradi europske farmakopeje u ime Europske zajednice (SL L 158, 25.6.1994., str. 17.).
(27) Uredba (EZ) br. 851/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o osnivanju Europskog centra za sprečavanje i kontrolu bolesti (SL L 142, 30.4.2004., str. 1.).
(27) Uredba (EZ) br. 851/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o osnivanju Europskog centra za sprečavanje i kontrolu bolesti (SL L 142, 30.4.2004., str. 1.).
(1a) Uredba (EU) 2022/2371 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. studenoga 2022. o ozbiljnim prekograničnim prijetnjama zdravlju i o stavljanju izvan snage Odluke br. 1082/2013/EU (SL L 314, 6.12.2022., str. 26.).
(1a) Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).
(1a) Uredba (EU) 2022/123 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. siječnja 2022. o pojačanoj ulozi Europske agencije za lijekove u pripravnosti za krizne situacije i upravljanju njima u području lijekova i medicinskih proizvoda (SL L 20, 31.1.2022., str. 1.).
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1774/oj
ISSN 1977-1088 (electronic edition)