ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 431

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 65.
14. studenoga 2022.


Sadržaj

Stranica

 

II.   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2022/C 431/01

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10763 – NORDEA / TOPDANMARK LIV HOLDING) ( 1 )

1

2022/C 431/02

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10887 – INEOS / SINOPEC / JV) ( 1 )

2

2022/C 431/03

Pokretanje postupka (Predmet M.10646 – MICROSOFT / ACTIVISION BLIZZARD) ( 1 )

3


 

IV.   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2022/C 431/04

Tečajna lista eura — 11. studenoga 2022.

4

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2022/C 431/05

Obvezujuće informacije o podrijetlu

5


 

V.   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Europska komisija

2022/C 431/06

Obavijest o pokretanju antidampinškog postupka u vezi s uvozom holand profila (HP) (bulb plosnatih čelika) podrijetlom iz Narodne Republike Kine i Turske

11

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2022/C 431/07

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10859 – TRAFIGURA / ECOBAT RESOURCES STOLBERG) ( 1 )

24

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2022/C 431/08

Objava zahtjeva za odobrenje izmjene specifikacije proizvoda koja nije manja u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

26


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II. Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

14.11.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 431/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.10763 – NORDEA / TOPDANMARK LIV HOLDING)

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 431/01)

Dana 18. listopada 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10763. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


14.11.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 431/2


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.10887 – INEOS / SINOPEC / JV)

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 431/02)

Dana 25. listopada 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10887. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


14.11.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 431/3


Pokretanje postupka

(Predmet M.10646 – MICROSOFT / ACTIVISION BLIZZARD)

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 431/03)

Dana 8. studenoga 2022. Komisija je odlučila pokrenuti postupak u navedenom predmetu nakon što je utvrdila da prijavljena koncentracija potiče ozbiljne sumnje povezane sa svojom sukladnosti s unutarnjim tržištem. Pokretanjem postupka otvara se druga faza istrage povezane s prijavljenom koncentracijom kojom se ne dovodi u pitanje konačna odluka o predmetu. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (c) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Kako bi Komisija za vrijeme postupka u potpunosti uzela u obzir očitovanja, treba ih dostaviti Komisiji najkasnije 15 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji telefaksom (+32 22964301), porukom e-pošte na COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom, pri čemu je potrebno naznačiti referentni broj. M.10646 – MICROSOFT / ACTIVISION BLIZZARD, na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).


IV. Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

14.11.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 431/4


Tečajna lista eura (1)

11. studenoga 2022.

(2022/C 431/04)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,0308

JPY

japanski jen

143,89

DKK

danska kruna

7,4384

GBP

funta sterlinga

0,87538

SEK

švedska kruna

10,7241

CHF

švicarski franak

0,9844

ISK

islandska kruna

148,70

NOK

norveška kruna

10,2635

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

24,278

HUF

mađarska forinta

402,08

PLN

poljski zlot

4,6765

RON

rumunjski novi leu

4,8940

TRY

turska lira

19,0987

AUD

australski dolar

1,5459

CAD

kanadski dolar

1,3698

HKD

hongkonški dolar

8,0758

NZD

novozelandski dolar

1,7020

SGD

singapurski dolar

1,4199

KRW

južnokorejski von

1 359,20

ZAR

južnoafrički rand

17,7944

CNY

kineski renminbi-juan

7,3267

HRK

hrvatska kuna

7,5445

IDR

indonezijska rupija

15 979,45

MYR

malezijski ringit

4,7700

PHP

filipinski pezo

59,106

RUB

ruski rubalj

 

THB

tajlandski baht

37,088

BRL

brazilski real

5,5147

MXN

meksički pezo

20,0239

INR

indijska rupija

83,2253


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

14.11.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 431/5


Obvezujuće informacije o podrijetlu

(2022/C 431/05)

Popis tijela koja su države članice i Ujedinjena Kraljevina u pogledu Sjeverne Irske odredile za zaprimanje zahtjeva za obvezujuće informacije o podrijetlu ili za izdavanje tih informacija

Država članica

Carinsko tijelo

Broj telefona

E-pošta:

BELGIJA

 

 

 

Nepovlašteno podrijetlo

Service Public Fédéral Économie, PME, Classes Moyennes et Énergie

Direction générale des Analyses économiques et de l’Economie internationale

bâtiment Atrium C

Rue du Progrès 50

1210 Bruxelles

Belgija

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie

City Atrium C

Vooruitgangsstraat 50

1210 Brussel

Belgija

+32 22778467

+32 22776522

+32 22776211

Origine.oorsprong@economie.fgov.be

Povlašteno podrijetlo

Service Public Fédéral Finances

Service Public Fédéral Finances

Administration Centrale des Douanes et Accises

OPERATIONS

Composante Centrale-Douane 1

North Galaxy – Tour A/11

Boulevard du Roi Albert II, 33 – boîte 372

1030 Bruxelles

Belgija

Federale Overheidsdienst Financiën

Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen

OPERATIES

Centrale Component-Douane 1

North Galaxy – Toren A11

Koning Albert II – laan 33, bus 372

1030 Brussel

Belgija

+32 25760295

+32 25786794

Da.ops.douane1@minfin.fed.be

BUGARSKA

National Customs Agency

Central Customs Directorate

47, G. S. Rakovski street

BG-1040 Sofia

+359 298594148 +359 298594036

origin@customs.bg

HRVATSKA

Carinska uprava Ministarstva financija Republike Hrvatske

Središnji ured

Sektor za carinski sustav

Carinska uprava Ministarstva financija Republike Hrvatske

Središnji ured

Sektor za carinski sustav

Služba za carinsku vrijednost i podrijetlo

Alexandera Von Humboldta 4a

10000 Zagreb

+385 16211308

+385 16211321

podrijetlo@carina.hr

origin@carina.hr

ČEŠKA

Celní úřad pro Olomoucký kraj

Oddělení – Závazných informací

Blanická 19

772 71 Olomouc

+420 585111111

podatelna580000@cs.mfcr.cz

DANSKA

Toldstyrelsen

Toldbodvej 8

DK-6330 Padborg

+45 72221212

+45 72382641

oprindelse@toldst.dk

NJEMAČKA

 

 

 

Povlašteno podrijetlo

i

nepovlašteno podrijetlo

ako je zadnja obrada ili prerada izvršena izvan EU-a

ili

ako se odnosi na robu za koju postoje zajedničke organizacije tržišta prema kojima odobravanje povlastica ovisi o utvrđivanju nepovlaštenog podrijetla robe.

Hauptzollamt Hannover

Waterloostraße 5

30169 Hannover

+49 5111012480

poststelle.vzta-hza-hannover@zoll.bund.de

Nepovlašteno podrijetlo

ako je roba u cijelosti dobivena ili proizvedena u EU-u ili je obrada ili prerada na njoj napravljena u EU-u.

To se ne odnosi na robu za koju postoje zajedničke organizacije tržišta prema kojima odobravanje povlastica ovisi o utvrđivanju nepovlaštenog podrijetla robe.

Industrie- und Handelskammern

Deutscher Industrie- und Handelskammer

Breite Straße 29

10178 Berlin

+49 30203082321

behm.steffen@dihk.de

info@dihk.de

IRSKA

Office of the Revenue Commissioners

Classification, Origin and Valuation Section

Customs Division

St Conlon’s Road

Nenagh

County Tipperary

+353 6744260

origin&valuationsection@revenue.ie

ESTONIJA

Maksu-ja Tolliamet

Tolliosakond

Lõõtsa 8A

15176 Tallinn

+372 6762607

emta@emta.ee

GRČKA

Hellenic Republic

Independent Authority for Public Revenue

General Directorate of Customs and Excise

Directorate of Tariff Issues, Special Procedures and Reliefs

Section B

Tariff Preferential Regimes & Origin

10, Karageorgi Servias Str.

101 84 Athens

Ελληνική Δημοκρατία

Ανεξάρτητη Αρχή Δημοσίων Εσόδων

Γενική Διεύθυνση Τελωνείων & Ε.Φ.Κ.

Διεύθυνση Δασμολογικών Θεμάτων Ειδικών Καθεστώτων και Απαλλαγών

Τμήμα Β Προτιμησιακών Δασμολογικών

Καθεστώτων και Καταγωγής

Καρ. Σερβίας 10

101 84 Αθήνα

+30 2106987487

+30 2106987493

+30 2106987541

+30 2106987513

+30 2106987486

d17-c@2001.syzefxis.gov.gr

ŠPANJOLSKA

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Avda. Llano Castellano, 17

E-28071 Madrid

+34 917289854/55/35

gestionaduanera@correo.aeat.es

FRANCUSKA

Direction Régionale des Douanes

Service de l’Origine

8, rue de Rabanesse

BP 10430

63012 Clermont-Ferrand

Cedex 1

+33 970272863

somif-rco@douane.finances.gouv.fr

ITALIJA

Agenzia delle Dogane e dei Monopoli

Direzione Dogane

Ufficio origine e valore

Via Mario Carucci, 71

00143 Roma

+39 0650245216

dir.dogane.origine@adm.gov.it

CIPAR

Department of Customs and Excise

Ministry of Finance

M. Karaoli Str.

1096 Nicosia

Poštanska adresa:

Customs Headquarters

1440 Nicosia

Τμήμα Τελωνείων

Υπουργείο Οικονομικών

Μ. Καραολή

1096 Λευκωσία

Ταχυδρομική Διεύθυνση:

Αρχιτελωνείο

1440 Λευκωσία

+357 22601665

+357 22601703

headquarters@customs.mof.gov.cy

LATVIJA

State Revenue Service of the Republic of Latvia

National Customs Board

Talejas Street 1

Riga, LV-1978

Latvijas Republikas

Valsts ieņēmumu dienesta

Muitas pārvalde

Talejas iela 1,

Rīga, LV-1978

+371 67121007

+371 67121011

MP.lietvediba@vid.gov.lv

LITVA

Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

A. Jakšto g. 1

01105 Vilnius

+370 52666067

+370 52327480

muitine@lrmuitine.lt

LUKSEMBURG

Direction des douanes et accises

Division TAXUD

BP 1605

1016 Luxembourg

+352 28182325

+352 28182347

TAXUD@do.etat.lu

MAĐARSKA

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Szakértői Intézete

Hősök fasora 20-24

1163 Budapest

+36 14022233

szi@nav.gov.hu

MALTA

Customs Department

Lascaris Wharf

Valletta. CMR02

+356 25685186

saviour.grima@gov.mt

NIZOZEMSKA

Belastingdienst/Douane Arnhem

Landelijk Oorsprong Team

PB 3070

6401 DN HEERLEN

Nizozemska

+31 881534780

helpdesk.oorsprongszaken@douane.nl

AUSTRIJA

Bundesministerium für Finanzen

Johannesgasse 5

1010 Wien

+43 151433504189

origin@bmf.gv.at

POLJSKA

Izba Administracji Skarbowej w Warszawie

Dział Wiążących Informacji

ul. Erazma Ciołka 14 A

01-443 Warszawa

+48 225104652

wip.ias.warszawa@mf.gov.pl

PORTUGAL

Autoridade Tributária e Aduaneira

Direcção de Serviços de Tributação Aduaneira

Rua de Alfãndega no 5 r/c

1149-006 Lisboa

+351 218813765

dsta@at.gov.pt

RUMUNJSKA

Ministerul Finanțelor

Autoritatea Vamală Română

Str. Alexandru Ivasiuc nr. 34-40, bloc 5, sector 6

București, CP 060305

+40 213155858

+40 213155859

+40 213137969

+40 213141170

origine@customs.ro

SLOVENIJA

Generalni carinski urad

Šmartinska 55

1523 Ljubljana

+386 14783921

ana.macek@gov.si

SLOVAČKA

Colný úrad Bratislava

Miletičova 42

824 59 Bratislava 26

+421 250263963

+421 250263960

martin.strbik@financnasprava.sk

sylvia.halaszova@financnasprava.sk

FINSKA

Tulli

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tullen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

+358 2955200

origin@tulli.fi

ŠVEDSKA

Tullverket

Box 12854

112 98 Stockholm

+46 771520520

tullverket@tullverket.se

UJEDINJENA KRALJEVINA

(u pogledu Sjeverne Irske)

HM Revenue & Customs

Excise, Customs, Stamps and Money

Duty Liability Team

10th Floor South-East

Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 1AA

 

dutyliability.policy@hmrc.gov.uk


V. Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

Europska komisija

14.11.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 431/11


Obavijest o pokretanju antidampinškog postupka u vezi s uvozom holand profila (HP) (bulb plosnatih čelika) podrijetlom iz Narodne Republike Kine i Turske

(2022/C 431/06)

Europska komisija („Komisija”) primila je pritužbu u skladu s člankom 5. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna uredba”), u kojoj se tvrdi da je uvoz holand profila (HP) (bulb plosnatih čelika) podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”) i Turske dampinški te da se njime nanosi šteta (2) industriji Unije.

1.   Pritužba

Pritužbu je 30. rujna 2022. podnijelo društvo Laminados Losal S.A.U. („podnositelj pritužbe”). Pritužba je podnesena u ime industrije Unije koja proizvodi holand profile (HP) (bulb plosnate čelike) u smislu članka 5. stavka 4. osnovne uredbe.

Otvorena verzija pritužbe i analiza razine potpore pritužbi koju su izrazili proizvođači iz Unije dostupne su u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. U odjeljku 5.6. ove Obavijesti navedene su informacije o pristupu dokumentaciji za zainteresirane strane.

2.   Proizvod iz ispitnog postupka

Proizvod koji je predmet ovog ispitnog postupka jesu holand profili (HP) (bulb plosnati čelici) od nelegiranog čelika širine do 204 mm („proizvod iz ispitnog postupka”).

Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti informacije o opsegu proizvoda moraju to učiniti u roku od 10 dana od datuma objave ove Obavijesti (3).

3.   Tvrdnja o dampingu

Proizvod za koji se tvrdi da se prodaje po dampinškim cijenama proizvod je iz ispitnog postupka, podrijetlom iz NRK-a i Turske („predmetne zemlje”), trenutačno razvrstan u oznaku KN ex 7216 50 91 (oznaka TARIC 7216509110). Oznake KN i TARIC navedene su samo u informativne svrhe, ne dovodeći u pitanje njihovu moguću izmjenu u budućim etapama ispitnog postupka. Opseg ovog ispitnog postupka podliježe definiciji proizvoda iz ispitnog postupka iz odjeljka 2.

Podnositelj pritužbe tvrdio je da nije primjereno upotrijebiti domaće cijene i troškove u NRK-u zbog postojanja znatnih poremećaja u smislu članka 2. stavka 6.a točke (b) osnovne uredbe.

Kako bi potkrijepio tvrdnje o znatnim poremećajima, podnositelj pritužbe pozvao se na informacije iz „Radnog dokumenta službi Komisije o znatnim poremećajima u gospodarstvu NRK-a” od 20. prosinca 2017 (4). („izvješće o predmetnoj zemlji”). Konkretno, podnositelj pritužbe uputio je na poremećaje koji utječu na sektor čelika jer je čelik glavna sirovina za proizvodnju holand profila (HP) (bulb plosnatih čelika) i na poglavlja o općim poremećajima u pogledu zemljišta, energije, kapitala i rada. Osim toga, podnositelj pritužbe spomenuo je da su neki poremećaji posljedica interveniranja države u gospodarstvo općenito, a posebno u industriju čelika, nedostatka i diskriminatorne primjene ili neodgovarajuće provedbe zakona o stečaju i vlasništvu. Nadalje, podnositelj pritužbe uputio je na nalaze Komisije u nekoliko nedavnih antidampinških ispitnih postupaka o proizvodima od čelika (5) (koji su glavna sirovina za holand profile (HP) (bulb plosnate čelike)). Naposljetku, podnositelj pritužbe uputio je na kineski 13. i 14. petogodišnji plan za čelik, a posebno na Plan za prilagodbu i modernizaciju industrije čelika koji je usmjeren na strukturne promjene koje treba provesti na strani ponude kako bi se riješio problem prekomjernih kapaciteta. U 13. petogodišnjem planu navodi se, među ostalim, da se čelik za brodogradnju podupire Planom i da se ta industrija smatra strateškom.

Shodno tome, u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe, tvrdnja o dampingu iz NRK-a temelji se na usporedbi izračunane uobičajene vrijednosti na temelju troškova proizvodnje i prodaje koji odražavaju nenarušene cijene odnosno referentne vrijednosti, s izvoznom cijenom (na razini franko tvornica) proizvoda iz ispitnog postupka pri prodaji za izvoz u Uniju.

Dampinške marže izračunane na temelju te usporedbe znatne su za NRK.

U svjetlu dostupnih informacija Komisija smatra da postoji dovoljno dokaza na temelju članka 5. stavka 9. osnovne uredbe koji upućuju na to da zbog postojanja znatnih poremećaja koji utječu na cijene i troškove nije primjereno upotrijebiti domaće cijene i troškove u NRK-u, čime je opravdano pokretanje ispitnog postupka na osnovi članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe.

Izvješće o predmetnoj zemlji dostupno je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama te na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (6).

Tvrdnja o dampingu iz Turske temelji se na usporedbi domaće cijene s izvoznom cijenom proizvoda iz ispitnog postupka (na razini franko tvornica) pri prodaji za izvoz u Uniju. Nadalje, podnositelj pritužbe izračunao je i uobičajenu vrijednost (troškovi proizvodnje, troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi i dobit) koju je zatim usporedio s izvoznom cijenom proizvoda iz ispitnog postupka (na razini franko tvornica) pri prodaji za izvoz u Uniju.

Dampinške marže izračunane na temelju te usporedbe znatne su za Tursku.

4.   Tvrdnja o šteti i uzročno-posljedičnoj vezi

Podnositelj pritužbe dostavio je dokaze da se uvoz proizvoda iz ispitnog postupka iz predmetnih zemalja ukupno povećao u smislu tržišnog udjela.

Dokazi koje je dostavio podnositelj pritužbe upućuju na to da su obujam i cijene uvezenog proizvoda iz ispitnog postupka među ostalim negativno utjecali na prodane količine, visinu naplaćenih cijena i tržišni udio industrije Unije, što je dovelo do znatnih štetnih učinaka na cjelokupne rezultate i/ili financijsku situaciju i na zaposlenost u industriji Unije.

5.   Postupak

Nakon obavješćivanja država članica Komisija je utvrdila da je pritužba podnesena u ime industrije Unije i da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje postupka, te stoga pokreće ispitni postupak u skladu s člankom 5. osnovne uredbe.

Ispitnim postupkom utvrdit će se prodaje li se proizvod iz ispitnog postupka podrijetlom iz predmetnih zemalja po dampinškim cijenama te je li dampinškim uvozom nanesena šteta industriji Unije.

Ako je zaključak potvrdan, ispitnim postupkom utvrdit će se bi li uvođenje mjera bilo protivno interesima Unije u skladu s člankom 21. osnovne uredbe.

Komisija također skreće pozornost strana da je objavljena Obavijest (7) o posljedicama izbijanja covida-19 za antidampinške i antisubvencijske ispitne postupke koja bi se mogla primjenjivati na ovaj postupak.

5.1.    Razdoblje ispitnog postupka i razmatrano razdoblje

Ispitnim postupkom o dampingu i šteti obuhvatit će se razdoblje od 1. listopada 2021. do 30. rujna 2022. („razdoblje ispitnog postupka”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu štete obuhvatit će se razdoblje od 1. siječnja 2019. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).

5.2.    Primjedbe na pritužbu i na pokretanje ispitnog postupka

Sve zainteresirane strane koje žele iznijeti primjedbe o pritužbi (uključujući pitanja koja se odnose na štetu i uzročnost) ili o bilo kojem aspektu povezanom s pokretanjem ispitnog postupka (uključujući razinu potpore pritužbi) moraju to učiniti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.

Zahtjev za saslušanje u vezi s pokretanjem ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti.

5.3.    Postupak za utvrđivanje dampinga

Proizvođači izvoznici (8) proizvoda iz ispitnog postupka iz predmetnih zemalja pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

5.3.1.   Proizvođači izvoznici obuhvaćeni ispitnim postupkom

5.3.1.1.   Postupak odabira proizvođača izvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka u predmetnim zemljama

(a)   Odabir uzorka

S obzirom na velik broj proizvođača izvoznika u predmetnim zemljama koji bi mogli biti obuhvaćeni ovim postupkom te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj proizvođača izvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači izvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime pozivaju se da Komisiji dostave informacije o svojim društvima u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti. Te se informacije moraju dostaviti putem platforme TRON.tdi („TRON”) na sljedećoj adresi: (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/AD691_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER). Informacije o pristupu internetskoj stranici TRON nalaze se u odjeljcima 5.6. i 5.8. u nastavku.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača izvoznika, Komisija je kontaktirala i s tijelima predmetnih zemalja te može kontaktirati sa svim poznatim udruženjima proizvođača izvoznika.

Ako je odabir uzorka potreban, proizvođači će se odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma proizvodnje, prodaje ili izvoza koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače u predmetnim zemljama, tijela predmetnih zemalja i udruženja proizvođača, ako je potrebno putem tijela predmetnih zemalja.

Nakon što Komisija zaprimi potrebne informacije za odabir uzorka proizvođača izvoznika, obavijestit će predmetne strane o svojoj odluci o njihovu uključenju u uzorak. Proizvođači izvoznici u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma priopćenja odluke o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.

U dokumentaciju koja se daje na uvid zainteresiranim stranama Komisija će dodati bilješku o odabiru uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka.

Primjerak upitnika za proizvođače izvoznike dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2640

Upitnik će biti dostupan i svim poznatim udruženjima proizvođača izvoznika i tijelima predmetnih zemalja.

Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 18. osnovne uredbe, za proizvođače izvoznike koji su pristali na to da ih se uključi u uzorak, ali nisu u njega uključeni, smatrat će se da surađuju („proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak”). Ne dovodeći u pitanje odjeljak 5.3.1.1.(b) u nastavku, antidampinška pristojba koja se može primijeniti na uvoz od proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak ne smije prelaziti ponderiranu prosječnu dampinšku maržu utvrđenu za proizvođače izvoznike u uzorku (9).

(b)   Pojedinačna dampinška marža za proizvođače izvoznike koji nisu uključeni u uzorak

U skladu s člankom 17. stavkom 3. osnovne uredbe, proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak, mogu zatražiti da Komisija utvrdi njihove pojedinačne dampinške marže. Proizvođači izvoznici koji žele podnijeti zahtjev za pojedinačnu dampinšku maržu moraju ispuniti upitnik te ga propisno ispunjenog vratiti u roku od 30 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije. Primjerak upitnika za proizvođače izvoznike dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2640. Komisija će ispitati može li se proizvođačima izvoznicima koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak, odobriti pojedinačna pristojba u skladu s člankom 9. stavkom 5. osnovne uredbe.

Međutim, napominje se da Komisija ne mora odrediti pojedinačnu dampinšku maržu za proizvođače izvoznike koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak, i koji je zatraže ako je, primjerice, broj proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak toliki da bi određivanje pojedinačne dampinške marže bilo neopravdano opterećenje i onemogućilo pravovremeni završetak ispitnog postupka.

5.3.2.   Dodatni postupak u vezi s NRK-om

U skladu s odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze u pogledu primjene članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.

Komisija osobito poziva sve zainteresirane strane da iznesu svoja stajališta o ulaznim elementima i oznakama Harmoniziranog sustava (HS) iz pritužbe, da predlože odgovarajuće reprezentativne zemlje i dostave podatke o identitetu proizvođača proizvoda iz ispitnog postupka u tim zemljama. Te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti.

U skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (e) osnovne uredbe Komisija će ubrzo nakon pokretanja postupka, putem bilješke u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama, obavijestiti stranke u ispitnom postupku o relevantnim izvorima (i o odabiru odgovarajuće reprezentativne treće zemlje, ovisno o slučaju) koje namjerava upotrijebiti za potrebe određivanja uobičajene vrijednosti na temelju članka 2. stavka 6.a. Strankama u ispitnom postupku bit će dan rok od 10 dana za dostavu primjedbi na bilješku, u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (e).

U cilju konačnog odabira odgovarajuće reprezentativne treće zemlje Komisija će ispitati je li stupanj gospodarskog razvoja u tim trećim zemljama sličan onome u NRK-u, proizvodi li se i prodaje proizvod iz ispitnog postupka u tim trećim zemljama te jesu li lako dostupni relevantni podaci. Ako ima više reprezentativnih trećih zemalja, prednost će se, ako je to primjereno, dati zemljama s odgovarajućom razinom socijalne zaštite i zaštite okoliša. Prema informacijama koje su dostupne Komisiji, moguća odgovarajuća reprezentativna treća zemlja je Turska.

U kontekstu tog postupka Komisija poziva sve proizvođače u NRK-u da joj u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti dostave informacije o materijalima (sirovinama i prerađevinama) i energiji koji se koriste u proizvodnji proizvoda iz ispitnog postupka. Te se informacije moraju dostaviti putem platforme TRON.tdi na sljedećoj adresi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/AD691_INFO_ON_INPUTS_FOR_EXPORTING_PRODUCER_FORM. Informacije o pristupu internetskoj stranici TRON nalaze se u odjeljcima 5.6. i 5.8. u nastavku.

Nadalje, bilo kakve činjenične informacije povezane s vrijednostima troškova i cijenama u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe moraju se dostaviti u roku od 65 dana od datuma objave ove Obavijesti. Te činjenične informacije trebale bi potjecati isključivo iz javnih izvora koji su lako dostupni.

5.3.3.   Ispitivanje nepovezanih uvoznika (10) (11)

Nepovezani uvoznici koji proizvod iz ispitnog postupka uvoze iz predmetnih zemalja u Uniju pozivaju se na sudjelovanje u ovom ispitnom postupku.

S obzirom na velik broj nepovezanih uvoznika koji bi mogli biti obuhvaćeni ovim postupkom te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj nepovezanih uvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime pozivaju se da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu ovoj Obavijesti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim poznatim udruženjima uvoznika.

Ako je odabir uzorka potreban, uvoznici se mogu odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje proizvoda iz ispitnog postupka u Uniji koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju.

Nakon što Komisija zaprimi potrebne informacije za odabir uzorka, obavijestit će predmetne stranke o svojoj odluci o uzorku uvoznika. Komisija će u dokumentaciju koja se daje na uvid zainteresiranim stranama dodati i bilješku o odabiru uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od priopćenja odluke o odabiru uzorka.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će upitnike staviti na raspolaganje nepovezanim uvoznicima u uzorku. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.

Primjerak upitnika za uvoznike dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2640

5.4.    Postupak utvrđivanja štete i ispitivanja proizvođača iz Unije

Šteta se utvrđuje na temelju pozitivnih dokaza i obuhvaća objektivnu provjeru obujma dampinškog uvoza, njegova učinka na cijene na tržištu Unije i posljedičnog utjecaja takvog uvoza na industriju Unije. Kako bi se utvrdilo je li industriji Unije nanesena šteta, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz ispitnog postupka pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak u vezi s proizvođačima iz Unije, Komisija će upitnike staviti na raspolaganje poznatim proizvođačima iz Unije i/ili udruženjima proizvođača iz Unije, odnosno društvima Laminados Losal S.A.U. i Olifer S.R.L.

Prethodno spomenuti proizvođači iz Unije moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije.

Proizvođači iz Unije i predstavnička udruženja koji nisu prethodno spomenuti pozivaju se da kontaktiraju s Komisijom, po mogućnosti e-poštom, odmah ili najkasnije u roku od sedam dana nakon objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije, kako bi joj se javili i zatražili upitnik.

Primjerak upitnika za proizvođače iz Unije dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2640

5.5.    Postupak utvrđivanja interesa Unije

Ako se utvrdi postojanje dampinga i time nanesene štete, u skladu s člankom 21. osnovne uredbe donosi se odluka o tome bi li donošenje antidampinških mjera bilo protivno interesu Unije. Proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, sindikati i organizacije koje zastupaju potrošače pozivaju se da Komisiji dostave informacije o tome bi li uvođenje mjera bilo protivno interesima Unije. Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, organizacije koje zastupaju potrošače moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka.

Informacije u vezi s utvrđivanjem interesa Unije moraju se dostaviti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije. Te informacije mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija. Primjerak upitnika, uključujući upitnik za korisnike proizvoda iz ispitnog postupka dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2640. Informacije dostavljene u skladu s člankom 21. osnovne uredbe uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljene činjeničnim dokazima.

5.6.    Zainteresirane strane

Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, zainteresirane strane, kao što su proizvođači izvoznici, proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, sindikati te organizacije koje zastupaju potrošače, moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka.

Proizvođači izvoznici, proizvođači iz Unije, uvoznici i predstavnička udruženja koji su na raspolaganje stavili informacije u skladu s postupcima opisanima u odjeljcima 5.3., 5.4. i 5.5. smatrat će se zainteresiranim stranama ako postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka.

Druge osobe moći će sudjelovati u ispitnom postupku kao zainteresirane strane tek od trenutka kada se jave i uz uvjet da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka. Status zainteresirane strane ne dovodi u pitanje primjenu članka 18. osnovne uredbe.

Pristup dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama moguć je putem platforme TRON.tdi na sljedećoj adresi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Slijedite upute na stranici da biste joj mogli pristupiti (12).

5.7.    Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije.

Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje, kao i sažetak pitanja o kojima zainteresirana strana želi raspravljati tijekom saslušanja. Saslušanje se ograničava na pitanja koja su zainteresirane strane unaprijed iznijele u pisanom obliku.

Rokovi za saslušanje su sljedeći:

Za sva saslušanja koja će se odvijati prije roka za uvođenje privremenih mjera zahtjev treba podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti. Saslušanje se u pravilu održava u roku od 60 dana od datuma objave ove Obavijesti.

Nakon faze utvrđivanja privremenih nalaza zahtjev treba podnijeti u roku od pet dana od datuma objave privremenih nalaza ili informativnog dokumenta. Saslušanje se u pravilu održava u roku od 15 dana od datuma obavijesti o objavi ili datuma informativnog dokumenta.

U fazi utvrđivanja konačnih nalaza zahtjev treba podnijeti u roku od tri dana od datuma konačne objave. Saslušanje se u pravilu održava tijekom razdoblja za dostavu primjedbi na konačnu objavu. U slučaju dodatne konačne objave zahtjev treba podnijeti odmah nakon primitka te dodatne konačne objave. Saslušanje se u pravilu održava u roku za dostavu primjedbi na tu objavu.

Utvrđeni vremenski rok ne dovodi u pitanje pravo službi Komisije da prihvate saslušanje izvan roka u propisno opravdanim slučajevima ni pravo Komisije da uskrati saslušanje u propisno opravdanim slučajevima. Ako službe Komisije odbiju zahtjev za saslušanje, predmetna stranka bit će obaviještena o razlozima tog odbijanja.

Saslušanja u načelu neće služiti izlaganju činjeničnih informacija koje još nisu unesene u dokumentaciju. Međutim, u interesu dobrog upravljanja te kako bi službe Komisije mogle ostvariti napredak u provedbi ispitnog postupka, zainteresirane strane mogu se pozvati da dostave nove činjenične informacije nakon saslušanja.

5.8.    Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju

Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, zainteresirane strane moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

Svi podnesci (uključujući informacije koje se traže u ovoj Obavijesti), ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Sensitive” (13) (osjetljivo). Strane koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje.

Stranke koje dostavljaju informacije s oznakom „Sensitive” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Ti sažeci trebali bi biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive.

Ako strana koja dostavlja povjerljive informacije ne navede dobar razlog za traženje povjerljivog postupanja ili ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene kvalitete, Komisija te informacije ne mora uzeti u obzir, osim ako se iz odgovarajućih izvora može na zadovoljavajući način dokazati da su te informacije točne.

Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve dostave putem platforme TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), uključujući zahtjeve da ih se registrira kao zainteresirane strane, skenirane punomoći i potvrde. Uporabom platforme TRON.tdi ili e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske, sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://circabc.europa.eu/ui/group/2e3865ad-3886-4131-92bb-a71754fffec6/library/c8672a13-8b83-4129-b94c-bfd1bf27eaac/details. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu e-adresu te osigurati da je dostavljena e-adresa ispravna službena e-adresa koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo putem platforme TRON.tdi ili e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane putem platforme TRON.tdi i e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Adresa Komisije za korespondenciju:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta:

TRADE-AD691-BULB-FLAT-DUMPING-China@ec.europa.eu (za kineske proizvođače izvoznike)

TRADE-AD691-BULB-FLAT-DUMPING-TURKIYE@ec.europa.eu (za turske proizvođače izvoznike)

TRADE-AD691-BULB-FLAT-INJURY@ec.europa.eu

6.   Vremenski okvir ispitnog postupka

Ispitni postupak zaključit će se, u skladu s člankom 6. stavkom 9. osnovne uredbe u roku od u pravilu 13, ali ne više od 14 mjeseci, od datuma objave ove Obavijesti. U skladu s člankom 7. stavkom 1. osnovne uredbe, privremene mjere mogu se u pravilu uvesti ne kasnije od sedam mjeseci, ali u svakom slučaju najkasnije osam mjeseci od objave ove Obavijesti.

U skladu s člankom 19.a osnovne uredbe, Komisija će dostaviti informacije o planiranom uvođenju privremenih pristojbi četiri tjedna prije uvođenja privremenih mjera. Zainteresirane strane imat će tri radna dana za podnošenje pisanih primjedbi na točnost izračuna.

U slučajevima kada Komisija ne namjerava uvesti privremene pristojbe već nastaviti ispitni postupak, zainteresirane strane bit će obaviještene o neuvođenju pristojbi informativnim dokumentom četiri tjedna prije isteka roka iz članka 7. stavka 1. osnovne uredbe.

Zainteresiranim stranama bit će dan rok od 15 dana za dostavu pisanih primjedbi na privremene nalaze ili informativni dokument te rok od 10 dana za dostavu pisanih primjedbi na konačne nalaze, osim ako je određeno drukčije. Ako je primjenjivo, u dodatnoj konačnoj objavi bit će naveden rok u kojem zainteresirane strane trebaju podnijeti pisane primjedbe.

7.   Dostavljanje informacija

U pravilu zainteresirane strane mogu dostaviti informacije samo u rokovima navedenima u odjeljcima 5. i 6. ove Obavijesti. Dostavljanje drugih informacija koje nisu obuhvaćene tim odjeljcima trebalo bi biti u skladu sa sljedećim rasporedom:

Sve informacije za fazu privremenih nalaza treba dostaviti u roku od 70 dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije.

Osim ako je određeno drukčije, zainteresirane strane ne smiju dostaviti nove činjenične informacije nakon roka za dostavu primjedbi na objavu privremenih nalaza ili na informativni dokument u fazi utvrđivanja privremenih nalaza. Nakon tog roka zainteresirane strane smiju dostaviti nove činjenične informacije samo ako mogu dokazati da su te nove činjenične informacije nužne da bi se osporili činjenični navodi koje su iznijele druge zainteresirane strane i ako se te nove činjenične informacije mogu provjeriti unutar razdoblja raspoloživog za pravovremeni završetak ispitnog postupka.

Radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija neće prihvatiti podneske zainteresiranih strana nakon isteka roka za dostavu primjedbi na konačnu objavu ili, ako je primjenjivo, nakon isteka roka za dostavu primjedbi na dodatnu konačnu objavu.

8.   Mogućnost dostave primjedbi na podneske drugih strana

Kako bi se zajamčila prava na obranu, zainteresirane strane trebale bi imati mogućnost iznošenja primjedbi na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane. Zainteresirane strane pritom smiju iznositi primjedbe samo na pitanja iz podnesaka drugih zainteresiranih strana i ne smiju postavljati nova pitanja.

Te primjedbe treba dostaviti u skladu sa sljedećim rokovima:

Sve primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane prije roka za uvođenje privremenih mjera treba dostaviti najkasnije 75. dan od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije.

Primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane kao odgovor na objavu privremenih nalaza ili informativnog dokumenta treba dostaviti u roku od sedam dana od isteka roka za dostavu primjedbi na privremene nalaze ili informativni dokument, osim ako je određeno drukčije.

Primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane kao odgovor na konačnu objavu treba dostaviti u roku od tri dana od isteka roka za dostavu primjedbi na konačnu objavu, osim ako je određeno drukčije. U slučaju dodatne konačne objave, primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane kao odgovor na tu objavu treba dostaviti u roku od jednog dana od isteka roka za dostavu primjedbi na tu objavu, osim ako je određeno drukčije.

Navedeni rokovi ne dovode u pitanje pravo Komisije da zatraži dodatne informacije od zainteresiranih strana u propisno opravdanim slučajevima.

9.   Produljenje rokova navedenih u ovoj Obavijesti

Svako produljenje rokova predviđenih u ovoj Obavijesti može se zatražiti samo u iznimnim okolnostima te će se odobriti samo ako je propisno opravdano na temelju valjanog razloga.

U svakom slučaju, produljenje roka za odgovor na upitnike obično je ograničeno na tri dana, a u pravilu ne prelazi sedam dana.

U pogledu rokova za dostavljanje drugih informacija navedenih u Obavijesti o pokretanju postupka, produljenja će biti ograničena na tri dana, osim u dokazano iznimnim okolnostima.

10.   Nesuradnja

Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, privremeni ili konačni nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.

Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. U tom slučaju zainteresirana strana trebala bi o tome odmah obavijestiti Komisiju.

11.   Službenik za saslušanje

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i sve druge zahtjeve povezane s pravima na obranu zainteresiranih strana i trećih strana koji se mogu podnijeti tijekom postupka.

Službenik za saslušanje može organizirati saslušanja sa zainteresiranim stranama i službama Komisije te posredovati među njima kako bi osigurao da zainteresirane strane u potpunosti ostvaruju svoja prava na obranu. Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje trebaju se podnijeti u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za podnošenje. Službenik za saslušanje ispitat će razloge za podnošenje zahtjevâ. Ta bi se saslušanja trebala održati samo ako pitanja nisu pravodobno riješena sa službama Komisije.

Zainteresirane strane pozivaju se da poštuju rokove utvrđene u odjeljku 5.7. ove Obavijesti i u pogledu intervencija službenika za saslušanje, uključujući saslušanja. Svi zahtjevi moraju se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo uredno odvijanje postupka. U tu svrhu zainteresirane strane trebale bi zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. Službenik za saslušanje ispitat će razloge zahtjevâ za intervenciju, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na pravo na obranu, vodeći računa o interesu dobrog upravljanja i pravovremenom završetku ispitnog postupka.

Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na stranicama službenika za saslušanje na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://policy.trade.ec.europa.eu/contacts/hearing-officer_en

12.   Obrada osobnih podataka

Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (14).

Obavijest o zaštiti podataka kojom se pojedinci obavješćuju o obradi osobnih podataka u okviru djelovanja Komisije u području trgovinske zaštite dostupna je na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://circabc.europa.eu/ui/group/2e3865ad-3886-4131-92bb-a71754fffec6/library/cef4ace2-299e-4e29-a17e-d450f34a23a5/details


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  Opći termin „šteta” odnosi se na materijalnu štetu te na prijetnju materijalne štete ili materijalno zaostajanje u razvoju industrije, kako je utvrđeno člankom 3. stavkom 1. osnovne uredbe.

(3)  Upućivanja na objavu ove Obavijesti upućivanja su na objavu ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

(4)  Radni dokument službi Komisije o znatnim poremećajima u gospodarstvu Narodne Republike Kine u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite, 20. prosinca 2017., SWD(2017) 483 final/2, dostupan na: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/191 оd 16. veljače 2022. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih željeznih ili čeličnih elemenata za pričvršćivanje podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 36, 17.2.2022., str. 1.); Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/2239 оd 15. prosinca 2021. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih velikih čeličnih stupova vjetroturbina podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 450, 16.12.2021., str. 59.); Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/635 оd 16. travnja 2021. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih zavarenih cijevi od željeza ili nelegiranog čelika podrijetlom iz Bjelarusa, Narodne Republike Kine i Rusije nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 132, 19.4.2021., str. 145.); i Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/508 оd 7. travnja 2020. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz određenih toplovaljanih limova i koluta od nehrđajućeg čelika podrijetlom iz Indonezije, Narodne Republike Kine i Tajvana (SL L 110, 8.4.2020., str. 3.).

(6)  Dokumenti navedeni u izvješću o predmetnoj zemlji dostupni su i na obrazložen zahtjev.

(7)  O posljedicama izbijanja covida-19 za antidampinške i antisubvencijske ispitne postupke (SL C 86, 16.3.2020., str. 6).

(8)  Proizvođač izvoznik svako je društvo u predmetnim zemljama koje proizvodi i izvozi proizvod iz ispitnog postupka na tržište Unije, bilo izravno ili preko treće strane, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz ispitnog postupka.

(9)  U skladu s člankom 9. stavkom 6. osnovne uredbe, ne uzimaju se u obzir nulte i de minimis marže te marže utvrđene u slučajevima iz članka 18. osnovne uredbe.

(10)  Ovaj odjeljak obuhvaća samo uvoznike koji nisu povezani s proizvođačima izvoznicima. Uvoznici koji su povezani s proizvođačima izvoznicima moraju ispuniti Prilog I. upitniku za te proizvođače izvoznike. U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, dvije se osobe smatraju međusobno povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna / tetak ili tetka / stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(11)  Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se osim za utvrđivanje dampinga upotrebljavati i za ostale aspekte ispitnog postupka.

(12)  U slučaju tehničkih problema obratite se uredu za podršku Trade Service Desk e-poštom na trade-service-desk@ec.europa.eu ili telefonom na +32 22979797.

(13)  Dokument s oznakom „Sensitive” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. osnovne uredbe i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(14)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39).


PRILOG

Verzija „Sensitive”

Verzija „For inspection by interested parties”

(označite odgovarajuću rubriku)

ANTIDAMPINŠKI POSTUPAK U VEZI S UVOZOM HOLAND PROFILA (HP) (BULB PLOSNATIH ČELIKA) PODRIJETLOM IZ NARODNE REPUBLIKE KINE I TURSKE

INFORMACIJE ZA ODABIR UZORKA NEPOVEZANIH UVOZNIKA

Ovaj obrazac namijenjen je za pomoć nepovezanim uvoznicima pri odgovaranju na zahtjev za informacije za odabir uzorka iz točke 5.3.3. Obavijesti o pokretanju postupka.

Obje verzije, „Sensitive” i „For inspection by interested parties”, treba poslati Komisiji kako je navedeno u Obavijesti o pokretanju postupka.

1.   PODACI O DRUŠTVU I PODACI ZA KONTAKT

Navedite sljedeće podatke o društvu:

Naziv društva

 

Adresa

 

Osoba za kontakt

 

E-pošta:

 

Telefonski broj

 

2.   PROMET I OBUJAM PRODAJE

Navedite ukupni promet društva u eurima (EUR) te vrijednost u eurima (EUR) i obujam u tonama uvoza i preprodaje na tržištu Unije nakon uvoza iz Narodne Republike Kine i/ili Turske u razdoblju ispitnog postupka za proizvod iz ispitnog postupka kako je definiran u Obavijesti o pokretanju postupka.

 

Obujam u tonama

Vrijednost u eurima (EUR)

Ukupni promet društva u eurima (EUR)

 

 

Uvoz proizvoda iz ispitnog postupka (podrijetlom iz bilo koje zemlje)

 

 

Uvoz proizvoda iz ispitnog postupka podrijetlom iz Narodne Republike Kine

 

 

Preprodaja proizvoda iz ispitnog postupka na tržištu Unije nakon uvoza iz Narodne Republike Kine

 

 

Uvoz proizvoda iz ispitnog postupka podrijetlom iz Turske

 

 

Preprodaja proizvoda iz ispitnog postupka na tržištu Unije nakon uvoza iz Turske

 

 

3.   DJELATNOSTI DRUŠTVA I POVEZANIH DRUŠTAVA (1)

Podrobno i precizno opišite djelatnosti društva i svih povezanih društava (nabrojite društva i navedite vrstu njihove povezanosti s vašim društvom) uključenih u proizvodnju i/ili prodaju (izvozna i/ili domaća) proizvoda iz ispitnog postupka. Te djelatnosti mogu uključivati kupnju proizvoda iz ispitnog postupka ili njegovu proizvodnju u okviru podugovora, njegovu preradu ili trgovanje njime, ali nisu na to ograničene.

Naziv i lokacija društva

Djelatnosti

Vrsta povezanosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   OSTALE INFORMACIJE

Navedite sve ostale relevantne informacije za koje društvo smatra da bi Komisiji mogle biti korisne pri odabiru uzorka.

5.   POTVRDA O SUGLASNOSTI

Dostavljanjem prethodno navedenih informacija društvo daje suglasnost za svoje moguće uključenje u uzorak. Ako društvo bude odabrano u uzorak, od njega će se tražiti da ispuni upitnik i dopusti posjet svojim poslovnim prostorima radi provjere dostavljenih odgovora. Ako društvo navede da ne želi biti uključeno u uzorak, smatrat će se da nije surađivalo u ispitnom postupku. Nalazi Komisije za uvoznike koji ne surađuju temelje se na raspoloživim podacima te ishod za predmetno društvo može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivalo.

Potpis ovlaštene osobe:

Ime i titula ovlaštene osobe:

Datum:


(1)  U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, dvije se osobe smatraju međusobno povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna / tetak ili tetka / stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

14.11.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 431/24


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.10859 – TRAFIGURA / ECOBAT RESOURCES STOLBERG)

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 431/07)

1.   

Komisija je 3. studenoga 2022. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Trafigura Group Pte Limited („Trafigura”, Singapur).

Ecobat Resources Stolberg GmbH („ERS”, Njemačka), trenutačno pod kontrolom poduzetnika Ecobat LLC („Ecobat”, Njemačka).

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

Poduzetnik Trafigura steći će, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, kontrolu nad cijelim poduzetnikom ERS.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Trafigura je neovisni trgovac sirovinama, specijaliziran za tržišta nafte, minerala i metala na globalnoj razini,

ERS je vlasnik postrojenja za taljenje olova u Stolbergu u Njemačkoj, u kojem se proizvodi olovo te drugi neplemeniti i plemeniti metali kao što su slitine srebra i sumporna kiselina, koji su nusproizvodi postupka taljenja olova.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.10859 – TRAFIGURA / ECOBAT RESOURCES STOLBERG

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).


DRUGI AKTI

Europska komisija

14.11.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 431/26


Objava zahtjeva za odobrenje izmjene specifikacije proizvoda koja nije manja u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

(2022/C 431/08)

Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev za izmjenu u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1) u roku od tri mjeseca od datuma objave

ZAHTJEV ZA ODOBRENJE IZMJENE KOJA NIJE MANJA U SPECIFIKACIJI PROIZVODA ZAŠTIĆENE OZNAKE IZVORNOSTI/ZAŠTIĆENE OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA

Zahtjev za odobrenje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012

„Emmental français est-central”

EU br.: PGI-FR-9180-AM01 – 16.4.2021.

ZOI () ZOZP (X)

1.   Skupina koja podnosi zahtjev i legitimni interes

Syndicat des Fabricants et Affineurs d’Emmental Traditionnel (SFAET)

26 rue Proudhon – 25000 Besançon

Tel. +33 381834613

E-pošta: emmentalgrandcru.labelrouge@gmail.com

Skupinu čine svi proizvođači mlijeka i svi prerađivači sira sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla „Emmental français est-central”. Stoga ima legitimni interes predložiti izmjene specifikacije.

2.   Država članica ili treća zemlja

Francuska

3.   Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje izmjena

Naziv proizvoda

Opis proizvoda

Zemljopisno područje

Dokaz o podrijetlu

Metoda proizvodnje

Povezanost

Označivanje

Ostalo: ažuriranje podataka o nadležnoj službi u državi članici i o skupini koja podnosi zahtjev, ažuriranje upućivanja na kontrolna tijela, ažuriranje nacionalnih zahtjeva (glavne točke koje treba kontrolirati)

4.   Vrsta izmjene

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012.

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a za koji nije objavljen jedinstveni dokument (ili istovrijedan dokument) koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012

5.   Izmjene

5.1.    Opis proizvoda

Za prezentiranje u ribanom obliku dodan je tekst: „u vrećicama, komadi ribanog sira vizualno su jasno razdvojeni i neaglomerirani”. Ta se rečenica nalazi u važećoj specifikaciji proizvoda, ali u poglavlju o podacima koji dokazuju podrijetlo proizvoda sa zemljopisnog područja, što nije prikladno mjesto za stavku opisa proizvoda.

U jedinstvenom dokumentu izmijenjen je i odlomak koji se odnosi na različite oblike prezentiranja te je premješten u točku 3.5.

5.2.    Zemljopisno područje

Zemljopisno područje, koje u važećoj specifikaciji obuhvaća 13 departmana, ograničeno je na njih šest: Doubs, Haute-Marne, Haute-Saône, Jura, Territoire de Belfort i Vosges. Departmani Ain, Côte d’Or, Haute-Savoie, Isère, Rhône, Saône-et-Loire i Savoie više nisu dio zemljopisnog područja.

Tim ograničenjem zemljopisnog područja pojačava se povezanost s područjem ZOZP-a. U tako ograničenom zemljopisnom području vladaju ujednačeniji klimatski uvjeti.

Od 2006. svi gospodarski subjekti ovlašteni za proizvodnju mlijeka te proizvodnju i zrenje sireva Emmental français est-central nalaze se na ograničenom zemljopisnom području kako je definirano u nacrtu izmjene specifikacije.

Ta je izmjena unesena i u jedinstveni dokument.

5.3.    Dokaz podrijetla

Na početku poglavlja dodana je rečenica „Svaki gospodarski subjekt koji želi djelomično ili u potpunosti sudjelovati u proizvodnji na temelju specifikacije proizvoda mora se prijaviti skupini kako bi prije proizvodnje dobio odobrenje.” radi isticanja obveze prijave svakog gospodarskog subjekta prije početka proizvodnje da bi ga nadzorna tijela mogla kontrolirati. To dodavanje ne utječe na jedinstveni dokument.

5.4.    Metoda proizvodnje

5.4.1.   Proizvodnja mlijeka – ishrana mliječnog stada

5.4.1.1.   Zabranjena hrana za životinje

U važećoj specifikaciji određena hrana za životinje zabranjena je u hranidbi mliječnog stada (krave u laktaciji i zasušene krave). Dodana je zabrana hrane za životinje koja sadržava krmivo, dodatke i pomoćne tvari u postupku proizvodnje dobivene od genetski modificiranih organizama (GMO). Krmivo i dodaci dobiveni od genetski modificiranih organizama u hranidbi mliječnog stada predstavljaju izravan ili neizravan rizik za zdravlje potrošača i okoliš.

Uvedena je i zabrana „proizvoda dobivenih od palme i palminih koštica u svim oblicima” jer se ti proizvodi smatraju neprikladnima zbog polemike u čijem su središtu.

Osim toga, kako bi se uklonila dvosmislenost u tekstu, pojašnjeno je da je hrana navedena na popisu zabranjena u osnovnom krmivu, ali i u dopunskoj krmnoj smjesi.

Sve su te izmjene uvedene i u točki 3.3. jedinstvenog dokumenta.

5.4.1.2.   Osnovno krmivo

U važećoj specifikaciji predviđeno je da se osnovno krmivo mliječnog stada temelji na travi i sijenu. Životinje se moraju uzgajati u skladu s tradicionalnim ciklusima rotacije pašnog i stajskog uzgoja.

Dodano je da uz travu, sijeno i otavu osnovno krmivo obuhvaća sva zelena ili suha voluminozna krmiva. Obuhvaća i biljne gomolje i šećernu repu. Međutim, krmivo koje se daje ne smije biti na popisu zabranjene hrane za životinje.

Ta je izmjena unesena i u točku 3.3. jedinstvenog dokumenta.

Navedeno je da udio od 50 % ukupnog obroka koji čine trava i sijeno treba shvatiti kao minimalni sadržaj suhe tvari u ukupnom obroku koji se osigurava osnovnim krmivom.

Ta je izmjena unesena i u točku 3.3. jedinstvenog dokumenta.

Dodano je i da svi sastojci osnovnog krmiva za mliječne krave potječu sa zemljopisnog područja ZOZP-a. Jedan od glavnih ciljeva zahtjeva za izmjenu specifikacije jest jačanje povezanosti proizvoda i njegova zemljopisnog područja. Mikroflora mlijeka utječe na organoleptička svojstva. Bioraznolikost te mikroflore ovisi o vrsti livada i krmiva koja se daju životinjama. Mlijeko koje potječe s travnjaka zemljopisnog područja ima veći sadržaj bjelančevina od prosjeka u cijeloj Francuskoj. Toj je posebnosti pridonijela zabrana unosa krmiva koji potječe izvan zemljopisnog područja, utvrđena u specifikaciji.

Ta je izmjena unesena u točku 3.3. jedinstvenog dokumenta.

Izraz „staja” može se različito tumačiti. U specifikaciji je zamijenjen izrazom „objekt za uzgoj”.

5.4.1.3.   Ispaša

Važećom specifikacijom zahtijeva se minimalno razdoblje ispaše od pet mjeseci. Taj je zahtjev produljen na šest mjeseci. Dodano je i da u razdoblju ispaše svako poljoprivredno gospodarstvo po kravi u laktaciji raspolaže s najmanje 30 ara površine pod travom koja se konzumira svježa, od kojih je najmanje 20 ara dostupno s mjesta mužnje i namijenjeno ispaši.

Obvezna ispaša i korištenje travnjaka glavni su element specifikacije proizvoda. Na livadama je prisutna velika botanička i mikrobna raznolikost. Održavanje tradicionalnih ciklusa ispaše i košnje pridonosi bioraznolikosti travnjaka.

Te su izmjene navedene u točki 3.3. jedinstvenog dokumenta.

5.4.1.4.   Hranidba u jaslama

Važećoj specifikaciji dodana je odredba kojom se utvrđuje da ako se u istoj staji (istom objektu) nalaze životinje koje nisu mliječne krave, a koje se hrane hranom za životinje koja nije dopuštena za mliječne krave, te životinje moraju se držati u odvojenom ograđenom prostoru u staji.

U specifikaciji je, naime, zabranjeno razno krmivo za hranidbu mliječnog stada, čime se podrazumijeva da je mliječno stado odvojeno od drugih stada na poljoprivrednim gospodarstvima, osobito u objektima za uzgoj. Tom se odredbom posebno osigurava da hrana za životinje koja se daje mliječnom stadu ne bude kontaminirana zabranjenim krmivom, posebno fermentiranim proizvodima, te se olakšava kontrola.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

5.4.1.5.   Načini raspodjele hrane

U specifikaciji se navodi da se suho krmivo (sijeno, otava) namijenjeno mliječnim kravama (uključujući zasušene krave) ne smije navlažiti prije i tijekom hranidbe. U slučaju hranidbe mliječnih krava gomoljima ili šećernom repom, ostaci se moraju ukloniti u roku od najviše 24 sata nakon hranidbe.

Taj je navod dodan i u točku 3.3. jedinstvenog dokumenta.

5.4.1.6.   Dopunska krmna smjesa

Utvrđeno je da se, uz iznimku melase i vinase šećerne repe, dopunska krmna smjesa daje u dehidriranom ili inertnom obliku.

U tom se poglavlju utvrđuje popis krmiva i dodataka odobrenih u dopunskoj krmnoj smjesi mliječnog stada. Klasifikacija je izmijenjena kako bi odgovarala nomenklaturi važećeg europskog zakonodavstva (Uredba (EU) br. 68/2013). U skladu s tim izmijenjeni su naslovi rubrika.

Prijašnji naslov rubrike „1. Zrnje žitarica: njihovi proizvodi i nusproizvodi” zamijenjen je naslovom „1. Zrnje žitarica i proizvodi dobivenih od njih” u skladu s važećom nomenklaturom. Na popis trenutačno odobrenih krmiva dodan je sirak. On je alternativa kukuruzu i nema kontraindikacije za ishranu mliječnog stada.

Prijašnja rubrika naslovljena „2. Sjemenke i plodovi uljarica, njihovi proizvodi i nusproizvodi” preimenovana je u „2. Sjemenke i plodovi uljarica, te njihovi proizvodi” u skladu s važećom nomenklaturom. Palma je izbrisana s popisa trenutačno odobrenih krmiva u obliku sjemena, ulja ili pogača.

Navedeno je da se sva odobrena krmiva mogu dodati u obliku ulja i masti.

Prijašnja rubrika naslovljena „3. Zrnje mahunarki” preimenovana je u „3. Zrnje mahunarki te njihovi proizvodi” u skladu s važećom nomenklaturom.

Prijašnja rubrika naslovljena „4. Proizvodi koji se dobivaju proizvodnjom šećera” preimenovana je u „4. Gomoljače, korjenjače te njihovi proizvodi” u skladu s važećom nomenklaturom. Popisu trenutačno odobrenih krmiva dodano je sljedeće:

tekuća vinasa šećerne repe,

dehidrirana pulpa šećerne repe (koja je već odobrena u rubrici „6. Dehidrirana krmiva” postojeće specifikacije) i gomoljača,

krumpirove bjelančevine.

Krumpirove bjelančevine već su odobrene u drugoj rubrici važeće specifikacije.

Krmivo „šećerna trska” sad se nalazi u rubrici „7. Ostalo bilje, alge te njihovi proizvodi”.

Prijašnja rubrika naslovljena „5. Dehidrirana krmiva” preimenovana je u „6. Voluminozna krmiva te njihovi proizvodi” u skladu s važećom nomenklaturom. Na popis trenutačno odobrenih krmiva dodane su dehidrirane trave i mahunarke. Sijeno od trava i mahunarki već je odobreno za hranidbu mliječnog stada prema važećoj specifikaciji. Odobrenje je prošireno na te iste vrste krmnog bilja u dehidriranom obliku ili od njih dobivene proizvode u koncentratima bjelančevina.

Prijašnja rubrika naslovljena „6. Ostalo bilje, njegovi proizvodi i nusproizvodi” preimenovana je u „7. Ostalo bilje, alge te njihovi proizvodi” u skladu s važećom nomenklaturom.

Rubrika 7. i tablica dodataka odobrenih važećom specifikacijom zamijenjeni su trima novim rubrikama kako bi se uskladili s važećom europskom nomenklaturom. Te su tri kategorije sljedeće:

kategorija 11.: Minerali i proizvodi dobiveni od njih,

kategorija 12.: Fermentacijski (nus)proizvodi mikroorganizama – vidjeti izmjenu 13. za vinase,

dodaci i pomoćne tvari u postupku proizvodnje (vidjeti pojednostavnjeni popis dodataka odobrenih uredbama (EZ) br. 1831/2003 i (EU) 2019/962).

Te izmjene, kojima se ne mijenjaju svojstva proizvoda, ne utječu na jedinstveni dokument.

5.4.1.7.   Sheme hranidbe mliječnih krava

Sheme hranidbe ažurirane su prethodno objašnjenim izmjenama:

produljenje minimalnog trajanja ispaše s pet na šest mjeseci,

zamjena izraza „trava i/ili sijeno i/ili otava” izrazom „osnovno krmivo”.

Riječi „za održavanje zdravlja životinja” izbrisane su kao nepotrebne.

Ta izmjena, kojom se ne mijenjaju svojstva proizvoda, ne utječe na jedinstveni dokument.

5.4.2.   Sirane – Skladištenje i prikupljanje mlijeka

Rečenica „Potrebno je osigurati sljedivost mlijeka koje se prikuplja u siranama. Njihova je zadaća ažuriranje dnevnika prikupljanja.” izbrisana je jer ne pripada u poglavlje „Metoda proizvodnje”.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

5.4.3.   Sirane – Ciklus proizvodnje

Rečenica „Proizvodni pogoni moraju se nalaziti na zemljopisnom području definiranom u točki 3.” izbrisana je jer se ponavlja obveza iz poglavlja o razgraničenju zemljopisnog područja.

Rečenica „Mlijeko koje se upotrebljava za proizvodnju mora potjecati s ovlaštenih gospodarstava u skladu sa specifikacijom proizvoda.” izbrisana je jer se ponavlja obveza iz poglavlja o podacima koji dokazuju podrijetlo proizvoda sa zemljopisnog područja.

Odjeljak „Potrebno je osigurati sljedivost proizvodnje sira ‚Emmental français est-central’ kako bi se u svakom trenutku mogao kontrolirati te kako bi se znalo podrijetlo korištenog mlijeka i slijed proizvoda u svim fazama proizvodnje. Sustavom se mora omogućiti i kasnija identifikacija proizvedenih komada sireva.” izbrisan je iz poglavlja „Metoda proizvodnje” te je premješten u poglavlje o podacima koji dokazuju podrijetlo proizvoda sa zemljopisnog područja, što se čini prikladnijim.

Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

5.4.4.   Sirane – Proizvodnja

Dodano je pojašnjenje kako bi se potvrdilo da su svi konzervansi osim soli zabranjeni.

Dodano je da ni jedan sastojak ni pomoćna tvar u postupku proizvodnje ne smiju biti dobiveni od genetski modificiranih organizama. Ta je izmjena dodana zbog još nepotpune procjene rizika za potrošače i okoliš.

Maksimalno održavanje temperature gruša (90 minuta) izbrisano je jer nije od tehnološkog ili kvalitativnog značaja.

Odjeljak „Svi zahtjevi koji se odnose na uvjete prikupljanja, zaprimanja, skladištenja mlijeka u sirani i proizvodnje moraju biti pod nadzorom i kontrolom osobe odgovorne za proizvodnju. Svi tehnički listovi o proizvodnji moraju se čuvati tri godine.” izbrisan je iz poglavlja „Metoda proizvodnje” te je premješten u poglavlje o podacima koji dokazuju podrijetlo proizvoda sa zemljopisnog područja, što se čini prikladnijim.

Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

5.4.5.   Pogoni za zrenje sira – Trajanje zrenja sireva

Rečenica „Pogoni za zrenje sira moraju se nalaziti na zemljopisnom području definiranom u točki 3.” izbrisana je jer se ponavlja obveza iz poglavlja o razgraničenju zemljopisnog područja.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

5.5.    Povezanost

Poglavlje „Podaci koji potvrđuju povezanost sa zemljopisnim područjem” potpuno je preinačeno kako bi se ta povezanost bolje i sažetije istaknula.

Dodana je uvodna rečenica: „Povezanost s podrijetlom sira ‚Emmental français est-central’ temelji se na njegovoj dokazanoj kvaliteti.

Uklonjeno je upućivanje na alpski masiv jer on više nije dio određenog zemljopisnog područja.

U odjeljku o posebnosti proizvoda ponavljaju se informacije iz poglavlja „Opis proizvoda”.

Tim se preoblikovanjem ne mijenja povezanost te se ono odnosi i na jedinstveni dokument.

5.6.    Označivanje

U skladu s Uredbom (EU) br. 1151/2012 dodano je da se naziv proizvoda i logotip Unije moraju nalaziti u istom vidnom polju. Stoga je rečenica: „Osim obveznih podataka predviđenih propisima o označivanju i prezentiranju prehrambenih proizvoda, etiketa sadržava registrirani naziv proizvoda i znak ZOZP Europske unije u istom vidnom polju.” zamijenjena rečenicom „Naziv ‚Emmental français est-central’ i logotip ZOZP-a Unije moraju se nalaziti na etiketi sira namijenjenog prodaji krajnjem potrošaču.

To se objašnjenje prenosi u jedinstveni dokument.

5.7.    Ostalo

Ažurirani su podaci za kontakt nadležne službe države članice i skupine koja podnosi zahtjev. Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

Nadzorna tijela:

U skladu s postojećim uputama na nacionalnoj razini čija je svrha usklađivanje teksta specifikacija proizvoda, brišu se naziv i podaci za kontakt certifikacijskog tijela.

Odsad se u ovoj rubrici navode podaci nadležnih tijela u području kontrola na razini Francuske: Nacionalni institut za podrijetlo i kakvoću (INAO) i Glavna uprava za tržišno natjecanje, potrošačka pitanja i sprečavanje prijevara (DGCCRF).

Odsad su naziv i podaci o certifikacijskom tijelu dostupni na internetskim stranicama INAO-a te u bazi podataka Europske komisije.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

U nacionalnim zahtjevima tablica glavnih elemenata koje treba kontrolirati dopunjena je novim obvezama povezanima s ispašom. Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

JEDINSTVENI DOKUMENT

„Emmental français est-central”

EU br.: PGI-FR-9180-AM01 – 16.4.2021.

ZOI () ZOZP (X)

1.   Naziv

„Emmental français est-central”

2.   Država članica ili treća zemlja

Francuska

3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

3.1.   Vrsta proizvoda

Razred 1.3.: Sirevi

3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.

Sir od sirova kravljeg mlijeka, prešanog i kuhanog tijesta, s očicama veličine trešnje do veličine oraha, s najmanjim sadržajem masti u suhoj tvari od 45 %, odnosno najmanje 62 g na 100 g sira. Tijesto je mekano i topivo. Kora je tvrda i suha, zlatnožute do svijetlosmeđe boje. Dozrijeva najmanje 12 tjedana od datuma proizvodnje do izlaska iz podruma.

3.3.   Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)

Osnovno krmivo za stado uključuje travu, sijeno i otavu te sve voluminozno krmivo koje nije uvršteno na popis zabranjene hrane za životinje.

Najmanje 50 % suhe tvari u ukupnom krmnom obroku osigurava se osnovnim krmivom, među ostalim tijekom ispaše.

Ispaša je obvezna najmanje šest mjeseci kako bi se zadržala povezanost s livadama zemljopisnog područja.

Svi sastojci osnovnog krmiva za mliječne krave potječu sa zemljopisnog područja.

U razdoblju ispaše svako poljoprivredno gospodarstvo po kravi u laktaciji raspolaže s najmanje 30 ara površine pod travom koja se konzumira svježa, od kojih je najmanje 20 ara dostupno s mjesta mužnje i namijenjeno ispaši.

Gustoća mliječnog stada na poljoprivrednom gospodarstvu ne smije biti veća od 1,6 GS mliječnog stada/ha površine pod krmnim biljem namijenjene mliječnom stadu, uključujući žitarice za vlastitu potrošnju.

Fermentirani proizvodi isključeni su kako bi se izbjegla kontaminacija bakterijama maslačne kiseline koja bi mogla pogoršati svojstva sira.

Suho krmivo namijenjeno mliječnim kravama ne smije se navlažiti prije i tijekom hranidbe.

U slučaju hranidbe mliječnih krava gomoljima ili šećernom repom, ostaci se moraju ukloniti u roku od najviše 24 sata nakon hranidbe.

Stopa inkorporacije dopunske krmne smjese u ukupnom obroku mliječnih krava ne smije biti veća od 50 % suhe tvari u ukupnom obroku.

Cijele godine u hrani za životinje (u osnovnom krmivu i dopunskoj krmnoj smjesi) zabranjeno je sljedeće:

silažni proizvodi od fermentirane hrane i krmiva u omotanim balama u kojima su uvjeti anaerobni,

hrana koja pogoršava miris mlijeka,

tekuća sirutka,

kom, voće, trop i nedehidrirana pulpa,

proizvodi dobiveni od palme i palminih koštica u svim oblicima,

konzervansi za sijeno osim natrijeva klorida,

hrana koja sadržava krmivo, dodatke i pomoćne tvari u postupku proizvodnje dobivene od genetski modificiranih organizama.

3.4.   Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području

Proizvodnja mlijeka, prerada u sir i zrenje obavljaju se na zemljopisnom području.

3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Oblik sira:

cijeli kolutovi (od 60 do 130 kg, promjera od 0,70 do 1 m, najmanja visina oboda ruba: 14 cm) ili trokuti (četvrtina koluta; osmina koluta ...), veliki komadi i listići, ili

porcije i komadi, ili

male porcije, ili

riban (u vrećicama, komadi ribanog sira vizualno su jasno razdvojeni i neaglomerirani).

3.6.   Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Osim obveznih podataka predviđenih propisima o označivanju i prezentiranju prehrambenih proizvoda, etiketa sadržava registrirani naziv proizvoda i znak ZOZP Europske unije u istom vidnom polju.

4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

Zemljopisno područje obuhvaća područje sljedećih departmana: Doubs, Haute-Marne, Haute-Saône, Jura, Territoire de Belfort i Vosges.

5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

Povezanost s podrijetlom sira „Emmental français est-central” temelji se na njegovoj dokazanoj kvaliteti.

Tradicionalno područje proizvodnje sira „Emmental français est-central” proteže se između dva planinska lanca (Vosges i Jura), koji čine srednjoistočnu regiju („Est-central”).

Na tim planinskim lancima zime su duge i oštre, ljeta topla i relativno suha, a oborine obilne i učestale. Ta je klima posebno pogodna za proizvodnju visokokvalitetne trave i sijena (obiluju bjelančevinama; dobar profil masnih kiselina).

Na livadama srednjoistočne Francuske prisutna je velika botanička i mikrobna raznolikost.

Ta je raznolikost očuvana zbog poljoprivrednih praksi proizvođača mlijeka, posebno zadržavanja tradicionalnih ciklusa ispaše i košnje.

Otežani geografski i klimatski uvjeti u toj regiji razlog su razvoja mliječnog govedarstva pri čemu se iskorištavaju trave i krmno bilje s livada.

Kako bi se zimi očuvale obilne količine mlijeka prikupljenog ljeti, u srednjem vijeku primjenjivala se tehnika proizvodnje velikih kolutova sira.

Budući da su za proizvodnju tih sireva s vremenom bile potrebne velike količine mlijeka (do 900 litara mlijeka za samo jedan kolut), proizvođači su se okupili u zadruge u kojima su dijelili svoje mlijeko. Srednjoistočna regija („Est-central”) je regija takozvanih „fruitières”, tj. zadružnih sirana.

Sirane su i danas u potpunosti dio regionalne baštine zbog svoje bliske povezanosti s područjem te pridonose održavanju gospodarske i društvene aktivnosti u ruralnim općinama srednjoistočne Francuske.

„Emmental français est-central” sir je od sirova kravljeg mlijeka, prešanog i kuhanog tijesta, s očicama veličine trešnje do veličine oraha. Tijesto je mekano i topivo. Kora je tvrda i suha, zlatnožute do svijetlosmeđe boje. Dozrijeva najmanje 12 tjedana od datuma proizvodnje do izlaska iz podruma. Riječ je o velikim kolutovima sira (od 60 do 130 kg, promjera od 0,70 do 1 m, minimalne visine oboda ruba 14 cm).

Ta su svojstva poželjna pri konačnom odabiru sirara u skladu s tradicionalnim znanjem i iskustvom.

Posebna kvaliteta sira „Emmental français est-central” temelji se na ishrani stada mliječnih goveda i obvezi ispaše (najmanje šest mjeseci), zbog čega je sir „Emmental français est-central” blisko povezan s raznim područjima srednjoistočne regije („Est-central”).

Osnovno krmivo za mliječne krave potječe isključivo sa zemljopisnog područja: travom se hrane ljeti, a sijenom i voluminoznom krmom zimi. Stoga lokalna hrana koja se daje kravama i koja je uglavnom rezultat poštovanja tradicionalnih ciklusa ispaše i košnje pridonosi održavanju bioraznolikosti na livadama i mikrobne bioraznolikosti mlijeka.

Flora livada, a posebno mikroflora mlijeka, utječu na organoleptička svojstva sira „Emmental français est-central”, koji se usto mora proizvoditi od sirova mlijeka. Stoga mlijeko koje potječe od krmnog bilja u srednjoistočnoj regiji ima visok udio bjelančevina, što je ključno za sposobnost prerade sira.

Osim toga, zabranom upotrebe fermentirane hrane za životinje (silaža, omotane okrugle bale sijena) i dopunske krmne smjese na bazi bilja jakog mirisa (kupusnjače itd.) izbjegavaju se maslačna fermentacija i pojava kiselosti u mlijeku, a zatim i u sirevima te neugodne arome i mirisi za potrošače.

Izostanak maslačne fermentacije zbog kvalitete mlijeka i smanjena lipoliza zbog uvjeta skladištenja prikupljenog mlijeka omogućuju stoga dulje zrenje i bolje očuvanje proizvoda.

Te su mjere opreza ključne kako bi, prema tradiciji, kolutovi sira velikih dimenzija, prešanog i kuhanog tijesta, proizvedeni preradom sirova mlijeka mogli dugo dozrijevati u podrumima (najmanje 12 tjedana u usporedbi sa 6 tjedana za standardni francuski ementaler).

Postupak zrenja sastoji se od tri faze, uključujući međufazu u toplom podrumu, u kojoj na tijestu nastaju tipične očice: jasno razdvojene, okrugle do ovalne, ravnomjerno raspoređene, pravilne i čiste, od veličine trešnje do veličine oraha.

Zahvaljujući izraženijoj proteolizi, koja se pojavljuje zbog dugotrajnog zrenja, okus je tipično čist i voćni.

Na kraju postupka zrenja sirar mora odabrati kolutove sira prema različitim ljestvicama organoleptičkih svojstava ZOZP-a „Emmental français est-central”, kao što su očice, tijesto, okus i miris.

Postupak zrenja od 12 tjedana, zajedno sa svojstvima korištenog mlijeka, glavni je čimbenik koji utječe na specifikaciju sira „Emmental français est-central”. Upravljanje trima fazama zrenja u kombinaciji s istančanim odabirom sireva koji sirari provode na kraju tog stadija pridonosi tipičnim svojstvima proizvoda uglavnom tvrde, suhe kore, zlatnožute do svijetlosmeđe boje, mekanog i topivog tijesta s očicama veličine trešnje do veličine oraha.

Upućivanje na objavu specifikacije

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-17d4b020-03b3-42af-88ee-d9124b73b41b


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.