ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 474

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 65.
14. prosinca 2022.


Sadržaj

Stranica

 

II.   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2022/C 474/01

Obavijest Komisije – Smjernice o zaključenju operativnih programa donesenih u svrhu pružanja pomoći iz Europskog fonda za regionalni razvoj, Europskog socijalnog fonda, Kohezijskog fonda i Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo te programa prekogranične suradnje u okviru Instrumenta pretpristupne pomoći IPA II (2014.–2020.)

1

2022/C 474/02

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10349 – AMAZON / MGM) ( 1 )

25

2022/C 474/03

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10800 – AHLSELL / SANISTAL) ( 1 )

26

2022/C 474/04

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10897 – PREDICA / VAUBAN / TELEFONICA / BLUEVIA) ( 1 )

27

2022/C 474/05

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10943 – ENEL / CVC CAPITAL PARTNERS / GRIDSPERTISE) ( 1 )

28

2022/C 474/06

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10955 – KIRK / LFI / ATP / FERROSAN MEDICAL DEVICES) ( 1 )

29

2022/C 474/07

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10931 – OPENTEXT / MICRO FOCUS) ( 1 )

30


 

IV.   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Vijeće Europske unije

2022/C 474/08

Zaključci Vijeća o borbi protiv nekažnjavanja zločina počinjenih u vezi s ruskim agresivnim ratom protiv Ukrajine

31

 

Europska komisija

2022/C 474/09

Tečajna lista eura – 13. prosinca 2022.

37

2022/C 474/10

Godišnje ažuriranje za 2022. primitaka od rada i mirovina dužnosnika i ostalih službenika Europske unije te koeficijenti ispravka koji se primjenjuju

38

2022/C 474/11

Privremeno ažuriranje pondera (koeficijenti ispravka) primjenjivih na primitke od rada dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske Unije koji rade u trećim zemljama

44

2022/C 474/12

Privremeno ažuriranje pondera (koeficijenti ispravka) primjenjivih na primitke od rada dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske unije koji rade u trećim zemljama

49

 

Revizorski sud

2022/C 474/13

Tematsko izvješće 27/2022: Potpora EU-a prekograničnoj suradnji sa susjednim zemljama – Pružena je dragocjena potpora, ali znatno se kasnilo s početkom provedbe i potrebno je riješiti probleme u području koordinacije

52


 

V.   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2022/C 474/14

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10903 – CIRCLE K / SCHIBSTED / ELTON MOBILITY) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

53

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2022/C 474/15

Objava zahtjeva za registraciju naziva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

55


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II. Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/1


OBAVIJEST KOMISIJE

Smjernice o zaključenju operativnih programa donesenih u svrhu pružanja pomoći iz Europskog fonda za regionalni razvoj, Europskog socijalnog fonda, Kohezijskog fonda i Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo te programa prekogranične suradnje u okviru Instrumenta pretpristupne pomoći IPA II (2014.–2020.)

(2022/C 474/01)

Ovom Obavijesti Komisije zamjenjuje se Obavijest Komisije koja je objavljena u Službenom listu Europske unije C 417 od 14. listopada 2021.

Uzimajući u obzir da je važno pravodobno i učinkovito zaključiti operativne programe odobrene u svrhu pružanja pomoći iz Europskog fonda za regionalni razvoj (uključujući programe suradnje u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja”), Europskog socijalnog fonda, Kohezijskog fonda i Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo za programsko razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2020., uključujući one koji se financiraju sredstvima u okviru Pomoći za oporavak za koheziju i europska područja (REACT-EU), u skladu s Uredbom (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1) i pravnim aktima opće primjene donesenima na temelju te uredbe potrebno je pružiti odgovarajuće smjernice o zaključenju tih programa.

Ove Smjernice obuhvaćaju i programe prekogranične suradnje u okviru Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA II). Provedbena uredba o Instrumentu pretpristupne pomoći upućuje općenito na Uredbu o zajedničkim odredbama ili konkretno na određene njezine odredbe. Ove se Smjernice stoga primjenjuju i na programe prekogranične suradnje u okviru instrumenta IPA II, osim ako je drukčije navedeno.

Imajući u vidu iskustvo iz zaključenja programskih razdoblja 2000.–2006. i 2007.–2013., u Smjernicama se predlažu pojednostavnjeni postupci koji se temelje na najboljim primjerima iz prakse utvrđenima pri zaključenju tih prijašnjih razdoblja.

U Smjernicama se uzima u obzir dosad nezabilježena kriza koju je 2020. i 2021. uzrokovala bolest COVID-19 te vojna agresija Ruske Federacije na Ukrajinu 24. veljače 2022., kao i povezani učinak na provedbu programa.

Svrha je Smjernica olakšati postupak zaključenja tako da se pruži metodološki okvir na temelju kojeg bi trebalo zaključiti financijsko podmirenje nepodmirenih proračunskih obveza Unije konačnom isplatom državi članici za određeni program i/ili opozivom ili povratom iznosa koje je Komisija pogrešno isplatila državi članici.

U okviru sustava godišnjeg pregleda i prihvaćanja računovodstvene dokumentacije postupak zaključenja znatno je pojednostavnjen. Stoga bi se konačno zaključenje programa trebalo temeljiti isključivo na dokumentima koji se odnose na konačnu obračunsku godinu te na završnom izvješću o provedbi ili posljednjem godišnjem izvješću o provedbi.

IZJAVA O ODRICANJU OD ODGOVORNOSTI:

Ovo je radni dokument koji su pripremile službe Komisije. U njemu se na temelju primjenjivog prava EU-a pružaju tehničke smjernice namijenjene kolegama i tijelima koji sudjeluju u zaključenju Europskog fonda za regionalni razvoj, Europskog socijalnog fonda, Kohezijskog fonda i Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo. Ovim se Smjernicama ne dovode u pitanje tumačenja Suda Europske unije ni Općeg suda.

Sadržaj

1.

OPĆA NAČELA 4

2.

MOGUĆNOST PRIJEVREMENOG ZAKLJUČENJA 4

3.

PRIPREMA ZA ZAKLJUČENJE 5

3.1.

Izmjena programa 5

3.2.

Dostavljanje/obavješćivanje o velikim projektima i njihova izmjena 5

4.

FINANCIJSKO UPRAVLJANJE 6

4.1.

Opoziv 6

4.2.

Poravnanje početnog i godišnjeg pretfinanciranja 6

4.3.

Izračun konačne isplate 6

4.4.

Ugovaranje većih izdataka od dodijeljenih sredstava 7

5.

POKAZATELJI I OKVIR USPJEŠNOSTI PRI ZAKLJUČENJU 8

5.1.

Izvješćivanje o postignutim vrijednostima pokazatelja ostvarenja 9

5.2.

Posljedice okvira uspješnosti za zaključenje 9

6.

PROVEDBA ODREĐENIH OPERACIJA U FAZAMA TIJEKOM DVAJU PROGRAMSKIH RAZDOBLJA 10

7.

OPERACIJE KOJE NE FUNKCIONIRAJU 12

8.

OPERACIJE NA KOJE UTJEČU NACIONALNE ISTRAGE U TIJEKU ILI KOJE SU SUSPENDIRANE SUDSKIM POSTUPKOM ILI UPRAVNOM ŽALBOM SA SUSPENZIVNIM UČINKOM 13

9.

IZDACI NA KOJE UTJEČU ISTRAGE OLAF-A U TIJEKU, IZVJEŠĆA OLAF-A ILI REVIZIJE KOMISIJE ILI EUROPSKOG REVIZORSKOG SUDA 14

10.

NEPRAVILNOSTI 14

10.1.

Postupanje u slučaju nepravilnosti u konačnoj obračunskoj godini 14

10.2.

Iznosi za povrat i nepovrativi iznosi 14

10.3.

Rizik od nepravilnosti zbog kojeg programska tijela dodatno provjeravaju izdatke koji su već prijavljeni Komisiji 15

10.4.

Iznosi vraćeni nakon zaključenja 15

11.

DOSTAVLJANJE DOKUMENATA O ZAKLJUČENJU 16

11.1.

Rok za dostavljanje dokumenata o zaključenju 16

11.2.

Izmjena dokumenata o zaključenju nakon isteka roka za njihovo dostavljanje 16

11.3.

Raspoloživost dokumenata 16

12.

SADRŽAJ DOKUMENATA O ZAKLJUČENJU 17

12.1.

Završno izvješće o provedbi 17

12.1.1.

Izvješćivanje o velikim projektima 18

12.1.2.

Prihvaćanje i rokovi 18

12.2.

Računovodstvena dokumentacija 18

12.2.1.

Pregled i prihvaćanje 18

12.3.

Izjava o upravljanju i godišnji sažetak 19

12.4.

Revizorsko mišljenje i izvješće o kontroli 19

12.4.1.

Financijski instrumenti 19

12.4.2.

Pouzdanost podataka 20

12.4.3.

Javni rashodi plaćeni korisnicima 20

13.

KONAČNA ISPLATA 20

14.

PITANJA ZAKONITOSTI I PRAVILNOSTI 20
PRILOG I. 21
PRILOG II. 22
PRILOG III. 23
PRILOG IV. 24

1.   OPĆA NAČELA

Operativni programi u okviru Europskog fonda za regionalni razvoj („EFRR”) (2) (uključujući programe suradnje u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja”) (3), Europskog socijalnog fonda („ESF”) (4), Kohezijskog fonda (5) (dalje u tekstu „fondovi”) i Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo („EFPR”) (6), koji se provode u skladu s Uredbom o zajedničkim odredbama za programsko razdoblje 2014.–2020 (7)., kao i programi prekogranične suradnje u okviru Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA II), koji se temelje na Uredbi (EU) br. 231/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (8) i provode u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 447/2014 o instrumentu IPA II (9) moraju se zaključiti u skladu s ovim Smjernicama.

Zaključenje takvih programa podrazumijeva financijsko podmirenje nepodmirenih proračunskih obveza Unije konačnom isplatom državi članici (10) (11) za program i/ili opozivom ili povratom iznosa koje je Komisija pogrešno isplatila državi članici. Zaključenjem programa ne dovodi se u pitanje ovlast Komisije da u skladu s relevantnim odredbama Uredbe o zajedničkim odredbama odredi financijske ispravke.

2.   MOGUĆNOST PRIJEVREMENOG ZAKLJUČENJA

Države članice mogu zatražiti prijevremeno zaključenje ako su obavile sve aktivnosti povezane s provedbom programa. U tu bi se svrhu konačnom obračunskom godinom programa trebala smatrati obračunska godina koja prethodi onoj koja traje od 1. srpnja 2023. do 30. lipnja 2024. Ako Komisija prihvati takav zahtjev, država članica do 15. veljače godine koja slijedi nakon predmetne obračunske godine mora dostaviti dokumente o zaključenju utvrđene u članku 141. Uredbe o zajedničkim odredbama („dokumenti o zaključenju”) (12). Prijevremeno zaključenje trebalo bi biti u skladu sa svim pravilima o zaključenju.

3.   PRIPREMA ZA ZAKLJUČENJE

3.1.   Izmjena programa

Kako bi se programi pravilno proveli i zaključenje pravodobno pripremilo, države članice trebale bi do 30. rujna 2023. podnijeti zahtjeve za izmjene programa (13), među ostalim izmjene financijskih planova radi prenošenja sredstava među prioritetnim osima istog programa u istoj kategoriji regije i istog fonda. Time će se omogućiti da se odluke donesu do konačnog roka prihvatljivosti, odnosno 31. prosinca 2023. Države članice trebale bi Komisiji dostaviti revidirane financijske tablice za prijenose koji nisu znatni u skladu s člankom 30. stavcima 5. i 6. Uredbe o zajedničkim odredbama (14) i za izmjene povezane sa stopom sufinanciranja u skladu s člankom 30. stavkom 7. Uredbe o zajedničkim odredbama (15) prije konačnog datuma prihvatljivosti, 31. prosinca 2023.

Programi prekogranične suradnje u okviru instrumenta IPA II izmjenjuju se u skladu s člankom 31. stavkom 5. Provedbene uredbe o IPA-i II. Izmjene programa za koje je potrebna službena odluka Komisije trebalo bi podnijeti do 30. rujna 2023. Na prijenose između prioriteta primjenjuje se članak 31. stavak 5.a Provedbene uredbe o IPA-i II. O takvim prijenosima trebalo bi obavijestiti do 31. prosinca 2023.

U skladu s člankom 92.b stavkom 5. desetim podstavkom Uredbe o zajedničkim odredbama (16) prijenosi sredstava REACT-EU iz članka 92.a te uredbe (17) između EFRR-a i ESF-a mogu se odnositi samo na tekuću godinu ili na buduće godine navedene u financijskom planu. Sve zahtjeve za izmjene financijskih planova koje utječu na raspoloživa sredstva za programiranje za 2021. i 2022. i koje uključuju prijenos između EFRR-a i ESF-a trebalo bi podnijeti do 15. studenoga odgovarajuće godine kako bi do 31. prosinca ostalo dovoljno vremena za donošenje odluka. Godišnje proračunske obveze za određenu godinu ne mogu se mijenjati nakon 31. prosinca te godine.

3.2.   Dostavljanje/obavješćivanje o velikim projektima i njihova izmjena (18)

S obzirom na to da veliki projekti uključuju velike iznose iz fondova i stoga su važni za cjelokupnu uspješnost programa, države članice trebale bi do 30. rujna 2023. podnijeti zahtjev ili obavijest u pogledu odobrenja ili izmjene velikog projekta. Time će se omogućiti da se odluke donesu do konačnog roka prihvatljivosti, odnosno 31. prosinca 2023.

Dostavljanje velikih projekata i obavješćivanje o njima mora biti u skladu s postupcima utvrđenima u člancima 102. i 103. Uredbe o zajedničkim odredbama te zahtjevima u pogledu podataka iz članka 101. Uredbe o zajedničkim odredbama, Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/207 (19) i Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 1011/2014 (20).

Zahtjevi za izmjenu velikih projekata moraju biti u skladu s postupkom jednakim onom koji se primjenjuje za početno obavješćivanje ili dostavljanje Komisiji (članak 102. stavak 1. odnosno članak 102. stavak 2. Uredbe o zajedničkim odredbama). Izmjene velikih projekata uključuju zahtjeve za provedbu u fazama, izmjene velikih projekata koje treba dovršiti u programskom razdoblju 2014.–2020. i obustavu velikih projekata.

4.   FINANCIJSKO UPRAVLJANJE

4.1.   Opoziv

Neiskorištene obveze koje se odnose na posljednju godinu programskog razdoblja opozvat će se tijekom zaključenja (21). Dio obveza koje 31. prosinca 2023. ostanu otvorene opozvat će se ako se bilo koji dokument o zaključenju ne dostavi Komisiji do 15. veljače 2025., ili, ako Komisija produlji rok, do 1. ožujka 2025 (22).

Na temelju članka 92.b stavka 8. drugog podstavka Uredbe o zajedničkim odredbama (23) programi kojima države članice dodjeljuju sredstva REACT-EU obuhvatit će razdoblje do 31. prosinca 2022., podložno stavku 4. tog članka. Tijekom zaključenja programa opozvat će se i neiskorištene obveze povezane sa sredstvima REACT-EU (24).

4.2.   Poravnanje početnog i godišnjeg pretfinanciranja

Komisija će najkasnije do zaključenja programa poravnati početno pretfinanciranje isplaćeno državama članicama (25). To se odnosi i na dodatno pretfinanciranje isplaćeno iz sredstava REACT-EU (26).

Iznosi isplaćeni kao početno pretfinanciranje mogu se poravnati samo u odnosu na prijavljene prihvatljive izdatke. Međutim, poravnanje početnog pretfinanciranja može započeti čim uplate u okviru programa dosegnu najviši doprinos iz fondova utvrđen u odluci Komisije o odobrenju programa. U tom će slučaju Komisija nakon izračuna iznosa koji se naplaćuje fondovima i EFPR-u prihvatljivim izdacima unesenima u računovodstvenu dokumentaciju prvo poravnati godišnje pretfinanciranje, a zatim početno pretfinanciranje. Poravnanje će se provoditi nakon prihvaćanja računovodstvene dokumentacije prema programu, fondu i kategoriji regije.

Iznosi koje Komisija nije vratila 2020. povezani s računovodstvenom dokumentacijom dostavljenom 2020. poravnat će se ili vratiti pri zaključenju (27). Ti će se iznosi uzeti u obzir pri izračunu konačne isplate za program.

4.3.   Izračun konačne isplate

Komisija će za konačnu obračunsku godinu, kao i za bilo koju drugu obračunsku godinu, nadoknaditi 90 % iznosa koji zatraži država članica tako što će na prihvatljive izdatke za prioritet unesene u zahtjeve za međuplaćanje primijeniti stopu sufinanciranja za svaki prioritet pod uvjetom da u okviru programa postoje raspoložive obveze i ovisno o raspoloživim sredstvima.

Komisija će u skladu s člankom 139. Uredbe o zajedničkim odredbama odrediti iznos koji će se naplatiti fondovima i EFPR-u za konačnu obračunsku godinu. U članku 139. stavku 6. Uredbe o zajedničkim odredbama utvrđeno je da Komisija na temelju prihvaćene računovodstvene dokumentacije izračunava iznos koji će se naplatiti fondovima i EFPR-u za obračunsku godinu, pri čemu uzima u obzir iznose navedene u računovodstvenoj dokumentaciji i ukupan iznos isplata koje je Komisija izvršila u obračunskoj godini.

Nakon što izračuna iznos koji će se naplatiti fondovima i EFPR-u, Komisija će poravnati godišnje i/ili početno pretfinanciranje. U skladu s člankom 139. stavkom 7. drugim podstavkom Uredbe o zajedničkim odredbama (28) iznosi u pogledu računovodstvene dokumentacije dostavljene 2020. koje Komisija treba vratiti, ali to nije učinila, poravnat će se ili vratiti pri zaključenju.

U skladu s člankom 130. stavkom 3. Uredbe o zajedničkim odredbama (29) doprinos iz fondova ili EFPR-a u okviru konačne isplate ne smije premašiti:

na razini prioriteta prema fondu i prema kategoriji regije:

doprinos iz fondova ili EFPR-a za svaki prioritet prema fondu i prema kategoriji regije, kako je utvrđen u odluci Komisije o odobrenju programa, za više od 15 %,

na razini programa:

prijavljene prihvatljive javne rashode, ili

doprinos iz svakog fonda i kategorije regije za svaki program, kako je utvrđen u odluci Komisije o odobrenju programa, ovisno o tome koji je iznos niži.

Resursi REACT-EU odgovaraju vanjskim namjenskim prihodima kojima se, u skladu s člankom 21. stavkom 1. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 (30), financiraju određene stavke izdataka. Sredstva REACT-EU navedena su na posebnim proračunskim linijama, odvojeno od proračunskih linija EFRR-a i ESF-a koje se ne odnose na REACT-EU. Stoga između njih nije moguće primijeniti fleksibilnost od 15 % jer bi to podrazumijevalo izmjenu proračunske obveze nakon godine u kojoj je preuzeta. Posljedično će se u slučaju sredstava REACT-EU fleksibilnost od 15 % primjenjivati samo među prioritetima REACT-EU-a za isti fond u okviru istog programa, na primjer između dvaju prioriteta REACT-EU-a za EFRR.

Dospjeli iznos za plaćanje/povrat izračunan u skladu s objašnjenim pravilima odgovarat će konačnoj isplati za program.

Primjer primjene fleksibilnosti od 15 % i ograničenja javnih rashoda u okviru izračuna konačne isplate za program naveden je u Prilogu IV. ovim Smjernicama.

4.4.   Ugovaranje većih izdataka od dodijeljenih sredstava

Ugovaranje većih izdataka od dodijeljenih sredstava (engl. overbooking) praksa je država članica da Komisiji prijave prihvatljive izdatke koji premašuju najviši doprinos iz fondova utvrđen u odluci Komisije o odobrenju programa.

S obzirom na to da su zahtjevi za plaćanje kumulativni samo u određenoj obračunskoj godini, ako prioritet dosegne maksimalni doprinos iz fondova utvrđen u odluci Komisije o odobrenju programa prije konačne obračunske godine, izdaci prijavljeni Komisiji koji premašuju taj maksimalni doprinos iz fondova za prioritet neće se prenijeti u sljedeću obračunsku godinu.

Stoga tijela za ovjeravanje mogu odlučiti da će se iznosi koji su određene obračunske godine uneseni u njihov računovodstveni sustav prijaviti Komisiji sljedeće obračunske godine ili u konačnoj obračunskoj godini u svrhu zaključenja.

Uzimajući to u obzir i budu li države članice željele da im ugovoreni veći izdaci od dodijeljenih sredstava budu raspoloživi u konačnoj obračunskoj godini, umjesto da te izdatke prijave Komisiji bilo koje obračunske godine koja prethodi konačnoj, mogle bi iskorištavati te izdatke ovisno o potrebama programa. Države članice mogu razmotriti mogućnost da prijave ugovorene veće izdatke od dodijeljenih sredstava isključivo u konačnoj obračunskoj godini, osim u sljedećim slučajevima:

ako ih moraju prijaviti u ranijoj obračunskoj godini kako bi zamijenile utvrđene netočne iznose (u granicama doprinosa iz fondova ili EFPR-a za prioritet), ili

ako izmijene financijski plan programa kako bi povećale doprinos iz fondova ili EFPR-a za prioritet s ugovorenim većim izdacima od dodijeljenih sredstava u skladu s pravilima koja se primjenjuju na izmjene programa.

Ako ugovoreni veći izdaci od dodijeljenih sredstava nisu potrebni do konačne obračunske godine, države članice takve će izdatke, među ostalim izdatke koje su korisnici stvorili i platili tijekom prethodnih obračunskih godina, prijaviti Komisiji samo u konačnoj obračunskoj godini (ili u ranijoj fazi ako se država članica odluči za prijevremeno zaključenje). Ugovoreni veći izdaci od dodijeljenih sredstava koji se prijave Komisiji u konačnoj obračunskoj godini uzet će se u obzir pri zaključenju i nakon njega kako bi se zamijenili netočni iznosi (prijavljeni bilo koje obračunske godine, uključujući konačnu obračunsku godinu) te u pogledu fleksibilnosti od 15 % u skladu s člankom 130. stavkom 3. Uredbe o zajedničkim odredbama (31). Ne dovodeći u pitanje članak 145. stavak 7. Uredbe o zajedničkim odredbama (32), države članice će netočne iznose utvrđene nakon dostavljanja računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu/nakon zaključenja možda moći zamijeniti ugovorenim većim izdacima od dodijeljenih sredstava.

5.   POKAZATELJI I OKVIR USPJEŠNOSTI PRI ZAKLJUČENJU

Pri zaključenju EFPR-a podaci o pokazateljima moraju se dostaviti u posljednjem godišnjem izvješću o provedbi programa u skladu s predlošcima tablica 1., 2. i 3. iz Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 1362/2014 (33).

Pri zaključenju EFRR-a, ESF-a i Kohezijskog fonda podaci o pokazateljima ostvarenja i pokazateljima rezultata moraju se dostaviti u završnom izvješću o provedbi programa u skladu s predlošcima tablica 1., 2., 3. i 4. iz Priloga V (34). Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/207. U stupcu „Opažanja” države članice trebale bi objasniti (prema potrebi) ostvarene vrijednosti za 2023., posebno u slučajevima kad se one znatno razlikuju od postavljenih ciljnih vrijednosti (odnosno odstupanje je veće od 20 %). Podaci za odabrane pokazatelje za okvir uspješnosti moraju se iskazati u tablici 5. Priloga V (35). Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/207.

Države članice dužne su u završno izvješće o provedbi unijeti sljedeće informacije o pokazateljima:

kumulativno (godišnje za ESF): vrijednosti za pokazatelje ostvarenja i pokazatelje rezultata do 2023., uključujući tu godinu. Vrijednosti za pokazatelje ostvarenja EFRR-a i Kohezijskog fonda te za pokazatelje ostvarenja i pokazatelje rezultata ESF-a odnosit će se na operacije koje se sufinanciraju iz programa,

sva pitanja koja utječu na uspješnost programa, među ostalim ostvarenje ciljnih vrijednosti,

(za EFRR i Kohezijski fond) vrijednosti pokazatelja rezultata programa za 2023. preuzete iz statističkih podataka ili dobivene iz specifičnih izvora informacija za prioritet (kao što su istraživanja) u određenim trenucima. Te vrijednosti moraju obuhvaćati doprinos programa i doprinos drugih čimbenika. Odnose se na sve moguće korisnike (ista jedinica analize kao za definiciju osnovne vrijednosti).

Državama članicama preporučuje se da ne revidiraju ciljne vrijednosti za godine nakon 2022., osim ako je revizija potrebna zbog promjena u dodjeli sredstava za određeni prioritet ili provedbu određenih operacija u fazama. Komisija će ocijeniti ostvarenje ciljnih vrijednosti uzimajući u obzir informacije navedene u završnom izvješću o provedbi programa, među ostalim elemente i čimbenike koji su mogli ozbiljno utjecati na ostvarenje utvrđenih ciljnih vrijednosti.

5.1.   Izvješćivanje o postignutim vrijednostima pokazatelja ostvarenja

Postignute vrijednosti pokazatelja ostvarenja navedene u završnom izvješću o provedbi ili, za EFPR, posljednjem godišnjem izvješću o provedbi određenog programa, trebale bi se odnositi na ono što je ostvareno u okviru operacija koje se financiraju na temelju programa. Iako bi postignute vrijednosti pokazatelja trebale odgovarati stanju na dan 31. prosinca 2023., u praksi se u tim dokumentima može izvijestiti o ostvarenjima u okviru sufinanciranih operacija do datuma podnošenja završnog izvješća o provedbi ili, za EFPR, posljednjeg godišnjeg izvješća o provedbi programa. U godišnjem izvješću o kontroli za konačnu obračunsku godinu tijela za reviziju programa trebala bi donijeti zaključak o pouzdanosti podataka o uspješnosti.

Kad je riječ o operacijama koje se provode u fazama (vidjeti odjeljak 6. ovih Smjernica) u završnom izvješću o provedbi programa može se izvijestiti isključivo o stvarnim ostvarenjima do faze uključene u programsko razdoblje 2014.–2020. O ostalim ostvarenjima (zajedno s povezanim izdacima) mora se izvijestiti u okviru programskog razdoblja 2021.–2027.

Kad je riječ o operacijama koje ne funkcioniraju (vidjeti odjeljak 7. ovih Smjernica), u završnom izvješću o provedbi programa trebalo bi izvijestiti samo o stvarnim ostvarenjima na temelju izdataka prijavljenih u okviru programa. To znači da se u određenim slučajevima neće izvijestiti ni o kojim ostvarenjima. Ostvarenja u okviru operacija koje ne funkcioniraju ocijenit će se nakon 15. veljače 2027., odnosno roka do kojeg države članice moraju fizički dovršiti ili potpuno provesti takve operacije i osigurati da one pridonose ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta.

5.2.   Posljedice okvira uspješnosti za zaključenje

Komisija će ocijeniti ostvarenje ciljnih vrijednosti za pokazatelje u okviru uspješnosti na temelju vrijednosti navedenih u završnom izvješću o provedbi ili, za EFPR, posljednjem godišnjem izvješću o provedbi programa.

U opravdanim slučajevima, kao što su velike promjene gospodarskih i okolišnih uvjeta te uvjeta na tržištu rada, te ako je revizija posljedica promjena u dodjeli sredstava za određeni prioritet, države članice mogu predložiti reviziju ciljnih vrijednosti putem izmjene programa (36). Države članice mogu predložiti reviziju ciljnih vrijednosti putem izmjene programa ako se određene operacije provode u fazama u skladu s odjeljkom 6. ovih Smjernica.

U slučaju znatnog neuspjeha pri ostvarivanju ciljnih vrijednosti koje se odnose samo na financijske pokazatelje, pokazatelje ostvarenja i ključne provedbene korake može doći do primjene financijskih ispravaka ako su ispunjeni uvjeti iz članka 22. stavka 7. Uredbe o zajedničkim odredbama (37). Znatan neuspjeh procjenjuje se u skladu s kriterijima utvrđenima u članku 6. stavcima 3. i 4. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 215/2014 (38).

Ako programsko tijelo odluči da će u program uključiti operacije koje ne funkcioniraju, manjak ostvarenja može negativno utjecati na ostvarivanje ciljnih vrijednosti odabranih za okvir uspješnosti. Ako zbog operacija koje ne funkcioniraju, a koje su uključene u program, dođe do znatnog neuspjeha u ostvarivanju ciljnih vrijednosti odabranih za okvir uspješnosti, preuzeta obveza države članice da do 15. veljače 2027. fizički dovrši ili potpuno provede te operacije i osigura njihov doprinos ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta smatrat će se korektivnom mjerom za ostvarivanje ciljnih vrijednosti iz članka 22. stavka 7. Uredbe o zajedničkim odredbama. To podliježe uvjetu da predmetne operacije dovedu do potrebnih ostvarenja u dodatnom razdoblju odobrenom u skladu s odjeljkom 7. ovih Smjernica. Ako se ostvarenja ne postignu do 15. veljače 2027., može se primijeniti financijski ispravak.

Ako provedba određenih operacija u fazama dovede do znatnog neuspjeha u ostvarivanju ciljnih vrijednosti odabranih za okvir uspješnosti, Komisija može odlučiti primijeniti financijski ispravak u skladu s člankom 22. stavkom 7. Uredbe o zajedničkim odredbama.

U skladu s člankom 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 480/2014 (39), financijski ispravci odredit će se na temelju fiksne stope, uzimajući u obzir koeficijent ostvarenja/apsorpcije, odnosno prosjek konačnih stopa ostvarenja za sve pokazatelje ostvarenja i ključne provedbene korake odabrane za okvir uspješnosti u okviru određenog prioriteta podijeljen s konačnom stopom ostvarenja za financijski pokazatelj odabran za okvir uspješnosti u okviru određenog prioriteta. U skladu s člankom 3. stavkom 2. te delegirane uredbe, ispravak fiksne stope treba primijeniti na doprinos iz fonda na temelju izdataka koje je država članica prijavila u okviru predmetnog prioriteta. U skladu s člankom 3. stavkom 4. te delegirane uredbe razina financijskog ispravka koja proizlazi iz primjene fiksne stope ne smije biti nerazmjerna.

U skladu s člankom 92.b stavkom 13. točkom (c) Uredbe o zajedničkim odredbama (40) zahtjevi u pogledu pričuve za ostvarenje postignuća i primjene okvira uspješnosti ne primjenjuju se na sredstva REACT-EU.

6.   PROVEDBA ODREĐENIH OPERACIJA U FAZAMA TIJEKOM DVAJU PROGRAMSKIH RAZDOBLJA

Ovaj se odjeljak temelji na članku 118. Uredbe (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća (41), kojim se utvrđuju uvjeti za „odabir operacije koja se sastoji od druge faze operacije odabrane za potporu i započete u skladu s Uredbom (EU) br. 1303/2013”, i članku 118.a Uredbe (EU) 2021/1060, kojim se utvrđuju uvjeti za „operacije koje se provode u fazama i koje su odabrane za potporu prije 29. lipnja 2022. u skladu s Uredbom (EU) br. 1303/2013” i uredbama za pojedine fondove (42) (43).

U trenutku dostavljanja dokumenata o zaključenju operacije bi trebale biti fizički dovršene ili potpuno provedene te bi trebale pridonositi ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta. Međutim, s obzirom na to da je provedbu operacija katkad teško uskladiti s programskim razdobljem te kako bi se osiguralo da se operacije dovrše i da pridonesu ostvarivanju političkih ciljeva, u skladu s člankom 118. Uredbe (EU) 2021/1060 faza operacije može se provesti u programskom razdoblju 2021.–2027. (osim financijskih instrumenata) ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

operacija nije sufinancirana iz fondova ili EFPR-a u okviru programskog razdoblja 2007.–2013.,

ukupan trošak obiju faza operacije premašuje 5 milijuna EUR,

s financijskog stajališta operacija ima dvije odvojene faze,

postoji podroban i potpun revizijski trag za izdatke kako se Komisiji ne bi dvaput prijavili isti izdaci,

druga faza operacije prihvatljiva je za sufinanciranje iz EFRR-a, fonda ESF+, Kohezijskog fonda ili EFPRA-e (44) u okviru programskog razdoblja 2021.–2027. te je u skladu sa svim primjenjivim pravilima za to razdoblje,

u završnom izvješću o provedbi podnesenom u skladu s člankom 141. Uredbe o zajedničkim odredbama ili u posljednjom godišnjem izvješću o provedbi u kontekstu EFPR-a država članica obvezuje se da će u programskom razdoblju 2021.–2027. dovršiti drugu i završnu fazu.

Isto tako, neovisno o članku 118. Uredbe (EU) 2021/1060, operacije koje su odabrane za potporu i započete prije 29. lipnja 2022. u okviru Uredbe o zajedničkim odredbama i uredaba za pojedine fondove (45) smatraju se prihvatljivima za potporu i na temelju Uredbe (EU) 2021/1060 i odgovarajućih uredaba za pojedine fondove u programskom razdoblju 2021.–2027 (46). u skladu s člankom 118.a te uredbe (47). Stoga obje faze tih projekata u fazama podliježu svim uvjetima prihvatljivosti za programsko razdoblje 2014.–2020. Pravila o tematskoj koncentraciji fondova za razdoblje 2021.–2027. ostaju nepromijenjena.

Odstupajući od članka 73. stavaka 1. i 2. Uredbe (EU) 2021/1060, upravljačko tijelo (48) može odlučiti izravno dodijeliti potporu takvim operacijama na temelju Uredbe (EU) 2021/1060 ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

ukupan trošak obiju faza operacije premašuje 1 milijun EUR,

s financijskog stajališta operacija ima dvije odvojene faze,

postoji podroban i potpun revizijski trag za izdatke kako se Komisiji ne bi dvaput prijavili isti izdaci,

operacija je obuhvaćena djelovanjima predviđenima u okviru relevantnog posebnog cilja i pripisuje se vrsti intervencije u skladu s Prilogom I. Uredbi (EU) 2021/1060 (49),

u završnom izvješću o provedbi podnesenom u skladu s člankom 141. Uredbe o zajedničkim odredbama ili u posljednjom godišnjem izvješću o provedbi u kontekstu EFPR-a država članica obvezuje se da će u programskom razdoblju 2021.–2027. dovršiti drugu i završnu fazu.

Države članice trebale bi zajedno sa završnim izvješćem o provedbi (ili, kad je riječ o EFPR-u, zajedno s posljednjim godišnjim izvješćem o provedbi) dostaviti popis svih operacija koje se provode u fazama (u skladu s člankom 118. i/ili člankom 118.a Uredbe (EU) 2021/1060) sastavljen prema predlošku iz Priloga I. ovim Smjernicama.

Pritom se države članice obvezuju da će operacije navedene u Prilogu I. ovim Smjernicama funkcionirati, odnosno da će se u roku za dostavljanje jamstvenog paketa za konačnu obračunsku godinu programskog razdoblja 2021.–2027. fizički dovršiti ili potpuno provesti te da će pridonositi ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta. Operacija koja se tako provede u fazama promatra se kao cjelina te se smatra dovršenom tek nakon što se obje faze fizički dovrše ili potpuno provedu te pridonesu ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta. Ako se operacija koja se provodi u fazama ne dovrši kako je planirano, na obje faze operacije mogli bi se primijeniti financijski ispravci.

Kako bi službeno zatražile da se veliki projekt provede u fazama, države članice trebale bi dostaviti ili obavijestiti o velikom projektu kojim se predviđa provedba u fazama tijekom dvaju programskih razdoblja ili o zahtjevu za izmjenu velikog projekta koji je već odobren u razdoblju 2014.–2020. (vidjeti odjeljak 3.2. ovih Smjernica).

U skladu s odjeljkom 11.2. ovih Smjernica popis operacija koje se provode u fazama dostavljen zajedno sa završnim izvješćem o provedbi (ili, kad je riječ o EFPR-u, zajedno s posljednjim godišnjim izvješćem o provedbi) u skladu s predloškom iz Priloga I. ovim Smjernicama ne smije se mijenjati nakon što istekne rok za dostavljanje dokumenata o zaključenju, osim ako Komisija zatraži izmjenu ili u slučaju administrativnih pogrešaka.

7.   OPERACIJE KOJE NE FUNKCIONIRAJU

Kao što je navedeno, u trenutku dostavljanja dokumenata o zaključenju države članice moraju osigurati da sve operacije (uključujući one kojima je faza prenesena iz programskog razdoblja 2007.–2013.) funkcioniraju, odnosno da su fizički dovršene ili potpuno provedene i da su pridonijele ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta (50).

Države članice pozivaju se da iz računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu isključe nastale i plaćene izdatke za operacije koje nisu fizički dovršene ili potpuno provedene i/ili koje ne pridonose ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta („operacije koje ne funkcioniraju”). Međutim, države članice mogu odlučiti unijeti takve izdatke u računovodstvenu dokumentaciju za konačnu obračunsku godinu uz sljedeće uvjete:

ukupni trošak svake operacije koja ne funkcionira premašuje 1 milijun EUR, i

ukupni izdaci potvrđeni Komisiji za operacije koje ne funkcioniraju ne premašuju 20 % ukupnih prihvatljivih izdataka (na razini EU-a i na nacionalnoj razini) koji su utvrđeni za program.

Ako države članice u računovodstvenu dokumentaciju za konačnu obračunsku godinu unesu izdatke za operacije koje ne funkcioniraju, obvezuju se da će najkasnije do 15. veljače 2027. fizički dovršiti ili potpuno provesti sve takve operacije koje ne funkcioniraju i osigurati njihov doprinos ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta te da će predmetne iznose vratiti u proračun EU-a ako takve operacije ne budu funkcionirale do tog datuma.

Države članice trebale bi zajedno sa završnim izvješćem o provedbi (ili, kad je riječ o EFPR-u, zajedno s posljednjim godišnjim izvješćem o provedbi) dostaviti popis operacija koje ne funkcioniraju i koje su uključene u program, u skladu s predloškom iz Priloga II. ovim Smjernicama. Države članice trebale bi pratiti operacije koje ne funkcioniraju i do 15. veljače 2027. Komisiji dostaviti potrebne informacije o njihovu fizičkom dovršetku ili potpunoj provedbi te o njihovu doprinosu ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta.

Ne budu li te operacije funkcionirale do 15. veljače 2027., države članice Komisiji bi trebale dostaviti iznose koje treba ispraviti i obrazloženje o tome kako su iznosi izračunani, uzimajući pritom u obzir razinu dovršenosti i provedbe te ostvarenja općih ciljeva operacija. Nakon što primi te informacije, Komisija će izvršiti povrat predmetnih iznosa. Svi netočni iznosi mogu se zamijeniti ugovorenim većim izdacima od dodijeljenih sredstava (ako su raspoloživi).

Ako se Komisija ne slaže s izračunom iznosa koje treba ispraviti, može odlučiti pokrenuti postupak financijskog ispravka.

Osim toga, ako se operacije fizički ne dovrše ili potpuno ne provedu i/ili ne pridonose ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta do navedenog roka, možda će se primijeniti financijski ispravak zbog znatnog neuspjeha u ostvarivanju ciljnih vrijednosti odabranih za okvir uspješnosti (51).

8.   OPERACIJE NA KOJE UTJEČU NACIONALNE ISTRAGE U TIJEKU ILI KOJE SU SUSPENDIRANE SUDSKIM POSTUPKOM ILI UPRAVNOM ŽALBOM SA SUSPENZIVNIM UČINKOM

Prije nego što dostave dokumente o zaključenju, države članice trebale bi odlučiti hoće li iz računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu isključiti sve izdatke ili dio izdataka za svaku operaciju na koju utječu nacionalne istrage u tijeku ili koja je suspendirana sudskim postupkom ili upravnom žalbom sa suspenzivnim učinkom.

Primjeri nacionalnih istraga u tijeku uključuju istrage koje provode nacionalna tijela koja nisu programska (na primjer policijske, sudske ili kaznene istrage) i čiji ishod može utjecati na zakonitost i pravilnost izdataka.

Suspenzija operacije sudskim postupkom ili upravnom žalbom ne podrazumijeva produljenje konačnog roka za prihvatljive izdatke utvrđenog u članku 65. stavku 2. Uredbe o zajedničkim odredbama (52).

Za operacije suspendirane sudskim postupkom ili upravnom žalbom sa suspenzivnim učinkom izdaci se ne smiju prijaviti nakon podnošenja konačnog zahtjeva za međuplaćanje za konačnu obračunsku godinu.

Ako se operacije na koje utječu nacionalne istrage u tijeku ili koje su suspendirane sudskim postupkom ili upravnom žalbom sa suspenzivnim učinkom ne isključe iz računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu, države članice trebale bi, zajedno sa završnim izvješćem o provedbi, dostaviti popis takvih operacija u skladu s predloškom iz Priloga III. ovim Smjernicama.

Države članice dužne su obavijestiti (53) Komisiju o ishodu nacionalnih istraga, sudskih postupaka i upravnih žalbi. Ako se utvrde nepravilnosti, Komisija će izvršiti povrat predmetnih iznosa. Svi netočni iznosi mogu se zamijeniti ugovorenim većim izdacima od dodijeljenih sredstava (ako su raspoloživi).

9.   IZDACI NA KOJE UTJEČU ISTRAGE OLAF-A U TIJEKU, IZVJEŠĆA OLAF-A ILI REVIZIJE KOMISIJE ILI EUROPSKOG REVIZORSKOG SUDA

Države članice pozivaju se da, prije nego što dostave dokumente o zaključenju, iz računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu isključe izdatke na koje utječu moguće nepravilnosti utvrđene istragama Europskog ureda za borbu protiv prijevara (OLAF) koje su u tijeku (ako su države članice u toj fazi upoznate s takvim istragama i predmetnim zahvaćenim izdacima), izvješćima OLAF-a ili revizijama Komisije ili Europskog revizorskog suda. Ako država članica ospori takve nalaze ili iznose predmetnih zahvaćenih izdataka i zahvaćene izdatke unese u računovodstvenu dokumentaciju, Komisija će provesti kontradiktorni postupak iz kojeg može proizići financijski ispravak. Ne dovodeći u pitanje članak 145. stavak 7. Uredbe o zajedničkim odredbama (54), svi netočni iznosi mogu se zamijeniti ugovorenim većim izdacima od dodijeljenih sredstava (ako su raspoloživi).

10.   NEPRAVILNOSTI

Računovodstvena dokumentacija za svaku obračunsku godinu, uključujući onu konačnu, na razini svakog prioriteta i, prema potrebi, na razini fonda i kategorije regije mora sadržavati:

povučene i vraćene iznose tijekom obračunske godine,

iznose za povrat na kraju obračunske godine,

povrate sredstava provedene u skladu s člankom 71. Uredbe o zajedničkim odredbama, i

nepovrative iznose (55).

Format za izvješćivanje o povlačenju i povratima, iznosima za povrat, povratima provedenima u skladu s člankom 71. Uredbe o zajedničkim odredbama i nepovrativim iznosima utvrđen je u modelu za računovodstvenu dokumentaciju utvrđenom u Prilogu VII. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 1011/2014 (dodaci 2., 3., 4. i 5.) (56).

10.1.   Postupanje u slučaju nepravilnosti u konačnoj obračunskoj godini

S obzirom na to da se nakon podnošenja konačnog zahtjeva za međuplaćanje koji treba dostaviti do 31. srpnja 2024. Komisiji neće moći podnijeti naknadni zahtjevi za plaćanje, svi potrebni odbici (bez obzira na to što se možda odnose na izdatke prijavljene prethodnih obračunskih godina) moraju se izvršiti u računovodstvenoj dokumentaciji za konačnu obračunsku godinu i o njima se mora izvijestiti u skladu s modelom za računovodstvenu dokumentaciju, posebno njegovim dodacima 1., 2. i 8.

To se ne odnosi na iznose za povrat, nepovrative iznose ni iznose iz odjeljaka 8. i 9. ovih Smjernica za koje je država članica odlučila zadržati zahvaćene izdatke u računovodstvenoj dokumentaciji.

Ako država članica u skladu s člankom 137. stavkom 2. Uredbe o zajedničkim odredbama (57) odluči isključiti izdatke iz računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu zbog tekuće procjene zakonitosti i pravilnosti tih izdataka te ako se naknadno utvrdi da su ti izdaci zakoniti i pravilni, neće ih moći ponovno prijaviti jer se naknadni zahtjevi za međuplaćanje u koje bi ih se moglo unijeti neće podnositi.

10.2.   Iznosi za povrat i nepovrativi iznosi

Države članice u računovodstvenoj dokumentaciji za konačnu obračunsku godinu mogu izvijestiti o iznosima za povrat i nepovrativim iznosima koji se odnose na izdatke prijavljene ne samo u prethodnim obračunskim godinama, nego i u konačnoj (58). Države članice u računovodstvenoj dokumentaciji za konačnu obračunsku godinu mogu izvijestiti i o iznosima koji su nakon završetka konačne obračunske godine, ali prije dostavljanja dokumenata o zaključenju, postali iznosi za povrat ili nepovrativi iznosi.

Komisija će iz izračuna konačne isplate isključiti iznose koji su navedeni kao iznosi za povrat i nepovrativi iznosi (59).

Komisija će na temelju ishoda postupka povrata i/ili procjene Komisije u pogledu nepovrativih iznosa odlučiti hoće li navedene iznose nadoknaditi iz proračuna Unije u skladu s postupkom utvrđenim u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2016/568 (60). U Dodatak 1. računovodstvenoj dokumentaciji trebalo bi unijeti i iznose iz dodataka 3. i 5. računovodstvenoj dokumentaciji koji se odnose na izdatke prijavljene u konačnoj obračunskoj godini kako bi se oni u budućnosti potencijalno mogli nadoknaditi iz proračuna Unije ovisno o ishodu takvih postupaka ili procjena.

Države članice trebale bi što prije obavijestiti Komisiju o ishodu postupka povrata u tijeku.

Ako država članica zaključi da bi se za nepovrative iznose trebalo teretiti proračun Unije, Komisiji bi trebala podnijeti zahtjev za potvrdu takvog zaključka u skladu s obrascem utvrđenim u Prilogu Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2016/568. Komisija će u skladu s pravilima utvrđenima u članku 3. iste uredbe utvrditi bi li za nepovrative iznose trebalo teretiti proračun Unije. To se odnosi na nepovrative iznose unesene u Dodatak 5. („nepovrativi iznosi”) programskoj računovodstvenoj dokumentaciji utvrđen u Prilogu VII. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 1011/2014 te iznose unesene u Dodatak 3. („iznosi za povrat”) istom prilogu kao iznose za povrat koji nakon dostavljanja računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu mogu postati nepovrativi.

10.3.   Rizik od nepravilnosti zbog kojeg programska tijela dodatno provjeravaju izdatke koji su već prijavljeni Komisiji

Ako se otkrije rizik od nepravilnosti zbog kojeg programska tijela dodatno provjeravaju izdatke koji su već prijavljeni Komisiji, nacionalna tijela moraju poštovati sljedeće rokove:

kad je riječ o izdacima koji su odbijeni od računovodstvene dokumentacije za obračunsku godinu koja prethodi konačnoj obračunskoj godini u skladu s člankom 137. stavkom 2. Uredbe o zajedničkim odredbama, dodatne provjere moraju se završiti na vrijeme kako bi se izdaci mogli prijaviti najkasnije u okviru konačnog zahtjeva za međuplaćanje za konačnu obračunsku godinu, koji se mora podnijeti do 31. srpnja 2024.,

ako zbog rizika od nepravilnosti programska tijela dodatno provjeravaju izdatke prijavljene u konačnoj obračunskoj godini, odluku o njihovoj zakonitosti i pravilnosti, a stoga i odluku o tome hoće li se ti izdaci zadržati ili odbiti od računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu, trebalo bi donijeti u trenutku dostavljanja računovodstvene dokumentacije, koja se mora dostaviti do 15. veljače 2025. ili 1. ožujka 2025. ako Komisija produlji rok.

10.4.   Iznosi vraćeni nakon zaključenja

Ako država članica nakon zaključenja otkrije nepravilnosti povezane s izdacima unesenima u računovodstvenu dokumentaciju, iznosi vraćeni nakon zaključenja moraju se vratiti u proračun Unije. Svi netočni iznosi mogu se zamijeniti ugovorenim većim izdacima od dodijeljenih sredstava (ako su raspoloživi).

11.   DOSTAVLJANJE DOKUMENATA O ZAKLJUČENJU

11.1.   Rok za dostavljanje dokumenata o zaključenju

Dokumenti o zaključenju moraju se dostaviti do 15. veljače 2025 (61). (osim posljednjeg godišnjeg izvješća o provedbi za EFPR, koje se mora dostaviti do 31. svibnja 2024 (62).). Komisija nakon obavijesti predmetne države članice u skladu s člankom 63. stavkom 7. Financijske uredbe može produljiti taj rok do 1. ožujka 2025.

Komisija će automatski opozvati dio obveza koje ostanu otvorene do 31. prosinca 2023. ako se do 15. veljače 2025. (ili do 1. ožujka 2025. ako Komisija produlji rok) Komisiji ne dostavi bilo koji dokument o zaključenju (63). U tom će se slučaju program zaključiti na temelju dostupnih informacija.

Ako se bilo koji dokument o zaključenju ne dostavi, to može upućivati na znatan nedostatak u sustavu upravljanja i kontrole programa, koji dovodi u pitanje doprinos Unije koji je već plaćen za program. U takvim slučajevima Komisija može odlučiti odrediti financijski ispravak.

11.2.   Izmjena dokumenata o zaključenju nakon isteka roka za njihovo dostavljanje

Države članice ne smiju mijenjati nijedan dokument o zaključenju nakon isteka roka za njegovo dostavljanje, osim ako Komisija zatraži izmjenu ili u slučaju administrativnih pogrešaka.

11.3.   Raspoloživost dokumenata

U skladu s člankom 140. stavkom 1. Uredbe o zajedničkim odredbama (64) razdoblje čuvanja dokumenata kako bi se osigurala njihova raspoloživost moglo bi se prekinuti u slučaju sudskog postupka ili na temelju obrazloženog zahtjeva Komisije.

Ako je država članica odlučila provesti određenu operaciju u fazama tijekom dvaju programskih razdoblja (u skladu s odjeljkom 6. ovih Smjernica), Komisija će zatražiti da se razdoblje čuvanja za prvu fazu takve operacije prekine sve dok ne započne razdoblje čuvanja za drugu fazu operacije u skladu s člankom 140. stavkom 1. četvrtim podstavkom Uredbe o zajedničkim odredbama.

Ako je država članica odlučila iskoristiti dodatno vrijeme koje je Komisija odobrila kako bi fizički dovršila ili potpuno provela operaciju koja ne funkcionira i kako bi osigurala njezin doprinos ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta (u skladu s odjeljkom 7. ovih Smjernica), Komisija će u skladu s člankom 140. stavkom 1. četvrtim podstavkom zatražiti da se razdoblje čuvanja za takvu operaciju prekine sve dok ne dobije obavijest o njezinu funkcioniranju, odnosno o tome da je fizički dovršena ili potpuno provedena te da je pridonijela ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta.

Taj je prekid opravdan činjenicom da službe Komisije ili Europski revizorski sud mogu izvršiti provjeru ili reviziju ukupne prihvatljivosti i funkcioniranja cijele operacije (obiju faza) tek nakon njezina završetka.

12.   SADRŽAJ DOKUMENATA O ZAKLJUČENJU

12.1.   Završno izvješće o provedbi

Završno izvješće o provedbi programa koji se financiraju iz EFRR-a, ESF-a i Kohezijskog fonda mora sadržavati informacije opisane u članku 50. stavcima 2. i 5. (za ciljeve „Ulaganje za rast i radna mjesta” i „Europska teritorijalna suradnja” i za programe u okviru IPA-e II) (65) te u članku 111. stavku 3. Uredbe o zajedničkim odredbama (za cilj „Ulaganje za rast i radna mjesta”) (66).

Struktura završnog izvješća o provedbi utvrđena je u Prilogu V. (cilj „Ulaganje za rast i radna mjesta”) i Prilogu X. (cilj „Europska teritorijalna suradnja”) Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/207 (67).

U skladu s člankom 92.b stavkom 7. trećim podstavkom Uredbe o zajedničkim odredbama (68) države članice u završnom izvješću o provedbi izvješćuju o upotrebi dodatnog početnog pretfinanciranja iz sredstava REACT-EU za svladavanje migracijskih izazova koji su posljedica vojne agresije Ruske Federacije i o doprinosu tog dodatnog početnog pretfinanciranja oporavku gospodarstva.

Države članice u završnom izvješću o provedbi izvješćuju i o ispunjenju uvjeta iz članka 98. stavka 4. četvrtog podstavka Uredbe o zajedničkim odredbama (69), kojim se zahtijeva da se, ako program ima posebnu prioritetnu os za financiranje operacija kojima se rješavaju migracijski izazovi koji su posljedica vojne agresije Ruske Federacije primjenom fleksibilnosti iz članka 98. stavka 4. prvog i drugog podstavka Uredbe o zajedničkim odredbama, najmanje 30 % dodijeljenih financijskih sredstava za tu prioritetnu os namijeni operacijama s korisnicima koji su lokalna tijela i organizacije civilnog društva koje djeluju u lokalnim zajednicama. Ako taj uvjet nije ispunjen, nadoknada koju dodjeljuje Komisija u okviru predmetne prioritetne osi razmjerno se smanjuje kako bi se osiguralo da se taj uvjet poštuje pri izračunu konačnog iznosa koji se isplaćuje programu.

Osim toga, završno izvješće o provedbi trebalo bi sadržavati i sljedeće:

popis svih operacija koje se provode u fazama zajedno s iznosom prihvatljivih izdataka za prvu fazu koji su nastali u programskom razdoblju 2014.–2020. u skladu s odjeljkom 6. ovih Smjernica. Taj bi popis trebao biti u skladu s predloškom iz Priloga I. ovim Smjernicama,

popis svih operacija koje ne funkcioniraju u skladu s odjeljkom 7. ovih Smjernica. Taj bi popis trebao biti u skladu s predloškom iz Priloga II. ovim Smjernicama,

popis svih operacija na koje utječu nacionalne istrage u tijeku ili koje su suspendirane sudskim postupkom ili upravnom žalbom sa suspenzivnim učinkom u skladu s odjeljkom 8. ovih Smjernica. Taj bi popis trebao biti u skladu s predloškom iz Priloga III. ovim Smjernicama.

Za programe koji se financiraju iz EFPR-a nije potrebno završno izvješće o provedbi. Umjesto toga do 31. svibnja 2024. mora se dostaviti posljednje godišnje izvješće o provedbi (koje bi, prema potrebi, trebalo sadržavati tablice iz priloga I., II. i III. ovim Smjernicama), koje mora sadržavati informacije opisane u članku 50. stavku 2. Uredbe o zajedničkim odredbama i članku 114. Uredbe (EU) br. 508/2014. Struktura tog godišnjeg izvješća o provedbi utvrđena je u Prilogu Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 1362/2014.

12.1.1.   Izvješćivanje o velikim projektima (70)

Ako država članica u završno izvješće o provedbi (tablica 12. Priloga V. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/207) unese veliki projekt, potvrđuje da je taj veliki projekt fizički dovršen ili potpuno proveden te da pridonosi ostvarivanju ciljeva relevantnih prioriteta. O velikim projektima koji ne funkcioniraju ili koji se provode u fazama trebalo bi izvješćivati u skladu s odjeljcima 6. i 7. ovih Smjernica.

U stupcu „Opažanja” u tablici 12. države članice trebale bi navesti je li veliki projekt proveden u skladu s dokumentacijom koja je dostavljena Komisiji ili o kojoj je Komisija obaviještena u skladu s člancima 102. i 103. UZO-a i na temelju koje je Komisija odlučila odobriti financijski doprinos projektu u obliku odluke ili prešutne suglasnosti. Države članice trebale bi opisati i objasniti svako odstupanje u provedbi velikog projekta u odnosu na ono što je navedeno u spomenutoj dokumentaciji.

Komisija će ocijeniti usklađenost provedenog velikog projekta s dokumentacijom koja je predana ili o kojoj je dostavljena obavijest (i, prema potrebi, s odlukom Komisije o odobrenju financijskog doprinosa). Pritom će Komisija uzeti u obzir razloge i posljedice svake neusklađenosti provedenog velikog projekta s dokumentacijom na kojoj se temelji odobrenje Komisije te može odrediti financijski ispravak.

12.1.2.   Prihvaćanje i rokovi

Komisija će pregledati završno izvješće o provedbi i obavijestiti državu članicu o svojim primjedbama u roku od pet mjeseci od datuma njegova primitka (71). Ako Komisija u tom roku ne dostavi primjedbe, izvješće će se smatrati prihvaćenim.

Države članice moći će odgovoriti na primjedbe Komisije o završnom izvješću o provedbi u roku od dva mjeseca. Komisija na zahtjev države članice može produljiti taj rok za dodatna dva mjeseca. Završno izvješće o provedbi bit će prihvaćeno ako Komisija nema primjedbi ili ako se na sve njezine primjedbe primjereno odgovori.

12.2.   Računovodstvena dokumentacija

Računovodstvena dokumentacija za konačnu obračunsku godinu, kao i za bilo koju drugu obračunsku godinu, mora sadržavati informacije opisane u članku 137. stavku 1. Uredbe o zajedničkim odredbama. Struktura računovodstvene dokumentacije utvrđena je u Prilogu VII. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 1011/2014. Pri njezinoj izradi potrebno je uzeti u obzir posebne zahtjeve u pogledu konačne obračunske godine (vidjeti posebno odjeljak 10.).

12.2.1.   Pregled i prihvaćanje

Pregled i prihvaćanje računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu obavljaju se u skladu s istim pravilima koja su utvrđena za pregled i prihvaćanje računovodstvene dokumentacije za bilo koju drugu obračunsku godinu.

Komisija će primijeniti postupke za pregled i prihvaćanje računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu i do 31. svibnja 2025. obavijestiti državu članicu o tome smatra li da je računovodstvena dokumentacija potpuna, točna i istinita (72).

12.3.   Izjava o upravljanju i godišnji sažetak

Struktura izjave o upravljanju za konačnu obračunsku godinu, kao i za bilo koju drugu obračunsku godinu, utvrđena je u Prilogu VI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/207 (73).

12.4.   Revizorsko mišljenje i izvješće o kontroli

Struktura revizorskog mišljenja za konačnu obračunsku godinu, kao i za bilo koju drugu obračunsku godinu, utvrđena je u Prilogu VIII. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/207 (74).

Struktura izvješća o kontroli za konačnu obračunsku godinu, kao i za bilo koju drugu obračunsku godinu, utvrđena je u Prilogu IX. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/207 (75).

Ako se zajednički sustav upravljanja i kontrole primjenjuje na više programa, država članica može odlučiti dostaviti tražene informacije u jednom izvješću o kontroli kojim su obuhvaćeni svi predmetni programi.

Izvješće o kontroli za konačnu obračunsku godinu trebalo bi sadržavati i sljedeće:

informacije o otvorenim pitanjima proizašlima iz revizija koje su provele službe Komisije ili Europski revizorski sud, a koje bi trebalo navesti u odjeljku 8. „Ostali podaci” izvješća o kontroli,

jamstvo zakonitosti i pravilnosti izdataka u okviru financijskih instrumenata (članci 41. i 42. Uredbe o zajedničkim odredbama),

jamstvo pouzdanosti podataka koji se odnose na pokazatelje,

jamstvo da je iznos javnih rashoda uplaćen korisnicima barem jednak doprinosu iz fondova i EFPR-a koji je Komisija uplatila državi članici (članak 129. Uredbe o zajedničkim odredbama (76)).

12.4.1.   Financijski instrumenti (77)

Kad je riječ o financijskim instrumentima, tijela za reviziju programa trebala bi dobiti jamstvo da su konačni iznosi prijavljeni pri zaključenju prihvatljivi. Te bi informacije trebalo navesti u odjeljku 9. „Ukupna razina jamstva” izvješća o kontroli i, prema potrebi, u drugim odjeljcima izvješća (posebno u odjeljku 4. „Revizije sustava” i odjeljku 5. „Revizije operacija”).

Kad je riječ o financijskim instrumentima koji podliježu postupnim zahtjevima za međuplaćanje (tranše predujmova) (78), prihvatljivost izdataka povezanih s posljednjom tranšom, kao i do 15 % iznosa uključenih u prijašnje tranše, možda neće biti obuhvaćena prijašnjim revizijama operacija. Prije podnošenja računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu tijela za reviziju programa trebala bi dobiti jamstvo o zakonitosti i pravilnosti tih izdataka. Međutim, nije nužno da krajnji primatelj do trenutka dostavljanja dokumenata o zaključenju završi s provedbom ulaganja koje se financira financijskim instrumentom. U izvješću o kontroli za konačnu obračunsku godinu tijela za reviziju programa trebala bi izvijestiti o tome kako su dobila to jamstvo i Komisiji potvrditi prihvatljivost ukupnih izdataka financijskih instrumenata u skladu s člankom 42. Uredbe o zajedničkim odredbama.

Za financijske instrumente pri zaključenju preporučuje se da tijelo za reviziju programa obuhvati preostali dio prihvatljivih izdataka koji prethodno nije bio obuhvaćen revizijama operacija. Pri zaključenju nije nužno revidirati sve financijske instrumente, ali nijedan financijski instrument ne bi trebalo isključiti iz nasumičnog odabira. Nadalje, tijela za reviziju programa mogu odlučiti grupirati odabrane financijske instrumente za potrebe svojih revizija s obzirom na to da će dobiveni rezultati biti primjenjivi na sve financijske instrumente unutar skupine.

Tijela za reviziju programa trebala bi provesti reviziju statističkog uzorka ulaganja i troškova i naknada za upravljanje te takve izdatke mogu smatrati dodatnim razdobljem uzorkovanja kako bi iskoristila rezultate prijašnjih revizija (79).

12.4.2.   Pouzdanost podataka

Tijela za reviziju programa trebala bi donijeti zaključke o pouzdanosti podataka koji se odnose na pokazatelje u izvješću o kontroli za konačnu obračunsku godinu, uključujući zaključak o procjeni ključnog 6. zahtjeva, „Pouzdan sustav za prikupljanje, bilježenje i pohranjivanje podataka za potrebe praćenja, evaluacije, financijskog upravljanja, provjere i revizije, uključujući veze s elektroničkim sustavom razmjene podataka s korisnicima” iz tablice 1. Priloga IV. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) br. 480/2014 (80). U okviru te procjene ključnog 6. zahtjeva trebalo bi potvrditi da su agregirani podaci dostavljeni Komisiji točni.

12.4.3.   Javni rashodi plaćeni korisnicima

Tijelo za ovjeravanje trebalo bi osigurati da su njegovi izračuni za potrebe završne računovodstvene dokumentacije u skladu s člankom 129. Uredbe o zajedničkim odredbama. Nacionalno tijelo za reviziju trebalo bi uključiti taj aspekt u svoju reviziju računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu i izvijestiti o dobivenom jamstvu u 6. poglavlju završnog izvješća o kontroli.

13.   KONAČNA ISPLATA

Konačna isplata izvršit će se najkasnije u roku od tri mjeseca nakon datuma prihvaćanja računovodstvene dokumentacije za konačnu obračunsku godinu ili mjesec dana nakon datuma prihvaćanja završnog izvješća o provedbi, pri čemu će se u obzir uzimati kasniji datum (81).

Time se ne dovodi u pitanje ovlast Komisije da prekine rok za konačnu isplatu ili obustavi takvo plaćanje.

14.   PITANJA ZAKONITOSTI I PRAVILNOSTI

Nakon konačne isplate i zaključenja programa Komisija može postaviti pitanja o zakonitosti i pravilnosti transakcija povezanih s izdacima u prihvaćenoj računovodstvenoj dokumentaciji.

Zaključenjem programa ne dovodi se u pitanje pravo Komisije da odredi financijske ispravke u skladu s člancima 85., 144. i 145. Uredbe o zajedničkim odredbama (82) te dodatno u slučaju EFPR-a u skladu s člankom 105. Uredbe (EU) br. 508/2014.


(1)  Uredba (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 320.) (Uredba o zajedničkim odredbama, „UZO”).

(2)  Uredba (EU) br. 1301/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Europskom fondu za regionalni razvoj i o posebnim odredbama o cilju „Ulaganje za rast i radna mjesta” te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1080/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 289.).

(3)  Uredba (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o posebnim odredbama za potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj cilju „Europska teritorijalna suradnja” (SL L 347, 20.12.2013., str. 259.).

(4)  Uredba (EU) br. 1304/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Europskom socijalnom fondu i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1081/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 470.).

(5)  Uredba (EU) br. 1300/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Kohezijskom fondu i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1084/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 281.).

(6)  Uredba (EU) br. 508/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 2328/2003, (EZ) br. 861/2006, (EZ) br. 1198/2006, (EZ) br. 791/2007 i Uredbe (EU) br. 1255/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 149, 20.5.2014., str. 1.).

(7)  U skladu s člankom 92.b stavkom 8. drugim podstavkom Uredbe o zajedničkim odredbama, kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2020/2221 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. prosinca 2020. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1303/2013 u pogledu dodatnih sredstava i provedbenih mehanizama radi pružanja pomoći u sanaciji krize u kontekstu pandemije bolesti COVID-19 i njezinih socijalnih posljedica te u pripremi zelenog, digitalnog i otpornog oporavka gospodarstva (REACT-EU) (SL L 437, 28.12.2020., str. 30.), programima kojima države članice dodjeljuju sredstva REACT-EU obuhvatit će se razdoblje do 31. prosinca 2022., podložno stavku 4. tog članka.

(8)  Uredba (EU) br. 231/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA II) (SL L 77, 15.3.2014., str. 11.) („Uredba o IPA-i II”).

(9)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 447/2014 od 2. svibnja 2014. o posebnim pravilima primjene Uredbe (EU) br. 231/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA II), (SL L 132, 3.5.2014., str. 32.) („Provedbena uredba o IPA-i II”).

(10)  Za programe suradnje koji primaju potporu iz EFRR-a u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” i za programe prekogranične suradnje koji primaju potporu iz instrumenta IPA II, „država članica” kako je navedena u ovim Smjernicama trebala bi se tumačiti kao država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu.

(11)  U skladu s člankom 138. stavkom 1. Sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (SL C 384I, 12.11.2019., str. 1.), („Sporazum o povlačenju”), kad je riječ o provedbi programa i aktivnosti Unije za koje su obveze preuzete u skladu s višegodišnjim financijskim okvirom (VFO) za razdoblje 2014.–2020. ili prethodnim financijskim perspektivama, nakon 31. prosinca 2020. do zaključenja tih programa i aktivnosti Unije na Ujedinjenu Kraljevinu i dalje će se primjenjivati primjenjivo pravo Unije, uključujući pravila o financijskim ispravcima i poravnanju računovodstvene dokumentacije, osim ako Zajednički odbor donese tehničke mjere u skladu s člankom 138. stavkom 5. Sporazuma o povlačenju. Međutim, trebalo bi napomenuti da se u skladu s člankom 154. petim podstavkom Uredbe o zajedničkim odredbama, kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2020/2221, odredbe ovih Smjernica koje se odnose na sredstva REACT-EU ne primjenjuju na Ujedinjenu Kraljevinu.

(12)  Članak 141. Uredbe o zajedničkim odredbama primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 5. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(13)  Članak 30. stavak 1. UZO-a.

(14)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2020/460 od 30. ožujka 2020. i Uredbom (EU) 2022/2039 o FAST-CARE-u.

(15)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2022/2039 o FAST-CARE-u.

(16)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2020/2221.

(17)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2020/2221.

(18)  Veliki projekti nisu relevantni za programe koji se financiraju iz EFPR-a. U okviru programa ETC i IPA II nisu se podupirali veliki projekti.

(19)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/207 оd 20. siječnja 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu modela za izvješće o napretku, dostavljanje informacija o velikom projektu, zajednički akcijski plan, izvješće o provedbi za cilj „Ulaganje za rast i radna mjesta”, izjavu o upravljanju, revizijsku strategiju, revizorsko mišljenje i godišnje izvješće o kontroli, kao i metodologije za provođenje analize troškova i koristi te u skladu s Uredbom (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu modela za izvješća o provedbi za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (SL L 38, 13.2.2015., str. 1.).

(20)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1011/2014 od 22. rujna 2014. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu modela za dostavljanje određenih informacija Komisiji i detaljnih pravila o razmjenama informacija između korisnika i upravljačkih tijela, tijela za ovjeravanje, tijela za reviziju i posredničkih tijela (SL L 286, 30.9.2014., str. 1.).

(21)  Članak 86. stavak 2. UZO-a; primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 4. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(22)  Članak 86. stavak 4. i članak 136. stavak 2. UZO-a; primjenjuju se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 4. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(23)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2020/2221.

(24)  Članak 92.b stavak 5. peti podstavak UZO-a, kako je izmijenjen Uredbom (EU) 2020/2221.

(25)  Članak 82. UZO-a; primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 2. Uredbe o IPA-i II.

(26)  Članak 92.b stavak 7. treći podstavak UZO-a, kako je izmijenjen Uredbom (EU) 2020/2221.

(27)  Članak 139. stavak 7. UZO-a, kako je izmijenjen Uredbom (EU) 2020/460 od 30. ožujka 2020.; primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 5. Uredbe o IPA-i II.

(28)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2020/460 od 30. ožujka 2020.

(29)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2020/558 od 23. travnja 2020. i Uredbom (EU) 2022/2039 o FAST-CARE-u; primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 2. Uredbe o IPA-i II.

(30)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

(31)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2020/558 od 23. travnja 2020. i Uredbom (EU) 2022/2039 o FAST-CARE-u.

(32)  Primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 6. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(33)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1362/2014 оd 18. prosinca 2014. o utvrđivanju pravila o pojednostavnjenom postupku za odobravanje određenih izmjena operativnih programa koji se financiraju u okviru Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo i pravila o formatu i prezentaciji godišnjih izvješća o provedbi tih programa (SL L 365, 19.12.2014., str. 124.).

(34)  Tablice 1. i 2. Priloga X. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/207 za ETC i IPA-u II (na temelju članka 42. stavka 1. Provedbene uredbe o IPA-i II).

(35)  Tablica 3. Priloga X. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/207 za ETC i IPA-u II.

(36)  Točka 5. Priloga II. UZO-u; primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 34. stavka 1. Provedbene uredbe o IPA-i II i članka 8. stavka 2. prvog podstavka točke (b) podtočke v. Uredbe o ETC-u.

(37)  Članak 22. stavak 7. i članak 144. stavak 4. UZO-a; primjenjuju se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 6. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(38)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 215/2014 od 7. ožujka 2014. o utvrđivanju pravila u skladu s Uredbom (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo u vezi s modelima za potporu ciljevima u području klimatskih promjena, određivanjem ključnih etapa i ciljeva u okviru uspješnosti i nazivljem kategorija intervencija za europske strukturne i investicijske fondove (SL L 69, 8.3.2014., str. 65.). Članak 6. Uredbe (EU) br. 215/2014 primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 34. stavka 1. Provedbene uredbe o IPA-i II i članka 8. stavka 2. prvog podstavka točke (b) podtočke v. Uredbe o ETC-u.

(39)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 480/2014 оd 3. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zajedničkih odredbi Europskog fonda za regionalni razvoj, Europskog socijalnog fonda, Kohezijskog fonda, Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj i Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo te o utvrđivanju općih odredbi Europskog fonda za regionalni razvoj, Europskog socijalnog fonda, Kohezijskog fonda i Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo (SL L 138, 13.5.2014., str. 5.). Članci 2. i 3. Uredbe (EU) br. 480/2014 primjenjuju se na instrument IPA II na temelju članka 34. stavka 1. Provedbene uredbe o IPA-i II i članka 8. stavka 2. prvog podstavka točke (b) podtočke v. Uredbe o ETC-u.

(40)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2020/2221.

(41)  Uredba (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o utvrđivanju zajedničkih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu plus, Kohezijskom fondu, Fondu za pravednu tranziciju i Europskom fondu za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu te financijskih pravila za njih i za Fond za azil, migracije i integraciju, Fond za unutarnju sigurnost i Instrument za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike (SL L 231, 30.6.2021., str. 159.), kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2022/2039 o FAST-CARE-u.

(42)  Uredbe na koje se upućuje u bilješkama od 2. do 6.

(43)  Nije primjenjivo na programe prekogranične suradnje u okviru Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA II).

(44)  U programskom razdoblju 2021.–2027. naziv Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo (EFPR) promijenjen je u Europski fond za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu (EFPRA).

(45)  Uredba (EU) br. 1301/2013 Europskog parlamenta i Vijeća, Uredba (EU) br. 1304/2013 Europskog parlamenta i Vijeća, Uredba (EU) br. 1300/2013 Europskog parlamenta i Vijeća, Uredba (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredba (EU) br. 2014/508 Europskog parlamenta i Vijeća.

(46)  Članak 118.a Uredbe (EU) 2021/1060, uveden Uredbom (EU) 2022/2039 o FAST-CARE-u.

(47)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2022/2039 o FAST-CARE-u.

(48)  Odbor za praćenje u slučaju ETC-a [i IPA-e II].

(49)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2022/2039 o FAST-CARE-u.

(50)  Operacija koja je ispunila zahtjev iz članka 71. Uredbe o zajedničkim odredbama, ali u trenutku zaključenja programa više ne funkcionira, ne bi se trebala smatrati operacijom koja ne funkcionira.

(51)  Članak 22. stavak 7. UZO-a.

(52)  U članku 43. stavku 1. Provedbene uredbe o instrumentu IPA II utvrđen je konačni datum za prihvatljivost rashoda plaćenih za programe prekogranične suradnje u okviru instrumenta IPA II 31. prosinca 2023.

(53)  Ne dovodeći u pitanje obveze izvješćivanja o nepravilnostima u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2015/1970 od 8. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća posebnim odredbama o izvješćivanju o nepravilnostima povezanima s Europskim fondom za regionalni razvoj, Europskim socijalnim fondom, Kohezijskim fondom i Europskim fondom za pomorstvo i ribarstvo (SL L 293, 10.11.2015., str. 1.). Uredba (EU) 2015/1970, koja se temelji na članku 122. stavku 2. Uredbe o zajedničkim odredbama, primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 6. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(54)  Primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 6. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(55)  Članak 137. stavak 1. točka (b) UZO-a.

(56)  Prilog VII., koji se temelji na članku 137. stavku 3. UZO-a, primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 5. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(57)  Primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 5. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(58)  Kako bi države članice mogle iskoristiti mogućnost iz Uredbe o zajedničkim odredbama da iznose za povrat pri zaključenju ili nakon zaključenja prijave kao nepovrative ako je riječ o iznosima za povrat koji se odnose na konačnu obračunsku godinu programskog razdoblja.

(59)  Zbog toga će u slučaju pozitivne konačne isplate iznos za plaćanje ili poravnanje biti niži ili će u slučajevima u kojima konačna isplata odgovara povratu iznos za povrat biti viši.

(60)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/568 оd 29. siječnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu uvjeta i postupaka koji se odnose na Europski fond za regionalni razvoj, Europski socijalni fond, Kohezijski fond i Europski fond za pomorstvo i ribarstvo, a kojima se određuje hoće li države članice nadoknaditi nepovrative iznose (SL L 97, 13.4.2016., str. 1.). Uredba (EU) 2016/568, koja se temelji na članku 122. stavku 2. Uredbe o zajedničkim odredbama, primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 6. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(61)  Članak 138. i članak 141. stavak 1. UZO-a te članak 63. stavak 5. Financijske uredbe. Odredbe UZO-a primjenjuju se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 5. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(62)  Članak 114. stavak 1. Uredbe (EU) br. 508/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 2328/2003, (EZ) br. 861/2006, (EZ) br. 1198/2006, (EZ) br. 791/2007 i Uredbe (EU) br. 1255/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 149, 20.5.2014., str. 1.).

(63)  Članak 136. stavak 2. UZO-a; primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 4. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(64)  Primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 5. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(65)  Primjenjuju se na instrument IPA II na temelju članka 42. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(66)  Članak 14. Uredbe o ETC-u, primjenjuje se i na instrument IPA II na temelju članka 42. stavka 1. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(67)  Primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 42. stavka 1. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(68)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2022/613 od 12. travnja 2022.

(69)  Kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2022/2039 o FAST-CARE-u. Članak 98. primjenjuje se samo na cilj „Ulaganje za rast i radna mjesta”.

(70)  Veliki projekti nisu relevantni za programe koji se financiraju iz EFPR-a. U okviru programa ETC i IPA II nisu se podupirali veliki projekti.

(71)  Članak 50. stavak 7. UZO-a; primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 42. stavka 1. Provedbene uredbe o IPA-i II, koji se odnosi na članak 50. UZO-a.

(72)  Članak 139. UZO-a; primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 5. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(73)  Prilog VI., koji se temelji na članku 125. stavku 4. UZO-a, primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 37. stavka 1. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(74)  Prilog VIII., koji se temelji na članku 127. stavku 5. UZO-a, primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 37. stavka 3. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(75)  Prilog IX., koji se temelji na članku 127. stavku 5. UZO-a, primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 37. stavka 3. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(76)  Primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 2. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(77)  Nije relevantno za programe europske teritorijalne suradnje i nije primjenjivo na programe prekogranične suradnje u okviru IPA-e II.

(78)  Članak 41. UZO-a.

(79)  Kad je riječ o financijskim instrumentima uspostavljenima u skladu s člankom 38. stavkom 1. točkama (a) i (c) Uredbe o zajedničkim odredbama i financijskim instrumentima uspostavljenima u skladu s točkom (b) istog članka koje provodi Europska investicijska banka (EIB) ili neka druga međunarodna financijska institucija, troškove i naknade za upravljanje koje naplaćuje EIB/Europski investicijski fond (EIF) ili neka druga međunarodna financijska institucija revidiraju vanjski revizori EIB-a/EIF-a. Nadalje, sve troškove i naknade za upravljanje koje naplaćuju financijski posrednici koje je EIF odabrao na nacionalnoj razini za zajmove i vlasničke instrumente provjeravaju vanjski revizori EIB-a/EIF-a.

(80)  Prilog IX., koji se temelji na članku 144. stavku 6. UZO-a, primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 6. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(81)  Članak 141. stavak 2. UZO-a; primjenjuje se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 5. Provedbene uredbe o IPA-i II.

(82)  Te tri odredbe primjenjuju se na instrument IPA II na temelju članka 46. stavka 6. Provedbene uredbe o IPA-i II.


PRILOG I.

POPIS SVIH OPERACIJA KOJIMA JE FAZA PRENESENA IZ RAZDOBLJA 2014.–2020. U RAZDOBLJE 2021.–2027.

(priložiti završnom izvješću o provedbi (1))

NAZIV PROGRAMA

 

 

 

 

 

 

 

BROJ CCI

 

 

 

 

 

 

 

PRIORITET/FOND/KATEGORIJA REGIJE

REFERENTNA OZNAKA OPERACIJE

NAZIV OPERACIJE

DATUM [I BROJ] PREŠUTNE SUGLASNOSTI/ODOBRENJA KOMISIJE (AKO JE RIJEČ O VELIKOM PROJEKTU)

OPERACIJE U FAZAMA NA TEMELJU ČLANKA 118.

OPERACIJE U FAZAMA NA TEMELJU ČLANKA 118.a

UKUPNI TROŠAK OPERACIJE (u EUR)

UKUPNI OVJERENI IZDACI ZA PRVU FAZU

(u EUR)

JAVNI DOPRINOS ZA PRVU FAZU (u EUR)

PLANIRANI/KONAČNI DATUM ZAVRŠETKA DRUGE FAZE (GODINA, TROMJESEČJE)

PROGRAM ZA RAZDOBLJE 2021.–2027. U OKVIRU KOJEG ĆE SE OPERACIJA DOVRŠITI ILI JE DOVRŠENA (2)

Ukupno (za obje faze, završno ili procijenjeno)

Za drugu fazu (završno ili procijenjeno)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Za EFPR priložiti posljednjem godišnjem izvješću o provedbi.

(2)  Naziv programa iz programskog razdoblja 2021.–2027. u okviru kojeg će se druga faza operacije dovršiti ili je dovršena.


PRILOG II.

POPIS OPERACIJA KOJE NE FUNKCIONIRAJU

(priložiti završnom izvješću o provedbi (1))

NAZIV PROGRAMA

 

 

BROJ CCI

 

PRIORITET/FOND/KATEGORIJA REGIJE

REFERENTNA OZNAKA OPERACIJE

NAZIV OPERACIJE

IME KORISNIKA/PRIMATELJA

UKUPNI TROŠAK OPERACIJE

(u EUR)

UKUPNI OVJERENI IZDACI

(u EUR)

JAVNI DOPRINOS

(u EUR)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Za EFPR priložiti posljednjem godišnjem izvješću o provedbi.


PRILOG III.

POPIS OPERACIJA NA KOJE UTJEČU NACIONALNE ISTRAGE U TIJEKU/KOJE SU SUSPENDIRANE SUDSKIM POSTUPKOM ILI UPRAVNOM ŽALBOM SA SUSPENZIVNIM UČINKOM

(priložiti završnom izvješću o provedbi (*1))

NAZIV PROGRAMA

 

 

 

 

BROJ CCI

 

 

 

PRIORITET/FOND/KATEGORIJA REGIJE

REFERENTNA OZNAKA OPERACIJE

NAZIV OPERACIJE

IME KORISNIKA/PRIMATELJA

UKUPNI ZAHVAĆENI OVJERENI IZDACI

(u EUR)

ZAHVAĆENI JAVNI DOPRINOS

(u EUR)

OPERACIJE NA KOJE UTJEČU NACIONALNE ISTRAGE U TIJEKU*

OPERACIJE SUSPENDIRANE SUDSKIM POSTUPKOM ILI UPRAVNOM ŽALBOM SA SUSPENZIVNIM UČINKOM*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(*1)  Za EFPR priložiti posljednjem godišnjem izvješću o provedbi. Unijeti X u odgovarajući stupac.


PRILOG IV.

PRIMJER PRIMJENE FLEKSIBILNOSTI I OGRANIČAVANJA JAVNIH RASHODA U OKVIRU IZRAČUNA KONAČNE ISPLATE ZA PROGRAM KOJI OBUHVAĆA JEDAN FOND

Image 1


14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/25


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.10349 – AMAZON / MGM)

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 474/02)

Dana 15. ožujka 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10349. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/26


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.10800 – AHLSELL / SANISTAL)

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 474/03)

Dana 10. studenoga 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10800. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/27


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.10897 – PREDICA / VAUBAN / TELEFONICA / BLUEVIA)

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 474/04)

Dana 25. studenoga 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10897. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/28


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.10943 – ENEL / CVC CAPITAL PARTNERS / GRIDSPERTISE)

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 474/05)

Dana 28. studenoga 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10943. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/29


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.10955 – KIRK / LFI / ATP / FERROSAN MEDICAL DEVICES)

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 474/06)

Dana 5. prosinca 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10955. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/30


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.10931 – OPENTEXT / MICRO FOCUS)

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 474/07)

Dana 6. prosinca 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10931. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


IV. Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Vijeće Europske unije

14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/31


Zaključci Vijeća o borbi protiv nekažnjavanja zločina počinjenih u vezi s ruskim agresivnim ratom protiv Ukrajine

(2022/C 474/08)

I.   Uvod

Neposredno nakon početka oružanog napada Europsko vijeće 24. veljače 2022. najoštrije je osudilo ničim izazvan i neopravdan agresivni rat Rusije protiv Ukrajine, koji predstavlja teško kršenje međunarodnog prava i načelâ Povelje UN-a te dovodi do ranjavanja velikog broja civila i gubitka brojnih života.

Trideset devet država stranaka Rimskog statuta Međunarodnog kaznenog suda („Rimski statut”), a među njima i sve države članice Europske unije, uputilo je 1. i 2. ožujka 2022. Međunarodnom kaznenom sudu (MKS) zahtjev da tužitelj Međunarodnog kaznenog suda istraži stanje u Ukrajini. Tužitelj Međunarodnog kaznenog suda 2. ožujka 2022. objavio je da je pokrenuo istragu o stanju u Ukrajini na temelju zahtjeva koje je primio. Nakon toga još su četiri države stranke uputile isti zahtjev Međunarodnom kaznenom sudu u vezi sa stanjem u Ukrajini, čime je ukupan broj država stranaka koje su to učinile porastao na 43.

Europsko vijeće u svojim je zaključcima od 24. i 25. ožujka 2022. navelo da „Rusija usmjerava napade na civilno stanovništvo i cilja civilne objekte, uključujući bolnice, zdravstvene ustanove, škole i skloništa. Ti ratni zločini moraju odmah prestati. Odgovorne osobe i njihovi pomagači snosit će posljedice u skladu s međunarodnim pravom.”

U svojim zaključcima od 30. i 31. svibnja 2022. Europsko vijeće pozvalo je Rusiju da odmah zaustavi svoje neselektivne napade na civile i civilnu infrastrukturu. Navelo je da su „zločini ruskih snaga i prouzročena patnja i uništenje neizrecivi”. Europsko vijeće također je navelo da pohvaljuje sve one koji pomažu u prikupljanju dokaza i istraživanju ratnih zločina i drugih najtežih kaznenih djela te da u tom pogledu podupire intenzivan rad tužitelja Međunarodnog kaznenog suda. Također je pozdravilo rad ukrajinske glavne tužiteljice, kojem Europska unija i njezine države članice pružaju financijsku potporu i potporu u pogledu izgradnje kapaciteta. Pozdravilo je osnivanje zajedničkog istražnog tima koji koordinira Eurojust, čija je uloga ojačana, i tekuću operativnu potporu koju pruža Europol.

U zaključcima od 23. i 24. lipnja 2022. Europsko vijeće istaknulo je da će „Rusija, Bjelarus i svi odgovorni za ratne zločine i druga najteža kaznena djela snositi posljedice za svoja djela u skladu s međunarodnim pravom”.

U zaključcima od 20. i 21. listopada 2022. Europsko vijeće navelo je: „Ratni zločini počinjeni protiv Ukrajinaca, za koje postoji sve više dokaza, i kontinuirano uništavanje civilne infrastrukture teško su kršenje međunarodnog prava. Europska unija ponovno ističe svoju čvrstu predanost tome da Rusija i svi počinitelji i supočinitelji odgovaraju za svoja djela te svoju snažnu potporu istragama tužitelja Međunarodnog kaznenog suda. Europsko vijeće uvažava napore Ukrajine da osigura snošenje odgovornosti, među ostalim za zločin agresije na Ukrajinu. Poziva Visokog predstavnika i Komisiju da istraže mogućnosti kako bi se zajamčilo snošenje pune odgovornosti za počinjena djela.”

Nadalje, u zaključcima od 20. i 21. listopada 2022. Europsko vijeće pozvalo je Komisiju da predstavi mogućnosti u skladu s pravom EU-a i međunarodnim pravom da se zamrznuta imovina upotrijebi u svrhu podupiranja obnove Ukrajine. Europsko vijeće u tom je kontekstu podsjetilo na svoje zaključke od 30. i 31. svibnja 2022. Obnova Ukrajine također bi koristila žrtvama zločina počinjenih u Ukrajini.

U Rimskom statutu Međunarodnog kaznenog suda („Rimski statut”) podsjeća se na to da „najozbiljnija kaznena djela koja se tiču međunarodne zajednice u cjelini ne smiju proći nekažnjeno” i da se mora osigurati učinkovit kazneni progon počinitelja „poduzimanjem mjera na nacionalnoj razini i jačanjem međunarodne suradnje”.

U skladu s međunarodnim pravom (1) glavnu odgovornost za istragu i kazneni progon osoba odgovornih za najteža međunarodna kaznena djela, kako je navedeno u članku 5. Rimskog statuta, imaju države.

U Odluci Vijeća 2011/168/ZVSP (2) podsjeća se na to da su teška kaznena djela pod nadležnošću MKS-a važno pitanje za međunarodnu zajednicu kao cjelinu te za Uniju i osobito za njezine države članice, te potvrđuje da su one odlučne zaustaviti nekažnjavanje počinitelja tih kaznenih dijela poduzimanjem inicijativa ili mjera kako bi se osigurala provedba načela komplementarnosti na nacionalnoj razini i poboljšanjem međunarodne suradnje kako bi se osigurao njihov kazneni progon.

Europska unija i njezine države članice trebale bi hitno poduzeti sve potrebne mjere kako bi osigurale da se osobe koje počine najteža međunarodna kaznena djela u Ukrajini istraže, kazneno gone i smatraju odgovornima na sudu.

Europsko vijeće već je pozdravilo odluku tužitelja Međunarodnog kaznenog suda o pokretanju istrage. Nadležna tijela različitih država članica također su pokrenula istrage najtežih međunarodnih kaznenih djela navodno počinjenih u Ukrajini.

Kako bi se osigurale uspješne istrage i kazneni progon najtežih međunarodnih kaznenih djela, potrebna je pojačana suradnja i koordinacija među svim nadležnim tijelima na međunarodnoj i nacionalnoj razini, osobito u području prikupljanja, pohrane i osiguravanja dokaza koji će poslije biti upotrebljivi na sudu.

Eurojust i Europol ključni su akteri u području slobode, sigurnosti i pravde. Obje te agencije imaju stručno znanje i iskustvo za potporu istragama i kaznenom progonu prekograničnih kaznenih djela, uključujući najteža međunarodna kaznena djela i s njima povezana kaznena djela, te su spremne, u okviru svojih mandata, doprinijeti učinkovitoj razmjeni prikupljenih dokaza. Eurojust i Europol koordiniraju svoje uloge i aktivnosti radi pružanja potpore istragama najtežih međunarodnih kaznenih djela.

Uredba (EU) 2022/838 Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EU) 2018/1727 u pogledu čuvanja, analize i pohrane u Eurojustu dokaza u vezi s genocidom, zločinima protiv čovječnosti, ratnim zločinima i povezanim kaznenim djelima donesena je 30. svibnja 2022 (3).

Zajednički istražni tim osnovan je 25. ožujka 2022. s pomoću Eurojusta s ciljem koordinacije istraga svih zločina koje je Rusija počinila tijekom rata protiv Ukrajine. Zajednički istražni tim nastoji poboljšati pravosudnu suradnju među nadležnim tijelima uključenima u istragu i kazneni progon najtežih međunarodnih kaznenih djela na nacionalnoj i međunarodnoj razini. Zajednički istražni tim prvotno se sastojao od ukrajinskih, litavskih i poljskih pravosudnih tijela, a kasnije su mu se pridružila pravosudna tijela iz Estonije, Latvije, Slovačke i Rumunjske. Ured tužitelja Međunarodnog kaznenog suda najavio je 25. travnja 2022. svoje sudjelovanje u tom zajedničkom istražnom timu.

Kako bi se olakšala analiza informacija o mogućim dokazima o najtežim međunarodnim kaznenim djelima, Europol je uspostavio namjenski analitički projekt o najtežim međunarodnim kaznenim djelima.

Dužnu pozornost trebalo bi posvetiti i situaciji žrtava najtežih međunarodnih kaznenih djela, zbog kojih se pravda mora provesti.

Europska mreža kontaktnih točaka za istragu i kazneni progon genocida, zločina protiv čovječnosti i ratnih zločina („mreža protiv genocida”) ima važno stručno znanje u području najtežih međunarodnih kaznenih djela. Od velike je pomoći u olakšavanju razmjene informacija, znanja, iskustva i najboljih praksi među nacionalnim stručnjacima (4).

Eurojust, mreža protiv genocida i ured tužitelja Međunarodnog kaznenog suda objavili su 21. rujna 2022. smjernice za organizacije civilnog društva naslovljene „Dokumentiranje međunarodnih zločina i kršenja ljudskih prava za potrebe kaznene odgovornosti”.

Na terenu u Ukrajini savjetodavna misija EU-a u Ukrajini (EUAM Ukraine) pruža potporu ukrajinskim vlastima. Mandat misije EUAM Ukraine izmijenjen je 13. travnja 2022 (5). kako bi se strateškim savjetima i osposobljavanjem pružila potpora ukrajinskim tijelima uključenima u istragu i kazneni progon počinitelja međunarodnih kaznenih djela. Misija blisko surađuje s Međunarodnim kaznenim sudom u tom području i sudjeluje u aktivnostima savjetodavne skupine za najteže zločine.

S obzirom na navedeno Vijeće je usvojilo sljedeće zaključke:

II.   Vijeće poziva države članice da:

a)

donesu potrebne zakonodavne mjere kako bi:

i)

u potpunosti provele definiciju najtežih međunarodnih kaznenih djela i načina odgovornosti iz Rimskog statuta;

ii)

omogućile ostvarivanje opće nadležnosti ili drugih oblika nacionalne nadležnosti nad najtežim međunarodnim kaznenim djelima počinjenima u inozemstvu; te

iii)

omogućile blisku pravosudnu suradnju s Međunarodnim kaznenim sudom i, u mjeri u kojoj je to dopušteno nacionalnim pravom, s drugim istražnim mehanizmima ili mehanizmima za utvrđivanje odgovornosti, kao što je Nezavisna međunarodna istražna komisija za Ukrajinu koju je osnovalo Vijeće UN-a za ljudska prava, među ostalim, prema potrebi, u okviru zajedničkog istražnog tima.

b)

podupiru Ured ukrajinskog glavnog tužitelja s ciljem poboljšanja sposobnosti Ukrajine za istragu i kazneni progon najtežih međunarodnih kaznenih djela u skladu s međunarodnim standardima.

c)

razmotre aktivno sudjelovanje u modelu rotacije kojim koordinira Međunarodni kazneni sud.

d)

jačaju pravosudnu suradnju među državama članicama i s Ukrajinom, ostalim trećim zemljama, kao i Međunarodnim kaznenim sudom, kako bi se osigurali uspješna istraga i kazneni progon najtežih međunarodnih kaznenih djela, među ostalim podupiranjem međunarodne inicijative za pregovore o multilateralnom ugovoru o uzajamnoj pravnoj pomoći i izručenju u domaćem kaznenom progonu najtežih zločina.

e)

olakšaju upotrebu zajedničkih istražnih timova između nadležnih tijela država članica i drugih dionika, kao što je Međunarodni kazneni sud, kako bi se poboljšala pravosudna suradnja u pojedinačnim slučajevima te uspješna istraga i kazneni progon najtežih međunarodnih kaznenih djela na nacionalnoj i međunarodnoj razini.

f)

surađuju sa savjetodavnom skupinom za najteže zločine i, prema potrebi, olakšavaju blisku koordinaciju između savjetodavne skupine za najteže zločine i zajedničkog istražnog tima osnovanog između Ukrajine i nekih država članica.

g)

jačaju suradnju s dionicima EU-a kao što su Eurojust, Europol, Europska pravosudna mreža, mreža protiv genocida, misija EUAM Ukraine i Mreža nacionalnih stručnjaka za zajedničke istražne timove („mreža zajedničkih istražnih timova”) kako bi se poboljšala uspješna istraga i kazneni progon najtežih međunarodnih kaznenih djela.

h)

dodatno ojačaju kapacitete misije EUAM Ukraine upućivanjem nacionalnih stručnjaka s relevantnim stručnim znanjem.

i)

nastave pružati odgovarajuću pravnu, operativnu i financijsku potporu za osnivanje i pravilno funkcioniranje specijaliziranih jedinica namijenjenih istragama i kaznenom progonu najtežih međunarodnih kaznenih djela na nacionalnoj razini u okviru tijela nadležnih za izvršavanje zakonodavstva, kazneni progon, uzajamnu pravnu pomoć i prikupljanje svjedočanstava žrtava, kao i, prema potrebi, u okviru imigracijskih službi.

j)

obavijeste nacionalna pravosudna tijela koja istražuju najteža međunarodna kaznena djela o nadležnostima koje su Eurojustu dodijeljene Uredbom (EU) 2022/838 te istaknu pomoć koju mogu pružiti Eurojust, u suradnji s mrežom protiv genocida, i Europol kako bi se brzo i učinkovito unakrsno provjerile informacije i otkrile moguće poveznice među predmetima koji se istražuju u različitim državama članicama.

k)

pojednostavne prikupljanje i razmjenu informacija među relevantnim tijelima i dionicima koji dolaze u kontakt sa žrtvama ratnih zločina, oslanjajući se na stručno znanje koje su posebno razvili Mreža za isključenje Agencije Europske unije za azil, Mreža za genocid i platforma EU-a za prava žrtava.

l)

namijene odgovarajuća sredstva za izgradnju kapaciteta i aktivnosti osposobljavanja za nacionalna tijela uključena u identifikaciju žrtava i svjedokâ najtežih međunarodnih kaznenih djela.

m)

surađuju s organizacijama civilnog društva, među ostalim putem platforme EU-a za prava žrtava, osobito kako bi se poboljšala razmjena informacija i informiranje žrtava i pogođenih zajednica.

n)

promiču, prema potrebi, suradnju s organizacijama civilnog društva u prikupljanju dokaza o najtežim međunarodnim kaznenim djelima te da, u mjeri u kojoj je to dopušteno, nacionalnim pravom olakšavaju prihvatljivost takvih dokaza na sudu.

o)

podižu svijest ukrajinske izbjegličke zajednice o mogućnosti davanja iskaza u državama članicama o najtežim međunarodnim kaznenim djelima kojih su možda bili žrtve i/ili svjedoci, uzimajući pritom u obzir njihov ranjiv položaj i potrebu za potporom.

p)

jačaju sudjelovanje, informiranje, potporu i zaštitu žrtava najtežih međunarodnih kaznenih djela u kaznenim postupcima, kako je predviđeno Direktivom 2012/29/EU o pravima žrtava, među ostalim razmjenom iskustava i najboljih praksi u vezi s potporom i zaštitom žrtava.

III.   Vijeće poziva Komisiju da:

a)

nastavi blisko surađivati s predsjedništvom Vijeća, Europskom službom za vanjsko djelovanje, Glavnim tajništvom Vijeća i Međunarodnim kaznenim sudom kako bi se osigurala koordinacija aktivnosti Unije i, ako je to moguće, država članica kao potpora naporima u pogledu odgovornosti koje vodi Ured glavnog državnog odvjetnika Ukrajine.

b)

nastavi rad u okviru platforme za prava žrtava kako bi se podigla svijest o potrebi pružanja potpore i zaštite žrtvama najtežih međunarodnih kaznenih djela, u skladu s njihovim posebnim potrebama i Direktivom o pravima žrtava.

c)

pruža potporu specijaliziranom osposobljavanju i aktivnostima izgradnje kapaciteta za tijela kaznenog progona, pravosudna tijela i druga relevantna tijela, nadovezujući se na rad i stručno znanje postojećih subjekata kao što su Europska mreža za pravosudno osposobljavanje (EJTN), Agencija Europske unije za osposobljavanje u području izvršavanja zakonodavstva (CEPOL), misija EUAM Ukraine i postojeći programi osposobljavanja koje je razvila mreža protiv genocida.

d)

jača financijsku, logističku, tehničku i materijalnu potporu dostupnu državama članicama u njihovim nastojanjima da učinkovito istraže i prikupljaju dokaze o najtežim međunarodnim kaznenim djelima, među ostalim povećanjem sredstava za zajedničke istražne timove.

e)

promiče razmjenu najboljih praksi, znanja i stručnosti putem mreže protiv genocida, među ostalim programima razmjene i studijskim posjetima stručnjaka, te dodijeli odgovarajuća sredstva u tu svrhu.

f)

nastavi podupirati nacionalne i međunarodne istražne mehanizme i mehanizme prikupljanja dokaza, osobito u pogledu dokaza s bojišta.

IV.   Vijeće poziva Eurojust da:

a)

nastavi poduzimati potrebne mjere za brzu provedbu Uredbe (EU) 2022/838 u cilju očuvanja, analize i pohrane dokaza o najtežim međunarodnim kaznenim djelima navedenima u toj uredbi u središnjem sustavu za pohranu.

b)

nastavi pružati materijale i smjernice za prikupljanje i prenošenje dokaza o najtežim međunarodnim kaznenim djelima.

c)

gdje je to moguće, dodatno poboljša suradnju s trećim zemljama s ciljem olakšavanja prikupljanja i razmjene dokaza o relevantnim najtežim međunarodnim kaznenim djelima, u skladu s primjenjivim pravnim okvirom.

V.   Vijeće poziva Eurojust i Europol da:

a)

dodatno poboljšaju međusobnu suradnju na temelju komplementarnih uloga tih dviju agencija i njihovih operativnih sposobnosti u podupiranju istraga najtežih međunarodnih kaznenih djela te u skladu sa svojim mandatima, istodobno nastojeći izbjeći udvostručivanje napora kako bi se državama članicama mogla pružiti još bolja pomoć u istragama i kaznenom progonu najtežih međunarodnih kaznenih djela.

b)

obavješćuju Vijeće o trenutačnom stanju i budućim koracima u njihovoj suradnji u pogledu istrage i kaznenog progona najtežih međunarodnih kaznenih djela.

VI.   Vijeće poziva Komisiju da:

a)

nastavi razvijati svoje stručno znanje u području najtežih međunarodnih kaznenih djela.

b)

nastavi olakšavati razmjenu informacija, znanja, iskustava i najboljih praksi među nacionalnim stručnjacima, u skladu sa svojim mandatom.

VII.   Vijeće poziva misiju EUAM Ukraine da:

a)

nastavi razvijati svoju potporu ukrajinskim tijelima kako bi se olakšala istraga i kazneni progon najtežih međunarodnih kaznenih djela.

b)

dodatno poboljša suradnju s Europolom, Eurojustom i CEPOL-om radi pružanja osposobljavanja i izravne potpore istragama i kaznenom progonu najtežih međunarodnih kaznenih djela u Ukrajini.

VIII.   Vijeće poziva relevantne institucije Europske unije da:

a)

nastave i dodatno poboljšaju pružanje pomoći Ukrajini na učinkovit način.

b)

nastave s pružanjem potpore državama članicama u njihovim nastojanjima da učinkovito prikupljaju dokaze o najtežim međunarodnim kaznenim djelima, istodobno istražujući moguće sinergije i izbjegavajući udvostručivanje.

c)

povećaju napore u suzbijanju dezinformacija i pokušaja falsificiranja povijesti.

IX.   Vijeće poziva misiju Ukrajinu da:

pristupi Rimskom statutu.


(1)  Vidjeti Rimski statut Međunarodnog kaznenog suda, Konvenciju o sprečavanju i kažnjavanju zločina genocida iz 1948.; četiri Ženevske konvencije iz 1949. i njihova tri dopunska protokola; Hašku konvenciju iz 1954. i njezin Drugi dopunski protokol; Međunarodnu konvenciju o suzbijanju i kažnjavanju zločina apartheida iz 1976.; Konvenciju protiv mučenja i drugih oblika okrutnog, neljudskog ili ponižavajućeg postupanja ili kažnjavanja iz 1984.; Međunarodnu konvenciju o zaštiti svih osoba od prisilnog nestanka iz 2006.

(2)  Odluka Vijeća 2011/168/ZVSP od 21. ožujka 2011. o Međunarodnom kaznenom sudu i o stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2003/444/ZVSP (SL L 76, 22.3.2011., str. 56.).

(3)  SL L 148, 31.5.2022., str. 1.

(4)  Odluka Vijeća 2002/494/PUP od 13. lipnja 2002. o osnivanju Europske mreže kontaktnih točaka vezano za osobe odgovorne za genocid, zločine protiv čovječanstva i ratne zločine (SL L 167, 26.6.2002., str. 1.); Odluka Vijeća 2003/335/PUP od 8. svibnja 2003. o istrazi i progonu počinitelja genocida, zločina protiv čovječnosti i ratnih zločina (SL L 118, 14.5.2003., str. 12.).

(5)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2022/638 od 13. travnja 2022. o izmjeni Odluke 2014/486/ZVSP o savjetodavnoj misiji Europske unije za reformu sektora civilne sigurnosti u Ukrajini (EUAM Ukraine) (SL L 117, 19.4.2022., str. 38.).


Europska komisija

14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/37


Tečajna lista eura (1)

13. prosinca 2022.

(2022/C 474/09)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,0545

JPY

japanski jen

144,85

DKK

danska kruna

7,4391

GBP

funta sterlinga

0,85753

SEK

švedska kruna

10,8965

CHF

švicarski franak

0,9869

ISK

islandska kruna

151,10

NOK

norveška kruna

10,4679

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

24,287

HUF

mađarska forinta

409,65

PLN

poljski zlot

4,6938

RON

rumunjski novi leu

4,9298

TRY

turska lira

19,6649

AUD

australski dolar

1,5553

CAD

kanadski dolar

1,4341

HKD

hongkonški dolar

8,2033

NZD

novozelandski dolar

1,6464

SGD

singapurski dolar

1,4288

KRW

južnokorejski von

1 378,75

ZAR

južnoafrički rand

18,6855

CNY

kineski renminbi-juan

7,3637

HRK

hrvatska kuna

7,5495

IDR

indonezijska rupija

16 521,81

MYR

malezijski ringit

4,6704

PHP

filipinski pezo

58,852

RUB

ruski rubalj

 

THB

tajlandski baht

36,707

BRL

brazilski real

5,5784

MXN

meksički pezo

20,9435

INR

indijska rupija

87,2965


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/38


Godišnje ažuriranje za 2022. primitaka od rada i mirovina dužnosnika i ostalih službenika Europske unije te koeficijenti ispravka koji se primjenjuju (1)

(2022/C 474/10)

1.1.   

Tablica iznosa osnovnih mjesečnih plaća za svaki razred i stupanj u funkcijskim skupinama AD i AST iz članka 66. Pravilnika o osoblju koja se primjenjuje od 1. srpnja 2022.:

1.7.2022.

STUPANJ

RAZRED

1

2

3

4

5

16

20 856,62

21 733,04

22 646,29

 

 

15

18 433,77

19 208,39

20 015,53

20 572,40

20 856,62

14

16 292,34

16 976,99

17 690,38

18 182,55

18 433,77

13

14 399,73

15 004,82

15 635,33

16 070,35

16 292,34

12

12 726,95

13 261,75

13 819,04

14 203,49

14 399,73

11

11 248,49

11 721,16

12 213,70

12 553,51

12 726,95

10

9 941,81

10 359,56

10 794,90

11 095,21

11 248,49

9

8 786,88

9 156,12

9 540,89

9 806,31

9 941,81

8

7 766,14

8 092,48

8 432,53

8 667,15

8 786,88

7

6 863,97

7 152,41

7 452,95

7 660,31

7 766,14

6

6 066,59

6 321,53

6 587,16

6 770,43

6 863,97

5

5 361,87

5 587,18

5 821,96

5 983,94

6 066,59

4

4 739,00

4 938,12

5 145,63

5 288,80

5 361,87

3

4 188,45

4 364,48

4 547,89

4 674,40

4 739,00

2

3 701,91

3 857,46

4 019,56

4 131,40

4 188,45

1

3 271,87

3 409,35

3 552,61

3 651,48

3 701,91

2.   

Tablica iznosa osnovnih mjesečnih plaća za svaki razred i stupanj u funkcijskoj skupini AST/SC iz članka 66. Pravilnika o osoblju koja se primjenjuje od 1. srpnja 2022.:

1.7.2022.

STUPANJ

 

RAZRED

1

2

3

4

5

6

5 319,31

5 542,85

5 775,76

5 936,43

6 018,46

5

4 701,38

4 898,94

5 105,53

5 246,82

5 319,31

4

4 155,24

4 329,84

4 511,80

4 637,32

4 701,38

3

3 672,53

3 826,85

3 987,69

4 098,60

4 155,24

2

3 245,90

3 382,31

3 524,45

3 622,49

3 672,53

1

2 868,84

2 989,40

3 115,02

3 201,66

3 245,90

3.   

Tablica koeficijenata ispravka koji se primjenjuju na primitke od rada i mirovine dužnosnika i ostalih službenika Europske unije iz članka 64. Pravilnika o osoblju sadržava:

koeficijente ispravka primjenjive od 1. srpnja 2022. na primitke od rada dužnosnika i ostalih službenika iz članka 64. Pravilnika o osoblju (navedene u stupcu 2. sljedeće tablice),

koeficijente ispravka primjenjive od 1. siječnja 2023. na temelju članka 17. stavka 3. Priloga VII. Pravilniku o osoblju na prijenose koje vrše dužnosnici i ostali službenici (navedene u stupcu 3. sljedeće tablice),

koeficijente ispravka primjenjive od 1. srpnja 2022. na mirovine na temelju članka 20. stavka 1. Priloga XIII. Pravilniku o osoblju (navedene u stupcu 4. sljedeće tablice),

 

Primitak od rada

Prijenos

Mirovina

Zemlja/mjesto

1.7.2022.

1.1.2023.

1.7.2022.

Bugarska

65,0

60,9

 

Češka

95,5

82,8

 

Danska

134,7

136,5

136,5

Njemačka

100,6

100,6

100,6

Karlsruhe

95,6

 

 

Münich

112,2

 

 

Estonija

94,1

98,1

 

Irska

136,3

129,0

129,0

Grčka

89,4

84,8

 

Španjolska

97,4

93,4

 

Francuska

116,8

107,7

107,7

Hrvatska

80,0

69,9

 

Italija

94,7

94,1

 

Varese

92,0

 

 

Cipar

82,6

82,9

 

Latvija

85,9

80,9

 

Litva

87,4

76,6

 

Mađarska

69,6

58,8

 

Malta

92,1

94,7

 

Nizozemska

109,8

110,7

110,7

Austrija

108,8

110,6

110,6

Poljska

71,7

62,0

 

Portugal

95,5

89,7

 

Rumunjska

70,1

59,1

 

Slovenija

87,1

83,6

 

Slovačka

81,3

80,9

 

Finska

117,3

118,9

118,9

Švedska

124,9

114,3

114,3

Ujedinjena Kraljevina

 

 

125,4

4.1.   

Iznos naknade za roditeljski dopust iz drugog stavka članka 42.a Pravilnika o osoblju koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022. – 1 123,91 EUR.

4.2.   

Iznos naknade za roditeljski dopust iz trećeg stavka članka 42.a Pravilnika o osoblju koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022. – 1 498,55 EUR.

5.1.   

Osnovni iznos naknade za kućanstvo iz članka 1. stavka 1. Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje od 1. srpnja 2022. – 210,20 EUR.

5.2.   

Iznos naknade za uzdržavano dijete iz članka 2. stavka 1. Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje od 1. srpnja 2022. – 459,32 EUR.

5.3.   

Iznos naknade za obrazovanje iz članka 3. stavka 1. Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje od 1. srpnja 2022. – 311,65 EUR.

5.4.   

Iznos naknade za obrazovanje iz članka 3. stavka 2. Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje od 1. srpnja 2022. – 112,21 EUR.

5.5.   

Minimalni iznos naknade za život u inozemstvu iz članka 69. Pravilnika o osoblju te iz članka 4. stavka 1. drugog podstavka Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje od 1. srpnja 2022. – 623,01 EUR.

5.6.   

Iznos naknade za život u inozemstvu iz članka 134. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022. – 447,87 EUR.

6.1.   

Iznos naknade za kilometražu iz članka 7. stavka 2. Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje od 1. srpnja 2022.:

0 EUR po kilometru od

od 0 do 200 km

0,2317 EUR po kilometru od

od 201 do 1 000  km

0,3863 EUR po kilometru od

od 1 001 do 2 000  km

0,2317 EUR po kilometru od

od 2 001 do 3 000  km

0,0771 EUR po kilometru od

od 3 001 do 4 000  km

0,0372 EUR po kilometru od

od 4 001 do 10 000  km

0 EUR po kilometru iznad

10 000 km.

6.2.   

Iznos paušalnog dodatka na naknadu za kilometražu iz članka 7. stavka 2. Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje od 1. srpnja 2022.:

115,86 EUR ako geografska udaljenost između mjesta navedenih u stavku 1. iznosi između 600 km i 1 200 km,

231,72 EUR ako je geografska udaljenost između mjesta navedenih u stavku 1. veća od 1 200 km.

7.1.   

Iznos naknade za kilometražu iz članka 8. stavka 2. Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje od 1. siječnja 2023.:

0 EUR po kilometru od

od 0 do 200 km

0,4672 EUR po kilometru od

od 201 do 1 000  km

0,7787 EUR po kilometru od

od 1 001 do 2 000  km

0,4672 EUR po kilometru od

od 2 001 do 3 000  km

0,1556 EUR po kilometru od

od 3 001 do 4 000  km

0,0751 EUR po kilometru od

od 4 001 do 10 000  km

0 EUR po kilometru iznad

10 000 km.

7.2.   

Iznos paušalnog dodatka na naknadu za kilometražu iz članka 8. stavka 2. Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje od 1. siječnja 2023.:

233,58 EUR ako geografska udaljenost između mjesta rada i matičnog mjesta iznosi od 600 km do 1 200 km,

467,12 EUR ako je geografska udaljenost između mjesta rada i matičnog mjesta veća od 1 200 km.

8.   

Iznos dnevnica iz članka 10. stavka 1. Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022.:

48,28 EUR za dužnosnika koji ima pravo na naknadu za kućanstvo,

38,94 EUR za dužnosnika koji nema pravo na naknadu za kućanstvo.

9.   

Iznos donje granice naknade za nastanjenje iz članka 24. stavka 3. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022.:

1 374,47 EUR za službenika koji ima pravo na naknadu za kućanstvo,

817,25 EUR za službenika koji nema pravo na naknadu za kućanstvo.

10.1.   

Iznos donje i gornje granice naknade za nezaposlenost iz drugog podstavka članka 28.a stavka 3. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022.:

1 648,40 EUR (donja granica),

3 296,81 EUR (gornja granica).

10.2.   

Iznos standardne naknade iz članka 28.a stavka 7. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022.

1 498,55 EUR.

11.   

Tablica koja sadržava iznose ljestvice osnovnih plaća iz članka 93. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022.:

FUNKCIJSKA SKUPINA

1.7.2022.

STUPANJ

 

 

FUNKCIJE

RAZRED

1

2

3

4

5

6

7

IV.

18

7 189,80

7 339,32

7 491,93

7 647,74

7 806,79

7 969,13

8 134,84

 

17

6 354,54

6 486,67

6 621,57

6 759,28

6 899,84

7 043,32

7 189,80

 

16

5 616,29

5 733,08

5 852,31

5 974,01

6 098,26

6 225,09

6 354,54

 

15

4 963,81

5 067,04

5 172,43

5 279,99

5 389,80

5 501,87

5 616,29

 

14

4 387,16

4 478,39

4 571,53

4 666,59

4 763,67

4 862,69

4 963,81

 

13

3 877,47

3 958,12

4 040,42

4 124,46

4 210,22

4 297,78

4 387,16

III.

12

4 963,75

5 066,96

5 172,35

5 279,89

5 389,68

5 501,76

5 616,17

 

11

4 387,13

4 478,34

4 571,47

4 666,52

4 763,57

4 862,63

4 963,75

 

10

3 877,46

3 958,09

4 040,40

4 124,43

4 210,19

4 297,75

4 387,13

 

9

3 427,03

3 498,29

3 571,04

3 645,32

3 721,12

3 798,48

3 877,46

 

8

3 028,92

3 091,91

3 156,21

3 221,83

3 288,84

3 357,23

3 427,03

II.

7

3 426,95

3 498,24

3 570,98

3 645,25

3 721,10

3 798,48

3 877,47

 

6

3 028,79

3 091,76

3 156,08

3 221,72

3 288,72

3 357,13

3 426,95

 

5

2 676,85

2 732,52

2 789,36

2 847,38

2 906,59

2 967,06

3 028,79

 

4

2 365,82

2 415,03

2 465,27

2 516,55

2 568,88

2 622,31

2 676,85

I.

3

2 914,51

2 974,99

3 036,75

3 099,76

3 164,08

3 229,76

3 296,81

 

2

2 576,55

2 630,02

2 684,61

2 740,32

2 797,20

2 855,26

2 914,51

 

1

2 277,79

2 325,07

2 373,31

2 422,56

2 472,85

2 524,17

2 576,55

12.   

Iznos donje granice naknade za nastanjenje iz članka 94. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022.:

1 033,84 EUR za službenika koji ima pravo na naknadu za kućanstvo,

612,96 EUR za službenika koji nema pravo na naknadu za kućanstvo.

13.1.   

Iznos donje i gornje granice naknade za nezaposlenost iz članka 96. stavka 3. drugog podstavka Uvjeta zaposlenja ostalih službenika koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022.:

1 236,30 EUR (donja granica),

2 472,57 EUR (gornja granica).

13.2.   

Iznos standardne naknade iz članka 96. stavka 7. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika koja se primjenjuje od 1. srpnja 2022. iznosi 1 123,91 EUR.

13.3.   

Iznos donje i gornje granice naknade za nezaposlenost iz članka 136. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022.:

1 087,66 EUR (donja granica),

2 559,24 EUR (gornja granica).

14.   

Iznos naknade za rad u smjenama utvrđen u prvom podstavku članka 1. stavka 1. Uredbe Vijeća (EZUČ, EEZ, Euratom) br. 300/76 (2):

471,12 EUR,

711,08 EUR,

777,48 EUR,

1 059,95 EUR.

15.   

Koeficijent koji se primjenjuje od 1. srpnja 2022. na iznose navedene u članku 4. Uredbe Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 260/68 (3) – 6,8007.

16.   

Tablica iznosa predviđenih člankom 8. stavkom 2. Priloga XIII. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje od 1. srpnja 2022.:

1.7.2022.

STUPANJ

RAZRED

1

2

3

4

5

6

7

8

16

20 856,62

21 733,04

22 646,29

 

 

 

 

 

15

18 433,77

19 208,39

20 015,53

20 572,40

20 856,62

21 733,04

 

 

14

16 292,34

16 976,99

17 690,38

18 182,55

18 433,77

19 208,39

20 015,53

20 856,62

13

14 399,73

15 004,82

15 635,33

16 070,35

16 292,34

 

 

 

12

12 726,95

13 261,75

13 819,04

14 203,49

14 399,73

15 004,82

15 635,33

16 292,34

11

11 248,49

11 721,16

12 213,70

12 553,51

12 726,95

13 261,75

13 819,04

14 399,73

10

9 941,81

10 359,56

10 794,90

11 095,21

11 248,49

11 721,16

12 213,70

12 726,95

9

8 786,88

9 156,12

9 540,89

9 806,31

9 941,81

 

 

 

8

7 766,14

8 092,48

8 432,53

8 667,15

8 786,88

9 156,12

9 540,89

9 941,81

7

6 863,97

7 152,41

7 452,95

7 660,31

7 766,14

8 092,48

8 432,53

8 786,88

6

6 066,59

6 321,53

6 587,16

6 770,43

6 863,97

7 152,41

7 452,95

7 766,14

5

5 361,87

5 587,18

5 821,96

5 983,94

6 066,59

6 321,53

6 587,16

6 863,97

4

4 739,00

4 938,12

5 145,63

5 288,80

5 361,87

5 587,18

5 821,96

6 066,59

3

4 188,45

4 364,48

4 547,89

4 674,40

4 739,00

4 938,12

5 145,63

5 361,87

2

3 701,91

3 857,46

4 019,56

4 131,40

4 188,45

4 364,48

4 547,89

4 739,00

1

3 271,87

3 409,35

3 552,61

3 651,48

3 701,91

 

 

 

17.   

Iznos fiksne naknade, primjenjiv od 1. srpnja 2022., naveden u prijašnjem članku 4.a Priloga VII. Pravilniku o osoblju koji je na snazi prije 1. svibnja 2004., koji se upotrebljava za primjenu članka 18. stavka 1. Priloga XIII. Pravilniku o osoblju:

162,53 EUR mjesečno za dužnosnike razreda C4 ili C5,

249,19 EUR mjesečno za dužnosnike razreda C1, C2 ili C3.

18.   

Tablica koja sadržava iznose ljestvice osnovnih plaća iz članka 133. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika koji se primjenjuju od 1. srpnja 2022.:

Razred

1

2

3

4

5

6

7

Osnovna plaća za puno radno vrijeme

2 071,92

2 413,79

2 617,04

2 837,43

3 076,35

3 335,44

3 616,32

Razred

8

9

10

11

12

13

14

Osnovna plaća za puno radno vrijeme

3 920,88

4 251,04

4 609,01

4 997,14

5 417,97

5 874,21

6 368,88

Razred

15

16

17

18

19

 

 

Osnovna plaća za puno radno vrijeme

6 905,20

7 486,70

8 117,17

8 800,70

9 541,84

 

 

19.   

Za članove osoblja raspoređene u Bugarskoj, Danskoj, Estoniji, Španjolskoj, Hrvatskoj, Italiji (Varese), Cipru, Mađarskoj, Poljskoj, Rumunjskoj, Slovačkoj i Švedskoj tijekom referentnog razdoblja sva upućivanja na 1. srpnja 2022. u točkama od 1. do 18. trebalo bi tumačiti kao upućivanja na 16. svibnja 2022. u skladu s člankom 8. stavkom 2. točkom (a) Priloga XI. Pravilniku o osoblju.

20.   

Za članove osoblja raspoređene u Češkoj, Grčkoj, Latviji, Litvi i Portugalu tijekom referentnog razdoblja sva upućivanja na 1. srpnja 2022. u točkama od 1. do 18. trebalo bi tumačiti kao upućivanja na 1. svibnja 2022. u skladu s člankom 8. stavkom 2. točkom (b) Priloga XI. Pravilniku o osoblju.

21.   

Za umirovljenike koji borave u Bugarskoj, Danskoj, Estoniji, Irskoj, Grčkoj, Mađarskoj, Hrvatskoj, Poljskoj, Portugalu, Rumunjskoj i Švedskoj tijekom referentnog razdoblja sva upućivanja na 1. srpnja 2022. u točkama od 1. do 18. trebalo bi tumačiti kao upućivanja na 16. svibnja 2022. u skladu s člankom 8. stavkom 2. točkom (a) Priloga XI. Pravilniku o osoblju.

22.   

Za umirovljenike koji borave u Češkoj, Latviji, Litvi i Slovačkoj tijekom referentnog razdoblja sva upućivanja na 1. srpnja 2022. u točkama od 1. do 18. trebalo bi tumačiti kao upućivanja na 1. svibnja 2022. u skladu s člankom 8. stavkom 2. točkom (b) Priloga XI. Pravilniku o osoblju.


(1)  Izvješće Eurostata od 28. listopada 2022. o godišnjem ažuriranju primitaka od rada i mirovina dužnosnika EU-a za 2022. u skladu s člancima 64. i 65. i Prilogom XI. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje na dužnosnike i ostale službenike Europske unije kojim se prilagođavaju, s učinkom od 1. srpnja 2022., primici od rada aktivnog osoblja i mirovine umirovljenog osoblja, i ažuriraju s učinkom od 1. srpnja 2022. koeficijenti ispravka koji se primjenjuju na primitke od rada aktivnog osoblja kojem je mjesto rada u EU-u i izvan njega, na mirovine umirovljenog osoblja prema zemlji njihova boravišta te na prijenos mirovina (Ares(2022)7485371).

(2)  Uredba Vijeća (EZUČ, EEZ, Euratom) br. 300/76 od 9. veljače 1976. o utvrđivanju kategorija dužnosnika koje imaju pravo na naknade za rad u smjenama te stopa i uvjeta tih naknada (SL L 38, 13.2.1976., str. 1.). Uredba kako je zadnje dopunjena Uredbom (Euratom, EZUČ, EEZ) br. 1307/87 (SL L 124, 13.5.1987., str. 6.).

(3)  Uredba Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 260/68 od 29. veljače 1968. o utvrđivanju uvjeta i postupka za primjenu poreza u korist Europskih zajednica (SL L 56, 4.3.1968., str. 8.).


14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/44


Privremeno ažuriranje pondera („koeficijenti ispravka”) primjenjivih na primitke od rada dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske Unije koji rade u trećim zemljama (1)

(2022/C 474/11)

Država

Gospodarski paritet srpanj 2022.

Devizni tečaj srpanj 2022.  (*1)

Ponder srpanj 2022.  (*2)

Afganistan  (*3)

 

 

 

Albanija

68,08

119,410

57,0

Alžir

93,80

153,500

61,1

Angola

872,8

452,977

192,7

Argentina

112,9

130,663

86,4

Armenija

510,7

430,540

118,6

Australija

1,634

1,52560

107,1

Azerbajdžan

1,825

1,78789

102,1

Bangladeš

83,59

97,7555

85,5

Barbados

2,603

2,10791

123,5

Bjelarus

2,179

3,58200

60,8

Benin

635,1

655,957

96,8

Bolivija

5,907

7,26725

81,3

Bosna i Hercegovina

1,167

1,95583

59,7

Bocvana

9,312

12,8866

72,3

Brazil

5,159

5,51630

93,5

Burkina Faso

595,4

655,957

90,8

Burundi

2 118

2 142,91

98,8

Kambodža

4 098

4 298,50

95,3

Kamerun

585,5

655,957

89,3

Kanada

1,455

1,35130

107,7

Cabo Verde

75,85

110,265

68,8

Srednjoafrička Republika

669,4

655,957

102,0

Čad

617,1

655,957

94,1

Čile

654,6

958,614

68,3

Kina

6,157

7,03820

87,5

Kolumbija

3 082

4 343,38

71,0

Kongo

714,7

655,957

109,0

Kostarika

586,1

725,326

80,8

Kuba  (*1)

1,261

1,05170

119,9

Demokratska Republika Kongo

2934

2 119,50

138,4

Džibuti

214,2

187,203

114,4

Dominikanska Republika

46,43

57,6144

80,6

Ekvador  (*1)

0,938

1,05170

89,2

Egipat

14,8

19,7916

74,8

Salvador  (*1)

0,8715

1,05170

82,9

Eritreja

17,49

15,7755

110,9

eSwatini

11,10

16,9295

65,6

Etiopija

42,10

55,5546

75,8

Fidži

1,677

2,32883

72,0

Gabon

696,1

655,957

106,1

Gambija

56,43

58,0200

97,3

Gruzija

2,571

3,09540

83,1

Gana

7,019

7,61620

92,2

Grenland

8,598

7,43920

115,6

Gvatemala

8,420

8,16098

103,2

Gvineja

11 607

9 076,32

127,9

Gvineja Bisau

460,7

655,957

70,2

Gvajana

212,6

220,180

96,6

Haiti

117,5

119,499

98,3

Honduras

23,26

25,6586

90,7

Hong Kong

9,922

8,25320

120,2

Island

187,9

139,900

134,3

Indija

82,22

83,0370

99,0

Indonezija

11 466

15 612,6

73,4

Iran

100 442

44 171,4

227,4

Irak  (*3)

 

 

 

Izrael

4,208

3,63440

115,8

Côte d’Ivoire

572,1

655,957

87,2

Jamajka

178,9

159,461

112,2

Japan

133,1

143,530

92,7

Jordan

0,7095

0,74566

95,2

Kazahstan

384,4

496,940

77,4

Kenija

125,6

123,735

101,5

Kosovo

0,5623

1

56,2

Kuvajt

0,2979

0,32214

92,5

Kirgistan

74,41

83,6105

89,0

Laos

9 551

15 763,8

60,6

Libanon  (*3)

 

 

 

Lesoto

10,80

16,9295

63,8

Liberija

225,4

160,478

140,5

Libija  (*3)

 

 

 

Madagaskar

3 700

4 254,16

87,0

Malavi

746,6

1 079,01

69,2

Malezija

3,843

4,62720

83,1

Mali

607,6

655,957

92,6

Mauritanija

31,62

37,8648

83,5

Mauricijus

36,31

47,3136

76,7

Meksiko

14,34

21,1375

67,8

Moldova

16,13

20,2534

79,6

Mongolija

2 362

3 293,69

71,7

Crna Gora

0,6066

1

60,7

Maroko

8,507

10,6027

80,2

Mozambik

75,60

67,5700

111,9

Mjanmar

1 428

1 945,65

73,4

Namibija

13,14

16,9295

77,6

Nepal

95,19

132,330

71,9

Nova Kaledonija

115,7

119,332

97,0

Novi Zeland

1,441

1,68710

85,4

Nikaragva

34,03

37,7087

90,2

Niger

501,8

655,957

76,5

Nigerija

397,3

441,345

90,0

Sjeverna Makedonija

30,81

61,6950

49,9

Norveška

13,26

10,3065

128,7

Pakistan

149,1

218,700

68,2

Panama  (*1)

1,156

1,05170

109,9

Papua Nova Gvineja

3,847

3,70317

103,9

Paragvaj

5007

7 213,66

69,4

Peru

3,684

3,97963

92,6

Filipini

50,98

57,7730

88,2

Katar

4,379

3,82819

114,4

Rusija

84,07

53,8580

156,1

Ruanda

950,9

1 081,71

87,9

Sveti Toma i Prinsipe

24,37

24,5000

99,5

Saudijska Arabija

3,863

3,94388

97,9

Senegal

552,3

655,957

84,2

Srbija

73,76

117,429

62,8

Sijera Leone

13 593

13 833,2

98,3

Singapur

1,711

1,46070

117,1

Somalija  (*3)

 

 

 

Južna Afrika

11,25

16,9295

66,5

Južna Koreja

1 229

1 364,02

90,1

Južni Sudan

256,3

521,049

49,2

Šri Lanka

230,4

382,425

60,2

Sudan  (*3)

 

 

 

Švicarska (Bern)

1,343

1,00050

134,2

Švicarska (Ženeva)

1,343

1,00050

134,2

Sirija  (*3)

 

 

 

Tajvan

26,41

31,1691

84,7

Tadžikistan

8,512

11,1115

76,6

Tanzanija

2 494

2 431,71

102,6

Tajland

26,64

36,9250

72,1

Timor-Leste  (*1)

0,8645

1,05170

82,2

Togo

627,6

655,957

95,7

Trinidad i Tobago

7,319

7,26330

100,8

Tunis

2,405

3,22400

74,6

Turska

7,340

17,4998

41,9

Turkmenistan

5,079

3,68095

138,0

Uganda

2 956

3 984,18

74,2

Ukrajina

26,62

30,7674

86,5

Ujedinjeni Arapski Emirati

3,625

3,86200

93,9

Ujedinjena Kraljevina

0,9421

0,86461

109,0

Sjedinjene Države (New York)

1,195

1,05170

113,6

Sjedinjene Američke Države (San Francisco)

1,099

1,05170

104,5

Sjedinjene Američke Države (Washington)

1,099

1,05170

104,5

Urugvaj

40,14

41,5190

96,7

Uzbekistan

8 342

11 383,1

73,3

Venezuela  (*3)

 

 

 

Vijetnam

18 459

24 441,5

75,5

Zapadna obala — Pojas Gaze

4,208

3,63440

115,8

Jemen  (*3)

 

 

 

Zambija

16,72

18,0940

92,4

Zimbabve  (*3)

 

 

 


(1)  Izvješće Eurostata od 28. listopada 2022. o godišnjem ažuriranju primitaka od rada i mirovina dužnosnika EU-a za 2022. u skladu s člancima 64. i 65. i Prilogom XI. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje na dužnosnike i ostale službenike Europske unije kojim se prilagođavaju, s učinkom od 1. srpnja 2022., primici od rada aktivnog osoblja i mirovine umirovljenog osoblja, i ažuriraju s učinkom od 1. srpnja 2022. koeficijenti ispravka koji se primjenjuju na primitke od rada aktivnog osoblja kojem je mjesto rada u EU-u i izvan njega, na mirovine umirovljenog osoblja prema zemlji njihova boravišta te na prijenos mirovina (Ares(2022)7485371).

Više informacija o toj metodologiji dostupno je na internetskim stranicama Eurostata („Statistics Database” > „Economy and finance” > „Prices” > „Correction coefficients”).

(*1)  1 EUR = x jedinica domaće valute (USD za Kubu, El Salvador, Ekvador, Panamu, Timor-Leste).

(*2)  Bruxelles i Luxembourg = 100.

(*3)  Nije dostupna zbog lokalne nestabilnosti ili nepouzdanih podataka.


14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/49


Privremeno ažuriranje pondera („koeficijenti ispravka”) primjenjivih na primitke od rada dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske unije koji rade u trećim zemljama (1)

(2022/C 474/12)

VELJAČA 2022.

Država

Gospodarski paritet

veljača 2022.

Devizni tečaj

veljača 2022 (*).

Ponder

veljača 2022 (**).

Srednjoafrička Republika

693,0

655,957

105,6

Alžir

96,76

158,249

61,1

Šri Lanka

168,9

228,258

74,0

Turska

5,970

15,1424

39,4

Haiti

112,9

113,097

99,8

Moldova

15,54

20,2731

76,7

Južni Sudan

239,0

482,766

49,5

OŽUJAK 2022.

Država

Gospodarski paritet

ožujak 2022.

Devizni tečaj

ožujak 2022 (*).

Ponder

ožujak 2022 (**).

Ruanda

862,0

1 149,90

75,0

Mozambik

71,95

72,4150

99,4

Mali

584,6

655,957

89,1

Kolumbija

2 861

4 404,80

65,0

TRAVANJ 2022.

Država

Gospodarski paritet

travanj 2022.

Devizni tečaj

travanj 2022 (*).

Ponder

travanj 2022 (**).

Brazil

4,802

5,28080

90,9

Sijera Leone

12 756

13 195,4

96,7

Etiopija

40,84

56,6299

72,1

Burundi

2 116

2 211,60

95,7

Gana

6,321

7,81335

80,9

Šri Lanka

182,1

324,247

56,2

Turska

6,384

16,3296

39,1

Rusija

82,85

96,0085

86,3

Kuba

1,190

1,11260

107,0

El Salvador

0,8273

1,11260

74,4

Južni Sudan

264,7

477,775

55,4

Bosna i Hercegovina

1,166

1,95583

59,6

Mjanmar

1 403

1 975,98

71,0

SVIBANJ 2022.

Država

Gospodarski paritet

svibanj 2022.

Devizni tečaj

svibanj 2022 (*).

Ponder

svibanj 2022 (**).

Uganda

2 892

3 800,80

76,1

Ruanda

912,2

1 086,62

83,9

Bocvana

8,948

12,8535

69,6

Gana

6,667

7,58150

87,9

Trinidad i Tobago

7,246

7,47185

97,0

Šri Lanka

200,5

359,779

55,7

Turska

6,718

15,5362

43,2

Argentina

106,7

120,420

88,6

Gvineja

11 126

9 354,39

118,9

Jamajka

172,1

165,329

104,1

Panama

1,146

1,04850

109,3

Paragvaj

4 890

7 168,07

68,2

Južni Sudan

282,8

450,738

62,7

LIPANJ 2022.

Država

Gospodarski paritet

lipanj 2022.

Devizni tečaj

lipanj 2022 (*).

Ponder

lipanj 2022 (**).

Tanzanija

2 495

2 463,43

101,3

Esvatini

10,98

16,6480

66,0

Kenija

125,2

123,869

101,1

Gvajana

209,0

223,085

93,7

Pakistan

148,5

213,970

69,4

Šri Lanka

222,2

384,892

57,7

Indija

82,10

83,4750

98,4

Mauritanija

31,29

38,2667

81,8

Kolumbija

3 032

4 294,66

70,6

Kuba

1,252

1,07640

116,3

Iran

98 909

45 208,8

218,8


(1)  Izvješće Eurostata od 3. studenoga 2022. o privremenom ažuriranju pondera (koeficijenti ispravka) primjenjivih na primitke od rada dužnosnika, privremenog osoblja i ugovornog osoblja Europske unije koji rade u delegacijama izvan EU-a u skladu s člankom 64. te Prilogom X . i Prilogom XI. Pravilniku o osoblju koji se primjenjuje na dužnosnike i ostale službenike Europske unije (Ares (2022) 7594855).

Više informacija o toj metodologiji dostupno je na internetskim stranicama Eurostata („Statistics Database” > „Economy and finance” > „Prices” > „Correction coefficients”).

(*)  1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: nema ograničenja u prethodnoj tablici.

(**)  Bruxelles i Luxembourg = 100.

(*)  1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: nema ograničenja u prethodnoj tablici.

(**)  Bruxelles i Luxembourg = 100.

(*)  1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kuba, El Salvador.

(**)  Bruxelles i Luxembourg = 100.

(*)  1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Panama

(**)  Bruxelles i Luxembourg = 100.

(*)  1 EUR = x jedinica domaće valute, osim USD za: Kuba

(**)  Bruxelles i Luxembourg = 100.


Revizorski sud

14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/52


Tematsko izvješće 27/2022: „Potpora EU-a prekograničnoj suradnji sa susjednim zemljama – Pružena je dragocjena potpora, ali znatno se kasnilo s početkom provedbe i potrebno je riješiti probleme u području koordinacije”

(2022/C 474/13)

Europski revizorski sud objavio je tematsko izvješće 27/2022: „Potpora EU-a prekograničnoj suradnji sa susjednim zemljama – Pružena je dragocjena potpora, ali znatno se kasnilo s početkom provedbe i potrebno je riješiti probleme u području koordinacije”.

Izvješće možete pregledati ili preuzeti na internetskim stranicama Europskog revizorskog suda: https://www.eca.europa.eu/hr/Pages/DocItem.aspx?did=62741


V. Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/53


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.10903 – CIRCLE K / SCHIBSTED / ELTON MOBILITY)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 474/14)

1.   

Komisija je 6. prosinca 2022. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Schibsted Norge AS („Schibsted”), pod kontrolom poduzetnika Schibsted ASA (oba iz Norveške)

Circle K AS („Circle K”, Norveška), pod kontrolom poduzetnika Alimentation Couche Tard („ACT”, Kanada)

Elton Mobility AS („Elton”, Norveška).

Poduzetnici Schibsted i Circle K steći će, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Elton, koji je trenutačno pod isključivom kontrolom poduzetnika Schibsted.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Poslovanje poduzetnika Schibsted i Schibsted ASA usmjereno je na informativne medije, tržišta, novoosnovana poduzeća i druge investicijske pothvate i financijske usluge, prvenstveno u nordijskim zemljama i drugim zemljama EGP-a

Circle K je društvo za maloprodaju mješovite robe i goriva te upravlja punionicama električnih vozila, a uglavnom posluje u nordijskim zemljama i Poljskoj. ACT posluje na globalnoj razini, a sjedište mu je u Lavalu u Kanadi

Elton pruža usluge punjenja električnih vozila, prvenstveno u Norveškoj, Švedskoj i Danskoj, ali su njegove usluge dostupne i u Finskoj.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.10903 – CIRCLE K / SCHIBSTED / ELTON MOBILITY

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


DRUGI AKTI

Europska komisija

14.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 474/55


Objava zahtjeva za registraciju naziva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

(2022/C 474/15)

Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1) u roku od tri mjeseca od datuma ove objave.

JEDINSTVENI DOKUMENT

„Kangra tea”

EU br.: PGI-IN-672 — 25.1.2008.

ZOI ( ) ZOZP (X)

1.   Naziv(i) [ZOI-ja ili ZOZP-a]

„Kangra tea”

2.   Država članica ili treća zemlja

Indija

3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

3.1.    Vrsta proizvoda

Razred 1.8. — Ostali proizvodi navedeni na popisu u Prilogu I. Ugovoru (začini itd.)

3.2.    Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1

„Kangra tea” vrsta je čaja dobivena od listova, pupoljaka i mekanih stabljika vrste Camellia sinensis, koja se uzgaja u dolini Kangra (Himachal Pradesh, Indija).

U kontekstu ovog zahtjeva dolinu Kangra treba tumačiti kao područje definirano u točki 4. ovog zahtjeva.

Glavna su svojstva listova čaja „Kangra tea”:

struktura s više stabljika,

uski listovi.

Za sadnju čaja „Kangra tea” upotrebljava se sjeme uzgojeno u dolini Kangra i druge odabrane sorte te regije.

Profil okusa čaja „Kangra tea” sastoji se od prepoznatljivih orašastih, zimzelenih i drvenastih cvjetnih aroma. Slatkog je naknadnog okusa.

Čaj „Kangra tea” ima puninu i svijetle je boje.

Listovi čaja „Kangra tea” sadržavaju do 13 % katehina i do 3 % kofeina te aminokiseline kao što su teanin, glutamin i triptofan.

Ukupan udio fenola kreće se u rasponu od 198 do 230 mg/gm.

Ukupan udio antioksidansa kreće se u rasponu od 196 do 223 mg/gm.

Vrste čajeva koji se proizvode u dolini Kangra su zeleni, oolong, bijeli te crni čaj proizveden izvornom tradicionalnom metodom.

Različiti razredi kvalitete čaja „Kangra tea” su sljedeći:

crni čaj „Kangra tea” proizveden izvornom tradicionalnom metodom:

SFTGFOP: Super Fine Tippy Golden Flowery Orange Pekoe

FTFGOP: Fine Tippy Flowery Golden Orange Pekoe

TGFOP: Tippy Golden Flowery Orange Pekoe.

GFOP: Golden Flowery Orange Pekoe

GOF: Golden Orange Fannings

FOF: Flowery Orange Fannings

„OP” je čaj iz cijelih listova koji se dodatno određuje ovisno o posebnosti čaja, pa tako primjerice „FOP” ima cvjetnu aromu.

„TGFOP” je čaj iz cijelih listova s mnogo zlatnih vrhova. Zlatni vrhovi proizvode se pažljivim branjem nježnih pupoljaka s vrha biljke (neotvoreni listovi), koji se potom pomno obrađuju kako bi se dobio čaj „Tippy Golden Flowery Orange Pekoe” (TGFOP).

Čajevi „Fannings” lagani su čajevi i opisani su prema izgledu („GOF”) ili aromi („FOF”).

Čaj „Kangra tea” vrste oolong:

čaj vrste oolong priprema se djelomičnom enzimskom inaktivacijom nježnih izdanaka čaja.

Bijeli čaj „Kangra tea”:

bijeli čaj priprema se od pupoljaka s vrha biljke koja se općenito naziva čajem srebrnih vrhova.

Zeleni čaj „Kangra tea”:

Whole leaf tea (čaj iz cijelih listova): Lachha (LACHHA),Young Hyson (YH) i Fine Young Hyson (FYH)

Broken (čaj iz razlomljenih listova): Mongra (MONGRA), Mashdana (MASHDANA), Gun Powder (GP), Hyson (H) i Fine Hyson (FH)

Fanning (čaj iz smrvljenih listova): Soumee (SOUMEE), Twanky (TWANKY)

Dust (čaj u prahu): Dust (DUST)

Čajevi iz cijelih listova su „Fine Young Hyson”, proizvedeni od pažljivo ručno ubranih izdanaka.

Listovi čaja „gun powder” nisu razlomljeni, već se više izdanaka skupi zajedno i valjanjem oblikuje u kuglice čaja. One se zatim nježno razdvajaju kako bi se dobio čaj poznat kao „gun powder”.

Čajevi „fannings” (smrvljenih listova) lagani su čajevi.

Čajevi „dust” (u prahu) čajevi su koji prolaze kroz mrežaste filtere malo iznad veličine br. 20.

3.3.    Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)

„Kangra tea” dobiva se isključivo od listova, pupoljaka i mekanih stabljika čajevca botaničke vrste Camellia sinensis koja se uzgaja u području Kangra, kako je definirano u dijelu 4. ovog dokumenta.

Takva ograničenja koja se odnose na vrste čajevca od kojih je dopušteno proizvoditi čaj „Kangra tea” uvode se kako bi se očuvao integritet proizvoda koji se desetljećima kontinuirano proizvodi u regiji Kangra.

3.4.    Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području

Uzgoj, berba i prerada čaja tri su koraka koji bi se trebali odvijati na referentnom području.

3.5.    Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

3.6.    Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Označivanje razreda kvalitete čaja namijenjeno je krajnjem potrošaču. Razredi kvalitete bit će navedeni na pakiranjima čaja kako bi potrošači mogli razlikovati različita svojstva čaja „Kangra tea”.

Image 2

Razredi kvalitete čaja „Kangra tea” opisani u točki 3.2. bit će navedeni na pakiranju zajedno s logotipom čaja „Kangra tea”.

4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

„Kangra tea” proizvodi se na nekoliko područja smještenima na obroncima planinskog lanca Dhauladhar u zapadnoj Himalaji. To su:

Palampur, Baijnath, Kangra, Dharmsala u okrugu Kangra,

Jogindernagar u okrugu Mandi i

Bhatiyat u okrugu Chamba.

5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

Zahtjev za registraciju ZOZP-a „Kangra tea” temelji se na svojstvima i kvaliteti proizvoda.

5.1.    Posebnosti zemljopisnog područja

Područje Kangra, kako je definirano u ovom zahtjevu, ima vrlo specifične zemljopisne uvjete koji prevladavaju na snijegom prekrivenom planinskom lancu Dhauladhar u Himalaji. Nadmorska visina vrlo je specifična značajka tog područja jer se sve plantaže čaja nalaze na tom planinskom lancu na nadmorskoj visini od 900 do 1 400 m.

Uz to, područje Kangra svake godine ima velike količine padalina. Grad Dharmshala i njegova okolica područje su s najvećom količinom padalina nakon grada Mawsynrama u saveznoj državi Meghalayi u Indiji. Prosječna količina padalina na području Dharmshale iznosi od 270 do 350 cm godišnje.

„Kangra tea” proizvodi se iz cijelih listova primjenom visokoučinkovite izvorne tradicionalne metode, što znači da se taj čaj sastoji od cijelih listova i listova obogaćenih aromom s najvećim udjelom polifenolâ (katehinâ).

5.2.    Posebnosti proizvoda

Čaj „Kangra tea” prepoznatljive je arome koja se razlikuje od drugih čajeva u svijetu. „Kangra tea” u odnosu na druge čajeve ima veći udio pirazinâ (2,5-dimetilpirazin, etilpirazin, 2-etil-6-metilpirazin), koji njegovu profilu okusa daju orašastu aromu, metil salicilata te α- i β-ionena, koji mu daju zimzelenu, drvenastu i cvjetnu aromu.

Čaj „Kangra tea” slatkog je naknadnog okusa te u usporedbi s drugim čajevima u svijetu proizvedenima izvornom tradicionalnom metodom ima veću puninu i svijetlu boju.

Kad je riječ o katehinima, udio epigalokatehin galata veći je u čajevima uzgojenima u regiji Kangra, zbog čega napitak ima veću puninu. Veći udio epigalokatehin galata u čajevima proizlazi iz zemljopisnog položaja čajevca.

Nadalje, genetsko profiliranje na temelju molekularnih markera dovelo je do grupiranja sorata čajevca regije Kangra u zasebnu skupinu.

5.3.    Uzročna povezanost zemljopisnog područja i kvalitete ili karakteristika proizvoda (za ZOI) odnosno određene kvalitete, ugleda ili drugih karakteristika proizvoda (za ZOZP)

Čaj „Kangra tea” ima navedenu kvalitetu prvenstveno zahvaljujući svojem zemljopisnom podrijetlu iz doline Kangra u podnožju planinskog lanca Dhauladhar u Himalaji. Jedinstveni geoklimatski uvjeti i kiselost tla pH-vrijednosti u rasponu od 4 do 5,5 imaju ključnu ulogu u pripremi ukusne šalice čaja prepoznatljiva okusa.

Poseban okus čaja „Kangra tea” na nepcu ovisi o udjelu epigalokatehin galata u katehinima, koji je velik zbog zemljopisnog položaja regije Kangra. Zemljopisni položaj regije je 32,1° S i 76,27° I, na nadmorskoj visini od 900 do 1 400 m. Nasadi su uglavnom smješteni na padinama, kiselost tla je od 4 do 5,5 pH-vrijednosti, a količina padalina iznosi od 270 do 350 cm. Svi ti čimbenici utječu na stvaranje važnih i manje važnih fitokemikalija.

Razvoj spojeva koji daju posebnu aromu i sladak naknadni okus rezultat je sinteze spojeva čaja koji sadržavaju dušik i ovisi o nadmorskoj razini područja koji se kreće u rasponu od 900 do 1 400 m te o godišnjoj količini padalina koja se kreće u rasponu od 270 do 350 cm. Ti posebni klimatski uvjeti omogućuju razvoj posebnih aroma i karakterističnih spojeva.

Svojstva čaja „Kangra tea”, a posebno udio katehina, očuvana su zahvaljujući visokoučinkovitoj izvornoj tradicionalnoj metodi proizvodnje listova.

Povijest čaja „Kangra tea” seže u 1849. u doba britanske vladavine, kada je dr. Jameson, tadašnji nadzornik botaničkih čajnih vrtova, proglasio regiju pogodnom za uzgoj čaja, da bi kasnije (1852.) započeo prvu komercijalnu proizvodnju. Čaj „Kangra tea” primio je zlatnu i srebrnu medalju za izvrsnost na međunarodnim konvencijama održanima u Londonu i Amsterdamu 1886. i 1895.

Dolina Kangra poznata je po proizvodnji čajeva vrhunske kvalitete (zeleni, crni proizveden izvornom tradicionalnom metodom, bijeli i oolong) s jedinstvenom aromom slatkog naknadnog okusa.

Upućivanje na objavu specifikacije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.