|
ISSN 1977-1088 |
||
|
Službeni list Europske unije |
C 18 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
Godište 66. |
|
Sadržaj |
Stranica |
|
|
|
II. Informacije |
|
|
|
MEĐUINSTITUCIJSKI SPORAZUMI |
|
|
|
Europska središnja banka |
|
|
2023/C 18/01 |
||
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2023/C 18/02 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10754 – ONE ROCK CAPITAL PARTNERS / PREFERE RESINS) ( 1 ) |
|
|
IV. Obavijesti |
|
|
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2023/C 18/03 |
|
|
V. Objave |
|
|
|
SUDSKI POSTUPCI |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2023/C 18/04 |
||
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2023/C 18/05 |
||
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2023/C 18/06 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10924 – PROXIMUS / ETHIAS / JV) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) |
|
|
2023/C 18/07 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) |
|
|
2023/C 18/08 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10967 – ACE PHARMACEUTICALS BELGIUM / FEBELCO / PANNOC CHEMIE JV) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2023/C 18/09 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
|
HR |
|
II. Informacije
MEĐUINSTITUCIJSKI SPORAZUMI
Europska središnja banka
|
19.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 18/1 |
SPORAZUM
od 30. prosinca 2022.
između Hrvatske narodne banke i Europske središnje banke o potraživanju koje Europska središnja banka priznaje Hrvatskoj narodnoj banci na temelju članka 30. stavka 3. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke
(2023/C 18/01)
OVAJ SPORAZUM SKLOPILE SU 30. PROSINCA 2022.:
|
(1) |
Hrvatska narodna banka i |
|
(2) |
Europska središnja banka (ESB) (u daljnjem tekstu „stranke”) |
budući da:
|
(1) |
U skladu s člankom 3. stavkom 1. Odluke (EU) 2023/135 Europske središnje banke (ESB/2023/135) (1) ukupan iznos u protuvrijednosti eura deviznih pričuva koje je Hrvatska narodna banka dužna prenijeti ESB-u s učinkom od 1. siječnja 2023. u skladu s člankom 48. stavkom 1. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke (u daljnjem tekstu „Statut ESSB-a”) jest 639 849 638,12 EUR. |
|
(2) |
Na temelju članka 30. stavka 3. Statuta ESSB-a i članka 4. stavka 1. Odluke (EU) 2023/135 (ESB/2022/51), s učinkom od 1. siječnja 2023. ESB je dužan priznati Hrvatskoj narodnoj banci potraživanje nominirano u eurima koje je jednako ukupnom iznosu u eurima doprinosa Hrvatske narodne banke u deviznim pričuvama, uz poštovanje specifikacija predviđenih u članku 3. te Odluke. ESB i Hrvatska narodna banka sporazumjeli su se da je iznos potraživanja Hrvatske narodne banke 327 152 181,93 EUR kako bi se osiguralo da je omjer između iznos potraživanja Hrvatske narodne banke u eurima i ukupnog iznosa u eurima potraživanja priznatih ostalim nacionalnim središnjim bankama država članica čija je valuta euro (u daljnjem tekstu „ostale nacionalne središnje banke”) jednak omjeru između pondera Hrvatske narodne banke u ključu kapitala ESB-a i ukupnog pondera ostalih nacionalnih središnjih banaka u tom ključu. |
|
(3) |
Razlika između iznosa navedenih u uvodnim izjavama 1. i 2. proizlazi iz: (a) primjene „važećeg tečaja” iz članka 48. stavka 1. Statuta Europskog sustava središnjih banaka na vrijednost deviznih pričuva koje je Hrvatska narodna banka već prenijela na temelju članka 30. stavka 1. Statuta ESSB-a; i (b) učinka koji su na potraživanja koja drže ostale nacionalne središnje banke na temelju članka 30. stavka 3. Statuta ESSB-a imale prilagodbe ključa kapitala ESB-a od 1. siječnja 2004 (2)., 1. siječnja 2009 (3)., 1. siječnja 2014 (4)., 1. siječnja 2019 (5). i 1. veljače 2020 (6). na temelju članka 29. stavka 3. Statuta ESSB-a i proširenja ključa kapitala ESB-a od 1. svibnja 2004 (7)., 1. siječnja 2007 (8). i 1. srpnja 2013 (9). na temelju članka 48. stavka 3. Statuta ESSB-a. |
|
(4) |
S obzirom na prethodno navedenu razliku, ESB i Hrvatska narodna banka sporazumjeli su se da se potraživanje Hrvatske narodne banke može smanjiti na način da se ono prebije s iznosom koji je Hrvatska narodna banka dužna pridonijeti pričuvama i rezervacijama ESB-a na temelju članka 48. stavka 2. Statuta ESSB-a i članka 5. stavka 1. Odluke (EU) 2023/135 (ESB/2022/51) u slučaju da je potraživanje Hrvatske narodne banke veće od iznosa od 327 152 181,93 EUR. |
|
(5) |
ESB i Hrvatska narodna banka trebali bi se sporazumjeti o drugim načinima priznavanja potraživanja Hrvatske narodne banke uzimajući u obzir da, ovisno o tečajnim kretanjima, može biti potrebno povećati, a ne smanjiti potraživanje na iznos naveden u uvodnoj izjavi 2. |
|
(6) |
Upravno vijeće odobrilo je ESB-u sklapanje ovog Sporazuma, koji se odnosi na odluku koja se donosi na temelju članka 30. Statuta ESSB-a u skladu s člankom 10. stavkom 3. Statuta ESSB-a i postupkom koji je u njemu naveden, |
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
Članak 1.
Postupak priznavanja potraživanja Hrvatske narodne banke
1. Ako je iznos potraživanja koje je ESB obvezan priznati Hrvatskoj narodnoj banci na temelju članka 30. stavka 3. Statuta ESSB-a i članka 4. stavka 1. Odluke (EU) 2023/135 (ESB/2022/51) (u daljnjem tekstu „potraživanje”) veći od 327 152 181,93 EUR na bilo koji datum namirenja kada ESB prima devizne pričuve od Hrvatske narodne banke na temelju članka 3. Odluke (EU) 2023/135 (ESB/2022/51), tada se iznos potraživanja smanjuje s učinkom od tog datuma na 327 152 181,93 EUR. To smanjenje se provodi tako da se potraživanje prebije s iznosom koji je Hrvatska narodna banka dužna pridonijeti pričuvama i rezervacijama ESB-a s učinkom od 1. siječnja 2023. na temelju članka 48. stavka 2. Statuta ESSB-a i članka 5. stavka 1. Odluke (EU) 2023/135 (ESB/2022/51). Prebijeni iznos smatra se kao unaprijed plaćeni doprinos pričuvama i rezervacijama ESB-a na temelju članka 48. stavka 2. Statuta ESSB-a i članka 5. stavka 1. Odluke (EU) 2023/135 (ESB/2022/51), pri čemu se smatra da je doprinos plaćen na datum na koji je izvršeno prebijanje.
2. Ako je iznos koji je Hrvatska narodna banka dužna pridonijeti pričuvama i rezervacijama ESB-a na temelju članka 48. stavka 2. Statuta ESSB-a i članka 5. stavka 1. Odluke (EU) 2023/135 (ESB/2022/51) manji od razlike između iznosa potraživanja Hrvatske narodne banke i 327 152 181,93 EUR, tada se iznos potraživanja smanjuje na 327 152 181,93 EUR: (a) prebijanjem u skladu sa stavkom 1.; i (b) na način da ESB plati Hrvatskoj narodnoj banci iznos u eurima koji je jednak iznosu manjka preostalog nakon prebijanja. Bilo koji iznos koji je ESB obvezan platiti u skladu s ovim stavkom dospijeva 1. siječnja 2023. ESB pravodobno daje nalog za prijenos tog iznosa i neto obračunatih kamata na taj iznos putem transeuropskog automatiziranog sustava ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (TARGET2) s namirom u eurima u novcu središnje banke. Obračunate kamate izračunavaju se dnevno primjenom metode stvarnog broja dana/360 dana po stopi koja je jednaka graničnoj kamatnoj stopi koju je Eurosustav upotrijebio u svojoj posljednjoj glavnoj operaciji refinanciranja.
3. Ako je iznos potraživanja Hrvatske narodne banke manji od 327 152 181,93 EUR na krajnji datum na koji ESB prima devizne pričuve od Hrvatske narodne banke na temelju članka 3. Odluke (EU) 2023/135 (ESB/2022/51), tada se iznos potraživanja na taj datum povećava na 327 152 181,93 EUR, a Hrvatska narodna banka plaća ESB-u iznos u eurima koji je jednak toj razlici. Bilo koji iznos koji je Hrvatska narodna banka dužna platiti u skladu s ovim stavkom dospijeva 1. siječnja 2023., a plaća se na krajnji datum na koji ESB prima devizne pričuve od Hrvatske narodne banke na temelju članka 3. Odluke (EU) 2023/135 (ESB/2022/51).
Članak 2.
Završne odredbe
1. Ovaj Sporazum stupa na snagu 1. siječnja 2023.
2. Ovaj Sporazum sastavljen je 30. prosinca 2022. u dva primjerka na engleskom jeziku, a potpisuju ga valjano ovlašteni zastupnici stranaka. Svaka stranka u ovom Sporazumu primit će jedan ovjereni primjerak Sporazuma.
Za Hrvatsku narodnu banku
Boris VUJČIĆ
Guverner
Za Europsku središnju banku
Christine LAGARDE
Predsjednica
(1) Odluka (EU) 2023/135 Europske središnje banke od 30. prosinca 2022. o uplati kapitala, prijenosu deviznih pričuva i doprinosima Hrvatske narodne banke u pričuve i rezervacije Europske središnje banke (ESB/2022/51) (SL L 17, 19.1.2023., str. 94.).
(2) Odluka ESB/2003/17 Europske središnje banke od 18. prosinca 2003. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (SL L 9, 15.1.2004., str. 27.).
(3) Odluka ESB/2008/23 Europske središnje banke od 12. prosinca 2008. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (SL L 21, 24.1.2009., str. 66.).
(4) Odluka ESB/2013/28 Europske središnje banke od 29. kolovoza 2013. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (SL L 16, 21.1.2014., str. 53.).
(5) Odluka (EU) 2019/43 Europske središnje banke od 29. studenoga 2018. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke i stavljanju izvan snage Odluke ESB/2013/28 (ESB/2018/27) (SL L 9, 11.1.2019., str. 178.).
(6) Odluka (EU) 2020/137 Europske središnje banke od 22. siječnja 2020. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke i stavljanju izvan snage Odluke ESB/2019/43 (ESB/2020/3) (SL L 27I, 1.2.2020., str. 4.).
(7) Odluka ESB/2004/5 Europske središnje banke od 22. travnja 2004. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (SL L 205, 9.6.2004., str. 5.).
(8) Odluka ESB72006/21 Europske središnje banke od 15. prosinca 2006. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (SL L 24, 31.1.2007., str. 1.).
(9) Odluka SCB/2013/17 Europske središnje banke od 21. lipnja 2013. o postotnim udjelima nacionalnih središnjih banaka u ključu za upis kapitala Europske središnje banke (SL L 187, 6.7.2013., str. 15.).
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
|
19.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 18/4 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.10754 – ONE ROCK CAPITAL PARTNERS / PREFERE RESINS)
(Tekst značajan za EGP)
(2023/C 18/02)
Dana 7. srpnja 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
|
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
|
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10754. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije. |
IV. Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
|
19.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 18/5 |
Tečajna lista eura (1)
18. siječnja 2023.
(2023/C 18/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Tečaj |
|
USD |
američki dolar |
1,0839 |
|
JPY |
japanski jen |
139,79 |
|
DKK |
danska kruna |
7,4399 |
|
GBP |
funta sterlinga |
0,87530 |
|
SEK |
švedska kruna |
11,1735 |
|
CHF |
švicarski franak |
0,9906 |
|
ISK |
islandska kruna |
154,50 |
|
NOK |
norveška kruna |
10,6553 |
|
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka kruna |
23,954 |
|
HUF |
mađarska forinta |
396,15 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,6983 |
|
RON |
rumunjski novi leu |
4,9388 |
|
TRY |
turska lira |
20,3706 |
|
AUD |
australski dolar |
1,5413 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4505 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,4814 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,6683 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,4280 |
|
KRW |
južnokorejski von |
1 337,16 |
|
ZAR |
južnoafrički rand |
18,3960 |
|
CNY |
kineski renminbi-juan |
7,3193 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
16 307,20 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,6754 |
|
PHP |
filipinski pezo |
59,170 |
|
RUB |
ruski rubalj |
|
|
THB |
tajlandski baht |
35,633 |
|
BRL |
brazilski real |
5,5252 |
|
MXN |
meksički pezo |
20,2193 |
|
INR |
indijska rupija |
88,1420 |
(1) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
V. Objave
SUDSKI POSTUPCI
Europska komisija
|
19.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 18/6 |
Postupak koji je 7. prosinca 2022. Nadzorno tijelo EFTA-e pokrenulo protiv Norveške
(Predmet E-15/22)
(2023/C 18/04)
Nadzorno tijelo EFTA-e, koje zastupaju Kyrre Isaksen, Marte Brathovde and Melpo-Menie Joséphidès, u svojstvu zastupnikâ Nadzornog tijela EFTA-e, 19H Avenue de Arts, 1000 Bruxelles, Belgija, pokrenulo je 7. prosinca 2022. pred Sudom EFTA-e postupak protiv Norveške.
Nadzorno tijelo EFTA-e od Suda EFTA-e zahtijeva sljedeće:
|
1. |
da utvrdi da Norveška nije ispunila svoje obveze iz članka 3. stavka 1. i članka 7. stavka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 29/2009 od 16. siječnja 2009. o utvrđivanju zahtjeva u vezi s uslugama podatkovnih veza za jedinstveno europsko nebo jer nije pružala i provodila usluge podatkovnih veza do 5. veljače 2018 (1)., te |
|
2. |
da Norveškoj naloži da snosi troškove tog postupka. |
Pravna i činjenična osnova te žalbeni razlozi:
|
— |
Ovim zahtjevom Nadzorno tijelo EFTA-e („Tijelo”) traži da se utvrdi da Norveška nije ispunila svoje obveze iz članka 3. stavka 1. i članka 7. stavka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 29/2009 („Uredba”). |
|
— |
Tijelo je dopisom norveškoj vladi od 31. svibnja 2018. zatražilo informacije o statusu provedbe usluga podatkovnih veza u Norveškoj. Norveška vlada odgovorila je 2. srpnja 2018. i potvrdila da pružatelj usluga u zračnom prometu kojeg je imenovala Norveška, Avinor Air Navigation Services (Avinor Flysikring), još nije proveo usluge podatkovnih veza kako je propisano Uredbom. |
|
— |
Nakon službene opomene koju je Tijelo izdalo 10. lipnja 2020., norveška vlada u svojem odgovoru od 12. listopada 2020. nije osporila ocjenu Tijela da Norveška nije ispunila svoje obveze iz članka 3. stavka 1. i članka 7. stavka 1. Uredbe. |
|
— |
Tijelo je u obrazloženom mišljenju od 10. studenoga 2021. ostalo pri svojoj ocjeni i zaključilo da Norveška nije ispunila svoje obveze iz članka 3. stavka 1. i članka 7. stavka 1. Uredbe jer nije pružala i provodila usluge podatkovnih veza do 5. veljače 2018. |
|
— |
Norveška je vlada u svojem dopisu od 15. veljače 2022. navela tehničke poteškoće, neopravdano visoke troškove i sigurnosna pitanja kao razloge za neprovođenje usluga podatkovnih veza do roka utvrđenog u Uredbi ili u obrazloženom mišljenju Tijela. |
|
— |
Tijelo smatra da u Uredbi, kako je uključena u Sporazum o EGP-u ili na neki drugi način u tom Sporazumu, ne postoji pravna osnova na temelju koje bi se u ovom slučaju moglo opravdati nepoštovanje obveza iz članka 3. stavka 1. i članka 7. stavka 1. Uredbe. |
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE
Europska komisija
|
19.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 18/8 |
Obavijest o ponovnom pokretanju ispitnog postupka o zaštitnim mjerama na temelju presude Općeg suda od 9. studenoga 2022. u predmetu T-246/19 u vezi s Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/67 o uvođenju zaštitnih mjera u vezi s uvozom indijske riže podrijetlom iz Kambodže i Mjanmara/Burme
(2023/C 18/05)
1. Presuda
Presudom od 9. studenoga 2022. u predmetu T-246/19 Kraljevina Kambodža i Cambodia Rice Federation/Komisija („presuda”) Opći sud Europske unije („Opći sud”) poništio je Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2019/67 od 16. siječnja 2019. o uvođenju zaštitnih mjera u vezi s uvozom indijske riže podrijetlom iz Kambodže i Mjanmara/Burme („sporna uredba”) (1), kojom je Europska komisija („Komisija”) ponovno uvela carine iz Zajedničke carinske tarife na uvoz te riže na razdoblje od tri godine i uvela postupno smanjenje stope carine koja se primjenjuje na uvoz riže podrijetlom iz Kambodže i Mjanmara/Burme.
Opći sud utvrdio je da je Komisija počinila pogrešku koja se tiče prava i očitu pogrešku u ocjeni time što je područje svojeg ispitnog postupka koji se odnosi na štetu nanesenu industriji Unije ograničila samo na proizvođače indijske bijele ili polubijele riže dobivene iz neoljuštene riže uzgojene ili požnjevene u Uniji. Stoga je pogrešna definicija proizvođača iz Unije pokvarila i analizu postojanja ozbiljnih poteškoća jer je Komisija neke proizvođače isključila iz procjene štete.
Opći sud također je utvrdio da Komisija nije u dovoljnoj mjeri pružila dokaze u pogledu prilagodbi izvršenih u analizi sniženja cijena.
Naposljetku, Opći sud utvrdio je i da je Komisija povrijedila prava tužiteljâ na obranu i obvezu priopćavanja bitnih činjenica i razmatranja te pojedinosti na kojima se temelje. Konkretno, Komisija nije objavila podatke na kojima su se temeljili pokazatelji potrošnje i štete, analizu sniženja cijena ni prilagodbe izvršene nakon zaprimanja primjedbi zainteresiranih strana na osnovni dokument s informacijama.
2. Posljedice
Člankom 266. UFEU-a propisuje se da institucije moraju poduzeti potrebne mjere kako bi postupile sukladno presudama Suda. U slučaju poništenja akta koji su institucije donijele u kontekstu upravnog postupka, kao što su opći ispitni postupci o zaštitnim mjerama na temelju Uredbe (EU) br. 978/2012 (2), usklađivanje s presudom Općeg suda postiže se zamjenom poništenog akta novim aktom iz kojeg je uklonjena nezakonitost koju je utvrdio Sud (3).
Prema sudskoj praksi Suda postupak za zamjenu poništenog akta može se nastaviti u točki u kojoj je došlo do nezakonitosti (4). To konkretno znači da, ako se poništi akt kojim se zaključuje neki upravni postupak, to poništenje ne utječe nužno na pripremne akte, kao što je pokretanje zaštitnog postupka. U situaciji u kojoj se, na primjer, poništi uredba o uvođenju općih zaštitnih mjera na temelju Uredbe (EU) br. 978/2012 kojom je Europska komisija ponovno uvela carine iz Zajedničke carinske tarife na uvoz na razdoblje od tri godine, to znači da je nakon poništenja zaštitni postupak i dalje otvoren jer akt kojim se zaključuje zaštitni postupak više nije dio pravnog poretka Unije (5), osim ako je do nezakonitosti došlo u fazi pokretanja postupka.
U ovom je slučaju Opći sud poništio spornu uredbu zbog razloga navedenih u odjeljku 1.
Ostali nalazi i zaključci iz sporne uredbe, koji nisu osporavani, ili su osporavani ali ih Opći sud nije ispitao, i dalje su valjani i ponovno otvaranje postupka ne utječe na njih.
3. Ponovno otvaranje postupka
S obzirom na prethodno navedeno, Komisija je odlučila ponovno pokrenuti ispitni postupak o zaštitnim mjerama na temelju kojeg je donesena sporna uredba kojom je Komisija ponovno uvela carine iz Zajedničke carinske tarife na uvoz te riže na razdoblje od tri godine.
Ponovno otvaranje početnog ispitnog postupka nastavlja se u točki u kojoj je došlo do nepravilnosti.
Svrha je ponovnog pokretanja početnog ispitnog postupka u potpunosti ukloniti pogreške koje je utvrdio Opći sud i ocijeniti opravdava li primjena pravila kako ih je pojasnio Opći sud ponovno uvođenje mjera, što bi dovelo do ponovnog uvođenja carina iz Zajedničke carinske tarife na uvoz riže vrste Indica podrijetlom iz Kambodže obuhvaćene oznakama KN 1006 30 27, 1006 30 48, 1006 30 67 i 1006 30 98 tijekom početnog razdoblja primjene (tri godine, odnosno između 18. siječnja 2019. i 18. siječnja 2022.). Budući da su mjere ukinute, eventualno ponovno uvođenje carina iz Zajedničke carinske tarife primjenjivalo bi se samo na uvoz ostvaren između 18. siječnja 2019. i 18. siječnja 2022.
4. Podnesci
Sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave podatke i popratne dokaze o pitanjima povezanima s ponovnim pokretanjem ispitnog postupka. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 30 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.
5. Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije
Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje trebaju se podnijeti u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s ponovnim otvaranjem ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Naknadni zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u rokovima koje Komisija navede u svojoj komunikaciji sa zainteresiranim stranama.
6. Upute za izradu podnesaka i slanje korespondencije
Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka o zaštitnim mjerama ne smiju podlijegati autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, zainteresirane strane moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog zaštitnog ispitnog postupka i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.
Svi podnesci, uključujući informacije koje se traže u ovoj Obavijesti, ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Sensitive” (osjetljivo) (6). Strane koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje. Stranke koje dostavljaju informacije s oznakom „Sensitive” dužne su u skladu s člankom 38. Uredbe o OSP-u dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Ti sažeci trebali bi biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive. Međutim, ako stranka koja je dostavila informaciju ne želi ni objaviti ni odobriti otkrivanje informacija u općenitom obliku ili u obliku sažetka i ako se čini da zahtjev za povjerljivošću nije opravdan, dotična informacija može se zanemarit.
Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve dostave putem platforme TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), uključujući zahtjeve da ih se registrira kao zainteresirane strane, skenirane punomoći i potvrde. Uporabom platforme TRON.tdi ili e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske, sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu e-adresu te osigurati da je dostavljena e-adresa ispravna službena e-adresa koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo putem platforme TRON.tdi ili e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane putem platforme TRON.tdi i e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.
Adresa Komisije za korespondenciju:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate G |
|
Ured: CHAR 04/39 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pošta: TRADE-SAFEGUARD-RICE@ec.europa.eu
7. Nesuradnja
Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, privremeni ili konačni nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih informacija u skladu s člankom 13. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1083/2013 od 28. kolovoza 2013.
Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.
Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.
Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. U tom slučaju zainteresirana strana trebala bi o tome odmah obavijestiti Komisiju.
8. Službenik za saslušanje
Predmetna zemlja korisnica i zainteresirane strane imaju pravo na opće saslušanje i podnose pisani zahtjev u roku od 21 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, iz kojeg je vidljivo da postoji stvarna vjerojatnost da će ishod ispitnog postupka utjecati na njih i da postoje posebni razlozi za njihovo usmeno saslušanje.
Zemlja korisnica i zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i zahtjeve za saslušanje. Svi zahtjevi moraju se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo uredno odvijanje postupka. U tu svrhu zainteresirane strane trebale bi zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. Službenik za saslušanje ispitat će razloge zahtjevâ za intervenciju, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na pravo na obranu, vodeći računa o interesu dobrog upravljanja i pravovremenom završetku ispitnog postupka. Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na stranicama službenika za saslušanje na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
9. Obrada osobnih podataka
Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (7).
Obavijest o zaštiti podataka kojom se pojedinci obavješćuju o obradi osobnih podataka u okviru djelovanja Komisije u području trgovinske zaštite dostupna je na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence.
10. Objava
Zemlja korisnica i zainteresirane strane koje su kao takve registrirane tijekom ispitnog postupka koji je doveo do donošenja sporne uredbe bit će na vrijeme obaviještene o osnovnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih Komisija namjerava provesti prethodno navedenu presudu te će im se omogućiti očitovanje prije donošenja konačne odluke.
(1) SL L 15, 17.1.2019., str. 5.
(2) Uredba (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o primjeni sustava općih carinskih povlastica i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 732/2008 (SL L 303, 31.10.2012., str. 1). („Uredba (EU) br. 978/2012”).
(3) Spojeni predmeti 97, 193, 99 i 215/86 Asteris/Komisija, EU:C:1988:46, točke 27. i 28. i predmet T-440/20 Jindal Saw/Europska komisija, EU:T:2022:318, točka 115.
(4) Predmet C-415/96 Španjolska/Komisija, EU:C:1998:533, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques/Vijeće, EU:C:2000:531, točke 80. do 85.; predmet T-301/01, Alitalia/Komisija, EU:T:2008:262, točke 99. i 142.; spojeni predmeti T-267/08 i T-279/08, Région Nord-Pas de Calais/Komisija, EU:T:2011:209, točka 83.
(5) Predmet C-415/96 Španjolska/Komisija, EU:C:1998:533, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques/Vijeće, EU:C:2000:531, točke 80. do 85.
(6) Dokument s oznakom „Confidential” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 38. Uredbe (EU) br. 978/2012. To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).
(7) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA
Europska komisija
|
19.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 18/12 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.10924 – PROXIMUS / ETHIAS / JV)
Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
(2023/C 18/06)
1.
Komisija je 12. siječnja 2023. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4., a nakon upućivanja u skladu s člankom 4. stavkom 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:
|
— |
Proximus NV/SA („Proximus”, BELGIJA), |
|
— |
Ethias NV/SA („Ethias”, BELGIJA), |
|
— |
Novoosnovano društvo „Glasfaser Ostbelgien – GO Fiber” („zajednički pothvat”, BELGIJA). |
Poduzetnici Proximus i Ethias steći će, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad zajedničkim pothvatom.
Koncentracija se provodi kupnjom udjela u novoosnovanom društvu koje čini zajednički pothvat.
2.
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:|
— |
Proximus je postojeći telekomunikacijski operator u Belgiji. Posluje u području velikog raspona elektroničkih komunikacijskih usluga te pruža veleprodajne i maloprodajne usluge, fiksne i mobilne telekomunikacijske usluge te govorne i podatkovne usluge, uglavnom na nacionalnoj razini u Belgiji. Proximus je uvršten na briselsku burzu. Država Belgija posjeduje 53,5 % dionica društva Proximus, Proximus posjeduje 4,5 % svojih dionica, a s 42 % dionica Proximusa javno se trguje, |
|
— |
Ethias je društvo za životno i neživotno osiguranje koje uglavnom posluje u Belgiji. Država Belgija, Valonska regija i Flamanska regija posjeduju po 31,66 % dionica društva Ethias. Preostalih 5 % dionica društva Ethias u vlasništvu je zadruge EthiasCo. Ethias ima nekoliko društava kćeri koja zajedno čine grupu Ethias i koja se među ostalim bave razvojem IT/IKT rješenja. U kontekstu transakcije uloga društva Ethias uglavnom će se sastojati od doprinosa potrebnom financiranju zajedničkog pothvata. |
3.
Poslovne djelatnosti zajedničkog pothvata bit će uvođenje i rad, na veleprodajnoj razini, guste pasivne mreže „od točke do točke” (mreža „Fiber-To-The-Home” ili „FTTH”) na cijelom području Njemačke jezične zajednice u Belgiji (Deutschsprachige Gemeinschaft ili „DG”) na javni zahtjev te zajednice. Uvođenje i rad mreže FTTH činit će uslugu od općeg gospodarskog interesa na utvrđenim područjima tog područja.
4.
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.
5.
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:
M.10924 – PROXIMUS / ETHIAS / JV
Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:
E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Poštanska adresa:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
|
19.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 18/14 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION)
Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
(2023/C 18/07)
1.
Komisija je 11. siječnja 2023. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:
|
— |
Skipjack Terminal Holdings, L.P. („Skipjack”, Sjedinjene Američke Države), pod kontrolom poduzetnika Macquarie Group Limited („Macquaire”, Australija); |
|
— |
Mitsui O.S.K. Lines, Ltd. („MOL”, Japan); |
|
— |
International Transportation Inc. („ITI”, Sjedinjene Američke Države), pod kontrolom poduzetnika MOL. |
Poduzetnici Skipjack i MOL steći će, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom ITI, holding društvom poduzetnika TraPac LLC („TraPac”, Sjedinjene Američke Države).
Koncentracija se provodi kupnjom udjela.
2.
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:|
— |
Poduzetnik Skipjack je subjekt posebne namjene kojim upravlja poduzetnik Macquaire, globalnih pružatelj usluga upravljanja imovinom; |
|
— |
Poduzetnik MOL bavi se pružanjem usluga pomorskog prijevoza, skladištenja te utovara i istovara robe i drugim djelatnostima. |
|
— |
Poduzetnik ITI je holding društvo poduzetnika TraPac. Poduzetnik TraPac nudi usluge utovara i istovara na lučkim kontejnerskim terminalima u Los Angelesu i Oaklandu (Kalifornija). |
3.
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.
4.
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:
M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION
Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:
E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Poštanska adresa:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
|
19.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 18/16 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.10967 – ACE PHARMACEUTICALS BELGIUM / FEBELCO / PANNOC CHEMIE JV) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
(2023/C 18/08)
1.
Komisija je 10. siječnja 2023. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:
|
— |
ACE Pharmaceuticals Belgium NV („ACE Belgium”, Belgija), pod kontrolom, s jedne strane, Quadrum Capital (Nizozemska), Rivean Capital (Nizozemska), Gilde Healthcare (Nizozemska) preko ACE Pharmaceuticals BV, u vlasništvu društva ACE Pharma Group BV, i, s druge strane, Pharmentum NV (Belgija), |
|
— |
Febelco CV („Febelco”, Belgija), i |
|
— |
Pannoc Chemie NV („Pannoc”, Belgija). |
Poduzetnici ACE Belgium i Febelco steći će, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Pannoc.
Koncentracija se provodi kupnjom udjela.
2.
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:|
— |
ACE Belgium je zajednički pothvat poduzetnika ACE Pharmaceuticals BV, u vlasništvu ACE Pharma Group BV, i Pharmentum NV, |
|
— |
ACE Pharma Group BV bavi se razvojem, proizvodnjom, registracijom i prodajom lijekova za male skupine pacijenata ili posebne indikacije te proizvodnjom i distribucijom lijekova za klinička istraživanja, |
|
— |
Quadrum Capital, Rivean Capital i Gilde Healthcare su fondovi privatnog vlasničkog kapitala, |
|
— |
Pharmentum NV je holding društvo s kontrolom nad Pharma Chemicals, farmaceutskim društvom koje se bavi nabavom, analizom i prepakiranjem medicinskih sirovina, koje prodaje ljekarnama i bolnicama, koje ih zatim dalje prerađuju, |
|
— |
Febelco je zadruga koja je gotovo u cijelosti u vlasništvu svojih klijenata, neovisnih belgijskih farmaceuta. Febelco se, među ostalim, bavi veleprodajom i distribucijom farmaceutskih i parafarmaceutskih proizvoda, |
|
— |
Pannoc je belgijsko farmaceutsko društvo posvećeno razvoju, proizvodnji, pakiranju i prodaji medicinskih sirovina i kozmetike u obliku krema, masti, gelova, losiona i otopina te ograničenog broja lijekova. |
3.
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena.U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.
4.
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:
M.10967 – ACE PHARMACEUTICALS BELGIUM / FEBELCO / PANNOC CHEMIE JV
Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:
E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Poštanska adresa:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
DRUGI AKTI
Europska komisija
|
19.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 18/18 |
Objava odobrene standardne izmjene specifikacije proizvoda zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla u sektoru poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda iz članka 6.b stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 664/2014
(2023/C 18/09)
Ova se obavijest objavljuje u skladu s člankom 6.b stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 664/2014 (1).
Obavijest o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla iz države članice (Uredba (EU) br. 1151/2012)
„Torta del Casar”
EU br.: PDO-ES-0213-AM02 – 21.10.2022.
ZOI (X) ZOZP ( )
1. Naziv proizvoda
„Torta del Casar”
2. Država članica u kojoj se nalazi zemljopisno područje
Španjolska
3. Tijelo države članice koje dostavlja obavijest o standardnoj izmjeni
Glavna uprava za poljoprivredu i stočarstvo pri regionalnom Ministarstvu poljoprivrede, ruralnog razvoja, stanovništva i državnog područja Vlade autonomne zajednice Extremadura
4. Opis odobrenih izmjena
„Standardna izmjena” odnosi se samo na točku 2. (Sirane) odjeljka E specifikacije proizvoda. Uključuje samo brisanje točno određenog roka uporabe (210 dana od datuma proizvodnje) pod naslovom „Otprema” u spomenutoj točki o siranama. Premda je riječ o maloj promjeni, zahtjev za izmjenu podrazumijeva malu promjenu odgovarajućeg jedinstvenog dokumenta. U posljednjem odlomku točke 3.6. (Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv) izbrisana je rečenica o postavljanju roka uporabe od 210 dana od datuma proizvodnje.
Ta se promjena ni na koji način ne može smatrati izmjenom na razini Unije: ne utječe na zaštićeni naziv ni na zajamčeno tradicionalni specijalitet, nema rizika od poništavanja povezanosti i nema daljnjih prepreka u stavljanju proizvoda na tržište (naprotiv, time se uklanjaju takve prepreke).
JEDINSTVENI DOKUMENT
„Torta del Casar”
EU br.: PDO-ES-0213-AM02 – 21.10.2022.
ZOI (X) ZOZP ( )
1. Naziv
„Torta del Casar”
2. Država članica ili treća zemlja
Španjolska
3. Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda
3.1. Vrsta proizvoda
Razred 1.3. Sirevi
3.2. Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.
„Torta del Casar” je sir od sirovog mlijeka ovce pasmine merino i entrefino. Koagulacija se provodi s pomoću biljnog sirila dobivenog od karde (Cynara cardunculus), a zrenje traje najmanje 60 dana.
„Torta del Casar” mora imati sljedeća fizička, fizičko-kemijska i organoleptička svojstva.
|
a. |
Fizička
|
|
b. |
Fizičko-kemijska
|
|
c. |
Organoleptička:
|
3.3. Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)
Registrirana stada ovaca moraju biti hranjena u skladu s tradicionalnom praksom u kojoj se upotrebljavaju prirodni resursi zemljopisnog područja u ekstenzivnom ili poluekstenzivnom uzgoju. Kao dopunska hrana za životinje mogu se prema potrebi upotrebljavati krmno bilje, slama, krmne smjese i koncentrati.
Maksimalan broj životinja po jedinici površine u poluekstenzivnom uzgoju ograničen je na 1,8 uvjetnih grla po hektaru (UG/ha). Time se osigurava da dopunska hrana za životinje podrijetlom izvan zemljopisnog područja ostaje ispod granice utvrđene važećim zakonodavstvom.
Osim prirodne vegetacije povezane s ekstenzivnim ili poluekstenzivnim uzgojem, zemljopisno područje pruža mogućnost ishrane životinja sijenom, slamom, žitaricama ili grahoricama uzgojenim iz sjemena, koji se mogu upotrijebiti za ispašu ili, nakon žetve, kao zelena ili suha krma.
Dopunska hrana za životinje u načelu se temelji na bjelančevinama (soja, sjemenke uljane repice > 50 %) i žitaricama (ječam, kukuruz, pšenica > 25 %). Konačna mješavina koja se daje životinjama uglavnom se sastoji od osnovne hrane za životinje (> 25 %), krmnog bilja (lucerna, grahorice > 30 %), žitarica (kukuruz, ječam > 20 %) i sjemenki (pamuk, suncokret > 6 %).
Na zemljopisnom području tehnički nije moguće dobiti soju, sjemenke uljane repice, suncokret, pamuk ili lucernu.
Mlijeko koje se upotrebljava za proizvodnju sira „Torta del Casar” mora potjecati od ovaca pasmina merino i entrefino.
Mlijeko za proizvodnju sira „Torta del Casar” mora po svojoj kvaliteti i sastavu biti prikladno za izradu sira te u svakom slučaju mora:
|
— |
biti sirovo, punomasno, nestandardizirano, čisto i bez ikakvih onečišćujućih tvari, |
|
— |
sadržavati najmanje 11,0 % masti plus bjelančevina i najmanje 4,8 % bjelančevina, |
|
— |
imati pH-vrijednost između 6,6 i 6,9. |
3.4. Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području
Zemljopisno područje obuhvaćeno ZOI-jem „Torta del Casar” smješteno je u pokrajini Cáceres, koja je dio Autonomne zajednice Extremadura (Španjolska), i definirano je u točki 4. ovog dokumenta. Sljedeći se proizvodni postupci moraju provesti na tom području:
|
— |
proizvodnja mlijeka, kako je utvrđeno u točki 3.3., |
|
— |
izrada sira, uključujući zgrušnjavanje, rezanje, stavljanje u kalupe, prešanje, soljenje i zrenje. |
3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd.
Sirevi se mogu otpremati izrezani na polovice ili četvrtine. Način pakiranja odabire se prema slobodnom izboru pod uvjetom da se njime čuva integritet i konačna kvaliteta proizvoda.
3.6. Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv
Sireve, cijele ili u komadima, moraju označiti certificirani gospodarski subjekti unutar zemljopisnog područja kako bi se zajamčilo podrijetlo i autentičnost proizvoda. Kao što je navedeno u odjeljku 3.2. točki (c) ovog dokumenta, „Torta del Casar” sir je polutvrde kore pa stoga, radi osiguranja sljedivosti, nije dopušteno na koru stavljati uklonjive oznake kao što su kazeinske etikete. Sukladno tomu, autentičnost i podrijetlo proizvoda jamči se samo certifikacijskom oznakom na kojoj je otisnut broj serije i jedinstveni serijski broj, a koju gospodarski subjekti moraju staviti na svaki sir prije otpreme kako bi se ona mogla provesti pod kontrolom Regulatornog vijeća i ne dovodeći u pitanje sljedivost. Time se stoga ne ograničuje jedinstveno tržište.
Konačna se oznaka mora sastojati od trgovačke etikete sirane i certifikacijske oznake, koje moraju biti neodvojivo i neizbrisivo postavljene na svaki certificirani sir ili njegov komad, a konačnu odgovornost za njihovu pravilnu uporabu snosi registrirani gospodarski subjekt.
Na konačnoj oznaci moraju biti navedeni i broj serije, rok uporabe te svi ostali podaci propisani relevantnim zakonodavstvom.
Logotip ZOI-ja „Torta del Casar”:
4. Sažeta definicija zemljopisnog područja
Zemljopisno područje proizvodnje mlijeka i izrade sira „Torta del Casar” smješteno je u okruzima Los Llanos de Cáceres, Sierra de Fuentes i Montánchez, u južno-središnjem dijelu pokrajine Cáceres, koja je dio Autonomne zajednice Extremadura (Španjolska).
Područje zauzima oko 400 000 ha i obuhvaća sljedeće općine:
Albalá, Alcuéscar, Aldea del Cano, Aliseda, Almoharín, Arroyo de la Luz, Arroyomolinos, Benquerencia, Botija, Brozas, Cáceres, Casar de Cáceres, Casas de Don Antonio, Garrovillas,
Herreruela, Hinojal, La Cumbre, Malpartida de Cáceres, Monroy, Montánchez, Navas del Madroño, Plasenzuela, Ruanes, Salvatierra de Santiago, Santa Ana, Santa Marta de Magasca, Santiago del Campo, Sierra de Fuentes, Talaván, Torremocha, Torreorgaz, Torrequemada, Torre de Santa María, Valdefuentes, Valdemorales, Zarza de Montánchez.
5. Povezanost sa zemljopisnim područjem
5.1. Posebnosti zemljopisnog područja
a. Prirodni čimbenici
|
— |
Reljef: Proizvodno područje nalazi se sjeverno od planinskog lanca Sierra de San Pedro i omeđeno je pokrajinom Badajoz, rijekama Magasca i Almonte na istoku i rijekom Tajo na sjeveru. Stepoliku ravnicu zemljopisnog područja presijeca od sjeverozapada prema jugoistoku Sierra de Fuentes, s nadmorskim visinama od 250 m do 450 m. |
|
— |
Tla: tla su pjeskovita, pjeskovito-ilovasta ili glinasta, slabo plodna i prilično plitka, a nastala su raspadanjem granitnog podtla. Brojni su kameni izdanci koji čine takozvane berrocales ili barruecos, poput onog poznatog u Malpartida de Cáceres. Mali je broj lokacija pogodnih za uzgoj usjeva pa se većina područja iskorištava za ispašu ovaca. |
|
— |
Klima: na području vlada kontinentalna klima s dugim, vrućim ljetima i kratkim, blagim zimama. Prosječna godišnja temperatura kreće se od 15 °C do 18 °C, ali se ljeti temperature mogu popeti i iznad 40 °C. Oborine, čija se količina kreće od 300 ml do 500 ml, nisu redovite i javljaju se uglavnom u proljeće i jesen. |
|
— |
Hidrografija: osim prethodno navedenih vodenih tokova koji čine granicu područja, postoje i drugi, kao što su Salor i Ayuela, pritoci rijeke Tagus, i Guadiloba, pritok rijeke Almonte. |
|
— |
Flora i prirodni travnjaci: flora se sastoji uglavnom od travolikog bilja, s vrstama iz porodica Gramineae (rodovi Poa, Festuca i Agrostis), Leguminosae (rodovi Medicago i Trifolium) te Compositae, koje imaju vrlo visoku hranjivu vrijednost, ali sporo rastu. Raste i grmoliko bilje, kao što su Genista i hlapinika, posebno na visokoj nadmorskoj visini, te drveće iz roda Quercus (hrast crnika, hrast oštrika, hrast plutnjak). |
b. Povijesni i gospodarski čimbenici
Na zemljopisnom području ZOI-ja „Torta del Casar” definiranom u točki 4. ovog dokumenta oduvijek su se prakticirali transhumantno stočarstvo i ispaša. Te su aktivnosti međusobno usko povezane i duboko ukorijenjene u okruge koji čine zemljopisno područje jer su prethodno opisani prirodni čimbenici prisiljavali ljude koji su se tu nastanili da na najbolji mogući način iskoriste raspoložive resurse kako bi održali svoje gospodarstvo.
Oskudnost prirodnih resursa na predmetnom području pogodovala je razvoju stočarstva, posebno ovčarstva. Postoje dokazi da su na tom području stada postojala još od antičkog doba, a djelo Interrogatorios de la Real Audiencia. Extremadura al final de los tiempos modernos. Partido Judicial de Cáceres (Rasprave na kraljevskim sudovima. Extremadura krajem suvremenog doba. Sudski okrug Cáceres) sadržava dokaze iz 1791. o proizvodnji sira, koji se upotrebljavao za plaćanje desetina, i o postojanju ovaca od čijeg se mlijeka on proizvodio, a koje su se držale uglavnom za proizvodnju vune.
Međutim, zbog pada vrijednosti vune, proizvodnja mlijeka i sira postala je sve važnija, čineći proizvodnju sira „Torta del Casar” ključnim dodatkom lokalnom gospodarstvu.
c. Ljudski čimbenici
Posebnosti sira „Torta del Casar” očuvale su se kao rezultat prirodnih čimbenika, povijesnih i gospodarskih čimbenika te ljudskih čimbenika, a to su majstori sirari. Unatoč promjenama koje su se dogodile u proizvodnom procesu, jer umjesto izrade sireva za kućnu potrošnju na farmama ovaca danas imamo sirane koje su nastale kako bi se udovoljilo novim zahtjevima i potražnji tržišta, majstor sirar i dalje je ključna figura jer još uvijek postoji potreba za njihovim posebnim poznavanjem sirovina, postupaka i željenih rezultata u proizvodnji sira „Torta del Casar”. Valja napomenuti da majstor sirar kontrolira višestruke varijable koje zahtijevaju posebnu stručnost zbog sljedećih razloga:
|
— |
Rad sa sirovim, punomasnim, nestandardiziranim mlijekom proizvedenim u različitim razdobljima u godini znači da sastav i bakteriologija mlijeka mogu značajno varirati i time utjecati na cijeli proces. |
|
— |
Zbog upotrebe karde (Cynara cardunculus) u prirodnom obliku, tj. one koja nije ekstrahirana ili standardizirana, faza zgrušnjavanja posebno je složena i ima odlučujuću ulogu u stvaranju optimalnog gruša. |
|
— |
Na odluku o tome kad rezati gruš i kolika bi trebala biti veličina zrna utječu prethodno navedeni čimbenici i ona se donosi na temelju iskustva. |
|
— |
Ručno odvajanje u kalupe i prešanje postupci su za koje je potrebno točno znati koliko gruša treba staviti u kalup i koliki pritisak treba primijeniti da bi se dobio željeni sadržaj vlage. |
|
— |
Zbog mnogih promjena koje se događaju u okolišu tijekom godine i utječu na proces zrenja, sir je potrebno neprestano nadzirati kako bi se osiguralo njegovo pravilno razvijanje. |
Samo uz poznavanje navedenih čimbenika moguće je postići intenzivnu proteolizu, proces razgradnje mliječnih bjelančevina koji, ako nastupi prije potpunog formiranja kore, daje siru „Torta del Casar” karakterističnu teksturu i oblik.
5.2. Posebnosti proizvoda
Posebna svojstva po kojima se sir „Torta del Casar” razlikuje od drugih sireva jesu njegova kremasta tekstura, karakterističan gorkast okus i neobičan oblik koji podsjeća na torta de pan (pogaču) – širina mu je veća od visine, ima zaobljene i izbočene strane i gotovo da i nema rubove. Sir se čak i jede drukčije od drugih sireva jer mu se gornja ploha mora odrezati i ukloniti poput poklopca kako bi se mogao jesti a da ne iscuri. „Poklopac” se ponovo stavlja kako bi se sir sačuvao za kasniju upotrebu.
5.3. Uzročna povezanost zemljopisnog područja i kvalitete ili karakteristika proizvoda (za ZOI) odnosno određene kvalitete, ugleda ili drugih karakteristika proizvoda (za ZOZP)
Budući da zemljopisno područje oskudijeva u prirodnim resursima zbog obilježja navedenih u odjeljku 5.1. točki (a), stanovnici su usredotočili svoje gospodarstvo na uzgoj stoke, posebno ovaca, jer su se one dobro prilagodile zemljopisnom okolišu. Zbog pada vrijednosti vune uzgajaju ih za proizvodnju mlijeka i sira.
Otporne i prilagodljive ovce pasmina merino i entrefino savršeno su se aklimatizirale polustepolikim ravnicama zemljopisnog područja te daju mlijeko koje, zbog toga što se obrađuje bez ikakve toplinske obrade, zadržava svu raznoliku bakterijsku floru nastalu kao rezultat načina uzgoja. To siru daje karakteristične „mliječne” i/ili „biljne” arome.
Slično tomu, neobičan oblik koji je karakterističan za sir „Torta del Casar” nastaje zbog neobičnog načina zrenja koji onemogućuje da sir zadrži oblik koji je tradicionalan za druge sireve.
Zahvaljujući uporabi prirodnog biljnog sirila dobivenog od autohtone karde (Cynara cardunculus) te znanju i iskustvu majstora sirara dolazi do intenzivne proteolize u fazi zrenja dok kora još nije u cijelosti formirana, stoga sirevi otežaju pa se spljošte, a stranice im postaju ispupčene te dobivaju neobičan oblik koji je proizvođače sira na poljoprivrednim gospodarstvima podsjećao na pogaču (torta de pan), po kojoj je sir i dobio naziv „Torta del Casar”.
Intenzivna proteoliza daje siru „Torta del Casar” i karakterističnu kremastu teksturu.
Karakterističan gorkast okus siru „Torta del Casar” daje autohtona karda (Cynara cardunculus) koja se upotrebljava za zgušnjavanje mlijeka.
Slijedom toga, samo kombinacijom sirovog mlijeka dobivenog od ovaca pasmina merino i entrefino uzgojenih na zemljopisnom području ZOI-ja, uporabe autohtone karde (Cynara cardunculus) kao prirodnog koagulansa te tradicionalnih znanja i vještina koje su stekli majstori sirari moguće je proizvesti sir oblika, teksture, arome i okusa karakterističnih za „Torta del Casar”.
Upućivanje na objavu specifikacije
(članak 8. stavak 2. točka (d) Uredbe (EU) br. 1151/2012)
https://www.juntaex.es/documents/77055/621148/DOP+Torta+del+Casar.+Pliego+condiciones.pdf