ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 192

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 65.
11. svibnja 2022.


Sadržaj

Stranica

 

II.   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2022/C 192/01

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10666 – BROOKFIELD / TELIA COMPANY / TELIA TOWERS SWEDEN) ( 1 )

1

2022/C 192/02

Komunikacija Komisije – Odobrenje sadržaja nacrta KOMUNIKACIJE KOMISIJE Komunikacija u skladu s člankom 3. stavkom 2., člankom 13. stavkom 3. te člancima 20. i 22. Uredbe Komisije (EU) 2023/… od … 2023.] o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika

2

2022/C 192/03

Komunikacija Komisije – Odobrenje sadržaja nacrta Uredbe Komisije (EU) 2023/… od … 2023. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika

6

2022/C 192/04

Komunikacija Komisije – Odobrenje sadržaja nacrta OBAVIJESTI KOMISIJE o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika

79


 

IV.   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Vijeće Europske unije

2022/C 192/05

Obavijest namijenjena određenim osobama i subjektima na koje se odnose mjere ograničavanja iz Odluke Vijeća 2010/413/ZVSP i Uredbe Vijeća (EU) br. 267/2012 o mjerama ograničavanja protiv Irana

89

 

Europska komisija

2022/C 192/06

Tečajna lista eura — 10. svibnja 2022.

90

2022/C 192/07

Obavijest Komisije o važećim kamatnim stopama na iznose povrata državnih potpora i referentnim/diskontnim stopama koje se primjenjuju od 1. svibnja 2022.. (Objavljeno u skladu s člankom 10. Uredbe Komisije (EZ) br. 794/2004)

91


 

V.   Objave

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2022/C 192/08

Informativna obavijest – javno savjetovanje – Oznake zemljopisnog podrijetla iz Ekvadora koje je potrebno zaštititi u Europskoj uniji kao oznake zemljopisnog podrijetla

92


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II. Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

11.5.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 192/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.10666 – BROOKFIELD / TELIA COMPANY / TELIA TOWERS SWEDEN)

(Tekst značajan za EGP)

(2022/C 192/01)

Dana 25. travnja 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10666. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


11.5.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 192/2


KOMUNIKACIJA KOMISIJE

Odobrenje sadržaja nacrta KOMUNIKACIJE KOMISIJE Komunikacija u skladu s člankom 3. stavkom 2., člankom 13. stavkom 3. te člancima 20. i 22. Uredbe Komisije (EU) 2023/… od … 2023.] o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika

(2022/C 192/02)

Komisija je 6. svibnja 2022. odobrila sadržaj nacrta Komunikacije Komisije – Komunikacija u skladu s člankom 3. stavkom 2., člankom 13. stavkom 3. te člancima 20. i 22. Uredbe Komisije (EU) 2023/… od … 2023. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika.

Nacrt te Komunikacije Komisije nalazi se u Prilogu ovoj Komunikaciji.

Nacrt te Uredbe Komisije otvoren je za javnu raspravu na sljedećoj poveznici:

http://ec.europa.eu/competition/consultations/open.html


PRILOG

Komunikacija u skladu s člankom 3. stavkom 2., člankom 13. stavkom 3. te člancima 20. i 22. Uredbe Komisije (EU) 2023/… od … 2023. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika

NACRT

Člankom 3. stavkom 2., člankom 13. stavkom 3. te člancima 20. i 22. Uredbe Komisije (EU) [br. [X]/2023 od [X] 2023.] o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika [„Provedbena uredba”] (1) propisuje se da se prijave, obrazloženi podnesci, primjedbe na prigovore Komisije, obveze koje su se predmetni poduzetnici ponudili preuzeti te obrazac RM Komisiji podnesu u obliku koji Komisija odredi u Službenom listu Europske unije.

U skladu s člankom 3. stavkom 2., člankom 13. stavkom 3. te člancima 20. i 22. Provedbene uredbe, Komisija ovime određuje oblik u kojemu bi se prijave, obrazloženi podnesci, primjedbe na prigovore Komisije, obveze koje su se predmetni poduzetnici ponudili preuzeti te obrazac RM (dalje u tekstu „dokumenti”) trebali podnositi.

1.1.   Način prijenosa dokumenata Komisiji

1.

Prijenos dokumenata veličine manje od deset gigabajta trebao bi se odvijati elektronički putem platforme EU Send Web (dalje u tekstu „platforma EU Send”), Komisijine internetske platforme za razmjenu za siguran prijenos dokumenata (2). Za korištenje platforme EU Send obvezna je prethodna registracija, a dokumenti preneseni putem te platforme podliježu različitim ograničenjima veličine koja se mogu mijenjati. Ako je dokument koji se prenosi veličine manje od deset gigabajta, ali premašuje ograničenje veličine platforme EU Send, potrebno ga je prenijeti u dva ili tri dijela.

2.

Dokumentima koji se prenose putem platforme EU Send mora se priložiti obrazac o prijenosu, koji osigurava platforma EU Send. Obrazac o prijenosu mora se ispuniti pravilno i pažljivo.

3.

Dokumenti veličine veće od deset gigabajta mogu se Glavnoj upravi Komisije za tržišno natjecanje dostaviti osobno ili poslati preporučenom poštom putem tvrdih diskova s nekomprimiranim podacima u vanjskom kućištu s USB 2.0 ili 3.0 priključkom kompatibilnih s Microsoft Windows operativnim sustavima.

4.

Dokumenti poslani preporučenom poštom ili osobnom dostavom trebali bi biti upućeni Glavnoj upravi Komisije za tržišno natjecanje na adresu navedenu na njezinim internetskim stranicama (3). Upućivanje dokumenata drugim službama Komisije moglo bi dovesti do kašnjenja.

1.2.   Potpisivanje dokumenata elektroničkim putem

5.

U ovom se odjeljku utvrđuju tehničke specifikacije koje se odnose na potpisivanje dokumenata podnesenih elektroničkim putem, uključujući dokumente podnesene putem platforme EU Send, kao i one dostavljene Komisiji na vanjskim uređajima za pohranu podataka.

6.

Da bi se smatrali valjanima, dokumenti podneseni elektroničkim putem moraju biti potpisani barem jednim kvalificiranim elektroničkim potpisom koji je u skladu sa zahtjevima iz Uredbe (EU) br. 910/2014 („Uredba eIDAS”) (4). Budući da je u svim državama članicama EU-a izričito priznato da jedino kvalificirani elektronički potpisi imaju pravni učinak jednak učinku vlastoručnih potpisa, ne prihvaćaju se druge vrste elektroničkih potpisa koje ne ispunjavaju zahtjeve kvalificiranih elektroničkih potpisa, kao što su skenirani potpisi ili napredni elektronički potpisi kako su definirani u Uredbi eIDAS.

7.

Oblik kvalificiranih elektroničkih potpisa mora biti u skladu s jednim od oblika iz Provedbene odluke Komisije (EU) 2015/1506 (5) ili s najnovijim specifikacijama koje je objavio Europski institut za telekomunikacijske norme.

8.

Kvalificirane usluge povjerenja mogu se dobiti od kvalificiranih pružatelja usluga povjerenja kako su definirani u Uredbi eIDAS. Kvalificirani pružatelji usluga povjerenja komercijalni su pružatelji usluga i kvalificirani članovi programa povjerenja Europske unije. Kvalificirani pružatelji usluga povjerenja navedeni su u pregledniku pouzdanih popisa (6).

9.

Svaku digitalnu ili hardversku opremu kojom se omogućuje provedba kvalificiranih elektroničkih potpisa, kao što su kvalificirani elektronički certifikati i uređaji za kvalificirane elektroničke potpise, mora kupiti pošiljatelj te ona ostaje njegova odgovornost.

10.

Komisija će potvrditi dokumente potpisane kvalificiranim elektroničkim potpisom. Kako bi se povećala sigurnost u to da će Glavna uprava za tržišno natjecanje uspješno potvrditi kvalificirani elektronički potpis, moguće je testirati njegovu valjanost upotrebom kvalificiranog pružatelja usluga povjerenja koji pruža kvalificiranu uslugu provjere valjanosti uz naknadu (7). Komisijina internetska aplikacija za usluge digitalnog potpisa može se upotrebljavati i u demonstracijske svrhe (8). Kako bi se izbjegla ikakva sumnja, ta se platforma ne smije upotrebljavati za podnošenje dokumenata povezanih s predmetom, povjerljivih podataka ili podataka specifičnih za predmet.

11.

Potpisani dokumenti ne smiju biti šifrirani niti sadržavati bilo kakve certifikate, osim certifikata povezanih s kvalificiranim elektroničkim potpisom.

12.

Metapodaci kvalificiranog elektroničkog potpisa moraju odgovarati podacima za kontakt potpisnika. Pri potpisivanju dokumenta korištenjem jednog ili nekoliko kvalificiranih elektroničkih potpisa u informativne svrhe navedite podatke za kontakt potpisnika, kao i oznaku „[elektronički potpis]” na kraju dokumenta. Vizualni prikaz elektroničkog potpisa nije obvezan i ne pruža nikakvu dodatnu pravnu vrijednost.

13.

Izmjene potpisanog dokumenta narušavaju vjerodostojnost svih postojećih elektroničkih potpisa. Zbog toga ne bi trebalo mijenjati dokument nakon unošenja jednog ili više kvalificiranih elektroničkih potpisa.

14.

Dokumenti potpisani elektronički putem kvalificiranog elektroničkog potpisa ne smiju biti zaključani niti zaštićeni lozinkom. Time će se Komisijinom namjenskom softveru omogućiti pristup dokumentu i potvrda valjanosti kvalificiranog elektroničkog potpisa.

1.3.   Tehničke specifikacije dokumenata podnesenih elektroničkim putem

15.

U ovom se odjeljku utvrđuju tehničke specifikacije u pogledu dokumenata podnesenih elektroničkim putem, uključujući dokumente podnesene putem platforme EU Send, kao i one dostavljene na vanjskim uređajima za pohranu podataka.

16.

Svi dokumenti podneseni u elektroničkom obliku prije podnošenja moraju se provjeriti antivirusnim programom kako bi se utvrdilo da ne sadrže viruse. Komisija će izbrisati svaku datoteku zaraženu virusom te ukloniti sve zaražene vanjske medije za pohranjivanje. Podnesak može biti proglašen nevaljanim ili nepotpunim ako su njegove datoteke izbrisane ili uklonjene.

17.

Dokumenti podneseni putem platforme EU Send ne smiju biti šifrirani. Preporučuje se šifriranje dokumenata podnesenih na vanjskim uređajima za pohranu podataka. Šifriranje bi se trebalo provoditi samo na razini spremnika tako da nijedan dokument koji se nalazi u spremniku na uređaju za pohranu podataka ne bude zaštićen lozinkom. Lozinke za dešifriranje trebalo bi poslati u posebnom privitku.

18.

Svi dokumenti moraju biti u prijenosnom formatu dokumenta (PDF) ili u formatu proračunske tablice (XLSX) (podložno točki 21. navedenoj niže). Dokumenti u formatu PDF moraju se moći pretraživati tako da se kreiraju digitalno ili skeniraju za optičko prepoznavanje znakova (OCR). Dokumenti u formatu XLSX moraju se podnijeti tako da su im svi osnovni podaci neredigirani, a sve osnovne formule i algoritmi neoštećeni.

19.

Nazivi dokumenata trebali bi olakšavati utvrđivanje odgovarajućeg odjeljka u obrascu CO, skraćenom obrascu CO, obrascu RS ili obrascu RM na koji se odnose. Naziv svakog dokumenta trebao bi sadržavati broj postupka na koji se podnesak odnosi. Nazivi dokumenata ne smiju sadržavati posebne ili nelatinične znakove te ne smiju biti duži od 250 znakova.

20.

Dokumenti u PDF formatu moraju se na svakoj stranici označiti korporativnim identifikacijskim brojevima i uzastopnim kontrolnim brojevima dokumenata (npr. ABC-00000001).

1.4.   Dodatne specifikacije za interne dokumente podnesene kao dio odjeljka 5.4. obrasca CO

21.

Dokumenti se moraju podnijeti u izvornom obliku (tj. ne smiju se pretvoriti u format PDF kako bi se podnijeli Komisiji kao dio obrasca CO).

22.

E-poruke i druge datoteke moraju se dostaviti u obliku pojedinačnih datoteka (ne smiju biti u formatu „.pst”, „.zip” ili „.nsf”). Datoteke u formatu .nsf trebalo bi pretvoriti u bilo koji „jedinstveni” format e-poruka (kao što su .msg ili .eml).

23.

Dokumenti se moraju prenijeti u cijelosti i ne smiju biti redigirani. Svi osnovni metapodaci moraju biti neoštećeni. Ne smije se koristiti softver za uklanjanje udvostručavanja podataka i e-poruka.

1.5.   Alternativni načini potpisivanja i podnošenja dokumenata Glavnoj upravi Komisije za tržišno natjecanje

24.

Ako je aplikacija EU Send nedostupna zbog održavanja ili tehničkih razloga izvan kontrole Komisije, odmah kontaktirajte informatičku podršku platforme EU Send putem e-adrese COMP-EU-SEND@ec.europa.eu. Nemojte koristiti ovu e-adresu za podnošenje dokumenata ili razgovor o povjerljivim podacima ili podacima povezanima s predmetom.

25.

U slučajevima kada iz tehničkih razloga drukčije nije moguće te kada Komisija iznimno pristane na upotrebu drugih načina prijenosa, dokumenti veličine manje od deset gigabajta mogu se Glavnoj upravi Komisije za tržišno natjecanje osobno dostaviti ili poslati preporučenom poštom putem uređaja za vanjsku pohranu podataka, kao što su USB, CD ili DVD, te vanjski tvrdi diskovi s nekomprimiranim podacima u vanjskom kućištu s USB 2.0 ili 3.0 priključkom kompatibilni s Microsoft Windows operativnim sustavima. Ti se dokumenti moraju digitalno potpisati kvalificiranim elektroničkim potpisom.

26.

Ako se Komisija složi da potpisivanje dokumenata kvalificiranim elektroničkim potpisom nije izvedivo, moguće je Glavnoj upravi Komisije za tržišno natjecanje ručno potpisan papirnati primjerak cjelovitog podneska osobno dostaviti ili poslati preporučenom poštom. U tom slučaju u informativne svrhe uz podnesak moraju biti priložene dvije digitalne kopije cjelovitog podneska na vanjskim uređajima za pohranu podataka (kao što su USB, CD ili DVD ili vanjski tvrdi diskovi s nekomprimiranim podacima u vanjskom kućištu s USB 2.0 ili 3.0 priključkom kompatibilni s Microsoft Windows operativnim sustavima). Uz podnesak se mora priložiti i vlastoručno potpisana izjava u kojoj se navodi da su potpisani papirnati primjerak i digitalni primjerci istovjetni.

Datum početka primjene ove komunikacije. Upute sadržane u ovoj komunikaciji primjenjuju se od dana stupanja na snagu Provedbene uredbe.


(1)  SL L….

(2)  Upute o upotrebi platforme EU Send (koja se naziva i „eTrustEx”) potražite na poveznici https://ec.europa.eu/competition-policy/mergers/practical-information_en.

(3)  https://ec.europa.eu/competition-policy/mergers/practical-information_en.

(4)  Uredba (EU) br. 910/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o elektroničkoj identifikaciji i uslugama povjerenja za elektroničke transakcije na unutarnjem tržištu i stavljanju izvan snage Direktive 1999/93/EZ (SL L 257, 28.8.2014., str. 73.).

(5)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/1506 od 8. rujna 2015. o utvrđivanju specifikacija koje se odnose na formate naprednih elektroničkih potpisa i naprednih pečata koje priznaju tijela javnog sektora u skladu s člankom 27. stavkom 5. i člankom 37. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 910/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o elektroničkoj identifikaciji i uslugama povjerenja za elektroničke transakcije na unutarnjem tržištu, SL L 235, 9.9.2015., str. 37.

(6)  Kvalificirani pružatelji usluga povjerenja za svaku državu članicu EU-a navedeni su ovdje: https://esignature.ec.europa.eu/efda/tl-browser/#/screen/home. Samo kvalificirani pružatelji usluga povjerenja koji nose oznaku „QCert for ESig” mogu izdati kvalificirani certifikat za elektronički potpis, koji se zahtijeva za kvalificirane elektroničke potpise.

(7)  Kvalificirani pružatelji usluga povjerenja za svaku državu članicu EU-a navedeni su ovdje: https://esignature.ec.europa.eu/efda/tl-browser/#/screen/home. Kvalificirani pružatelji usluga povjerenja s oznakom „QVal for QESig” mogu pružiti kvalificiranu uslugu provjere valjanosti kvalificiranog elektroničkog potpisa.

(8)  Komisijina internetska aplikacija za usluge digitalnog potpisa dostupna je na poveznici https://ec.europa.eu/cefdigital/DSS/webapp-demo/validation.


11.5.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 192/6


KOMUNIKACIJA KOMISIJE

Odobrenje sadržaja nacrta Uredbe Komisije (EU) 2023/… od … 2023. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika

(2022/C 192/03)

Komisija je 6. svibnja 2022. odobrila sadržaj nacrta Uredbe Komisije (EU) 2023/… od … 2023. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika

Nacrt Provedbene uredbe Komisije nalazi se u Prilogu ovoj Komunikaciji.

Nacrt Provedbene uredbe Komisije otvoren je za javnu raspravu na sljedećoj poveznici:

http://ec.europa.eu/competition/consultations/open.html.


PRILOG

Uredbi Komisije (EU) 2023/… od … 2023. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika

NACRT

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir članak 57. stavak 2. točku (a) Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru u vezi s člankom 1. Protokola 21. uz taj Sporazum,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (1), a posebno njezin članak 23. stavak 1.,

nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,

budući da:

(1)

Uredba Komisije (EZ) br. 802/2004 od 7. travnja 2004. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika (2) izmijenjena je nekoliko puta. Budući da su sada potrebne daljnje izmjene, Uredbu (EZ) br. 802/2004 trebalo bi radi jasnoće zamijeniti.

(2)

Uredba (EZ) br. 139/2004 temelji se na načelu obveznog prijavljivanja koncentracije prije nego što ona stupi na snagu. Prijava ima važne pravne posljedice koje idu u prilog stranama u predloženoj koncentraciji. Međutim, nepoštivanjem obveze prijave strane podliježu novčanim kaznama te mogućnosti pokretanja građanskopravnog postupka protiv njih. Stoga je u interesu pravne sigurnosti potrebno točno definirati predmet i sadržaj podataka koji se moraju navesti u prijavi.

(3)

Podnositelji prijave moraju Komisiji potpuno i iskreno otkriti činjenice i okolnosti važne za donošenje odluke o prijavljenoj koncentraciji.

(4)

Uredba (EZ) br. 139/2004 predmetnim poduzetnicima daje pravo i da jedna ili više država članica prije prijave obrazloženim podneskom uputi Komisiju na koncentraciju koja ispunjava uvjete iz te Uredbe ili da Komisija na nju uputi države članice, ovisno o slučaju. Bitno je da Komisija i nadležna tijela predmetnih država članica raspolažu s dovoljno podataka kako bi u kratkom roku mogle odlučiti o upućivanju. Obrazloženi podnesak kojim se traži upućivanje stoga bi trebao sadržavati određene specifične podatke.

(5)

Radi pojednostavnjenja i ubrzavanja obrade prijava, obrazloženih podnesaka i podataka o obvezama, trebalo bi upotrebljavati standardizirane obrasce. Ti su obrasci utvrđeni u prilozima ovoj Uredbi. Format priloga ovoj Uredbi može se promijeniti, a odgovarajući obrasci mogu se zamijeniti elektroničkim obrascima koji sadržavaju iste zahtjeve u pogledu podataka.

(6)

Prijavom započinju teći zakonski rokovi utvrđeni Uredbom (EZ) br. 139/2004 te se stoga moraju utvrditi i uvjeti koji utječu na te rokove, kao i trenutak njihova stupanja na snagu.

(7)

Radi pravne sigurnosti potrebno je utvrditi pravila za izračun rokova predviđenih Uredbom (EZ) br. 139/2004. Pritom se posebno moraju utvrditi početak i kraj rokova, kao i okolnosti pod kojima se protjecanje tih rokova privremeno prekida, uzimajući u obzir uvjete koji su posljedica izuzetno kratkih zakonskih rokova za postupke.

(8)

Odredbe koje se odnose na postupke Komisije u skladu s Uredbom (EZ) br. 139/2004 moraju biti sročene na način kojim se u potpunosti štiti pravo na saslušanje i pravo na obranu. U tu svrhu Komisija razlikuje strane koje prijavljuju koncentraciju, druge strane uključene u predloženu koncentraciju, treće osobe i osobe kojima Komisija namjerava odlukom izreći novčanu kaznu ili periodične penale.

(9)

Komisija mora podnositeljima prijave, kao i drugim stranama uključenima u predloženu koncentraciju, na njihov zahtjev, prije prijave dati priliku za neslužbeni i strogo povjerljivi razgovor o planiranoj koncentraciji. Osim toga, Komisija mora nakon prijave održavati bliske kontakte s tim stranama u mjeri u kojoj je to potrebno da bi s njima raspravila o svim praktičnim ili pravnim problemima koje otkrije pri prvom ispitivanju predmeta, u cilju uklanjanja takvih problema međusobnim dogovorom, ako je to moguće.

(10)

U skladu s načelom poštovanja prava na obranu, podnositeljima prijave trebalo bi dati mogućnost da podnesu svoja očitovanja o svim primjedba koje Komisija namjerava uzeti u obzir u svojim odlukama. I drugim stranama uključenima u predloženu koncentraciju treba priopćiti primjedbe Komisije i dati im priliku da izraze svoja stajališta.

(11)

Trećim osobama koje iskažu dostatan interes trebalo bi omogućiti da izraze svoja stajališta, ako o tome ulože pisani zahtjev.

(12)

Sve osobe koje imaju pravo na očitovanje moraju to učiniti pisanim putem, kako u vlastitom interesu, tako i u interesu dobrog postupanja, ne dovodeći u pitanje njihovo pravo da po potrebi zahtijevaju službena usmena saslušanja radi nadopune pisanog postupka. Međutim, u hitnim slučajevima Komisija mora imati mogućnost odmah započeti usmena saslušanja podnositelja prijave, drugih uključenih strana ili trećih osoba.

(13)

Potrebno je utvrditi pravila o pravima osoba koje će biti saslušane, mjeru u kojoj će im se omogućiti pristup spisu Komisije te uvjete pod kojima mogu biti zastupane ili pod kojima im se može pružati pomoć.

(14)

Kad dopušta uvid u spis, Komisija mora osigurati zaštitu poslovnih tajni i drugih povjerljivih podataka. Komisija mora biti u stanju od poduzetnika koji su dostavili dokumente ili izjave zatražiti da označe koji su podaci u njima povjerljivi.

(15)

Kako bi se Komisiji omogućila pravilna ocjena obveza čije su preuzimanje ponudili podnositelji prijave s ciljem da koncentraciju usklade s unutarnjim tržištem i kako bi se osiguralo održavanje potrebnih savjetovanja s drugim uključenim stranama, trećim osobama i tijelima država članica, kako je propisano Uredbom (EZ) br. 139/2004, treba utvrditi postupak i rokove za predlaganje tih obveza.

(16)

Dostavljanje dokumenata koji se šalju Komisiji i koje ona šalje u načelu bi se trebala odvijati digitalnim sredstvima, uzimajući u obzir razvoj informacijske i komunikacijske tehnologije i utjecaj takvog dostavljanja dokumenata na okoliš. To se naročito odnosi na prijave, obrazložene podneske, očitovanja o primjedbama koje je Europska komisija uputila podnositeljima prijave, kao i na obveze čije je preuzimanje ponuđeno u skladu s člankom 6. stavkom 2. ili člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

PODRUČJE PRIMJENE

Članak 1.

Ova se Uredba primjenjuje na kontrolu koncentracija koje se provode u skladu s Uredbom (EZ) br. 139/2004.

POGLAVLJE II.

PRIJAVE I DRUGI PODNESCI

Članak 2.

Osobe koje imaju pravo podnijeti prijave

(1)   Prijave podnose osobe ili poduzetnici iz članka 4. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004.

(2)   Kad prijave potpisuju ovlašteni vanjski predstavnici osoba ili poduzetnika, ti su predstavnici dužni podnijeti pisani dokaz da su ovlašteni za zastupanje.

(3)   Zajedničke prijave podnosi zajednički predstavnik koji je ovlašten za slanje i primanje dokumenata u ime svih podnositelja prijave.

Članak 3.

Podnošenje prijava

(1)   Prijave se podnose na obrascu CO kako je utvrđeno u Prilogu I. Pod uvjetima utvrđenima u Prilogu II. prijave se mogu podnijeti i na skraćenom obrascu CO kako je navedeno u Prilogu II. Zajedničke prijave podnose se na jednom obrascu.

(2)   Obrasci iz stavka 1. i svi relevantni popratni dokumenti dostavljaju se Komisiji u skladu s člankom 22. i uputama koje Komisija objavljuje u Službenom listu Europske unije.

(3)   Prijave se sastavljaju na jednom od službenih jezika Unije. Za podnositelje prijave taj je jezik usto jezik postupka te jezik svih kasnijih postupaka povezanih s istom koncentracijom. Popratni dokumenti podnose se na izvornom jeziku. Kad izvorni jezik dokumenta nije jedan od službenih jezika Unije, prilaže se prijevod na jezik postupka.

(4)   Prijave podnesene u skladu s člankom 57. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru mogu biti na jednom od službenih jezika država EFTA-e ili na radnom jeziku Nadzornog tijela EFTA-e. Ako jezik izabran za prijavu nije jedan od službenih jezika Unije, podnositelji prijave prijavi istodobno prilažu svu dokumentaciju i njezin prijevod na jedan od službenih jezika Unije. Jezik izabran za prijevod bit će ujedno i jezik kojim će se Unija u postupku služiti prema podnositeljima prijave.

Članak 4.

Podaci i dokumenti koje treba dostaviti

(1)   Prijave trebaju sadržavati potrebne podatke, uključujući dokumente, koji se traže odgovarajućim obrascima navedenima u prilozima I. i II. Podaci moraju biti točni i potpuni.

(2)   Komisija može, na temelju pisanog zahtjeva podnositelja prijave, osloboditi od obveze podnošenja bilo kojih pojedinačnih podataka o prijavi, uključujući dokumente, ili od ispunjavanja bilo kojeg drugog zahtjeva iz Priloga I. i II. ako smatra da ispunjavanje tih obveza ili zahtjeva nije neophodno za ispitivanje predmeta.

(3)   Komisija bez odgode pisanim putem potvrđuje podnositeljima prijave ili njihovim predstavnicima primitak prijave i svakog odgovora na dopis Komisije koji je ona poslala na temelju članka 5. stavaka 2. i 3.

Članak 5.

Datum prijave

(1)   U skladu sa stavcima 2., 3. i 4., smatra se da su prijave podnesene na dan kad ih Komisija primi.

(2)   Ako su podaci, uključujući dokumente, sadržani u prijavi u materijalnom smislu nepotpuni, Komisija će o tome bez odgode pisanim putem izvijestiti podnositelje prijave ili njihove predstavnike. U takvim slučajevima prijava je podnesena na dan kad Komisija primi potpune podatke.

(3)   Komisija mora bez odgode biti obaviještena o značajnim promjenama u činjenicama sadržanima u prijavi koje se pojave nakon podnošenja prijave, a koje podnositelji prijave znaju ili bi ih morali znati, ili o bilo kakvim novim podacima koji se pojave nakon podnošenja prijave, a koje podnositelji prijave znaju ili bi ih morali znati ili koji bi morali biti prijavljeni da su bili poznati u vrijeme prijave. U takvim slučajevima, kad bi te značajne promjene ili novi podaci mogli znatno utjecati na procjenu koncentracije, Komisija može smatrati da je prijava podnesena na dan kad primi relevantne podatke. Komisija je dužna bez odgode pisanim putem o tome obavijestiti podnositelje prijave ili njihove predstavnike.

(4)   Za potrebe ovog članka netočni ili obmanjujući podaci smatraju se nepotpunima, ne dovodeći u pitanje članak 14. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 139/2004.

(5)   Kad Komisija u skladu s člankom 4. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 139/2004 objavi da je primila prijavu, navodi i dan kad je prijava zaprimljena. Ako je na temelju primjene stavaka 2., 3. i 4. ovog članka prijava podnesena na kasniji datum od datuma navedenog u objavi, Komisija izdaje naknadnu objavu u kojoj navodi taj kasniji datum.

Članak 6.

Posebne odredbe o obrazloženim podnescima, dopunama i potvrdama

(1)   Obrazloženi podnesci u smislu članka 4. stavaka 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 139/2004 sadrže podatke, uključujući dokumente, koji se zahtijevaju u Prilogu III. ovoj Uredbi. Podaci moraju biti točni i potpuni.

(2)   Članak 2., članak 3. stavak 1. treća rečenica, članak 3. stavci 2., 3. i 4., članak 4., članak 5. stavci od 1. do 4. i članak 22. ove Uredbe primjenjuju se mutatis mutandis na obrazložene podneske u smislu članka 4. stavaka 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 139/2004.

(3)   Članak 2., članak 3. stavak 1. treća rečenica, članak 3. stavci 2., 3. i 4., članak 4., članak 5. stavci od 1. do 4. i članak 22. ove Uredbe primjenjuju se mutatis mutandis na dopune prijava i potvrde u smislu članka 10. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 139/2004.

POGLAVLJE III.

ROKOVI

Članak 7.

Početak rokova

Rokovi počinju teći sljedeći radni dan, kako je definirano u članku 24. ove Uredbe, nakon što je uslijedio događaj na koji se odnose odgovarajuće odredbe Uredbe (EZ) br. 139/2004.

Članak 8.

Istek rokova

(1)   Rokovi koji se računaju u radnim danima istječu na kraju zadnjeg radnog dana.

(2)   Rok koji odredi Komisija na određen kalendarski datum istječe na kraju tog dana.

Članak 9.

Privremeni prekid rokova

(1)   Rokovi iz članka 9. stavka 4. te članka 10. stavaka 1. i 3. Uredbe (EZ) br. 139/2004 privremeno se prekidaju kad Komisija u skladu s člankom 11. stavkom 3. i člankom 13. stavkom 4. te uredbe mora donijeti odluku zbog bilo kojeg od sljedećih razloga:

(a)

podaci koje je Komisija zatražila u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004 od jednog od podnositelja prijave ili bilo koje druge uključene strane, u smislu članka 11. ove Uredbe, nisu dostavljeni ili nisu dostavljeni u cijelosti u roku koji je utvrdila Komisija;

(b)

podaci koje je Komisija na temelju članka 11. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004 zatražila od treće osobe nisu dostavljeni ili nisu dostavljeni u cijelosti u roku koji je utvrdila Komisija, a zbog okolnosti za koje je odgovoran jedan od podnositelja prijave ili bilo koja druga uključena strana u smislu članka 11. ove Uredbe;

(c)

jedan od podnositelja prijave ili bilo koja druga uključena strana u smislu članka 11. ove Uredbe odbila je podvrći se očevidu za koji Komisija smatra da je potreban na temelju članka 13. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 139/2004 ili je odbila surađivati u provedbi takvog očevida, u skladu s člankom 13. stavkom 2. ove Uredbe;

(d)

podnositelji prijave nisu izvijestili Komisiju o značajnim promjenama u činjenicama sadržanima u prijavi ili o bilo kakvim novim podacima te vrste navedenima u članku 5. stavku 3. ove Uredbe.

(2)   Rokovi iz članka 9. stavka 4. te članka 10. stavaka 1. i 3. Uredbe (EZ) br. 139/2004 privremeno se prekidaju kad Komisija mora donijeti odluku u skladu s člankom 11. stavkom 3. te uredbe, a da prije toga ne upućuje jednostavan zahtjev za dostavljanje podataka, zbog okolnosti za koje je odgovoran jedan od poduzetnika uključenih u koncentraciju.

(3)   Rokovi iz članka 9. stavka 4. te članka 10. stavaka 1. i 3. Uredbe (EZ) br. 139/2004 privremeno se prekidaju:

(a)

u slučajevima navedenima u stavku 1. točkama (a) i (b) tijekom razdoblja između isteka roka utvrđenog u običnom zahtjevu za dostavljanje podataka te primitka potpunih i točnih podataka koji se traže u odluci;

(b)

u slučajevima navedenima u stavku 1. točki (c) tijekom razdoblja između neuspješnog pokušaja provedbe očevida i završetka očevida naloženog odlukom;

(c)

u slučajevima navedenima u stavku 1. točki (d) u razdoblju od dana promjene ondje navedenih činjenica i primitka potpunih i točnih podataka;

(d)

u slučajevima navedenima u stavku 2. u razdoblju prije isteka roka određenog odlukom te primitka potpunih i točnih podataka zatraženih odlukom.

(4)   Privremeni prekid roka započinje na radni dan nakon dana kad se dogodio događaj zbog kojeg je rok privremeno prekinut. Prekid prestaje istekom dana na koji je uklonjen razlog za privremeni prekid roka. Ako taj dan nije radni dan, privremeni prekid roka okončat će se istekom sljedećeg radnog dana.

Članak 10.

Poštovanje rokova

(1)   Smatra se da se rokovi navedeni u članku 4. stavku 4. četvrtom podstavku, članku 9. stavku 4., članku 10. stavcima 1. i 3. i članku 22. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 139/2004 poštuju ako Komisija donese odgovarajuću odluku prije isteka roka.

(2)   Smatra se da predmetna država članica poštuje rokove navedene u članku 4. stavku 4. drugom podstavku, članku 4. stavku 5. trećem podstavku, članku 9. stavku 2., članku 22. stavku 1. drugom podstavku te članku 22. stavku 2. drugom podstavku Uredbe (EZ) br. 139/2004 ako ta država članica prije isteka roka Komisiju obavijesti u pisanom obliku, podnese zahtjev u pisanom obliku ili se priključi zahtjevu u pisanom obliku, ovisno o slučaju.

(3)   Smatra se da se rokovi navedeni u članku 9. stavku 6. Uredbe (EZ) br. 139/2004 poštuju kad nadležno tijelo predmetne države članice obavijesti predmetne poduzetnike na način određen tom odredbom prije isteka roka.

POGLAVLJE IV.

PRAVO NA SASLUŠANJE I SASLUŠANJA

Članak 11.

Stranke koje se saslušavaju

Za potrebe prava na saslušanje u skladu s člankom 18. Uredbe (EZ) br. 139/2004, razlikuju se sljedeće strane:

(a)

podnositelji prijave, tj. osobe ili poduzetnici koji podnose prijavu u skladu s člankom 4. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004;

(b)

druge uključene strane, odnosno strane koje sudjeluju u predloženoj koncentraciji, a koje nisu podnositelji prijave, kao što su prodavatelj i ciljani poduzetnik koncentracije;

(c)

treće osobe, odnosno fizičke ili pravne osobe koje pokazuju dostatan interes u smislu članka 18. stavka 4. druge rečenice Uredbe (EZ) br. 139/2004, uključujući kupce, dobavljače i konkurente te posebno:

i.

članove uprave ili rukovodstva uključenih poduzetnika ili priznate zastupnike zaposlenika tih poduzetnika;

ii.

potrošačke udruge ako se predložena koncentracija odnosi na proizvode ili usluge koje koristi krajnji potrošač;

(d)

strane u odnosu na koje Komisija namjerava donijeti odluku u skladu s člankom 14. ili 15. Uredbe (EZ) br. 139/2004.

Članak 12.

Odluke o privremenoj obustavi koncentracija

(1)   Ako Komisija namjerava donijeti odluku u skladu s člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 139/2004 koja ima negativan utjecaj na jednu ili više strana, ona će podnositeljima prijave i drugim uključenim stranama priopćiti svoje primjedbe u pisanom obliku te utvrditi rok u kojem se te strane mogu očitovati u pisanom obliku.

(2)   Ako Komisija u skladu s člankom 18. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004 privremeno donese odluku navedenu u stavku 1. ovog članka ne omogućivši podnositeljima prijave i drugim uključenim stranama iznošenje svojih stajališta, ona će tim stranama bez odgode poslati tekst privremene odluke te utvrditi rok u kojem se te strane mogu očitovati u pisanom obliku.

Nakon očitovanja podnositelja prijave i drugih uključenih strana, Komisija donosi konačnu odluku kojom se privremena odluka stavlja izvan snage, izmjenjuje ili potvrđuje. Ako se strane nisu očitovale u zadanom roku, privremena odluka Komisije po isteku tog roka postaje konačna.

Članak 13.

Odluke o meritumu predmeta

(1)   Ako Komisija namjerava donijeti odluku na temelju članka 6. stavka 3. ili članka 8. stavaka od 2. do 6. Uredbe (EZ) br. 139/2004, prije savjetovanja sa Savjetodavnim odborom saslušava stranke u skladu s člankom 18. stavcima 1. i 3. te uredbe.

Članak 12. stavak 2. ove Uredbe primjenjuje se mutatis mutandis ako je, primjenom članka 18. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004, Komisija donijela privremenu odluku u skladu s člankom 8. stavkom 5. te uredbe.

(2)   Komisija upućuje svoje primjedbe podnositeljima prijave u obliku pisane obavijesti o preliminarno utvrđenim činjenicama. Nakon izdavanja obavijesti o preliminarno utvrđenim činjenicama Komisija može podnositelju prijave uputiti jednu ili više dodatnih obavijesti o preliminarno utvrđenim činjenicama ako ona želi iznijeti nove primjedbe ili izmijeniti samu prirodu prethodno iznesenih primjedbi.

Prilikom priopćavanja svojih primjedbi, Komisija utvrđuje rok u kojem je podnositelji prijave mogu pisanim putem izvijestiti o svojim stajalištima.

Komisija pisanim putem obavješćuje druge uključene strane o primjedbama iz prvog podstavka i određuje rok u kojem te strane mogu obavijestiti Komisiju o svojim stajalištima u pisanom obliku.

Komisija nije dužna uzeti u obzir stajališta koja su zaprimljena nakon isteka zadanog roka.

(3)   U svojim pisanim stajalištima strane kojima su primjedbe upućene ili koje su obaviještene o tim primjedbama mogu navesti sve relevantne činjenice koje su im poznate i priložiti sve relevantne dokumente kao dokaz o utvrđenim činjenicama. Isto tako mogu Komisiji predložiti da sasluša osobe koje mogu potvrditi te činjenice. Svoja stajališta dostavljaju Komisiji u skladu s člankom 22. i uputama koje je Komisija objavila u Službenom listu Europske unije. Komisija će bez odgode proslijediti preslike tih pisanih stajališta nadležnim tijelima država članica.

(4)   Nakon izdavanja obavijesti o preliminarno utvrđenim činjenicama Komisija može podnositeljima prijave uputiti dopis o činjenicama u kojem ih obavješćuje o dodatnim ili novim činjenicama ili dokazima koje Komisija želi upotrijebiti kako bi potkrijepila već iznesene primjedbe.

Prilikom slanja dopisa o činjenicama Komisija utvrđuje rok u kojem je podnositelji prijave mogu pisanim putem izvijestiti o svojim stajalištima.

(5)   Ako Komisija namjerava donijeti odluku na temelju članka 14. ili članka 15. Uredbe (EZ) br. 139/2004, prije savjetovanja sa Savjetodavnim odborom saslušava strane u odnosu na koje namjerava donijeti takvu odluku u skladu s člankom 18. stavcima 1. i 3. te uredbe.

Postupak predviđen u stavku 2. prvom i drugom podstavku i stavcima 3. i 4. primjenjuje se mutatis mutandis.

Članak 14.

Usmene rasprave

(1)   Ako Komisija namjerava donijeti odluku u skladu s člankom 6. stavkom 3. ili člankom 8. stavcima od 2. do 6. Uredbe (EZ) br. 139/2004, podnositeljima prijave koji su to zatražili u svojim pisanim očitovanjima pružit će priliku da iznesu svoje argumente na usmenoj raspravi. Priliku za usmenu raspravu Komisija im može pružiti i u drugim fazama postupka.

(2)   Ako Komisija namjerava donijeti odluku u skladu s člankom 6. stavkom 3. ili člankom 8. stavcima od 2. do 6. Uredbe (EZ) br. 139/2004, pružit će i drugim uključenim stranama koje su to zatražile u svojim pisanim očitovanjima priliku da iznesu svoje dokaze na usmenoj raspravi. Priliku za usmenu raspravu Komisija im može pružiti i u drugim stadijima postupka.

(3)   Ako Komisija namjerava donijeti odluku u skladu s člankom 14. ili člankom 15. Uredbe (EZ) br. 139/2004, pružit će stranama kojima namjerava izreći novčanu kaznu ili periodični penal priliku da iznesu svoje dokaze na usmenoj raspravi ako su to one zatražile pisanim zahtjevom. Priliku za usmenu raspravu Komisija im može pružiti i u drugim stadijima postupka.

Članak 15.

Provođenje usmenih rasprava

(1)   Usmene rasprave potpuno neovisno provodi službenik za usmene rasprave.

(2)   Komisija poziva osobe koje je potrebno saslušati na usmenu raspravu na dan koji ona odredi.

(3)   Komisija poziva nadležna tijela država članica da sudjeluju u svim usmenim raspravama.

(4)   Pozvane osobe dolaze osobno ili ih prema potrebi zastupaju zakonski zastupnici ili zastupnici ovlašteni aktom o osnivanju. Poduzetnike i udruženja poduzetnika može zastupati valjano ovlašteni zastupnik koji je kod njih stalno zaposlen.

(5)   Osobama koje saslušava Komisija mogu pomagati njihovi odvjetnici ili druge kvalificirane i propisno ovlaštene osobe uz dopuštenje službenika za usmene rasprave.

(6)   Usmene rasprave nisu javne. Svaka se osoba može saslušati odvojeno ili u prisutnosti ostalih pozvanih osoba, uzimajući u obzir opravdan interes poduzetnika za zaštitu svojih poslovnih tajni i ostalih povjerljivih informacija.

(7)   Službenik za usmene rasprave može dopustiti svim stranama u smislu članka 11., službama Komisije i nadležnim tijelima država članica da postavljaju pitanja tijekom usmene rasprave.

(8)   Službenik za usmene rasprave može održati pripremni sastanak sa stranama i službama Komisije radi olakšavanja učinkovitog organiziranja usmene rasprave.

(9)   Bilježe se izjave svake saslušane osobe. Zapisnik s usmene rasprave stavlja se na zahtjev na raspolaganje osobama koje su prisustvovale raspravi. Uzima se u obzir opravdan interes poduzetnika za zaštitu njihovih poslovnih tajni ili drugih povjerljivih podataka.

Članak 16.

Saslušanje trećih osoba

(1)   Ako treće osobe podnesu zahtjev za saslušanje, Komisija ih pisanim putem obavještava o prirodi i predmetu postupka te utvrđuje rok u kojem mogu iznijeti svoja stajališta.

(2)   Ako je izdana obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama ili dodatna obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama, Komisija može trećim osobama poslati verziju te obavijesti bez povjerljivih podataka ili ih obavijestiti o prirodi i predmetu postupka na drugi odgovarajući način. U tu svrhu podnositelji prijave u primjedbama označavaju sve podatke koje smatraju povjerljivima, u skladu s člankom 18. stavkom 3. drugim i trećim podstavcima, u roku od pet radnih dana od primitka izjave. Komisija trećim osobama dostavlja verziju primjedbi bez povjerljivih podataka koja će se koristiti samo za potrebe relevantnog postupka u skladu s Uredbom (EZ) br. 139/2004. Treće osobe prihvaćaju to ograničenje uporabe prije primitka verzije primjedbi bez povjerljivih podataka.

Ako obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama nije izdana, Komisija nije obvezna dati trećim osobama iz stavka 1. bilo kakve podatke koji nisu povezani s prirodom i predmetom postupka.

(3)   Treće osobe iz stavka 1. u pisanom obliku iznose svoja stajališta u zadanom roku. Kad to smatra prikladnim, Komisija može takvim trećim osobama koje su to zatražile u svojim pisanim očitovanjima pružiti priliku da prisustvuju raspravi. Isto tako, u drugim slučajevima može takvim trećim osobama dati priliku da usmeno iznesu svoja stajališta.

(4)   Komisija može pozvati bilo koju drugu fizičku ili pravnu osobu da izrazi svoje stajalište usmenim ili pisanim putem, uključujući na usmenoj raspravi.

POGLAVLJE V.

UVID U SPIS I POSTUPANJE S POVJERLJIVIM PODACIMA

Članak 17.

Uvid u spis i korištenje dokumentacije

(1)   Komisija će stranama kojima je uputila obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama u postupku na njihov zahtjev omogućiti uvid u spis kako bi im se omogućilo ostvarivanje prava na obranu. Pristup se odobrava nakon što Komisija podnositeljima prijave dostavi obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama.

(2)   Komisija će i drugim stranama kojima je uputila obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama u postupku na njihov zahtjev omogućiti uvid u spis ako je to neophodno za pripremu njihovih očitovanja.

(3)   Pravo na uvid u spis ne obuhvaća:

(a)

povjerljive podatke;

(b)

interne dokumente Komisije;

(c)

interne dokumente nadležnih tijela država članica;

(d)

korespondenciju između Komisije i nadležnih tijela država članica;

(e)

korespondenciju među nadležnim tijelima država članica; i

(f)

korespondenciju između Komisije i drugih tijela nadležnih za tržišno natjecanje.

(4)   Dokumenti dobiveni na temelju ostvarivanja prava na uvid u spis u skladu s ovim člankom mogu se koristiti jedino za odgovarajući postupak u skladu s Uredbom (EZ) br. 139/2004.

Članak 18.

Postupanje s povjerljivim podacima

(1)   Komisija ne smije priopćavati niti stavljati na raspolaganje podatke, uključujući dokumente, ako:

(a)

sadrže poslovne tajne ili druge povjerljive informacije;

(b)

Komisija ne smatra da je otkrivanje podataka nužno za potrebe postupka.

(2)   Osobe, poduzetnici ili udruženja poduzetnika koja iznesu svoja stajališta ili očitovanja u skladu s člancima 12., 13. i 16. ove Uredbe ili dostave podatke u skladu s člankom 11. Uredbe (EZ) br. 139/2004 ili naknadno Komisiji tijekom istog postupka dostave dodatne podatke, trebaju jasno označiti sve materijale koje smatraju povjerljivima, navodeći za to razloge, te dostaviti posebnu verziju bez povjerljivih podataka unutar roka koji odredi Komisija.

(3)   Ne dovodeći u pitanje stavak 2., Komisija može od osoba navedenih u članku 3. Uredbe (EZ) br. 139/2004 te od poduzetnika i udruženja poduzetnika u svim slučajevima kad podnose dokumente ili daju izjave u skladu Uredbom (EZ) br. 139/2004 zatražiti da označe dokumente ili dijelove dokumenata za koje smatraju da sadrže njihove poslovne tajne ili druge povjerljive podatke te da označe poduzetnike u vezi s kojima se takvi dokumenti smatraju povjerljivima.

Komisija može od osoba navedenih u članku 3. Uredbe (EZ) br. 139/2004, poduzetnika ili udruženja poduzetnika tražiti da označe one dijelove obavijesti o preliminarno utvrđenim činjenicama te dijelove sažetka predmeta ili odluka Komisije koji, po njihovom mišljenju, sadrže poslovne tajne.

Ako su označili poslovne tajne ili druge povjerljive podatke, osobe, poduzetnici ili udruženja poduzetnika navode razloge za to i dostavljaju Komisiji posebnu verziju bez povjerljivih podataka unutar roka koji je odredila Komisija.

(4)   Ako osobe, poduzetnici ili udruženja poduzetnika ne postupe u skladu sa stavcima 2. ili 3., Komisija može pretpostaviti da predmetni dokumenti ili izjave ne sadrže povjerljive podatke.

POGLAVLJE VI.

OBVEZE KOJE SU SE PREDMETNI PODUZETNICI PONUDILI PREUZETI

Članak 19.

Rokovi za predlaganje preuzimanja obveza

(1)   Obveze koje su se predmetni poduzetnici ponudili preuzeti u skladu s člankom 6. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004 dostavljaju se Komisiji u roku od 20 radnih dana od datuma primitka prijave.

(2)   Obveze koje su se predmetni poduzetnici ponudili preuzeti u skladu s člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004 dostavljaju se Komisiji u roku od 65 radnih dana od datuma pokretanja postupka.

Ako predmetni poduzetnici prvo ponude preuzimanje obveza u roku od 55 radnih dana od datuma pokretanja postupka, a podnesu izmijenjenu verziju obveza 55 ili više radnih dana nakon tog datuma, izmijenjene obveze postaju nove obveze u smislu primjene članka 10. stavka 3. druge rečenice Uredbe (EZ) br. 139/2004.

Ako je na temelju članka 10. stavka 3. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 139/2004 produžen rok za donošenje odluke na temelju članka 8. stavaka od 1. do 3., samim time za isti broj radnih dana produžuje se i rok od 65 radnih dana predviđen za predlaganje preuzimanja obveza.

U iznimnim okolnostima Komisija može prihvatiti razmatranje prijedloga preuzimanja obveza nakon isteka relevantnog roka za njihovo predlaganje kako je propisano ovim člankom. Pri odlučivanju hoće li prihvatiti razmatranje prijedloga preuzimanja obveza u takvim okolnostima, Komisija posebno vodi računa o potrebi ispunjavanja zahtjeva iz članka 19. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 139/2004.

(3)   Članci 7., 8. i 9. primjenjuju se mutatis mutandis.

Članak 20.

Postupak predlaganja preuzimanja obveza

(1)   Obveze koje su se predmetni poduzetnici ponudili preuzeti u skladu s člankom 6. stavkom 2. ili člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004 treba podnijeti Komisiji u skladu s člankom 22. i uputama koje je Komisija objavila u Službenom listu Europske unije Komisija bez odgode prosljeđuje te obveze nadležnim tijelima država članica.

(2)   Povrh zahtjeva navedenih u stavku 1., predmetni su poduzetnici dužni, zajedno s prijedlogom preuzimanja obveza u skladu s člankom 6. stavkom 2. ili člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004, podnijeti podatke koji se traže u obrascu RM kao što je navedeno u Prilogu IV. ovoj Uredbi u skladu s člankom 22. i uputama koje je Komisija objavila u Službenom listu Europske unije. Podaci moraju biti točni i potpuni.

Članak 4. primjenjuje se mutatis mutandis na obrazac RM koji prati prijedlog preuzimanja obveza u skladu s člankom 6. stavkom 2. ili člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004.

(3)   Prilikom predlaganja obveza koje će preuzeti u skladu s člankom 6. stavkom 2. i člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004, predmetni poduzetnici istovremeno će jasno naznačiti koje podatke smatraju povjerljivima, navodeći razloge za to, te dostaviti posebnu verziju bez povjerljivih podataka.

(4)   Obveze ponuđene u skladu s člankom 6. stavkom 2. ili člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004 potpisuju podnositelji prijave, kao i sve druge uključene strane kojima obveze nameću dužnosti.

(5)   Verzija obveza bez povjerljivih podataka objavljuje se bez odgode na internetskim stranicama Glavne uprave Komisije za tržišno natjecanje nakon donošenja odluke u skladu s člankom 6. stavkom 2. ili člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004. U tu svrhu podnositelji prijave dostavljaju Komisiji verziju obveza bez povjerljivih podataka u roku od pet radnih dana od donošenja odluke u skladu s člankom 6. stavkom 2. ili člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004.

Članak 21.

Povjerenici

(1)   Obveze koje predlažu preuzeti predmetni poduzetnici u skladu s člankom 6. stavkom 2. ili člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004 mogu, na vlastiti trošak predmetnih poduzetnika, uključivati imenovanje jednog neovisnog povjerenika ili više neovisnih povjerenika koji će Komisiji pomagati nadzirati pridržavaju li se strane obveza ili koji će biti ovlašteni provoditi te obveze. Povjerenike, nakon što ih je odobrila Komisija, mogu imenovati strane ili ih može imenovati Komisija. Povjerenici svoje zadatke obavljaju pod nadzorom Komisije.

(2)   Komisija može svojoj odluci u skladu s člankom 6. stavkom 2. ili člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004. priložiti uvjete ili obveze povezane s povjerenicima iz stavka 1.

POGLAVLJE VII.

RAZNE ODREDBE

Članak 22.

Dostavljanje i potpisivanje dokumenata

(1)   Dostavljanje dokumenata koji se šalju Komisiji i onih koje ona šalje odvija se digitalnim sredstvima, osim ako Komisija iznimno pristane na to da se mogu upotrijebiti druga sredstva utvrđena stavcima 6. i 7.

(2)   Da bi se smatrali valjanima, dokumenti podneseni digitalnim sredstvima moraju biti potpisani barem jednim kvalificiranim elektroničkim potpisom koji je u skladu sa zahtjevima iz Uredbe (EU) br. 910/2014 („Uredba eIDAS”) (3) i njezinim budućim izmjenama.

(3)   Detaljne tehničke specifikacije u vezi sa sredstvima slanja i potpisivanja objavljuju se u Službenom listu Europske unije i dostupne su na internetskim stranicama Glavne uprave Komisije za tržišno natjecanje.

(4)   Uz iznimku obrazaca iz priloga I., II. i III., svi dokumenti poslani Komisiji elektroničkim putem na radni dan smatraju se zaprimljeni na dan kada su poslani, pod uvjetom da automatska potvrda o primitku u svojem vremenskom žigu pokazuje da su zaprimljeni tog dana. Obrasci iz priloga I., II. i III. poslani Komisiji elektroničkim putem na radni dan smatraju se zaprimljeni na dan kada su poslani, pod uvjetom da automatska potvrda o primitku u svojem vremenskom žigu pokazuje da su zaprimljeni tog dana prije ili za vrijeme radnog vremena navedenog na internetskoj stranici Glavne uprave za tržišno natjecanje. Obrasci iz priloga I., II. i III. poslani Komisiji elektroničkim putem na radni dan nakon radnog vremena navedenog na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje smatraju se zaprimljenima sljedećeg radnog dana. Svi dokumenti poslani Komisiji elektroničkim putem izvan radnog dana smatraju se zaprimljenima sljedećeg radnog dana.

(5)   Dokumenti koji se Komisiji dostavljaju elektronički ne smatraju se primljenima ako dokumenti ili njihovi dijelovi:

(a)

neupotrebljivi (oštećeni);

(b)

sadržavaju viruse, zlonamjerne programe ili druge prijetnje;

(c)

sadržavaju elektroničke potpise čiju valjanost Komisija ne može provjeriti.

U tim slučajevima Komisija bez odgode obavješćuje pošiljatelja.

(6)   Dokumenti poslani Komisiji preporučenom poštom smatraju se zaprimljenima na dan njihova stizanja na adresu objavljenu u Službenom listu Europske unije. Ta je adresa navedena i na internetskim stranicama Glavne uprave Komisije za tržišno natjecanje.

(7)   Dokumenti koji se Komisiji šalju osobnom dostavom smatraju se zaprimljenima na dan njihova stizanja na adresu objavljenu u Službenom listu Europske unije pod uvjetom da je to Komisija potvrdila potvrdom o primitku. Ta je adresa navedena i na internetskim stranicama Glavne uprave Komisije za tržišno natjecanje.

Članak 23.

Određivanje rokova

(1)   Pri određivanju rokova iz članka 12. stavaka 1. i 2., članka 13. stavka 2. i članka 16. stavka 1. Komisija uzima u obzir hitnost predmeta i vrijeme potrebno da podnositelji prijave, druge uključene strane ili treće osobe pripreme svoja stajališta ili primjedbe. Komisija uzima u obzir i državne praznike u zemlji u kojoj se nalaze podnositelji prijave, druge uključene strane ili treće osobe.

(2)   Rokovi se određuju na određeni kalendarski datum.

Članak 24.

Radni dani

(1)   Pod izrazom radni dani u Uredbi (EZ) br. 139/2004 i u ovoj Uredbi podrazumijevaju se svi dani osim subote, nedjelje i neradnih dana Komisije, objavljeni u Službenom listu Europske unije prije početka svake godine.

Članak 25.

Stavljanje izvan snage i prijelazne odredbe

(1)   Ne dovodeći u pitanje stavak 2., Uredba (EZ) br. 802/2004 stavlja se izvan snage s učinkom od ....

Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.

(2)   Uredba (EZ) br. 802/2004 i dalje se primjenjuje na sve koncentracije obuhvaćene područjem primjene Uredbe (EZ) br. 139/2004 i prijavljene .... ili prije toga.

Članak 26.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu ....

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.

(2)  SL L 133, 30.4.2004., str. 1.

(3)  Uredba (EU) br. 910/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o elektroničkoj identifikaciji i uslugama povjerenja za elektroničke transakcije na unutarnjem tržištu i stavljanju izvan snage Direktive 1999/93/EZ, dostupna na poveznici https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.2014.257.01.0073.01.HRV.


PRILOG

OBRAZAC ZA PRIJAVU KONCENTRACIJE NA TEMELJU UREDBE VIJEĆA (EZ) br. 139/2004

(OBRAZAC CO)

UVOD

A.   Svrha obrasca CO

(1)

U ovom se obrascu CO određuju podaci koje podnositelji prijave moraju dostaviti kada podnose prijavu Europskoj komisiji o namjeravanom spajanju, preuzimanju ili nekoj drugoj koncentraciji. Sustav kontrole koncentracija Europske unije utvrđen je Uredbom Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) i Uredbom Komisije (EU) [br. [X]/2023 od [X]. 2023.] o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika („Provedbena uredba”) (2), kojima je priložen ovaj obrazac CO. Skrećemo vam pozornost i na odgovarajuće odredbe Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (3) („Sporazum o EGP-u”).

B.   Kontakti prije podnošenja prijave i zahtjevi za izuzimanje

1.   Vrste podataka koji se traže u obrascu CO

(2)

Za obrazac CO potrebni su sljedeći podaci:

(a)

osnovni podaci koji su u načelu potrebni za procjenu svih koncentracija (odjeljci od 1. do 10.);

(b)

podaci o učinkovitosti (odjeljak 11.);

(c)

podaci koje je potrebno dostaviti u slučajevima koji uključuju zajedničke pothvate (odjeljak 12.).

(3)

Podaci koji se traže u odjeljcima od 1. do 10. u načelu se moraju dostaviti u svim slučajevima te su stoga uvjet za potpunu prijavu. U odjeljku 11. zahtijevaju se podaci o učinkovitosti prijavljene transakcije koje podnositelji prijave mogu dostaviti ako žele da Komisija od samog početka razmotri sve navode o učinkovitosti. Odjeljak 12. mora se ispuniti u svim slučajevima koji uključuju zajednički pothvat; u tim slučajevima ti su podaci uvjet za potpunu prijavu.

2.   Podaci koji opravdano nisu dostupni

(4)

U iznimnim okolnostima, određeni podaci koji se traže u ovom obrascu CO možda opravdano nisu dostupni podnositeljima prijave, djelomično ili u cijelosti (npr. jer podaci o ciljnom društvu nisu dostupni u slučaju sporne ponude). U tom slučaju podnositelji prijave mogu zatražiti od Komisije da ih oslobodi obveze dostavljanja relevantnih podataka ili ispunjavanja bilo kojeg drugog zahtjeva u obrascu CO koji se odnosi na te podatke. Zahtjev treba podnijeti u skladu s uputama iz odjeljka B.4.

3.   Informacije koje Komisiji nisu potrebne za ispitivanje predmeta

(5)

Na temelju članka 4. stavka 2. Provedbene Uredbe, Komisija može osloboditi obveze podnošenja bilo kojih pojedinačnih podataka u obrascu CO, uključujući dokumente ili bilo koje druge zahtjeve, ako smatra da ispunjavanje tih obveza ili zahtjeva nije neophodno radi ispitivanja predmeta.

(6)

Iako je to nužno kako bi Komisija ispitala određene predmete, u drugim predmetima bi se primjenjivao članak 4. stavak 2. Provedbene uredbe, posebno na podatke iz odjeljaka 3.4., 3.5., 3.6. i 3.7. te odjeljka 10. ovog obrasca CO.

(7)

U takvim okolnostima podnositelji prijave mogu zatražiti od Komisije da ih oslobodi obveze dostavljanja relevantnih podataka ili ispunjavanja bilo kojeg drugog zahtjeva u obrascu CO koji se odnosi na te podatke. Zahtjev treba podnijeti u skladu s uputama iz odjeljka B.4.

4.   Kontakti prije podnošenja prijave i zahtjevi za izuzimanje

(8)

Podnositelji prijave pozivaju se da u svim uobičajenim slučajevima sudjeluju u raspravama prije podnošenja prijave na temelju nacrta obrasca CO. Mogućnost stupanja u kontakt prije prijave usluga je koju Komisija pruža podnositeljima prijave na dobrovoljnoj osnovi radi pripreme formalnog postupka ispitivanja koncentracije. Iako kontakti prije podnošenja prijave nisu obvezni, oni mogu biti izuzetno vrijedni i za Komisiju i za podnositelje prijava radi određivanja, među ostalim, točne količine podataka koji se traže u obrascu CO i, u većini slučajeva, dovesti do znatnog smanjenja količine traženih podataka.

(9)

U kontaktima prije podnošenja prijave podnositelji prijave mogu podnijeti zahtjeve za izuzimanje. Komisija će razmotriti zahtjeve za izuzimanje ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:

(a)

podnositelji prijave naveli su odgovarajuće razloge zbog kojih relevantni podaci opravdano nisu dostupni i iznijeli su najbolje moguće procjene za podatke koji nedostaju, navodeći izvore tih procjena. Ako je moguće, podnositelji prijave moraju naznačiti gdje Komisija ili relevantne države članice odnosno države EFTA-e mogu dobiti tražene podatke koji su nedostupni;

(b)

podnositelji prijave navode odgovarajuće razloge zašto relevantni podaci nisu potrebni za ispitivanje predmeta.

(10)

Zahtjevi za izuzimanje podnose se na samom nacrtu obrasca CO (na početku odgovarajućeg odjeljka ili pododjeljka). Glavna uprava Komisije za tržišno natjecanje („GU za tržišno natjecanje”) rješavat će zahtjeve za izuzimanje u kontekstu pregleda nacrta obrasca CO. Glavnoj upravi za tržišno natjecanje obično je potrebno pet radnih dana da odgovori na zahtjev za izuzimanje.

(11)

Kako bi se izbjegla sumnja, ni činjenica da je Komisija prihvatila da posebni podaci koji se traže u ovom obrascu CO mogu biti izostavljeni iz prijave podnesene putem obrasca CO ni na koji način ne sprječava Komisiju da u bilo kojem trenutku tijekom postupka zatraži te podatke, prvenstveno podnošenjem zahtjeva za dostavljanje podataka u skladu s člankom 11. Uredbe o koncentracijama.

(12)

Podnositelji prijave upućuju se na „Primjere najbolje prakse Komisije o vođenju postupaka nadzora koncentracija” koji su objavljeni na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje i povremeno ažurirani te koji pružaju smjernice o kontaktima prije podnošenja prijave odnosno o pripremi prijave.

C.   Točnost i potpunost prijave

(13)

Kako je objašnjeno u odjeljku B.1., podaci koji se traže u odjeljcima od 1. do 10. u načelu se moraju dostaviti u svim uobičajenim slučajevima (4) te su stoga uvjet za potpunu prijavu. Svi traženi podaci moraju biti navedeni u odgovarajućem odjeljku obrasca CO te moraju biti točni i potpuni.

(14)

Prvenstveno obratite pozornost na to da:

(a)

u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe o koncentracijama i člankom 5. stavcima 2. i 4. te provedbene uredbe rokovi za prijave utvrđeni u Uredbi o koncentracijama ne počinju teći dok Komisija zajedno s prijavom ne zaprimi sve tražene podatke. Time se Komisiji omogućuje da ocijeni prijavljenu koncentraciju unutar strogih rokova utvrđenih Uredbom o koncentracijama;

(b)

podnositelj ili podnositelji prijave tijekom pripreme svoje prijave moraju provjeriti da su sva imena i brojevi za kontakt, prije svega e-adrese, dostavljeni Komisiji točni, mjerodavni i ažurirani;

(c)

u skladu s člankom 5. stavkom 4. Provedbene uredbe, netočni ili obmanjujući podaci u prijavi smatraju se nepotpunim podacima;

(d)

traženi podaci za kontakt moraju se osigurati u obliku kojeg je Glavna uprava za tržišno natjecanje propisala na svojim internetskim stranicama (5). Za ispravan postupak ispitivanja ključno je da su točni podaci za kontakt. U tu svrhu provjerite jesu li navedene e-adrese personalizirane i dodijeljene konkretnim osobama za kontakt te da nije riječ o općim e-adresama društva (npr. info@, hello@). Komisija može prijavu proglasiti nepotpunom na temelju neodgovarajućih podataka za kontakt;

(e)

u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkom (a) Uredbe o koncentracijama podnositeljima prijave koji su namjerno ili iz nehaja dostavili netočne ili obmanjujuće podatke može se izreći novčana kazna u visini do 1 % ukupnog prometa predmetnog poduzetnika. Nadalje, u skladu s člankom 6. stavkom 3. točkom (a) i člankom 8. stavkom 6. točkom (a) Uredbe o koncentracijama Komisija može opozvati svoju odluku o usklađenosti prijavljene koncentracije ako je zasnovana na netočnim podacima za koje je odgovorna jedna od strana u koncentraciji.

D.   Kako podnijeti prijavu

(15)

Podaci koji se traže u ovom obrascu CO trebaju se upisati u navedene odjeljke obrasca CO, numerirati prema brojevima odjeljaka iz obrasca, uz potpisivanje izjave kako je predviđeno u odjeljku 13. te prilaganje popratne dokumentacije. Ako se podaci koji se traže u jednom odjeljku djelomično (ili u cijelosti) preklapaju s podacima koji se traže u drugom odjeljku, te podatke ne treba dostavljati dvaput, već treba primijeniti točna upućivanja.

(16)

Obrazac CO moraju potpisati osobe zakonom ovlaštene da djeluju u ime svakog pojedinog podnositelja prijave odnosno jedan ili više ovlaštenih vanjskih predstavnika podnositelja prijave. Odgovarajuće punomoći moraju se priložiti obrascu CO. Tehničke specifikacije i upute u vezi s obavijestima (uključujući potpise) mogu se pronaći u Službenom listu Europske Unije.

(17)

Pri popunjavanju odjeljaka 6., 8., 9. i 10. ovog obrasca CO podnositelje prijave pozivamo da razmotre je li radi jasnoće te odjeljke najbolje predočiti numeričkim redom ili bi se podatke moglo grupirati za svako pojedinačno pogođeno tržište (ili skupinu pogođenih tržišta).

(18)

Radi jasnoće određene podatke može se staviti u priloge. Međutim, bitno je da su ključni dijelovi podataka, a naročito podaci o tržišnom udjelu strana i njihovih najvećih konkurenata, predočeni u glavnom dijelu obrasca CO. Priloge ovom obrascu CO smije se koristiti isključivo kako bi se nadopunili podaci sadržani u samom obrascu.

(19)

Popratni dokumenti podnose se na izvornom jeziku; ako to nije jedan od službenih jezika Unije, mora ih se prevesti na jezik postupka (članak 3. stavak 4. Provedbene uredbe).

(20)

Popratni dokumenti mogu biti preslike originala. U tom slučaju podnositelj prijave mora potvrditi da su istovjetni i potpuni.

E.   Povjerljivost i osobni podaci

(21)

Člankom 339. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i člankom 17. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama te odgovarajućim odredbama Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (6) od Komisije, država članica, Nadzornog tijela EFTA-e i država EFTA-e, njihovih službenika i drugog osoblja traži se da ne otkrivaju podatke koje su stekli primjenom ove Uredbe, a koji podliježu obvezi čuvanja poslovne tajne. Isto se načelo primjenjuje i na zaštitu povjerljivosti među podnositeljima prijave.

(22)

Ako smatrate da bi vaši interesi mogli biti ugroženi ako bi neki od podataka koje trebate dostaviti bili objavljeni ili na neki drugi način otkriveni drugim stranama, dostavite te podatke odvojeno i označite vidljivo svaku stranicu s „poslovna tajna”. Trebate navesti i razloge zašto te podatke ne bi trebalo otkriti ili objaviti.

(23)

U slučaju koncentracija ili zajedničkih preuzimanja ili u drugim slučajevima kad prijavu podnosi više od jedne stranke, poslovne tajne mogu se dostaviti u posebnom privitku, a u prijavi navesti kao prilog. Kako bi se prijava smatrala potpunom, svi takvi prilozi moraju biti uključeni u prijavu.

(24)

Osobni podaci dostavljeni u ovom obrascu CO obradit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (7).

F.   Definicije i upute za potrebe ovog obrasca CO

(25)

Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„strana/strane u koncentraciji” ili „strana/strane”: ti se pojmovi odnose i na strane koje preuzimaju i preuzete strane ili strane koje se spajaju, uključujući sve poduzetnike čiji je kontrolni udio netko preuzeo ili koji su predmet javnog nadmetanja. Osim ako je drukčije navedeno, izrazi „podnositelj/i prijave” i „strana/strane u koncentraciji” podrazumijevaju sve poduzetnike koji pripadaju istim grupama kao navedene strane.

(b)

„mjerodavno proizvodno tržište”: mjerodavno proizvodno tržište obuhvaća sve one proizvode ili usluge, ili oboje, koje potrošač smatra zamjenjivima ili nadoknadivima s obzirom na obilježja proizvoda, njihovu cijenu i namjenu. Mjerodavno proizvodno tržište može se u nekim slučajevima sastojati od više pojedinačnih proizvoda ili usluga, ili oboje, koji imaju pretežno ista fizička ili tehnička obilježja i međusobno su zamjenjivi. Bitni čimbenici za određivanje mjerodavnog proizvodnog tržišta uključuju analizu razloga zbog kojih su određeni proizvodi ili usluge uključeni u ta tržišta, a neki drugi isključeni primjenjujući tu definiciju i uzimajući u obzir, na primjer, zamjenjivost proizvoda i usluga, cijene, unakrsnu elastičnost potražnje ili druge bitne čimbenike (poput zamjenjivosti ponude u odgovarajućim slučajevima).

(c)

„mjerodavno zemljopisno tržište”: mjerodavno zemljopisno tržište obuhvaća područje na kojemu su dotični poduzetnici uključeni u ponudu i potražnju potrebnih proizvoda ili usluga, na kojem su uvjeti nadmetanja dovoljno ujednačeni i koja se mogu razlikovati od susjednih zemljopisnih područja ponajprije jer su uvjeti nadmetanja znatno različiti u tim područjima. Čimbenici bitni za ocjenjivanje mjerodavnog zemljopisnog tržišta uključuju između ostalog prirodu i obilježja dotičnih proizvoda ili usluga, postojanje prepreka ulasku na tržište, sklonosti potrošača, bitno različite tržišne udjele poduzetnika na susjednim zemljopisnim tržištima ili značajne razlike u cijeni;

(d)

„horizontalno preklapanje”: koncentracija dovodi do horizontalnih preklapanja kada se strane u koncentraciji bave poslovnim aktivnostima na istom mjerodavnom proizvodnom i zemljopisnom tržištu (uključujući razvoj proizvoda u pripremi (8)); (9)

(e)

„nehorizontalni odnos”: do nehorizontalnog odnosa u koncentraciji dolazi kad su aktivnosti strana u koncentraciji u odnosu koji nije horizontalno preklapanje;

(f)

„vertikalni odnos”: do vertikalnog odnosa u koncentraciji dolazi kad jedna ili više strana u koncentraciji obavljaju poslovne aktivnosti na proizvodnom tržištu koje je uzlazno ili silazno u odnosu na proizvodno tržište na kojem sudjeluje bilo koja druga strana u koncentraciji (uključujući razvoj proizvoda u pripremi); (10)

(g)

„pogođena tržišta”: pogođena tržišta sva su mjerodavna proizvodna i zemljopisna tržišta te prihvatljiva alternativna mjerodavna proizvodna i zemljopisna tržišta na kojima se djelatnosti strana horizontalno preklapaju ili su vertikalno povezana i koja ne ispunjavaju uvjete za ispitivanje prihvatljivosti u skladu s točkom 5. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku (11) i na koja se ne primjenjuju klauzule o fleksibilnosti iz točke 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku.

(26)

Financijski podaci traženi u odjeljku 4. moraju biti izraženi u eurima po prosječnom tečaju za godine ili druga razdoblja o kojima je riječ.

G.   Opis kvantitativnih gospodarskih podataka koje su prikupili poduzetnici

(27)

U ovom obrascu CO ukratko opišite podatke koje svaka od strana u koncentraciji prikuplja i pohranjuje u uobičajenom tijeku svojeg poslovanja i koji bi mogli biti korisni za kvantitativnu gospodarsku analizu.

Opis podataka prvenstveno bi trebao uključivati informacije o:

(a)

vrsti takvih podataka (informacije o prodaji ili ponudama, marže profita, pojedinosti o postupku nabave itd.);

(b)

razini razdruživanja (po zemlji, po proizvodu, po korisniku, po ugovoru itd.);

(c)

vremenskom razdoblju za koje su podaci dostupni i formatu;

(d)

izvoru podataka (aplikacija za upravljanje odnosima s klijentima (CRM) softver ili skup podataka kupljen od vanjskih pružatelja usluga itd.).

(28)

Nadalje, opišite upotrebu podataka u uobičajenom tijeku poslovanja. Konkretno opišite, ako je relevantno, interne skupove podataka izrađene na temelju prethodno navedenih podataka te vrstu proizvoda za interno izvješćivanje i analizu internog izvješćivanja, kao što su poslovna strategija, planovi stavljanja na tržište, planovi ulaganja, podaci o tržištu i praćenje konkurenata (npr. usporedba proizvoda/usluga i proizvoda u pripremi jedne strane u koncentraciji i proizvoda u pripremi njezinih glavnih konkurenata ili usporedba proizvoda/usluga i proizvoda u pripremi strana u koncentraciji; strategija i položaj konkurenata; ili SWOT (12) analize).

(29)

Podaci zatraženi u skladu s ovim odjeljkom moraju se dostaviti kako bi se obrazac CO smatrao potpunim.

(30)

Daljnje smjernice strane koje sudjeluju u koncentraciji mogu pronaći u priručniku Glavne uprave za tržišno natjecanje „Najbolja praksa u dostavi gospodarskih dokaza i prikupljanju podataka u predmetima koji se odnose na primjenu članaka 101. i 102. UFEU-a i u slučajevima koncentracija” objavljenom na internetskoj stranici Glavne uprave za tržišno natjecanje koje se povremeno ažurira.

H.   Međunarodna suradnja između Komisije i ostalih tijela nadležnih za tržišno natjecanje

(31)

Komisija potiče strane u koncentraciji da olakšaju međunarodnu suradnju između Komisije i ostalih tijela nadležnih za tržišno natjecanje koja ispituju istu koncentraciju. Prema iskustvu Komisije, dobra suradnja između Komisije i tijela nadležnih za tržišno natjecanje s nadležnošću izvan EGP-a podrazumijeva značajne pogodnosti za poduzetnike.

(32)

Nadalje, Komisija potiče strane u koncentraciji da podnesu izjave o odricanju čuvanja tajnosti podataka koje bi omogućile Komisiji razmjenu informacija s drugim tijelima za zaštitu tržišnog natjecanja izvan EGP-a koja ispituju istu koncentraciju. Svako odricanje olakšava zajedničku raspravu i analizu koncentracije jer omogućuje Komisiji razmjenu mjerodavnih podataka s drugim tijelima nadležnima za tržišno natjecanje koja ispituju istu koncentraciju, uključujući i povjerljive poslovne podatke dobivene od strana u koncentraciji. U tu svrhu Komisija potiče strane u koncentraciji da koriste obrazac Komisije za izjave o odricanju koji je objavljen na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje i koji se povremeno ažurira.

ODJELJAK 1.

Opis koncentracije

1.1.

Dostavite informativni sažetak koncentracije navodeći strane u koncentraciji, prirodu koncentracije (na primjer, spajanje, preuzimanje ili zajednički pothvat), područja djelovanja strana u koncentraciji, tržišta na koja će koncentracija imati utjecaja (uključujući glavna pogođena tržišta (13)) te strateške i ekonomske razloge za koncentraciju.

1.2.

Dostavite sažetak podataka (do 500 riječi) koje se traže u odjeljku 1.1. Taj će sažetak biti objavljen na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje nakon prijave. Sažetak mora biti sastavljen tako da ne sadrži povjerljive podatke ni poslovne tajne.

Primjer (izbrisati za prijavu)

Ova se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

[puni naziv društva A] ([skraćeni naziv društva A], [država podrijetla društva A]), pod kontrolom [društva X]

[puni naziv društva B] ([skraćeni naziv društva B], [država podrijetla društva B], pod kontrolom [društva Y]

[Društvo A] stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad (cijelim) [društvom B] (ili njegovim dijelom) ILI

[Društvo A] provodi potpuno spajanje u smislu članka 3. stavka 1. točke (a) Uredbe o koncentracijama s [društvom B] ILI

[Društvo A] i [društvo B] stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad [društvom C].

Koncentracija se provodi [način provedbe koncentracije, npr. način kupnje dionica/imovine, itd.].

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

a.

za [društvo A]: [kratak opis djelatnosti, npr. razni kemijski proizvodi; primarne djelatnosti odnose se na poljoprivredu, plastiku i kemijske proizvode visokih performansa te ugljikovodike i energetske proizvode i usluge].

b.

za [društvo B]: [kratak opis djelatnosti, npr.: tehnologija na bazi silicija i inovacije; primarne djelatnosti odnose se na razvoj i proizvodnju polimera i drugih materijala na bazi silicija].

ODJELJAK 2.

Podaci o stranama

2.1.

Podaci o stranama u koncentraciji (14)

Za svaku stranu u koncentraciji navedite:

2.1.1.

naziv poduzetnika;

2.1.2.

ime i prezime, adresu, telefonski broj i e-adresu te funkciju odgovarajuće osobe za kontakt; navedena adresa treba biti adresa službe kojoj se mogu dostaviti dokumenti, a posebice odluke Komisije i drugi postupovni dokumenti, a navedena osoba za kontakte mora biti ovlaštena za prijem podnesaka;

2.1.3.

ako su imenovani jedan ili više ovlaštenih vanjskih predstavnika poduzetnika, navedite predstavnika ili predstavnike kojima se dokumenti, a posebice odluke Komisije i drugi postupovni dokumenti mogu dostaviti:

2.1.3.1.

ime i prezime, adresu, telefonski broj i e-adresu te funkciju svakog predstavnika; i

2.1.3.2.

original pisanog dokaza da je svaki predstavnik opunomoćen djelovati (na temelju ogledne punomoći dostupne na internetskoj stranici Glavne uprave za tržišno natjecanje).

2.2.

Priroda poslovne djelatnosti strana

Za svaku stranu u koncentraciji opišite prirodu poslovne djelatnosti poduzetnika.

ODJELJAK 3.

Pojedinosti o koncentraciji, vlasništvu i kontroli (15)

Podaci koji se traže u ovom odjeljku mogu se ilustrirati upotrebom organizacijskih shema i dijagrama za prikaz strukture vlasništva i kontrole strana u koncentraciji prije završetka koncentracije i nakon njezina završetka.

3.1.

Opišite prirodu koncentracije koja se prijavljuje pozivajući se na mjerodavne kriterije Uredbe o koncentracijama i Pročišćenu obavijest Komisije o nadležnosti (16):

3.1.1.

Navedite poduzetnike ili osobe koje samostalno ili zajednički kontroliraju svaku od strana u koncentraciji, izravno ili neizravno, i opišite strukturu vlasništva i kontrole svake od njih prije završetka koncentracije.

3.1.2.

Objasnite je li predložena koncentracija jedno od sljedećeg:

(a)

potpuno spajanje;

(b)

preuzimanje samostalne ili zajedničke kontrole;

(c)

ugovor ili drugi način davanja ovlasti za izravnu ili neizravnu kontrolu u smislu članka 3. stavka 2. Uredbe o koncentracijama;

(d)

stjecanje zajedničke kontrole u koncentrativnom zajedničkom pothvatu u smislu članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama te, ako je tako, obrazložite razloge zbog kojih se zajednički pothvat smatra koncentrativnim (17).

3.1.3.

Objasnite kako će se koncentracija provesti (sklapanjem sporazuma, objavom javnog nadmetanja itd.).

3.1.4.

Pozivajući se na članak 4. stavak 1. Uredbe o koncentracijama objasnite je li u vrijeme prijave koncentracije:

(a)

sklopljen sporazum;

(b)

stečen kontrolni udjel;

(c)

objavljeno javno nadmetanje ili namjera objave javnog nadmetanja;

(d)

izražena, u dobroj vjeri, namjera strana u koncentraciji da sklope sporazum.

3.1.5.

Navedite očekivani datum svih bitnih događaja koji vode završetku koncentracije.

3.1.6.

Objasnite strukturu vlasništva i kontrole svake strane u koncentraciji nakon završetka koncentracije.

3.2.

Opišite ekonomske razloge koncentracije.

3.3.

Navedite vrijednost transakcije (kupovna cijena ili vrijednost sve uključene imovine, ovisno o slučaju; navedite je li ta vrijednost u obliku vlasničkog kapitala, gotovine ili druge imovine).

3.4.

Opišite financijske i druge vidove potpore primljene od tijela javne vlasti koju je primila neka od strana u koncentraciji te prirodu i iznos te potpore. Posebno navedite je li bilo koja od strana u koncentraciji bila korisnik potpore koja jest ili je bila predmet postupka povezanog s državnom potporom u Uniji.

3.5.

Navedite popis svih nadležnosti izvan EGP-a u kojima je koncentracija prijavljena ili će biti prijavljena (prije ili nakon završetka koncentracije) i/ili je u tijeku ispitivanje u skladu s pravilima o kontroli koncentracija. Za svaku nadležnost navedite (stvarni ili očekivani) datum prijave i, prema potrebi, navedite fazu ispitivanja.

3.6.

Za strane u koncentraciji dostavite popis svih ostalih poduzetnika koji su aktivni na pogođenim tržištima te u kojima poduzetnici ili osobe ili skupina pojedinačno ili zajednički posjeduju 10 % ili više glasačkih prava, temeljnog kapitala ili vrijednosnih papira kojima se može utvrditi vlasnik i postotak koji posjeduje.

3.7.

Opišite imaju li jedan ili više konkurenata strana u koncentraciji znatan nekontrolni dionički udio (tj. veći od 10 %) u bilo kojoj od strana u koncentraciji. Navedite postotak i prava povezana s vlasničkim udjelom. Dostavite pojedinosti o preuzimanjima poduzetnika aktivnih na pogođenim tržištima koja su u posljednje tri godine izvršile skupine navedene u odjeljku 2.1.

ODJELJAK 4.

Promet

Za svaku od strana u koncentraciji navedite sljedeće podatke za prošlu financijsku godinu (18):

4.1.

promet na svjetskoj razini;

4.2.

promet na razini EU-a;

4.3.

promet na razini EGP-a (EU-a i EFTA-e);

4.4.

promet u svakoj državi članici EU-a (ako postoji, navedite državu članicu u kojoj je ostvareno više od dvije trećine ukupnog prometa u EU-u);

4.5.

promet na razini EFTA-a;

4.6.

promet u svakoj državi EFTA-a (ako postoji, navedite državu EFTA-e u kojoj je ostvareno više od dvije trećine ukupnog prometa na razini EFTA-e; navedite i iznosi li zajednički promet dotičnih poduzetnika na području država EFTA-e 25 % ili više od njihovog ukupnog prometa na području EGP-a).

Podaci o prometu moraju se dostaviti ispunjavanjem Komisijinog predloška tablice dostupnog na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje.

ODJELJAK 5.

Popratni dokumenti

Podnositelji prijave moraju dostaviti sljedeće:

5.1.

primjerke konačne ili najnovije verzije svih dokumenata kojima se koncentracija realizira, bilo da je riječ o sporazumu među stranama koje sudjeluju u koncentraciji, preuzimanju kontrolnog udjela ili javnom nadmetanju;

5.2.

u slučaju javnog nadmetanja, primjerak isprave o ponudi. Ako isprava o ponudi nije dostupna u trenutku prijave, mora se dostaviti primjerak najnovije isprave kojom se iskazuje namjera objave javnog nadmetanja, a primjerak isprave o ponudi mora se dostaviti što je prije moguće, a najkasnije do objave dioničarima;

5.3.

naznaku internetske stranice, ako postoji, na kojoj su dostupni najnoviji godišnji izvještaji i poslovne knjige strana u koncentraciji ili, ako takva internetska stranica ne postoji, kopije najnovijih godišnjih izvještaja i poslovnih knjiga strana u koncentraciji;

5.4.

primjerke sljedećih dokumenata koje su članovi upravnog ili nadzornog odbora pripremili ili su za njih pripremljeni ovisno o ustroju korporativnog upravljanja, ili druge osobe koje obnašaju slične dužnosti (odnosno na koje su te dužnosti prenesene ili su im dodijeljene), ili dokumenata koji su namijenjeni sastanku dioničara:

(a)

zapisnike sa sastanaka upravnog i nadzornog odbora i/ili sa sastanka dioničara na kojima se raspravljalo o transakciji ili izvatke tih zapisnika koji se odnose na raspravu o transakciji;

(b)

analize, izvješća, studije, ankete, prezentacije i sve slične dokumente za potrebe procjene ili analize koncentracije u odnosu na razloge (uključujući dokumente u kojima se raspravlja o mogućim alternativnim preuzimanjima), tržišne udjele, konkurentske uvjete, konkurente (stvarne i potencijalne), potencijal za rast prodaje ili širenja na druga proizvodna ili zemljopisna tržišta i/ili opće uvjete na tržištu;

(c)

analize, izvješća, studije, ankete i sve slične dokumente iz posljednje dvije godine radi procjene pogođenih tržišta (19) u odnosu na tržišne udjele, konkurentske uvjete, konkurente (stvarne i potencijalne) i/ili mogućnost rasta prodaje ili širenja na druga proizvodna ili zemljopisna tržišta.

Dostavite popis prethodnih dokumenata navedenih u ovom odjeljku 5.4. navodeći za svaki dokument datum nastanka, ime i funkciju osoba kojima su upućeni.

ODJELJAK 6.

Definicije tržišta

Mjerodavna tržišta proizvoda i zemljopisna tržišta određuju područje unutar kojeg se mora ocjenjivati tržišna snaga novog subjekta nastalog koncentracijom (20). Kod predstavljanja mjerodavnih tržišta proizvoda i zemljopisnih tržišta podnositelji prijave moraju dostaviti, osim definicija tržišta proizvoda i zemljopisnog tržišta koje smatraju mjerodavnima, sve prihvatljive alternativne definicije tržišta proizvoda i zemljopisnog tržišta. Definicije prihvatljivih alternativnih tržišta proizvoda i zemljopisnih tržišta temelje se na prethodnim odlukama Komisije i presudama sudova Europske unije te (pogotovo u slučajevima kad nema prethodnih odluka Komisije ili Suda) upućivanjem na industrijska izvješća, tržišne studije i interne dokumente podnositelja prijave.

6.1.

Razmotrite sve prihvatljive mjerodavne definicije tržišta koja bi mogla biti pogođena predloženom koncentracijom. Objasnite kako podnositelji prijave smatraju da bi trebalo definirati mjerodavna tržišta proizvoda i zemljopisna tržišta.

6.2.

Uzimajući u obzir sve prihvatljive mjerodavne definicije tržišta o kojima se raspravljalo, utvrdite svako pogođeno tržište (21) i dostavite sažete podatke o aktivnostima strana u koncentraciji na svakom prihvatljivom mjerodavnom tržištu. U tablice dodajte onoliko redaka koliko je potrebno kako bi se obuhvatila sva prihvatljiva tržišta koja razmatrate:

Sažetak pogođenih tržišta

Horizontalna preklapanja

Definicija proizvodnog tržišta

Definicija zemljopisnog tržišta

Zajednički tržišni udio

[Navesti godinu]

[Navesti pokazatelj]

 

 

 

 

 

 

Sažetak pogođenih tržišta

Vertikalni odnosi

Uzlazno tržište

Silazno tržište

Definicija proizvodnog tržišta

Definicija zemljopisnog tržišta

Zajednički tržišni udio

[Navesti godinu][Navesti pokazatelj]

Definicija proizvodnog tržišta

Definicija zemljopisnog tržišta

Zajednički tržišni udio

[Navesti godinu][Navesti pokazatelj]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.3.

Opišite proizvodni i zemljopisni opseg prema svim prihvatljivim alternativnim tržišnim definicijama (ako takva tržišta uključuju cijelo područje EGP-a ili njegov dio) osim za pogođena tržišta utvrđena u odjeljku 6.2. u kojima prijavljena koncentracija može imati značajan utjecaj primjerice:

(a)

ako strana u koncentraciji ima tržišni udio veći od 20 %, a druga strana u koncentraciji je potencijalni konkurent na tom tržištu. Strana se može smatrati potencijalnim konkurentom naročito ako ima planove stupiti na tržište ili je pripremila odnosno pokušavala provesti takve planove u posljednje tri godine;

(b)

ako je strana u koncentraciji prisutna na proizvodnom tržištu koje je susjedno tržište usko povezano s proizvodnim tržištem na kojemu druga strana u koncentraciji djeluje, a pojedinačni ili zajednički tržišni udjeli strana na tim tržištima iznose 30 % ili više. Proizvodna tržišta smatraju se usko povezanim susjednim tržištima ako su proizvodi međusobno komplementarni (22) ili ako pripadaju skupini proizvoda koje obično kupuje ista skupina potrošača za istu konačnu namjenu (23).

Kako bi se Komisiji omogućilo da od samog početka razmotri učinak predložene koncentracije na tržišno natjecanje na tržištima utvrđenima u ovom odjeljku 6., podnositelji prijave pozivaju se da dostave podatke iz odjeljaka od 7. do 10. ovog obrasca CO i u pogledu tih tržišta.

ODJELJAK 7.

Informacije o tržištima obuhvaćenima točkom 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku

Za tržišta obuhvaćena točkom 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku u načelu je potrebno ispuniti samo odjeljak 7. Međutim, ako postoji bilo koja od okolnosti navedenih u odjeljku II.C Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, klauzula o fleksibilnosti obično se ne primjenjuje (24). U tom slučaju treba ispuniti odjeljke 6., 8., 9. i 10. ovog obrasca.

7.1.

Za svako tržište obuhvaćeno točkom 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku označite odgovarajuća polja u nastavku (25).

U skladu sa svim prihvatljivim definicijama tržišta, i. zajednički tržišni udio strana iznosi 20 % ili više, ali je i dalje manji od 25 % na bilo kojem relevantnom tržištu na kojem se djelatnosti strana preklapaju i ii. ne postoje posebne okolnosti opisane u odjeljku II.C Obavijesti o pojednostavnjenom postupku.

U skladu sa svim prihvatljivim definicijama tržišta, zajednički tržišni udio strana iznosi 20 % ili više, ali je i dalje manji od 25 % na bilo kojem mjerodavnom tržištu na kojem se djelatnosti strana preklapaju i iako postoji jedna ili više posebnih okolnosti opisanih u odjeljku II.C Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, predmet ne izaziva zabrinutost u pogledu tržišnog natjecanja zbog razloga objašnjenih u pododjeljku 7.4.

Nijedna od okolnosti opisanih u odjeljku II.C Obavijesti o pojednostavnjenom postupku nije prisutna, a pojedinačni ili zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji uključenih u poslovne aktivnosti na tržištu koje je uzlazno ili silazno u odnosu na tržište u koje je uključena bilo koja druga strana u koncentraciji (vertikalni odnosi) ispunjavaju barem jedan od sljedećih uvjeta:

☐ iznose 30 % ili više, ali su i dalje manji od 35 % na uzlaznom i silaznom tržištu,

☐ manji su od 50 % na jednom tržištu, dok su pojedinačni i zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji na svim drugim vertikalno povezanim tržištima manji od 10 %.

Postoji jedna ili više okolnosti opisanih u odjeljku II.C Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, predmet ne izaziva zabrinutost u pogledu tržišnog natjecanja zbog razloga objašnjenih u odjeljku 7.4. te pojedinačni i zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji koje su uključene u vertikalne odnose ispunjavaju barem jedan od sljedećih uvjeta:

☐ iznose 30 % ili više, ali su i dalje manji od 35 % na uzlaznom i silaznom tržištu,

☐ manji su od 50 % na jednom tržištu, dok su pojedinačni i zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji na svim drugim vertikalno povezanim tržištima manji od 10 %.

7.2.

Ispunite tablicu u nastavku ako koncentracija dovodi do horizontalnih preklapanja koja su obuhvaćena točkom 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku. Tablicu biste trebali ponoviti onoliko puta koliko je potrebno kako bi se obuhvatila sva prihvatljiva tržišta koja ste razmatrali:

Horizontalna preklapanja – tržišni udjeli

Presedani (navesti upućivanje na odgovarajuće stavke)

Razmatrano prihvatljivo proizvodno tržište

Razmatrano prihvatljivo zemljopisno tržište

Dobavljač

Godina X – 2

Godina X – 1

Godina X

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 1

%

%

%

%

%

%

Predmetni poduzetnik br. 2

%

%

%

%

%

%

Predmetni poduzetnik br. 3

%

%

%

%

%

%

Zajednički

%

%

%

%

%

%

Konkurent br. 1

Ne ispunjavati.

%

%

Konkurent br. 2

%

%

Konkurent br. 3

%

%

Ostali

%

%

Ukupno

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

Veličina tržišta

EUR

 

EUR

 

EUR

 

Opišite djelatnosti strana na ovom tržištu:

Navedite dodatne pojedinosti ovdje (posebno ako nema presedana, navedite stajališta strana o definiciji proizvodnog/zemljopisnog tržišta):

Pokazatelji, izvori i metodologija primijenjeni za izračun tržišnog udjela. Ako vrijednost i volumen nisu najčešći pokazatelji za izračun tržišnog udjela na mjerodavnim tržištima, trebali biste navesti tržišne udjele na temelju alternativnih pokazatelja i objasniti ih.

Navedite podatke za kontakt konkurenta br. 1, konkurenta br. 2 i konkurenta br. 3 u propisanom formatu.

7.3.

Ispunite tablicu u nastavku ako koncentracija dovodi do vertikalnih odnosa koji su obuhvaćeni točkom 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku. Tablicu biste trebali ponoviti onoliko puta koliko je potrebno kako bi se obuhvatila sva prihvatljiva tržišta koja ste razmatrali (26):

Vertikalni odnosi – tržišni udjeli

UZLAZNO

Presedani (navesti upućivanje na odgovarajuće stavke)

Razmatrano prihvatljivo proizvodno tržište

Razmatrano prihvatljivo zemljopisno tržište

Dobavljač

Godina X – 2

Godina X – 1

Godina X

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 1

%

%

%

%

%

%

Predmetni poduzetnik br. 2

%

%

%

%

%

%

Predmetni poduzetnik br. 3

%

%

%

%

%

%

Zajednički

%

%

%

%

%

%

Konkurent br. 1

Ne ispunjavati.

%

%

Konkurent br. 2

%

%

Konkurent br. 3

%

%

Ostali

%

%

Ukupno

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

Veličina tržišta

EUR

 

EUR

 

EUR

 

Opišite djelatnosti strana na ovom tržištu:

Navedite dodatne pojedinosti ovdje (posebno ako nema presedana, navedite stajališta strana o definiciji proizvodnog/zemljopisnog tržišta):

Pokazatelji, izvori i metodologija primijenjeni za izračun tržišnog udjela. Ako vrijednost i volumen nisu najčešći pokazatelji za izračun tržišnog udjela na mjerodavnim tržištima, trebali biste navesti tržišne udjele na temelju alternativnih pokazatelja i objasniti ih.

Navedite podatke za kontakt konkurenta br. 1, konkurenta br. 2 i konkurenta br. 3 u propisanom formatu.

SILAZNO

Presedani (navesti upućivanje na odgovarajuće stavke)

Razmatrano prihvatljivo proizvodno tržište

Razmatrano prihvatljivo zemljopisno tržište

Dobavljač

Godina X – 2

Godina X – 1

Godina X

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 1

%

%

%

%

%

%

Predmetni poduzetnik br. 2

%

%

%

%

%

%

Predmetni poduzetnik br. 3

%

%

%

%

%

%

Zajednički

%

%

%

%

%

%

Konkurent br. 1

Ne ispunjavati.

%

%

Konkurent br. 2

%

%

Konkurent br. 3

%

%

Ostali

%

%

Ukupno

100 %

100 %

Veličina tržišta

EUR

 

EUR

 

EUR

 

Opišite djelatnosti strana na ovom tržištu:

Navedite dodatne pojedinosti ovdje (posebno ako nema presedana, navedite stajališta strana o definiciji proizvodnog/zemljopisnog tržišta):

Pokazatelji, izvori i metodologija primijenjeni za izračun tržišnog udjela. Ako vrijednost i volumen nisu najčešći pokazatelji za izračun tržišnog udjela na mjerodavnim tržištima, trebali biste navesti tržišne udjele na temelju alternativnih pokazatelja i objasniti ih.

Navedite podatke za kontakt konkurenta br. 1, konkurenta br. 2 i konkurenta br. 3 u propisanom formatu.

7.4.

Zaštitne mjere i iznimke.

Dopunite te podatke o tržištima utvrđenima u odjeljcima 7.2. i 7.3 (27).

Bilo koja strana u koncentraciji ima znatne nekontrolne dioničke udjele (tj. više od 10 %) ili zajedničke direktore u društvima koja posluju na istim tržištima kao i bilo koja druga strana ili na vertikalno povezanim tržištima (npr. poduzetnik preuzimatelj ima manjinski udio koji nije prevladavajući ili zajedničke direktore u poduzetniku koji djeluje na istom tržištu kao ciljno poduzeće).

☐ Da

☐ Ne

Jedan ili više konkurenata strana imaju znatan nekontrolni udio (tj. veći od 10 %) u bilo kojem od predmetnih poduzetnika.

Ako je odgovor da:

Navedite postotak udjela:

Navedite prava koja proizlaze iz udjela:

☐ Da

☐ Ne

Strane su vlasnici važne tehnološke ili financijske imovine ili imovine važne za tržišno natjecanje, kao što su sirovine, prava intelektualnog vlasništva, patenti, podaci ili infrastruktura, ili je kontroliraju.

☐ Da

☐ Ne

Strane posluju na tržištima u bliskom susjedstvu i svaka od strana pojedinačno ima tržišni udio od 30 % ili više na bilo kojem od tih tržišta prema bilo kojoj prihvatljivoj definiciji tržišta.

☐ Da

☐ Ne

Strane imaju znatnu bazu korisnika i/ili evidencije komercijalno vrijednih podataka.

☐ Da

☐ Ne

Koncentracija će spojenom subjektu omogućiti pristup komercijalno osjetljivim podacima o aktivnostima konkurenata na uzlaznim ili silaznim tržištima.

☐ Da

☐ Ne

I dalje je manje od tri konkurenta s tržišnim udjelom većim od 5 % na bilo kojem od tržišta zbog čega dolazi do horizontalnih preklapanja ili vertikalnih odnosa prema bilo kojoj prihvatljivoj definiciji tržišta.

☐ Da

☐ Ne

Relevantni pragovi tržišnog udjela premašeni su u smislu kapaciteta ili proizvodnje prema bilo kojoj prihvatljivoj definiciji tržišta.

☐ Da

☐ Ne

☐ Nije primjenjivo

Strane (ili jedna od njih) nedavno su ušle na tržišta koja se preklapaju (tj. ušle su na tržište u posljednje tri godine).

☐ Da

☐ Ne

Djelatnosti strana preklapaju se ili su u vertikalnom odnosu u pogledu vrlo diferenciranih proizvoda. Označite ako je primjenjivo:

☐ Da

☐ Ne

prepoznatljivost robne marke važna je na bilo kojem od tržišta koja se preklapaju;

☐ Da

☐ Ne

lokacije podružnica ili trgovina važne su na bilo kojem od tržišta koja se preklapaju;

☐ Da

☐ Ne

tehničke specifikacije, kvaliteta ili razina usluge važni su na bilo kojem od tržišta koja se preklapaju;

☐ Da

☐ Ne

oglašavanje je važno na bilo kojem od tržišta koja se preklapaju.

☐ Da

☐ Ne

Strane su važni inovatori na tržištima koja se preklapaju.

☐ Da

☐ Ne

Strane su na tržište stavile važan novi proizvod u posljednjih pet godina.

☐ Da

☐ Ne

Glavna djelatnost jednog ili više poduzeća usmjerena je na istraživanje i razvoj.

Izdaci za istraživanje i razvoj: [upišite – navedite u milijunima EUR]

☐ Da

☐ Ne

Koncentracija dovodi do preklapanja proizvoda u pripremi međusobno ili proizvoda u pripremi s proizvodima koji su već na tržištu.

☐ Da

☐ Ne

Jedna od strana planira se proširiti na proizvodna i/ili zemljopisna tržišta na kojima djeluje druga strana koja sudjeluje u koncentraciji ili koja su u vertikalnom odnosu s proizvodima koji su predmet poslovanja druge strane koja sudjeluje u koncentraciji.

Objasnite proizvode ili usluge na koje se takvi planovi i njihov vremenski plan odnose: [upišite]

☐ Da

☐ Ne

U proizvodnim lancima s više od dvije razine pojedinačni ili zajednički tržišni udjeli strana premašuju 30 % na bilo kojoj razini vrijednosnog lanca (u smislu vrijednosti, volumena, proizvodnje ili kapaciteta).

☐ Da

☐ Ne

Ako ste odgovorili potvrdno na bilo koje od prethodno navedenih pitanja, objasnite zašto smatrate da predmetno tržište ne izaziva zabrinutost u pogledu tržišnog natjecanja i navedite sve relevantne pojedinosti: [upišite]

ODJELJAK 8.

Informacije o pogođenim tržištima i tržištima koja uključuju proizvode u pripremi

8.1.

Kad je riječ o svakom horizontalno pogođenom tržištu, svakom vertikalno pogođenom tržištu i svakom drugom tržištu na kojem prijavljena operacija može imati znatan učinak, navedite sljedeće podatke za svaku od posljednje tri godine:

8.1.1.

za svaku stranu u koncentraciji, prirodu poslovne djelatnosti poduzetnika, glavna aktivna društva kćeri i/ili robne marke, nazive proizvoda i/ili žigove koji se koriste na svakom od tih tržišta;

8.1.2.

procjenu ukupne veličine tržišta u smislu prodajne vrijednosti (u eurima) i volumena (u jedinicama) (28). Navedite osnovu i izvore za izračune te dostavite dokumente kojima se ti izračuni potvrđuju ako su dostupni;

8.1.3.

za svaku stranu u koncentraciji, volumen i vrijednost prodaje i procjenu tržišnih udjela;

8.1.4.

procjenu tržišnog udjela u vrijednosti (i ako primjereno, volumenu) svih konkurenata (uključujući i uvoznike) koji imaju najmanje 5 % mjerodavnog tržišta koje se razmatra. Naznačite izvore korištene za izračunavanje tih tržišnih udjela i dostavite dostupne dokumente kojima se potvrđuje izračun;

8.1.5.

procjenu ukupnog kapaciteta na mjerodavnim tržištima. Navedite koliki se udio tog kapaciteta odnosio na svaku od strana u koncentraciji tijekom protekle tri godine te koje su bile stope iskorištenosti kapaciteta za svaku od njih. Ako je primjenjivo, navedite mjesto i kapacitet proizvodnih pogona za svaku od strana u koncentraciji na pogođenim tržištima;

8.1.6.

informacije o proizvodima u pripremi strana i njihovih konkurenata (uključujući fazu njihova razvoja, procjenu predviđene prodaje i tržišnih udjela strana u koncentraciji tijekom sljedećih tri do pet godina).

Informacije o horizontalnim preklapanjima i vertikalnim odnosima u pogledu proizvoda u pripremi

8.2.

Kad je riječ o definiciji svakog prihvatljivog mjerodavnog proizvodnog i zemljopisnog tržišta, ako postoji vodoravno preklapanje ili vertikalni odnos koji uključuje i. jedan ili više proizvoda stavljenih na tržište jedne ili više strana u koncentraciji i jedan ili više proizvoda u pripremi drugih strana u koncentraciji (29) ili ii. proizvode u pripremi strana u koncentraciji, navedite podatke obuhvaćene tablicama u nastavku:

Horizontalna preklapanja koja uključuju proizvode u pripremi

Presedani (navesti upućivanje na odgovarajuće stavke)

Razmatrano prihvatljivo proizvodno tržište

Razmatrano prihvatljivo zemljopisno tržište

Dobavljač

Godina X – 2  (30)

Godina X – 1

Godina X

Proizvodi u pripremi  (31)

(Navesti naziv)

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 1

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 2

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 3

%

%

%

%

%

%

 

Zajednički

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 1

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 2

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 3

%

%

%

%

%

%

 

Ostali

%

%

%

%

%

%

 

Ukupno

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

Ne ispunjavati.

Veličina tržišta

EUR

 

EUR

 

EUR

 

Opišite djelatnosti strana na ovom tržištu:

Navedite dodatne pojedinosti ovdje (posebno ako nema presedana, navedite stajališta strana o definiciji proizvodnog/zemljopisnog tržišta):

Pokazatelji, izvori i metodologija primijenjeni za izračun tržišnog udjela. Ako vrijednost i volumen nisu najčešći pokazatelji za izračun tržišnog udjela na mjerodavnim tržištima, trebali biste navesti tržišne udjele na temelju alternativnih pokazatelja i objasniti ih.

Navedite informacije o proizvodima u pripremi strana i njihovih konkurenata (uključujući fazu njihova razvoja, procjenu predviđene prodaje i tržišnih udjela strana u koncentraciji tijekom sljedećih tri do pet godina).

Navedite podatke za kontakt konkurenta br. 1, konkurenta br. 2 i konkurenta br. 3 u propisanom formatu.

Vertikalni odnosi koji uključuju proizvode u pripremi

UZLAZNO

Presedani (navesti upućivanje na odgovarajuće stavke)

Razmatrano prihvatljivo proizvodno tržište

Razmatrano prihvatljivo zemljopisno tržište

Dobavljač

Godina X – 2  (32)

Godina X – 1

Godina X

Proizvodi u pripremi (navesti naziv)  (33)

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 1

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 2

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 3

%

%

%

%

%

%

 

Zajednički

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 1

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 2

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 3

%

%

%

%

%

%

 

Ostali

%

%

%

%

%

%

 

Ukupno

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

Ne ispunjavati.

Veličina tržišta

EUR

 

EUR

 

EUR

 

Opišite djelatnosti strana na ovom tržištu:

Navedite dodatne pojedinosti ovdje (posebno ako nema presedana, navedite stajališta strana o definiciji proizvodnog/zemljopisnog tržišta):

Pokazatelji, izvori i metodologija primijenjeni za izračun tržišnog udjela. Ako vrijednost i volumen nisu najčešći pokazatelji za izračun tržišnog udjela na mjerodavnim tržištima, trebali biste navesti tržišne udjele na temelju alternativnih pokazatelja i objasniti ih.

Navedite informacije o proizvodima u pripremi strana i njihovih konkurenata (uključujući fazu njihova razvoja, procjenu predviđene prodaje i tržišnih udjela strana u koncentraciji tijekom sljedećih tri do pet godina).

Navedite podatke za kontakt konkurenta br. 1, konkurenta br. 2 i konkurenta br. 3 u propisanom formatu.

SILAZNO

Presedani (navesti upućivanje na odgovarajuće stavke)

Razmatrano prihvatljivo proizvodno tržište

Razmatrano prihvatljivo zemljopisno tržište

Dobavljač

Godina X – 2  (34)

Godina X – 1

Godina X

Proizvodi u pripremi

(Navesti naziv)  (35)

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 1

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 2

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 3

%

%

%

%

%

%

 

Zajednički

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 1

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 2

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 3

%

%

%

%

%

%

 

Ostali

%

%

%

%

%

%

 

Ukupno

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

Ne ispunjavati.

Veličina tržišta

EUR

 

EUR

 

EUR

 

Opišite djelatnosti strana na ovom tržištu:

Navedite dodatne pojedinosti ovdje (posebno ako nema presedana, navedite stajališta strana o definiciji proizvodnog/zemljopisnog tržišta):

Pokazatelji, izvori i metodologija primijenjeni za izračun tržišnog udjela. Ako vrijednost i volumen nisu najčešći pokazatelji za izračun tržišnog udjela na mjerodavnim tržištima, trebali biste navesti tržišne udjele na temelju alternativnih pokazatelja i objasniti ih.

Navedite informacije o proizvodima u pripremi strana i njihovih konkurenata (uključujući fazu njihova razvoja, procjenu predviđene prodaje i tržišnih udjela strana u koncentraciji tijekom sljedećih tri do pet godina).

Navedite podatke za kontakt konkurenta br. 1, konkurenta br. 2 i konkurenta br. 3 u propisanom formatu.

ODJELJAK 9.

Struktura ponude na pogođenim tržištima

9.1.

Dostavite kratak opis strukture ponude za svako pogođeno tržište. Posebno navedite:

(a)

kako funkcioniraju ta tržišta;

(b)

način na koji strane u koncentraciji i njihovi najveći konkurenti proizvode i prodaju proizvode i/ili usluge (na primjer, proizvode i prodaju li strane u koncentraciji i njihovi najveći konkurenti proizvode lokalno);

(c)

način na koji strane u koncentraciji određuju cijene proizvoda i/ili usluga;

(d)

prirodu i razmjer vertikalne integracije za svaku stranu u koncentraciji u usporedbi s najvećim konkurentima.

Struktura potražnje na pogođenim tržištima

9.2.

Dostavite kratak opis strukture potražnje za svako pogođeno tržište posebno navodeći:

(a)

etape na tržištima u smislu nastanka, širenja, zrelosti i slabljenja tržišta te predviđanja stope rasta potražnje;

(b)

važnost sklonosti kupaca, na primjer u smislu odanosti određenoj marki, pružanja usluga prije i poslije prodaje, ponude cijele palete proizvoda ili mrežnih učinaka;

(c)

ulogu troškova prelaska (u smislu vremena i troškova) za kupce kad prelaze od jednog dobavljača drugome za sljedeće:

i.

postojeće proizvode;

ii.

nove proizvode koji zamjenjuju postojeće proizvode (uključujući uobičajeno vremensko razdoblje za ugovore s korisnicima);

(d)

stupanj koncentracije ili rasprostranjenosti kupaca;

(e)

način na koji kupci kupuju proizvode ili usluge o kojima je riječ, a posebno koriste li tehnike nabave kao što su zahtjevi za dostavu ponuda i natječajni postupci.

ODJELJAK 10.

Diferencijacija proizvoda i blizina konkurencije

10.1.

Dostavite kratak opis stupnja diferencijacije proizvoda za svako pogođeno tržište posebno navodeći:

(a)

ulogu i značaj diferencijacije proizvoda u smislu kvalitete („vertikalna diferencijacija”) i drugih značajki proizvoda („horizontalna” i „prostorna diferencijacija”);

(b)

segmentaciju kupaca u različite skupine s opisom „tipičnog kupca” u svakoj skupini;

(c)

za horizontalna preklapanja općenito suparništvo među stranama u koncentraciji kao i stupanj zamjenjivosti među proizvodima strana u koncentraciji uključujući za svaku skupinu kupaca i „tipičnih kupaca” navedenih u odgovoru na pitanje u točki (b).

Distribucijski sustavi i mreže usluga

10.2.

Ukratko opišite:

(a)

sustave distribucije koji prevladavaju na tržištu i njihovu važnost te u kojoj mjeri distribuciju obavljaju treće strane i/ili poduzetnici koji pripadaju istoj skupini kao i strane u koncentraciji, kao i važnost isključivih ugovora o distribuciji te drugih dugoročnih ugovora;

(b)

mreže usluga (na primjer, održavanje i popravak) koje prevladavaju i njihovu važnost na tim tržištima. U kojoj mjeri te usluge pružaju treće strane i/ili poduzetnici koji pripadaju istoj skupini kao i strane u koncentraciji?

Ulazak na tržište i izlazak s tržišta

10.3.

Navesti je li tijekom posljednjih pet godina bilo značajnih ulazaka konkurenata na pogođeno tržište. Ako je to slučaj, navedite te poduzetnike i dostavite procjenu trenutnog tržišnog udjela za svakog od njih.

10.4.

Navedite postoje li po vašem mišljenju poduzetnici (uključujući one koji trenutno obavljaju svoju djelatnost jedino izvan EU-a ili EGP-a) koji bi mogli ući na neko pogođeno tržište. Ako je to slučaj, objasnite zašto je vjerojatno da bi do takvog ulaska moglo doći te navedite procjenu vremenskog roka u kojem bi se to moglo dogoditi.

10.5.

Dostavite kratak opis glavnih čimbenika koji utječu na ulazak za svako od pogođenih tržišta te ulazak razmotrite sa zemljopisnog i proizvodnog gledišta. Pritom, prema potrebi, uzmite u obzir sljedeće:

(a)

ukupne troškove ulaska (istraživanje i razvoj, proizvodnja, uspostavljanje distribucijskog sustava, promidžba, oglašavanje, servisiranje itd.) u omjeru ekvivalentnom onom određenog značajnog uspješnog konkurenta navodeći pritom tržišni udio tog konkurenta;

(b)

zakonske ili regulatorne prepreke ulasku, poput vladinih odobrenja ili uspostavljanja normi u bilo kojem obliku;

(c)

sve prepreke za pristup potrošačima kao što su one koje proizlaze iz postupaka certificiranja proizvoda ili važnosti ugleda i dokaza o ranijem poslovanju;

(d)

svaku potrebu i mogućnost dobivanja pristupa patentima, znanju i iskustvu te drugim pravima intelektualnog vlasništva na tim tržištima;

(e)

opseg u kojem je svaka od strana u koncentraciji vlasnik, korisnik licencije ili davatelj licencije za patente, znanja i iskustva i ostalih prava na mjerodavnom tržištu;

(f)

važnost ekonomije razmjera i opsega te mrežnih učinaka za proizvodnju ili distribuciju proizvoda i/ili usluga na pogođenim tržištima;

(g)

pristup izvorima nabave poput dostupnosti sirovina i neophodne infrastrukture.

10.6.

Obrazložite ako neka od strana u koncentraciji ili neki konkurenti imaju proizvode u pripremi (36) ili planiraju proširiti proizvodne ili prodajne kapacitete na pogođenim tržištima. Ako je to slučaj, navedite procjenu predviđene prodaje i tržišnih udjela strana u koncentraciji za sljedećih tri do pet godina.

10.7.

Navesti je li tijekom posljednjih pet godina došlo do izlaska s bilo kojeg pogođenog tržišta. Ako je to slučaj, navedite trgovačko društvo koje je izašlo s tržišta te dostavite procjenu njegovog tržišnog udjela za godinu prije izlaska.

Istraživanje i razvoj

10.8.

Podnesite izvješće za pogođena tržišta o važnosti istraživanja i razvoja za sposobnost trgovačkog poduzeća da bude dugoročno konkurentno. Objasnite prirodu istraživanja i razvoja na pogođenim tržištima koje provode strane u koncentraciji. Pritom, prema potrebi, uzmite u obzir sljedeće:

(a)

trendove i intenzitet istraživanja i razvoja na tim tržištima i za strane u koncentraciji. Intenzitet istraživanja i razvoja može se prikazati s pomoću rashoda za istraživanje i razvoj; broj zaposlenika posvećenih istraživanju i razvoju (izraženo kao ekvivalent broju zaposlenika na puno radno vrijeme); broj i važnost objekata za istraživanje i razvoj; ili broj patenata prijavljenih tijekom posljednje tri godine;

(b)

smjer tehnološkog razvoja tih tržišta tijekom odgovarajućeg vremenskog razdoblja (uključujući učestalost uvođenja novih proizvoda i/ili usluga, razvoj tih proizvoda i/ili usluga, proizvodne procese, distribucijske sustave);

(c)

planove istraživanja i prioritete strana u koncentraciji tijekom sljedeće tri godine.

Podaci za kontakt

10.9.

Navesti ime, adresu, telefonski broj i e-adresu voditelja pravne službe (ili druge osobe koja obavlja slične funkcije; te, ako takva osoba ne postoji, glavnog izvršnog direktora) za (37):

(a)

konkurente navedene u odjeljku 8.2.;

(b)

deset najboljih kupaca za svaku stranu u koncentraciji na svakom od pogođenih tržišta;

(c)

poduzetnike koji su nedavno ušli na tržište navedene u odjeljku 10.3.; i

(d)

poduzetnike koji će potencijalno ući na tržište navedene u odjeljku 10.4.

Podaci za kontakt moraju se dostaviti ispunjavanjem predloška Komisije koji je dostupan na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje.

ODJELJAK 11.

Učinkovitost

Ako želite da Komisija posebno uzme u obzir od samog početka (38) hoće li povećanje učinkovitosti koje je koncentracija ostvarila unaprijediti sposobnost i inicijativu novog subjekta da potiče tržišno natjecanje za dobrobit potrošača, dostavite opis i popratne dokumente koji se odnose na svako učinkovito djelovanje (uključujući uštede, uvođenje novih proizvoda i poboljšanja usluga ili proizvoda) za koje strane predviđaju da će proizaći iz predložene koncentracije u odnosu na svaki relevantni proizvod (39).

Za svaku navedenu učinkovitost navedite sljedeće informacije:

(a)

i. iscrpno objašnjenje na koji način bi predložena koncentracija omogućila novom subjektu postizanje učinkovitosti. Navedite za koje korake strane u koncentraciji smatraju da bi ih mogle poduzeti kako bi postigle učinkovitost, rizike s kojima bi se mogle suočiti pri postizanju učinkovitosti te vrijeme i troškove potrebne njezino postizanje;

(b)

gdje je u razumnim okvirima moguće, stupanj učinkovitosti te detaljno objašnjenje kako je izračunan. Gdje je to bitno, navedite i procjenu značaja učinkovitosti u odnosu na uvođenje novih proizvoda ili poboljšanja kvalitete. Kod učinkovitosti koje uključuju uštedu na troškovima, odvojeno navedite jednokratne uštede na fiksnim troškovima, periodične uštede na fiksnim troškovima i uštede varijabilnih troškova (u eurima po jedinici i u eurima po godini);

(c)

mjeru u kojoj će kupci vjerojatno imati koristi od učinkovitosti i detaljno objašnjenje kako se došlo do tog zaključka;

(d)

razlog zbog kojeg strana ili strane ne bi mogle postići učinkovitost u sličnoj mjeri na način koji se razlikuje od predložene koncentracije te na način koji neće izazvati probleme u tržišnom natjecanju.

ODJELJAK 12.

Kooperativni učinci zajedničkog pothvata

U slučaju zajedničkog pothvata u smislu članka 2. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, odgovorite na sljedeća pitanja:

(a)

Jesu li dva ili više matičnih poduzeća u značajnoj mjeri aktivna na istom tržištu kao i zajednički pothvat, ili na tržištu koje se nalazi na uzlaznoj ili silaznoj razini od njegovog tržišta ili na susjednom tržištu usko povezanim s njim?

Ako je odgovor potvrdan navedite za svako od navedenih tržišta:

i.

promet svakog matičnog poduzeća u protekloj financijskoj godini;

ii.

gospodarski značaj aktivnosti zajedničkog pothvata u odnosu na taj promet;

iii.

tržišni udio za svako matično poduzeće.

(b)

Ako je odgovor na točku (a) potvrdan, a po vašem mišljenju stvaranje zajedničkog pothvata ne dovodi do koordiniranog djelovanja među neovisnim poduzetnicima koje bi ograničavalo tržišno natjecanje u smislu članka 101. stavka 1. UFEU-a te, gdje je primjenjivo, odgovarajućih odredbi Sporazuma o EGP-u (40), navedite svoje razloge.

(c)

Ne dovodeći u pitanje odgovore na točke (a) i (b), a da bi osigurali da Komisija može u potpunosti ocijeniti određeni predmet, ako smatrate da se uvjeti iz članka 101. stavka 3. UFEU-a i, ako je to primjenjivo, odgovarajuće odredbe sporazuma o EGP-u (41) primjenjuju, objasnite zašto je to slučaj. Prema članku 101. stavku 3. UFEU-a, odredbe članka 101. stavka 1. mogu se proglasiti neprimjenjivima ako djelatnost:

i.

pridonosi poboljšanju proizvodnje ili distribucije proizvoda ili promiče tehnički ili gospodarski napredak;

ii.

osigurava potrošačima pravedan udio u koristi koja iz nje proizlazi;

iii.

ne nameće predmetnim poduzetnicima ograničenja koja nisu nužna za postizanje ovih ciljeva; i

iv.

ne pruža tim poduzetnicima mogućnost uklanjanja konkurencije u pogledu značajnog dijela predmetnih proizvoda.

ODJELJAK 13.

Izjava

Prijava mora na kraju sadržavati sljedeću izjavu koju potpisuju svi podnositelji prijave ili koja je potpisana u njihovo ime:

Podnositelj(i) prijave izjavljuju da su, po njihovom znanju i savjesti, podaci koje su dali u ovoj prijavi istiniti, točni i potpuni, da su dostavljene istovjetne i potpune preslike dokumenata koji se traže u obrascu CO, da su sve procjene navedene kao takve i najbolje su moguće procjene postojećih činjenica te da su sva iznesena mišljenja iskrena. Upoznati su s odredbama članka 14. stavka 1. točke (a) Uredbe o koncentracijama.

Za digitalno potpisane obrasce sljedeća polja služe samo u informativne svrhe. Ona bi trebala odgovarati metapodacima odgovarajućeg elektroničkog potpisa.

Datum:

[potpisnik br. 1]

Ime:

Organizacija:

Funkcija:

Adresa:

Broj telefona:

E-pošta:

[„elektronički potpis”/potpis]

[potpisnik br. 2 ako je primjenjivo]

Ime:

Organizacija:

Funkcija:

Adresa:

Broj telefona:

E-pošta:

[„elektronički potpis”/potpis]


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika („Uredba o koncentracijama”) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).

(2)  SL L, [X], [X].[X].[X]., str. [X].

(3)  Vidjeti osobito članak 57. Sporazuma o EGP-u, točku 1. Priloga XIV. Sporazuma o EGP-u, Protokole 21. i 24. uz Sporazum o EGP-u kao i Protokol 4. uz Sporazum među državama EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda („Sporazum o nadzoru i sudu”). Svako upućivanje na države EFTA-e podrazumijeva države EFTA-e koje su ugovorne strane Sporazuma o EGP-u. Od 1. svibnja 2004. te su države Island, Lihtenštajn i Norveška.

(4)  I u odjeljku 12. u slučajevima koji uključuju zajedničke pothvate.

(5)  Vidjeti: https://ec.europa.eu/competition-policy/mergers/practical-information_en.

(6)  Vidjeti prvenstveno članak 122. Sporazuma o EGP-u, članak 9. Protokola 24. uz Sporazum o EGP-u i poglavlje XIII. članak 17. stavak 2. Protokola 4. uz Sporazum među državama EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda (ESA Sporazum).

(7)  SL L 295, 21.11.2018., str. 39. Vidjeti i izjavu o zaštiti osobnih podataka koja se odnosi na ispitivanje koncentracija na poveznici https://ec.europa.eu/competition-policy/index/privacy-policy-competition-investigations_en.

(8)  Proizvodi u pripremi su proizvodi (ili usluge) koje poduzetnici namjeravaju staviti na tržište u kratkoročnom ili srednjoročnom razdoblju.

(9)  Horizontalna preklapanja koja uključuju proizvode u pripremi uključuju preklapanja među proizvodima u pripremi i preklapanja između jednog ili više proizvoda stavljenih na tržište i jednog ili više proizvoda u pripremi.

(10)  Vertikalni odnosi koji uključuju proizvode u pripremi uključuju odnose među proizvodima u pripremi i odnose između jednog ili više proizvoda stavljenih na tržište i jednog ili više proizvoda u pripremi.

(11)  Obavijest Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (SL C [X], [X].[X].[X]., str. [X].) („Obavijest o pojednostavnjenom postupku”).

(12)  SWOT se odnosi na analizu „prednosti, nedostataka, prilika i prijetnji”. Među tražene podatke ubrajaju se i sve druge metode za prikaz tržišnog natjecanja u određenom proizvodnom području/području inovacija.

(13)  Vidjeti odjeljak 6. za više informacija o tome kako utvrditi pogođena tržišta.

(14)  To uključuje ciljno društvo u slučaju sporne ponude kad je potrebno navesti što više pojedinosti.

(15)  Vidjeti članak 3. stavke od 3. do 5. i članak 5. stavak 4. Uredbe o koncentracijama.

(16)  Vidjeti Pročišćenu obavijest Komisije o nadležnosti prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika („Pročišćena obavijest Komisije o nadležnost”)(SL C 95, 16.4.2008., str. 1.).

(17)  Vidjeti odjeljak B IV. Pročišćene obavijesti o nadležnosti.

(18)  Za izračun prometa vidjeti Konsolidiranu obavijest Komisije o nadležnosti.

(19)  Vidjeti odjeljak 6. za više informacija o tome kako utvrditi pogođena tržišta.

(20)  Vidjeti Obavijest Komisije o utvrđivanju mjerodavnog tržišta za potrebe prava tržišnog natjecanja Zajednice (SL C 372, 9.12.1997., str. 5.).

(21)  Tijekom kontakata prije podnošenja prijave, podnositelji prijave navode podatke koji se odnose na sva potencijalno pogođena tržišta čak i ako u konačnici smatraju da nisu pogođena i bez obzira što mogu imati posebno stajalište o pitanju definiranja tržišta.

(22)  Proizvodi (ili usluge) komplementarni su ako, na primjer, upotreba (ili potrošnja) jednog proizvoda u osnovi podrazumijeva upotrebu (ili potrošnju) drugog proizvoda kao što je slučaj sa spajalicama i spojnicama za spajalicu, pisačima i tonerima za pisače.

(23)  Primjeri proizvoda koji pripadaju ovoj skupini su viski i džin koji se prodaju u barovima i restoranima te različite vrste ambalaža za određene kategorije roba koje se prodaju proizvođačima takve robe.

(24)  Obavijest o pojednostavnjenom postupku, točka 11.

(25)  Ispunite samo jednu tablicu za sva tržišta obuhvaćena točkom 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, označavanjem (svih) odgovarajućih polja.

(26)  Na primjer, ako ste u pogledu vertikalnog odnosa između uzlaznog tržišta U i silaznog tržišta D razmotrili prihvatljive definicije uzlaznog tržišta U1 i U2, trebali biste uključiti dvije tablice: jednu koja obuhvaća podatke o U1 i D te jednu koja obuhvaća podatke o U2 i D.

(27)  Ispunite samo jednu tablicu za sva tržišta obuhvaćena točkom 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku na koja se ne primjenjuje nijedna zaštitna mjera/iznimka (tj. odgovor na sva pitanja u odjeljku 7.4. glasi „Ne”). Trebali biste dostaviti zasebnu tablicu za svako tržište obuhvaćeno točkom 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku za koje je odgovor na najmanje jedno pitanje „Da”.

(28)  Vrijednost i volumen tržišta trebaju odražavati ukupnu proizvodnju umanjenu za izvoz i uvećanu za uvoz za predmetno zemljopisno područje.

(29)  Ovaj odjeljak nije potrebno ispuniti ako ste te podatke naveli u odjeljku 8.1.6. u pogledu istih proizvoda u pripremi.

(30)  Navesti tržišne udjele ako je jedna ili više strana stavila proizvode na tržište.

(31)  Navesti tržišne udjele za konkurente s proizvodima stavljenima na tržište. Ako nema proizvoda stavljenih na tržište, navedite najmanje tri konkurenta koji razvijaju konkurentne proizvode.

(32)  Navesti tržišne udjele ako je jedna ili više strana stavila proizvode na tržište.

(33)  Navesti tržišne udjele za konkurente s proizvodima stavljenima na tržište. Ako nema proizvoda stavljenih na tržište, navedite najmanje tri konkurenta koji razvijaju konkurentne proizvode.

(34)  Navesti tržišne udjele ako je jedna ili više strana stavila proizvode na tržište.

(35)  Navesti tržišne udjele za konkurente s proizvodima stavljenima na tržište. Ako nema proizvoda stavljenih na tržište, navedite najmanje tri konkurenta koji razvijaju konkurentne proizvode.

(36)  Uz upućivanje na vaš odgovor na prethodne odjeljke 8.1.6. i 8.2.

(37)  Komisija može u svakom trenutku, uključujući i za potpunu prijavu koncentracije temeljenu na ovom obrascu CO, zatražiti dodatne podatke za kontakt za svaku kategoriju sudionika na tržištu navedenu u ovom obrascu kao i za ostale kategorije sudionika na tržištu, na primjer dobavljača.

(38)  Nedostavljanje traženih podataka o učinkovitosti tijekom faze podnošenja prijave ne isključuje mogućnost dostavljanja tih podataka u kasnijoj fazi. Međutim, što se prije podaci dostave to će bolje Komisija moći provjeriti navode o učinkovitosti.

(39)  Dodatne smjernice za procjenu učinkovitosti potražite u Smjernicama Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.).

(40)  Vidjeti članak 53. stavak 1. Sporazuma o EGP-u.

(41)  Vidjeti članak 53. stavak 3. Sporazuma o EGP-u.


PRILOG

SKRAĆENI OBRAZAC CO ZA PRIJAVU KONCENTRACIJE NA TEMELJU UREDBE VIJEĆA (EZ) br. 139/2004

(SKRAĆENI OBRAZAC CO)

NACRT

1.   Uvod

(1)

U skraćenom obrascu CO određuju se podaci koje podnositelji prijave moraju dostaviti kad podnose prijavu Europskoj komisiji za određene predložene koncentracije koje ispunjavaju uvjete za ispitivanje u skladu s pojednostavnjenim postupkom.

(2)

Pri ispunjavanju ovog skraćenog obrasca CO obratite pozornost na Uredbu Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (1) („Uredba EZ o koncentracijama”) i Uredbu Komisije (EU) [br. [X]/2023 od [X] 2023.] o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika („Provedbena uredba”) (2), kojima je priložen ovaj skraćeni obrazac. Potrebno je također obratiti pozornost na Obavijest Komisije o pojednostavljenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama (3).

(3)

Načelno, skraćeni obrazac CO može se koristiti radi prijavljivanja koncentracija, ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:

(a)

dva ili više poduzetnika stječu zajedničku kontrolu nad zajedničkim pothvatom, pod uvjetom da zajednički pothvat nema trenutačni ili očekivani promet na području Europskoga gospodarskog prostora (EGP) (4), i da predmetni poduzetnici nisu planirali prenijeti imovinu unutar EGP-a na zajednički pothvat u trenutku prijave; (5)

(b)

dva ili više poduzetnika stječu zajedničku kontrolu nad zajedničkim pothvatom, pod uvjetom da su aktivnosti zajedničkog pothvata na području EGP-a zanemarive. To uključuje koncentracije ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti: (6)

i.

trenutačni godišnji promet zajedničkog pothvata i/ili promet od pridodanih djelatnosti, kao i očekivani godišnji promet manji je od 100 milijuna EUR u EGP-u;

ii.

ukupna vrijednost imovine prenesene na zajednički pothvat u EGP-u planirana u trenutku prijave manja je od 100 milijuna EUR;

(c)

dva ili više poduzetnika spajaju se ili jedan ili više poduzetnika stječu isključivu ili zajedničku kontrolu nad drugim poduzetnikom, pod uvjetom da nijedna od strana u koncentraciji ne obavlja poslovne aktivnosti na istom proizvodnom i zemljopisnom tržištu ili na mjerodavnom proizvodnom tržištu koje je uzlazno ili silazno u odnosu na proizvodno tržište na kojemu djeluje bilo koja druga strana u koncentraciji; (7)

(d)

dva ili više poduzetnika spajaju se ili jedan ili više poduzetnika stječu isključivu ili zajedničku kontrolu nad drugim poduzetnikom i uvjeti utvrđeni u nastavku ispunjeni su u skladu sa svim prihvatljivim definicijama tržišta; (8)

i.

zajednički tržišni udio svih strana u koncentraciji uključenih u poslovne aktivnosti na istom proizvodnom i zemljopisnom tržištu (horizontalno preklapanje) ispunjava barem jedan od sljedećih uvjeta:

(aa)

manji je od 20 %;

(bb)

manji je od 50 % i povećanje vrijednosti (delta) po Herfindahl-Hirschmanovu indeksu (HHI) koje je rezultat koncentracije na ovom tržištu jest ispod 150;

ii.

pojedinačni ili zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji uključenih u poslovne aktivnosti na proizvodnom tržištu koje je uzlazno ili silazno u odnosu na tržište proizvoda u koje je uključena bilo koja strana u koncentraciji (vertikalni odnos) ispunjavaju barem jedan od sljedećih uvjeta:

(aa)

manji su od 30 % na uzlaznim i silaznim tržištima;

(bb)

manji su od 30 % na uzlaznom tržištu, a strane u koncentraciji aktivne na silaznom tržištu imaju udio u kupnji manji od 30 % kad je riječ o ulaznim materijalima na uzlaznom tržištu;

(cc)

manji su od 50 % na uzlaznim i silaznim tržištima, povećanje vrijednosti (delta) po Herfindahl-Hirschmanovu indeksu (HHI) koje proizlazi iz koncentracije manje je od 150 na uzlaznim i silaznim tržištima, a manji poduzetnik u smislu tržišnog udjela isti je na uzlaznim i silaznim tržištima;

(e)

strana stječe isključivu kontrolu nad poduzetnikom nad kojim već ima zajedničku kontrolu (9).

(4)

Osim toga, na zahtjev podnositelja prijave Komisija može u okviru pojednostavnjenog postupka i na temelju skraćenog obrasca CO preispitati koncentracije u kojima se dva ili više poduzetnika spajaju, ili jedan ili više poduzetnika stječu isključivu ili zajedničku kontrolu nad drugim poduzetnikom, pod uvjetom da su oba uvjeta navedena u nastavku ispunjena u skladu sa svim prihvatljivim definicijama tržišta (10):

(a)

zajednički tržišni udio svih strana u koncentraciji čije aktivnosti dovode do horizontalnog preklapanja i dalje je manji od 25 %;

(b)

pojedinačni i zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji koje su uključene u vertikalni odnos ispunjavaju barem jedan od sljedećih uvjeta:

i.

manji su od 35 % na uzlaznim i silaznim tržištima;

ii.

manji su od 50 % na jednom tržištu, dok su pojedinačni i zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji na svim drugim vertikalno povezanim tržištima manji od 10 %.

(5)

Osim toga, Komisija može u okviru pojednostavnjenog postupka i na temelju skraćenog obrasca CO preispitati koncentracije u kojima dva ili više poduzetnika stječu zajedničku kontrolu nad zajedničkim pothvatom, pod uvjetom da: (11)

(a)

trenutačni godišnji promet zajedničkog pothvata i/ili promet od pridodanih djelatnosti, kao i očekivani godišnji promet manji je od 150 milijuna EUR u EGP-u; i

(b)

ukupna vrijednost imovine prenesene na zajednički pothvat u EGP-u planirana u trenutku prijave manja je od 150 milijuna EUR.

(6)

Komisija može uvijek zatražiti prijavu po redovnom obrascu kad se pokaže da nisu ispunjeni uvjeti za skraćeni obrazac CO ili iznimno i onda kad su uvjeti ispunjeni, ali Komisija utvrdi da je, unatoč tome, potrebna prijava prema redovnom obrascu kako bi se provelo odgovarajuće ispitivanje potencijalnog ugrožavanja tržišnog natjecanja.

2.   Kako ispuniti i dostaviti skraćeni obrazac CO

(7)

U slučaju spajanja u smislu članka 3. stavka 1. točke (a) Uredbe o koncentracijama ili stjecanja zajedničke kontrole u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, skraćeni obrazac CO moraju zajedno ispuniti strane koje sudjeluju u spajanju ili strane koje stječu zajedničku kontrolu. U slučaju stjecanja isključive kontrole u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama skraćeni obrazac CO ispunjava stjecatelj. U slučaju javnog nadmetanja za stjecanje poduzetnika, skraćeni obrazac CO ispunjava ponuđač.

(8)

Potrebno je ispuniti različite odjeljke skraćenog obrasca CO, ovisno o obilježjima koncentracije i razlozima zbog kojih koncentracija ispunjava uvjete za pojednostavnjeni postupak: (12)

(a)

Odjeljci 1., 2., 3., 4., 5., 6., 13., 14., 15. i 16. moraju se ispuniti za sve slučajeve;

(b)

Odjeljak 8. mora se ispuniti ako koncentracija dovodi do horizontalnih preklapanja aktivnosti strana, prema potrebi;

(c)

Odjeljci 9. i/ili 10. moraju se ispuniti ako koncentracija dovodi do vertikalnih odnosa među aktivnostima strana;

(d)

Odjeljak 11. mora se ispuniti u svim slučajevima, osim za koncentracije obuhvaćene točkom 5.(a) ili točkom 5.(c) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku;

(e)

Odjeljak 12. mora se ispuniti u slučaju zajedničkog pothvata.

(9)

Prije službenog podnošenja prijave u okviru pojednostavnjenog postupka i bez obzira na pojednostavnjenu kategoriju kojoj koncentracija pripada, podnositelji prijave moraju u svim slučajevima podnijeti zahtjev za dodjelu tima za rješavanje predmeta. U zahtjevu se mora navesti vrsta transakcije, kategorija pojednostavnjenog predmeta u koju pripada i očekivani datum podnošenja prijave (13). Podnositelji prijave pozivaju se da izravno prijave određene kategorije pojednostavnjenih predmeta bez kontakata ili uz vrlo kratke kontakte prije podnošenja prijave (14). U tim slučajevima zahtjev za dodjelu tima za rješavanje predmeta mora se podnijeti najmanje tjedan dana prije očekivanog datuma podnošenja prijave. U slučajevima koji dovode do horizontalnih preklapanja ili horizontalnih odnosa među aktivnostima strana u koncentraciji, kontakte prije prijave treba započeti podnošenjem zahtjeva za dodjelu tima za rješavanje predmeta najmanje dva tjedna prije očekivanog datuma podnošenja prijave.

(10)

Osobni podaci dostavljeni u skraćenom obrascu CO obradit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (15).

(11)

Skraćeni obrazac CO moraju potpisati osobe zakonom ovlaštene da djeluju u ime svakog pojedinog podnositelja prijave odnosno jedan ili više ovlaštenih vanjskih predstavnika podnositelja prijave. Odgovarajuće punomoći moraju biti priložene skraćenom obrascu CO. Tehničke specifikacije i upute za potpise povremeno će se objavljivati u Službenom listu Europske unije.

3.   Definicije za potrebe ovog skraćenog obrasca CO

(12)

Za potrebe ovog skraćenog obrasca primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„strana/strane u koncentraciji” ili „strana/strane”: strane koje preuzimaju i preuzete strane ili strane koje se spajaju, uključujući sve poduzetnike čiji se kontrolni udio preuzima ili koji su predmet javnog nadmetanja. Osim ako je drukčije navedeno, izrazi „podnositelj/i prijave” i „strana/strane u koncentraciji” podrazumijevaju sve poduzetnike koji pripadaju istim grupama kao navedene strane.

(b)

„godina”: kalendarska godina, osim ako je drukčije navedeno. Osim ako je drukčije navedeno, svi podaci koji se zahtijevaju u ovom skraćenom obrascu CO moraju se odnositi na godinu koja je prethodila godini podnošenja prijave.

4.   Točnost i potpunost prijave

(13)

Svi podaci koji se traže ovim skraćenim obrascem CO moraju biti točni i potpuni. Traženi podaci moraju se navesti u odgovarajućem odjeljku skraćenog obrasca CO. Svaka strana koja ispunjava prijavu odgovorna je za točnost podataka koje podnosi. Naročito obratite pozornost na to da:

(a)

u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe o koncentracijama i člankom 5. stavcima 2. i 4. Provedbene uredbe, rokovi za prijave utvrđeni u Uredbi o koncentracijama ne počinju teći dok Komisija zajedno s prijavom ne zaprimi sve tražene podatke. Tim se zahtjevom omogućava Komisiji da ocijeni prijavljenu koncentraciju unutar strogih rokova predviđenih Uredbom o koncentracijama. Ako je prijava nepotpuna, Komisija je dužna pisanim putem i bez odgode obavijestiti o tome podnositelje prijave ili njihove predstavnike;

(b)

podnositelj ili podnositelji prijave tijekom pripreme svoje prijave moraju provjeriti da su sva imena, brojevi za kontakt te posebice e-adrese dostavljeni Komisiji točni, mjerodavni i ažurirani;

(c)

u skladu s člankom 5. stavkom 4. Provedbene uredbe, netočni ili obmanjujući podaci u prijavi smatraju se nepotpunim podacima.

(d)

traženi podaci za kontakt moraju se navesti u obliku koji je Glavna uprava za tržišno natjecanje propisala na svojim internetskim stranicama (16). Za ispravan postupak ispitivanja ključno je da su podaci za kontakt točni. U tu svrhu morate provjeriti jesu li navedene e-adrese personalizirane i dodijeljene konkretnim osobama za kontakt te da se ne radi o općim e-adresama društva (npr. info@, hello@). Komisija može prijavu proglasiti nepotpunom na temelju neodgovarajućih podataka za kontakt;

(e)

prema članku 14. stavku 1. točki (a) Uredbe o koncentracijama podnositeljima prijave koji su bilo namjerno bilo iz nehaja dostavili netočne ili obmanjujuće podatke može se izreći novčana kazna u visini do 1 % ukupnog prometa predmetnog poduzetnika. Nadalje, prema članku 6. stavku 3. točki (a) i članku 8. stavku 6. točki (a) Uredbe o koncentracijama Komisija može opozvati svoju odluku o usklađenosti koncentracije ako je zasnovana na netočnim podacima za koje je odgovorna jedna od strana u koncentraciji;

(f)

ako vam određeni podaci djelomično ili u potpunosti opravdano nisu dostupni (na primjer, zbog nedostupnosti podataka o ciljnom društvu tijekom sporne ponude), možete pisanim putem zatražiti da Komisija prihvati prijavu kao potpunu iako niste dostavili podatke tražene ovim skraćenim obrascem CO. Komisija će razmotriti takav zahtjev pod uvjetom da navedete razloge za nedostupnost podataka i svoje najbolje moguće procjene za podatke koji nedostaju zajedno s izvorima procjene. Ako je moguće, trebali biste navesti gdje bi Komisija mogla dobiti tražene podatke koji vama nisu dostupni;

(g)

na temelju članka 4. stavka 2. Provedbene uredbe, Komisija može ukinuti obvezu dostave određenih podataka u prijavi ako smatra da ispunjavanje tih obveza ili zahtjeva nije neophodno za ispitivanja predmeta. Stoga, možete prije podnošenja prijave podnijeti pisani zahtjev za izuzimanje u kojem od Komisije tražite da vas oslobodi dostavljanja tih podataka ako smatrate da ti podaci Komisiji nisu neophodni za ispitivanje predmeta. Te zahtjeve za izuzimanje potrebno je podnijeti istodobno s nacrtom skraćenog obrasca CO prije podnošenja prijave. Zahtjeve za izuzimanje potrebno je podnijeti zasebnom e-porukom upućenom odgovornom timu za rješavanje predmeta. Komisija će razmotriti takve zahtjeve za izuzimanje pod uvjetom da su navedeni opravdani razlozi zašto podaci o kojima je riječ nisu potrebni za ispitivanje predmeta. U skladu s najboljom praksom Glavne uprave za tržišno natjecanje o vođenju postupaka nadzora koncentracija, Glavnoj upravi za tržišno natjecanje obično je potrebno pet radnih dana da odgovori na zahtjev za izuzimanje. Kako bi se izbjegla sumnja, napominjemo da, iako je Komisija možda prihvatila da određeni podaci zatraženi skraćenim obrascem CO nisu bili potrebni za dovršetak prijave koncentracije, to ne sprečava Komisiju da u bilo kojem trenutku (prije ili nakon prijave) zatraži te podatke, primjerice putem zahtjeva za dostavljanjem podataka u skladu s člankom 11. Uredbe o koncentracijama.

5.   Povratak na uobičajeni postupak i podnošenje prijave prema obrascu CO

(14)

Tijekom ocjenjivanja može li koncentracija biti prijavljena prema pojednostavnjenom postupku s pomoću skraćenog obrasca CO Komisija se mora pobrinuti da sve bitne okolnosti budu jasno utvrđene. U tom pogledu, odgovornost za dostavu točnih i potpunih podataka leži na podnositeljima prijave.

(15)

Ako, nakon što je izvršena prijava koncentracije, Komisija zaključi da slučaj nije pogodan za prijavu prema pojednostavnjenom postupku, ona može zatražiti da se cijela prijava ili, kada je to primjereno, neki njezini dijelovi podnesu na redovnom obrascu CO. To je moguće u sljedećim slučajevima:

(a)

ako se pokaže da nisu ispunjeni uvjeti za korištenje skraćenog obrasca CO;

(b)

iako su ispunjeni uvjeti za korištenje skraćenog obrasca CO, potpuna ili djelomična prijava prema obrascu CO nužna je kako bi se provelo odgovarajuće ispitivanje mogućeg ugrožavanja tržišnog natjecanja ili kako bi se utvrdilo da određena transakcija predstavlja koncentraciju u smislu članka 3. Uredbe o koncentracijama;

(c)

ako skraćeni obrazac CO sadrži netočne ili obmanjujuće podatke;

(d)

ako država članica EU-a ili država EFTA-e izrazi utemeljenu zabrinutost u pogledu tržišnog natjecanja o prijavljenoj koncentraciji u roku od 15 radnih dana od primitka primjerka skraćenog obrasca CO;

(e)

ako treća strana izrazi utemeljenu zabrinutost u pogledu tržišnog natjecanja u roku koji je za primjedbe treće strane odredila Komisija.

(16)

U takvim slučajevima prijava se smatra nepotpunom u materijalnom smislu u skladu s člankom 5. stavkom 2. Provedbene uredbe. Komisija je dužna bez odgode pisanim putem o tome obavijestiti podnositelje prijave ili njihove predstavnike. Prijava proizvodi učinke na dan kada se prime svi traženi podaci.

6.   Povjerljivost

(17)

Člankom 339. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i člankom 17. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama te odgovarajućim odredbama Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru traži se od Komisije, država članica, Nadzornog tijela EFTA-e i država EFTA-e, njihovih službenika i drugog osoblja da ne otkrivaju podatke koje su stekli primjenom te uredbe, a koji podliježu obvezi čuvanja poslovne tajne. Isto se načelo primjenjuje i na zaštitu povjerljivosti među podnositeljima prijave.

(18)

Ako smatrate da bi vaši interesi mogli biti ugroženi ako bi određeni podaci koje trebate dostaviti bili objavljeni ili na neki drugi način otkriveni drugim stranama, dostavite te podatke odvojeno i označite vidljivo svaku stranicu s „poslovna tajna”. Trebate navesti i razloge zašto te podatke ne bi trebalo otkriti ili objaviti.

(19)

U slučaju koncentracija ili zajedničkih preuzimanja ili u drugim slučajevima kad prijavu podnosi više od jedne strane, poslovne tajne mogu se dostaviti u posebnom privitku, a u prijavi navesti kao prilog. Svi takvi prilozi moraju se predati zajedno s podneskom kako bi se prijava smatrala potpunom.

ODJELJAK 1.

Opći podaci o predmetu

*Broj predmeta:

M.

*Naziv predmeta

Jezik:

*

dopuniti podacima koje dostavlja Registar koncentracija

Osim ako je drukčije navedeno, upućivanja na članke u tablicama u nastavku tumače se kao upućivanja na članke Uredbe o koncentracijama

Prijava u okviru pojednostavnjenog postupka: da

Uredba o koncentracijama

Nadležnost:

članak 1. stavak 2.

članak 1. stavak 3.

članak 4. stavak 5.

članak 22.

Osnova prijave:

članak 4. stavak 1.

članak 4. stavak 4.

članak 4. stavak 5.

članak 22.

Koncentracija:

spajanje [članak 3. stavak 1. točka (a)] (17)

stjecanje isključive kontrole [članak 3. stavak 1. točka (b)]

stjecanje zajedničke kontrole [članak 3. stavak 1. točka (b)] (18)

stjecanje zajedničke kontrole nad novim (greenfield) zajedničkim pothvatom [članak 3. stavak 4.] (19)

stjecanje zajedničke kontrole u bilo kojem drugom scenariju (tj. barem jedan preostali dioničar koji ima kontrolni udio) [članak 3. stavak 1. točka (b) i članak 3. stavak 4.] (20)

Kategorija predmeta u skladu s Obavijesti o pojednostavnjenom postupku:

Točka 5.(a) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku

Točka 5.(e) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku

Točka 5.(b) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku

Točka 5.(c) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku

Točka 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku

Točka 5.(d) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku

Točka 9. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku

Prijava povezana s prethodnim predmetom (povezana operacija/paralelna transakcija/predmet otkazan ili povučen)? DA ☐ NE ☐

Ako je odgovor potvrdan, navedite broj predmeta:

Prijava povezana sa savjetovanjem o istoj koncentraciji? DA ☐ NE ☐

Ako je odgovor potvrdan, navedite broj savjetovanja:

Načini provedbe koncentracije:

javno nadmetanje objavljeno [DATUM].

kupnja dionica

kupnja imovine

kupnja vrijednosnih papira

ugovor o upravljanju ili bilo koje drugo ugovorno sredstvo

kupnja dionica u novoosnovanom poduzetniku koji čini zajednički pothvat

Vrijednost koncentracije u EUR:

Sjedište društava uključenih u koncentraciju:

u istoj državi članici

u istoj trećoj zemlji

u različitim državama članicama

u različitim trećim zemljama

ODJELJAK 2.

Društva uključena u koncentraciju i njihov promet

Predmetni poduzetnici (21)

Pod kontrolom

Kratak opis poslovnih djelatnosti predmetnog poduzetnika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Unesite grafikon strukture vlasništva i kontrole svakog predmetnog poduzetnika prije i nakon završetka koncentracije:

 


Predmetni poduzetnici

Zemlja podrijetla

Uloga (22)

Promet (u milijunima EUR)  (23)

Godina prometa (24)

U svijetu

cijeli EU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zajednički promet svih predmetnih poduzetnika

 

 

 

Svaki od predmetnih poduzetnika više od dvije trećine svojeg ukupnog prometa u Uniji ne ostvaruje u istoj državi članici.

Ako je koncentracija prijavljena na temelju članka 1. stavka 3. Uredbe o koncentracijama, trebate ispuniti i sljedeću tablicu. Trebali biste navesti podatke o svim državama članicama koje ispunjavaju kriterije iz članka 1. stavka 3. točaka (b) i (c) te prema potrebi dodati retke u tablicu:

Naziv relevantne države članice za potrebe članka 1. stavka 3. točaka (b) i (c) Uredbe o koncentracijama

Zajednički promet svih predmetnih poduzetnika u toj državi članici

(u milijunima EUR)

Naziv relevantnih predmetnih poduzetnika za potrebe članka 1. stavka 3. točke (c) Uredbe o koncentracijama

promet predmetnog poduzetnika u toj državi članici

(u milijunima EUR)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svaki od predmetnih poduzetnika više od dvije trećine svojeg ukupnog prometa u Uniji ne ostvaruje u istoj državi članici.


Promet na području država EFTA-e (25)

Zajednički promet predmetnih poduzetnika na području država EFTA-e iznosi 25 % ili više od njihovog ukupnog prometa unutar Europskog gospodarskog prostora (EGP).

DA ☐ NE ☐

Svaki od barem dva predmetna poduzetnika ima promet veći od 250 milijuna EUR na području država EFTA-e.

DA ☐ NE ☐

Predložena koncentracija mogla bi biti kandidat za upućivanje državi EFTA-e jer pogađa tržište/tržišta na području bilo koje države EFTA-e koja ima sva obilježja posebnog tržišta.

DA ☐ NE ☐

ODJELJAK 3.

Naziv predmetnih proizvoda (26) prema NACE-u (27)

Naziv proizvoda

NACE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ODJELJAK 4.

Sažeti opis koncentracije

Dostavite opis koncentracije koji nije povjerljiv za objavu u Službenom listu Europske unije (do 250 riječi)

Primjer (izbrisati za prijavu)

Ova se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

[puni naziv društva A] ([skraćeni naziv društva A], [država podrijetla društva A], pod kontrolom [društva X]

[puni naziv društva B] ([skraćeni naziv društva B], [država podrijetla društva B], pod kontrolom [društva Y]

[Društvo A] stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad (cijelim) [društvom B] (ili njegovim dijelom) ILI

[Društvo A] provodi potpuno spajanje u smislu članka 3. stavka 1. točke (a) Uredbe o koncentracijama s [društvom B] ILI

[Društvo A] i [društvo B] stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad [društvom C].

Koncentracija se provodi [način provedbe koncentracije, npr. način kupnje dionica/imovine itd.)].

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

a.

za [društvo A]: [kratak opis djelatnosti, npr. razni kemijski proizvodi; primarne djelatnosti odnose se na poljoprivredu, plastiku i kemijske proizvode visokih performansa te ugljikovodike i energetske proizvode i usluge].

b.

za [društvo B]: [kratak opis djelatnosti, npr.: tehnologija na bazi silicija i inovacije; primarne djelatnosti odnose se na razvoj i proizvodnju polimera i drugih materijala na bazi silicija].

ODJELJAK 5.

Obrazloženje koncentracije i vremenski plan

Obrazloženje koncentracije

Trebali biste dostaviti sažeto obrazloženje za predloženu koncentraciju.

 

Vremenski plan

Trebali biste dostaviti sažet vremenski plan predložene koncentracije (uključujući pravno obvezujući datum zaključenja, ako je primjenjivo).

 

ODJELJAK 6.

Nadležnost (28)

6.1.   Kratak opis koncentracije i promjene kontrole (do 250 riječi)

Primjer br. 1 (izbrisati za prijavu)

Na temelju ugovora o kupoprodaji dionica potpisanog X. X. XX., [društvo A] stječe dionice koje predstavljaju 75 % ukupnih glasačkih prava u [društvu B]. Preostalih 25 % glasačkih prava [društva B] imat će [manjinski dioničar M]. Budući da će se odluke u vezi s poslovnom strategijom [društva B] donositi običnom većinom, [društvo A] koje posjeduje većinu dionica i glasova imat će odlučujući utjecaj na [društvo B]. [Društvo B] stoga će biti pod isključivom kontrolom [društva A].

Primjer br. 2 (izbrisati za prijavu)

Na temelju ugovora o kupoprodaji dionica potpisanog X. X. XX., [društvo A] stječe dionice koje predstavljaju 40 % ukupnih glasačkih prava u [društvu B]. Preostalih 60 % glasačkih prava [društva B] imat će [društvo C]. Odbor će se sastojati od sedam članova, a [društvo A] imenovat će tri člana. [Društvo A] imat će pravo veta na imenovanje višeg rukovodstva, proračun i poslovni plan. [Društvo B] stoga će biti pod zajedničkom kontrolom [društva A] i [društva C].

6.2.   Stjecanje kontrole

☐   Stjecanje isključive kontrole

Stjecatelj stječe isključivu kontrolu nad ciljnim poduzećem/poduzećima u smislu članka 3. stavka 2. Uredbe o koncentracijama. Trebate navesti način stjecanja isključive kontrole označivanjem odgovarajućih polja:

[Poduzetnik br. 1] stječe pozitivnu isključivu kontrolu, tj. većinu glasačkih prava nad ciljnim poduzećem/poduzećima (de iure isključiva kontrola).

[Poduzetnik br. 1] stječe negativnu isključivu kontrolu nad ciljnim poduzećem/poduzećima, tj. mogućnost ostvarivanja isključivog prava veta na strateške odluke (de iure isključiva kontrola). Trebali biste objasniti koje su te strateške odluke:

[Poduzetnik br. 1] stječe de facto isključivu kontrolu nad ciljnim poduzećem/poduzećima svojim udjelom od [trebate navesti točne udjele i glasačka prava] % jer je vrlo vjerojatno da će postići većinu na skupštinama dioničara (ciljnog poduzeća). Trebali biste navesti i koji su od sljedećih elemenata prisutni u koncentraciji:

☐ Obrasci glasovanja na skupštinama dioničara ciljnog poduzeća/ciljnih poduzeća u posljednjih pet godina su sljedeći: [trebali biste navesti podatke o stopi nazočnosti na tim sastancima za svaku godinu]. S obzirom na svoje udjele [poduzetnik br. 1] imao bi većinu na skupštinama dioničara u godinama [morate navesti na kojim skupštinama].

☐ Ostali su udjeli u velikoj mjeri raspršeni.

☐ Ostali važni dioničari imaju strukturne, gospodarske ili obiteljske veze s [poduzetnikom br. 1]. Te veze biste trebali objasniti: […].

☐ Ostali dioničari imaju isključivo financijski interes u (ciljnom poduzeću).

☐   Stjecanje zajedničke kontrole

[Poduzetnik br. 1], [poduzetnik br. 2] i [poduzetnik br. 3] (dodati druge ako je potrebno) stječu zajedničku kontrolu nad ciljnim poduzećem/poduzećima u smislu članka 3. stavka 2. Uredbe o koncentracijama na temelju jednakosti glasačkih prava ili imenovanja u tijela nadležna za donošenje odluka ili prava veta (točke od 64. do 73. Pročišćene obavijesti Komisije o nadležnosti).

 

Stjecatelji

Poduzetnik br. 1:

Poduzetnik br. 2:

Poduzetnik br. 3:

Poslovni udio u zajedničkom pothvatu (%)

 

 

 

Glasačka prava (%)

 

 

 

Broj imenovanih predstavnika u tijelu nadležnom za odlučivanje ciljnog poduzeća (29)/ukupni broj članova tijela nadležnog za odlučivanje

 

 

 

Predstavnik upravljačkog tijela ima odlučujući glas (da/ne)

☐ Da

☐ Ne

☐ Da

☐ Ne

☐ Da

☐ Ne

Prava veta pri imenovanju višeg rukovodstva (da/ne)

☐ Da

☐ Ne

☐ Da

☐ Ne

☐ Da

☐ Ne

Prava veta pri donošenju poslovnog plana (da/ne)

☐ Da

☐ Ne

☐ Da

☐ Ne

☐ Da

☐ Ne

Prava veta pri donošenju proračuna (da/ne)

☐ Da

☐ Ne

☐ Da

☐ Ne

☐ Da

☐ Ne

Prava veta na ulaganja

☐ Da

☐ Ne

U rubrici ispod navedite razine ulaganja i njihovu učestalost u određenom sektoru.

☐ Da

☐ Ne

U rubrici ispod navedite razine ulaganja i njihovu učestalost u određenom sektoru.

☐ Da

☐ Ne

U rubrici ispod navedite razine ulaganja i njihovu učestalost u određenom sektoru.

 

 

 

Ostala prava specifična za tržište

☐ Da

☐ Ne

U rubrici ispod navedite prava veta.

☐ Da

☐ Ne

U rubrici ispod navedite prava veta.

☐ Da

☐ Ne

U rubrici ispod navedite prava veta.

 

 

 

[Poduzetnik br. 1]), [poduzetnik br. 2] i [poduzetnik br. 3] (dodati druge ako je potrebno) na drugi način stječu zajedničku kontrolu nad ciljnim poduzećem/poduzećima u smislu članka 3. stavka 2. Uredbe o koncentracijama (vidjeti točke od 74. do 80. Pročišćene obavijesti Komisije o nadležnosti), a posebno:

☐ [Poduzetnik br. 1], [poduzetnik br. 2] i [poduzetnik br. 3] (dodati druge ako je potrebno) stječu zajedničku kontrolu nad ciljnim poduzećem/poduzećima na temelju sporazuma o udruživanju, holding društva ili bilo kojeg drugog pravnog sredstva.

☐ [Poduzetnik br. 1], [poduzetnik br. 2] i [poduzetnik br. 3.] (dodati druge ako je potrebno) stječu de facto zajedničku kontrolu nad ciljnim poduzećem/poduzećima na temelju snažnog zajedničkog interesa. Trebali biste objasniti takav zajednički interes: […]

6.3.   Koncentrativni zajednički pothvat (popuniti samo ako je koncentracija obuhvaćena člankom 3. stavkom 4. ili člankom 3. stavkom 1. točkom (b) u kombinaciji s člankom 3. stavkom 4. Uredbe o koncentracijama)

Zajednički pothvat smatra se koncentrativnim u smislu članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama jer zajednički pothvat trajno obavlja sve funkcije samostalnog gospodarskog subjekta. Konkretnije:

☐ Zajednički pothvat imat će dovoljno resursa za neovisno poslovanje na tržištu, osobito posebno rukovodstvo, dostatna financijska sredstva, osoblje i imovinu.

☐ Zajednički pothvat imat će vlastiti pristup tržištu ili prisutnost na tržištu neovisno o njegovim matičnim društvima.

☐ Zajednički pothvat više od 50 % svoje prodaje trajno će ostvarivati s trećim stranama (tj. nakon početnog razdoblja od tri godine).

ILI

☐ Zajednički pothvat više od 50 % svoje prodaje trebao bi ostvarivati s matičnim društvima nakon početnog razdoblja, ali ona će se temeljiti na tržišnim uvjetima, uključujući iste uvjete kao i prodaja trećim stranama.

☐ Zajednički pothvat trebao bi trajno poslovati jer nije osnovan na kratko ograničeno razdoblje, a trajanje njegovih aktivnosti bit će [navesti trajanje].

☐ Ne postoje odluke treće strane ili vanjske odluke koje treba donijeti i koje su ključne za pokretanje poslovne djelatnosti zajedničkog pothvata.

☐ Ostalo: [objasniti]

ODJELJAK 7.

Kategorija pojednostavnjenog postupka (upućivanjem na relevantne točke Obavijesti o pojednostavnjenom postupku)

(a)   Točka 5.(a) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku ☐

Zajednički pothvat nije aktivan na području Europskoga gospodarskog prostora (EGP):

☐ Zajednički pothvat nema trenutačni (tj. u trenutku prijave) ili očekivani promet (tijekom sljedeće tri godine nakon prijave) unutar EGP-a.

☐ Matična društva zajedničkog pothvata u trenutku prijave nisu planirala nikakve prijenose imovine na zajednički pothvat unutar EGP-a (30).

Ako koncentracija ispunjava kriterije iz točke 5.(a) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, nije potrebno ispuniti odjeljke 8., 9. i 11. u nastavku.

I/ILI

(b)   Točka 5.(b) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku ☐

Zajednički pothvat ima zanemarive trenutačne ili očekivane djelatnosti unutar EGP-a:

☐ Trenutačni godišnji promet zajedničkog pothvata i/ili promet pridodanih aktivnosti (31) u trenutku prijave te godišnji promet koji se očekuje tijekom tri godine nakon prijave manji je od 100 milijuna EUR unutar EGP-a.

☐ Ukupna vrijednost prijenosa imovine zajedničkom pothvatu planirana u trenutku prijave (32) manja je od 100 milijuna EUR unutar EGP-a.

I/ILI

(c)   Točka 5.(c) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku (33)

Nijedna strana u koncentraciji nije aktivna na istom proizvodnom i zemljopisnom tržištu.

Nijedna strana u koncentraciji nije aktivna na međusobno uzlaznim ili silaznim tržištima.

Ako koncentracija ispunjava kriterije iz točke 5.(c) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, nije potrebno ispuniti odjeljke 8., 9. i 11. u nastavku.

I/ILI

(d)   Točka 5.(d) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku ☐

Dva ili više poduzetnika spajaju se ili jedan poduzetnik ili više njih stječu isključivu ili zajedničku kontrolu nad drugim poduzetnikom i uvjeti utvrđeni u točki 5.(d)i. i točki 5.(d)ii. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku ispunjeni su u skladu sa svim prihvatljivim definicijama tržišta (34).

Zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji uključenih u poslovne aktivnosti na istom proizvodnom i zemljopisnom tržištu (horizontalna preklapanja) ispunjavaju barem jedan od sljedećih uvjeta:

☐ manji su od 20 %;

☐ manji su od 50 %, a povećanje vrijednosti (delta) po Herfindahl-Hirschmanovu indeksu (HHI) koje je rezultat koncentracije na tim tržištima manje je od 150 (35).

Pojedinačni ili zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji uključenih u poslovne aktivnosti na proizvodnom tržištu koje je uzlazno ili silazno u odnosu na proizvodno tržište u koje je uključena bilo koja strana u koncentraciji (vertikalni odnos) ispunjavaju barem jedan od sljedećih uvjeta:

☐ manji su od 30 % na uzlaznim ili silaznim tržištima;

☐ manji su od 30 % na uzlaznom tržištu, a kupovni udio subjekta na silaznom tržištu kad je riječ o ulaznim materijalima manji je od 30 %;

manji su od 50 % na uzlaznim i silaznim tržištima, povećanje vrijednosti (delta) po indeksu HHI koje je rezultat koncentracije manje je od 150 na uzlaznim i silaznim tržištima, a manji poduzetnik u smislu tržišnih udjela isti je na uzlaznim i silaznim tržištima (36).

I/ILI

(e)   Točka 5.(e) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku ☐

Podnositelj prijave stječe isključivu kontrolu nad poduzetnikom nad kojim već ima zajedničku kontrolu.

I/ILI

(f)   Točka 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku (razlog fleksibilnosti) ☐

U skladu sa svim prihvatljivim definicijama tržišta, i. zajednički tržišni udjeli strana i dalje su manji 25 % na bilo kojem mjerodavnom tržištu na kojem se djelatnosti strana preklapaju i ii. ne postoje posebne okolnosti opisane u odjeljku II.C Obavijesti o pojednostavnjenom postupku.

U skladu sa svim prihvatljivim definicijama tržišta, zajednički tržišni udjeli strana i dalje su manji od 25 % na bilo kojem mjerodavnom tržištu na kojem se djelatnosti strana preklapaju i iako postoji jedna ili više posebnih okolnosti opisanih u odjeljku II.C Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, predmet ne izaziva zabrinutost u pogledu tržišnog natjecanja zbog razloga objašnjenih u odjeljku 11.

Nijedna od okolnosti opisanih u odjeljku II.C Obavijesti o pojednostavnjenom postupku ne postoji, a pojedinačni ili zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji uključenih u poslovne aktivnosti na tržištu koje je uzlazno ili silazno u odnosu na tržište u koje je uključena bilo koja druga strana u koncentraciji (vertikalni odnosi) ispunjavaju barem jedan od sljedećih uvjeta:

☐ manji su od 35 % na uzlaznim i silaznim tržištima;

☐ manji su od 50 % na jednom tržištu, dok su pojedinačni i zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji na svim drugim vertikalno povezanim tržištima manji od 10 %.

Postoji jedna ili više okolnosti opisanih u odjeljku II.C Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, predmet ne izaziva zabrinutost u pogledu tržišnog natjecanja zbog razloga objašnjenih u odjeljku 11. te pojedinačni i zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji koje su uključene u vertikalne odnose ispunjavaju barem jedan od sljedećih uvjeta:

manji su od 35 % na uzlaznim i silaznim tržištima;

manji su od 50 % na jednom tržištu, dok su pojedinačni i zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji na svim drugim vertikalno povezanim tržištima manji od 10 %.

I/ILI

(g)   Točka 9. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku (razlog fleksibilnosti) ☐

Trenutačni godišnji promet zajedničkog pothvata i/ili promet pridodanih djelatnosti (37) u trenutku prijave te promet koji se očekuje tijekom tri godine nakon prijave iznosi više od 100 milijuna EUR, ali manje od 150 milijuna EUR unutar EGP-a.

Ukupna vrijednost prijenosa imovine zajedničkom pothvatu planirana u trenutku prijave iznosi više od 100 milijuna EUR, ali manje od 150 milijuna EUR unutar EGP-a (38).

Ako je zajednički pothvat aktivan u EGP-u i koncentracija dovodi do horizontalnih preklapanja i/ili vertikalnih odnosa, trebali biste ispuniti odjeljak 8. i/ili 9.

ODJELJAK 8.

Horizontalna preklapanja

Ako koncentracija dovodi do horizontalnih preklapanja, uključujući preklapanja između i. projekata u pripremi i proizvoda stavljenih na tržište ili ii. proizvoda u pripremi, trebate ispuniti tablicu u nastavku. (39) Tablicu biste trebali ponoviti onoliko puta koliko je potrebno kako bi se obuhvatila sva prihvatljiva tržišta koja ste razmatrali:

Horizontalna preklapanja – tržišni udjeli i proizvodi u pripremi

Presedani (navesti upućivanje na odgovarajuće stavke)

Razmatrano prihvatljivo proizvodno tržište

Razmatrano prihvatljivo zemljopisno tržište

Dobavljač

Godina X – 2

Godina X – 1

Godina X

Proizvodi u pripremi  (40)

(naziv)

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 1

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 2

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 3

%

%

%

%

%

%

 

Zajednički

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 1

Ne ispunjavati.

%

%

 

Konkurent br. 2

%

%

 

Konkurent br. 3

%

%

 

Ostali

%

%

 

Ukupno

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

Ne ispunjavati.

Veličina tržišta

EUR

 

EUR

 

EUR

 

Opišite aktivnosti strana na tom tržištu:

Navedite dodatne pojedinosti ovdje (posebno ako nema presedana, navedite stajališta strana o definiciji proizvodnog/zemljopisnog tržišta):

Pokazatelji, izvori i metodologija primijenjeni za izračun tržišnog udjela. Ako vrijednost i volumen nisu najčešći pokazatelji za izračun tržišnog udjela na relevantnim tržištima, trebali biste navesti tržišne udjele na temelju alternativnih pokazatelja i objasniti:

Ako je predmet obuhvaćen točkom 5.(d)i.(bb) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, trebate dostaviti vrijednost delta po indeksu HHI:

Navedite podatke o proizvodima u pripremi strana i njihovim konkurentima (uključujući fazu njihova razvoja):

Navedite podatke za kontakt konkurenta br. 1, konkurenta br. 2 i konkurenta br. 3 u propisanom formatu:

ODJELJAK 9.

Vertikalni odnosi

Trebate ispuniti tablicu u nastavku ako koncentracija dovodi do vertikalnih odnosa (41), uključujući između i. proizvoda u pripremi i proizvoda stavljenih na tržište ili ii. proizvoda u pripremi. Tablicu biste trebali ponoviti onoliko puta koliko je potrebno kako bi se obuhvatila sva prihvatljiva tržišta koja ste razmatrali: (42)

Vertikalni odnosi – tržišni udjeli i proizvodi u pripremi

UZLAZNO

Presedani (navesti upućivanje na odgovarajuće stavke)

Razmatrano prihvatljivo proizvodno tržište

Razmatrano prihvatljivo zemljopisno tržište

Dobavljač

Godina X – 2

Godina X – 1

Godina X

Proizvodi u pripremi (naziv)  (43)

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 1

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 2

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 3

%

%

%

%

%

%

 

Zajednički

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 1

Ne ispunjavati.

%

%

 

Konkurent br. 2

%

%

 

Konkurent br. 3

%

%

 

Ostali

%

%

 

Ukupno

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

Ne ispunjavati.

Veličina tržišta

EUR

 

EUR

 

EUR

 

Opišite aktivnosti strana na tom tržištu:

Navedite dodatne pojedinosti ovdje (posebno ako nema presedana, navedite stajališta strana o definiciji proizvodnog/zemljopisnog tržišta):

Pokazatelji, izvori i metodologija primijenjeni za izračun tržišnog udjela. Ako vrijednost i volumen nisu najčešći pokazatelji za izračun tržišnog udjela na relevantnim tržištima, trebali biste navesti tržišne udjele na temelju alternativnih pokazatelja i objasniti:

Ako je predmet obuhvaćen točkom 5.(d)ii.(cc) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, trebali biste navesti vrijednost delta po indeksu HHI (vrijednost i volumen za tri godine):

Navedite podatke o proizvodima u pripremi strana i njihovim konkurentima (uključujući fazu njihova razvoja):

Navedite podatke za kontakt konkurenta br. 1, konkurenta br. 2 i konkurenta br. 3 u propisanom formatu:


SILAZNO

Presedani (navesti upućivanje na odgovarajuće stavke)

Razmatrano prihvatljivo proizvodno tržište

Razmatrano prihvatljivo zemljopisno tržište

Dobavljač

Godina X – 2

Godina X – 1

Godina X

Proizvodi u pripremi (naziv)  (44)

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 1

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 2

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 3

%

%

%

%

%

%

 

Zajednički

%

%

%

%

%

%

 

Konkurent br. 1

Ne ispunjavati.

%

%

 

Konkurent br. 2

%

%

 

Konkurent br. 3

%

%

 

Ostali

%

%

 

Ukupno

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

Ne ispunjavati.

Veličina tržišta

EUR

 

EUR

 

EUR

 

Opišite aktivnosti strana na tom tržištu:

Navedite dodatne pojedinosti ovdje (posebno ako nema presedana, navedite stajališta strana o definiciji proizvodnog/zemljopisnog tržišta):

Pokazatelji, izvori i metodologija primijenjeni za izračun tržišnog udjela. Ako vrijednost i volumen nisu najčešći pokazatelji za izračun tržišnog udjela na relevantnim tržištima, trebali biste navesti tržišne udjele na temelju alternativnih pokazatelja i objasniti:

Ako je predmet obuhvaćen točkom 5.(d)ii.(cc) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, trebali biste navesti vrijednost delta po indeksu HHI (vrijednost i volumen za tri godine):

Navedite podatke o proizvodima u pripremi strana i njihovim konkurentima (uključujući fazu njihova razvoja):

Navedite podatke za kontakt konkurenta br. 1, konkurenta br. 2 i konkurenta br. 3 u propisanom formatu:

ODJELJAK 10.

Vertikalni odnosi obuhvaćeni točkom 5.(d)ii.(bb) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku

Ako koncentracija dovodi do vertikalnih odnosa obuhvaćenih točkom 5.(d)ii.(bb) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku, uključujući između i. proizvoda u pripremi i proizvoda stavljenih na tržište ili ii. proizvoda u pripremi, trebate ispuniti tablicu u nastavku. Tablicu biste trebali ponoviti onoliko puta koliko je potrebno kako bi se obuhvatila sva prihvatljiva tržišta koja ste razmatrali (45):

Vertikalni odnosi iz točke 5.(d)ii.(bb) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku – tržišni udjeli i proizvodi u pripremi

UZLAZNO

Presedani (navesti upućivanje na odgovarajuće stavke)

Razmatrano prihvatljivo proizvodno tržište

Razmatrano prihvatljivo zemljopisno tržište

Opskrba proizvodima na uzlaznim tržištima

(tržišni udjeli)

Kupnja proizvoda na uzlaznim tržištima

(kupovni udjeli)

 

 

 

Subjekt

Godina X – 2

Godina X – 1

Godina X

Proizvodi u pripremi (naziv)  (46)

Godina X – 2

Godina X – 1

Godina X

 

 

 

 

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 1

%

%

%

%

%

%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 2

%

%

%

%

%

%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 3

%

%

%

%

%

%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zajednički

%

%

%

%

%

%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Konkurent br. 1

Ne ispunjavati.

%

%

 

Ne ispunjavati.

 

 

 

Konkurent br. 2

%

%

 

 

 

 

Konkurent br. 3

%

%

 

 

 

 

Ostali

%

%

 

 

 

 

Ukupno

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

Ne ispunjavati.

Ne ispunjavati.

 

 

 

Veličina tržišta

EUR

 

EUR

 

EUR

 

 

Ne ispunjavati.

Opišite aktivnosti strana na tom tržištu:

Navedite dodatne pojedinosti ovdje (posebno ako nema presedana, navedite stajališta strana o definiciji proizvodnog/zemljopisnog tržišta):

Pokazatelji, izvori i metodologija primijenjeni za izračun tržišnog udjela. Ako vrijednost i volumen nisu najčešći pokazatelji za izračun tržišnog udjela na relevantnim tržištima, trebali biste navesti tržišne udjele na temelju alternativnih pokazatelja i objasniti:

Navedite podatke o proizvodima u pripremi strana i njihovim konkurentima (uključujući fazu njihova razvoja):

Objasnite je li jedan ili više predmetnih poduzetnika kupio ulazni proizvod na uzlaznom tržištu od jednog ili više predmetnih poduzetnika u godini X; godini X – 1; ili godini X – 2, navodeći postotak tih kupnji za ukupne kupnje predmetnog poduzetnika:

Navedite podatke za kontakt konkurenta br. 1, konkurenta br. 2 i konkurenta br. 3 u propisanom formatu:


SILAZNO

Presedani (navesti upućivanje na odgovarajuće stavke)

Razmatrano prihvatljivo proizvodno tržište

Razmatrano prihvatljivo zemljopisno tržište

Dobavljač

Godina X – 2

Godina X – 1

Godina X

Proizvodi u pripremi

(naziv)  (47)

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

Vrijednost

Volumen

 

 

 

Predmetni poduzetnik br. 1

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 2

%

%

%

%

%

%

 

Predmetni poduzetnik br. 3

%

%

%

%

%

%

 

Zajednički

%

%

%

%

%

%

 

 

 

 

Konkurent br. 1

Ne ispunjavati.

%

%

 

 

 

 

Konkurent br. 2

%

%

 

 

 

 

Konkurent br. 3

%

%

 

 

 

 

Ostali

%

%

 

 

 

 

Ukupno

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

Ne ispunjavati.

 

 

 

Veličina tržišta

EUR

 

EUR

 

EUR

 

Opišite aktivnosti strana na tom tržištu:

Navedite dodatne pojedinosti ovdje (posebno ako nema presedana, navedite stajališta strana o definiciji proizvodnog/zemljopisnog tržišta):

Pokazatelji, izvori i metodologija primijenjeni za izračun tržišnog udjela. Ako vrijednost i volumen nisu najčešći pokazatelji za izračun tržišnog udjela na relevantnim tržištima, trebali biste navesti tržišne udjele na temelju alternativnih pokazatelja i objasniti:

Navedite podatke o proizvodima u pripremi strana i njihovim konkurentima (uključujući fazu njihova razvoja:

Navedite podatke za kontakt konkurenta br. 1, konkurenta br. 2 i konkurenta br. 3 u propisanom formatu:

Procijenite koji se postotak ukupne potražnje za ulaznim materijalom na uzlaznom tržištu pripisuje silaznom tržištu u godini X, X – 1 i X – 2. Trebali biste navesti i različite industrije, sektore i krajnje primjene u kojima se ulazni materijal na uzlaznom tržištu može upotrebljavati, osim na silaznom tržištu, uključujući postotak ukupne potražnje za proizvodom na uzlaznom tržištu svake industrije, sektora i/ili krajnje primjene. Ako ti podaci nisu dostupni za cijelo tržište, trebali biste navesti udio prodaje koju je strana koja je aktivna na uzlaznom tržištu ostvarila kad je riječ o njezinih 10 glavnih kupaca (uključujući, ako je primjenjivo, druge strane):

ODJELJAK 11.

Zaštitne mjere i iznimke (48)

Bilo koja strana u koncentraciji ima znatne nekontrolne dioničke udjele (tj. više od 10 %) ili zajedničke direktore u društvima koja posluju na istim tržištima kao i bilo koja druga strana ili na vertikalno povezanim tržištima (npr. poduzeće preuzimatelj ima manjinski udio koji nije prevladavajući ili zajedničke direktore u poduzetniku koji djeluje na istom tržištu kao ciljni poduzetnik).

☐ Da

☐ Ne

Jedan kupac ili konkurent strana ili više njih imaju znatan nekontrolni dionički udio (tj. veći od 10 %) u bilo kojem od predmetnih poduzetnika.

Ako je odgovor da:

navedite udio u %:

navedite prava koja proizlaze iz udjela:

☐ Da

☐ Ne

Strane su vlasnici važne tehnološke ili financijske imovine ili imovine važne za tržišno natjecanje, kao što su sirovine, prava intelektualnog vlasništva, patenti, podaci ili infrastruktura, ili je kontroliraju.

☐ Da

☐ Ne

Strane posluju na tržištima u bliskom susjedstvu i svaka od strana pojedinačno ima tržišni udio od 30 % ili više na bilo kojem od tih tržišta prema bilo kojoj prihvatljivoj definiciji tržišta.

☐ Da

☐ Ne

Strane imaju znatnu bazu korisnika i/ili evidencije komercijalno vrijednih podataka.

☐ Da

☐ Ne

Koncentracija će spojenom subjektu omogućiti pristup komercijalno osjetljivim podacima o aktivnostima konkurenata na uzlaznim ili silaznim tržištima.

☐ Da

☐ Ne

I dalje će biti manje od tri konkurenta s tržišnim udjelom većim od 5 % na bilo kojem od tržišta zbog čega dolazi do horizontalnih preklapanja ili vertikalnih odnosa prema bilo kojoj prihvatljivoj definiciji tržišta.

☐ Da

☐ Ne

Relevantni pragovi tržišnog udjela premašeni su u smislu kapaciteta ili proizvodnje prema bilo kojoj prihvatljivoj definiciji tržišta (49).

☐ Da

☐ Ne

☐ Nije primjenjivo

Strane (ili jedna od njih) nedavno su ušle na tržišta koja se preklapaju (tj. ušle su na tržište u posljednje tri godine).

☐ Da

☐ Ne

Djelatnosti strana preklapaju se ili su u vertikalnom odnosu u pogledu vrlo diferenciranih proizvoda. Označite ako je primjenjivo:

☐ Da

☐ Ne

prepoznatljivost robne marke važna je na bilo kojem od tržišta koja se preklapaju;

☐ Da

☐ Ne

lokacije podružnica ili trgovina važne su na bilo kojim od tržišta koja se preklapaju;

☐ Da

☐ Ne

tehničke specifikacije, kvaliteta ili razina usluge važni su na bilo kojem od tržišta koja se preklapaju;

☐ Da

☐ Ne

oglašavanje je važno na bilo kojem od tržišta koja se preklapaju.

☐ Da

☐ Ne

Strane su važni inovatori na tržištima koja se preklapaju.

☐ Da

☐ Ne

Strane su na tržište stavile važan novi proizvod u posljednjih pet godina.

☐ Da

☐ Ne

Glavna djelatnost jednog društva ili više njih usmjerena je na istraživanje i razvoj.

Izdaci za istraživanje i razvoj: [upišite – navedite iznos u milijunima EUR].

☐ Da

☐ Ne

Koncentracija dovodi do preklapanja proizvodâ u pripremi ili proizvoda u pripremi i proizvoda stavljenih na tržište.

☐ Da

☐ Ne

Jedna od strana planira se proširiti na proizvodna i/ili zemljopisna tržišta na kojima djeluje druga strana ili koja su u vertikalnom odnosu s proizvodima koji su predmet poslovanja druge strane.

Objasnite proizvode ili usluge na koje se takvi planovi odnose i njihov vremenski plan: [upišite]

☐ Da

☐ Ne

U proizvodnim lancima s više od dvije razine pojedinačni ili zajednički tržišni udjeli strana premašuju 30 % na bilo kojoj razini vrijednosnog lanca (u smislu vrijednosti, volumena, proizvodnje ili kapaciteta).

☐ Da

☐ Ne

Ako ste odgovorili potvrdno na bilo koje od prethodno navedenih pitanja, objasnite zašto mislite da bi predmet trebalo obraditi u skladu s Obavijesti o pojednostavnjenom postupku i navedite sve relevantne pojedinosti: [upišite]

ODJELJAK 12.

Kooperativni učinci zajedničkog pothvata

Jesu li dva ili više matičnih društava aktivna na istom tržištu kao i zajednički pothvat, ili na tržištu koje se nalazi na uzlaznoj ili silaznoj razini od njegovog tržišta ili na susjednom tržištu usko povezanim s njim?

☐ Da

☐ Ne

Matično društvo

Tržište

Promet

Tržišni udio

Zajednički pothvat

Tržište

Promet

Tržišni udio

Objasnite jesu li u tom slučaju ispunjeni kriteriji utvrđeni u članku 101. stavku 1. i članku 101. stavku 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i, ako je primjenjivo, odgovarajuće odredbe Sporazuma o EGP-u.

ODJELJAK 13.

Podaci za kontakt

Podnositelj prijave

Podnositelj prijave br. 2 (ako je primjenjivo)

Ime

Ime

Adresa

Adresa

Broj telefona

Broj telefona

E-pošta:

E-pošta:

Internetske stranice

Internetske stranice

Ciljno poduzeće

Broj telefona

Ime

E-pošta:

Adresa

Internetske stranice

Ovlašteni predstavnik podnositelja prijave

Ovlašteni predstavnik podnositelja prijave br. 2

Ime

Ime

Organizacija

Organizacija

Adresa

Adresa

Broj telefona

Broj telefona

E-pošta:

E-pošta:

ODJELJAK 14.

Prilozi

Dokumenti kojima se koncentracija realizira

Odredbe kojima se utvrđuju promjene u kontroli:

Odredbe kojima se utvrđuje koncentrativni zajednički pothvat:

Izvorna punomoć (jednog ili više podnositelja prijave)

Podaci o prometu – raščlamba prema EGP-u

Zadnje godišnje izvješće predmetnih poduzetnika

Poveznice

Metodologija za izračun tržišnih udjela (ovaj je prilog obvezan)

Samo u slučajevima kada koncentracija uzrokuje jedno ili više horizontalnih preklapanja i/ili vertikalne veze u EGP-u, trebali biste dostaviti:

primjerke svih prezentacija koje su članovi upravnog ili nadzornog odbora pripremili ili su za njih pripremljene ovisno o ustroju korporativnog upravljanja, ili druge osobe koje obnašaju slične dužnosti (odnosno na koje su te dužnosti prenesene ili su im dodijeljene), ili primjerke prezentacija namijenjenih sastanku dioničara, a koje služe za analizu prijavljene koncentracije,

internetsku adresu, ako postoji, na kojoj su dostupni najnoviji godišnji izvještaji i poslovne knjige svih strana u koncentraciji ili, ako takva internetska adresa ne postoji, kopije najnovijih godišnjih izvještaja i poslovnih knjiga strana u koncentraciji.

Ostalo

Opišite:

ODJELJAK 15.

Druge jurisdikcije

Podliježe li koncentracija prijavi u drugim jurisdikcijama?

☐ Da

☐ Ne

Ako je odgovor potvrdan, navedite ih ovdje:

ODJELJAK 16.

Izjava

Podnositelj ili podnositelji prijave izjavljuju da su, po njihovom znanju i savjesti, podaci koje su dali u ovoj prijavi istiniti, točni i potpuni, da su dostavljene istovjetne i potpune preslike dokumenata koji se traže, da su sve procjene navedene kao takve i da je riječ o najboljim mogućim procjenama postojećih činjenica te da su sva iznesena mišljenja iskrena.

Podnositelj ili podnositelji prijave upoznati su s člankom 14. stavkom 1. točkom (a) Uredbe o koncentracijama.

Za digitalno potpisane obrasce sljedeća polja služe samo u informativne svrhe. Ona bi trebala odgovarati metapodacima odgovarajućeg elektroničkog potpisa.

Datum:

[potpisnik br. 1]

Ime:

Organizacija:

Funkcija:

Adresa:

Broj telefona:

E-pošta:

[„elektronički potpis”/potpis]

[potpisnik br. 2 ako je primjenjivo]

Ime:

Organizacija:

Funkcija:

Adresa:

Broj telefona:

E-pošta:

[„elektronički potpis”/potpis]


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika („Uredba o koncentracijama”) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).

(2)  SL L, [X], [X].[X].[X]., str. [X].

(3)  Obavijest Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (SL C [X], [X].[X].[X]., str. [X].) („Obavijest o pojednostavnjenom postupku”).

(4)  Pojam „trenutačni promet” odnosi se na promet koji je zajednički pothvat ostvario u trenutku prijave. Promet od zajedničkog pothvata može se određivati na temelju posljednjih revidiranih financijskih izvještaja matičnih društava ili samog zajedničkog pothvata, ovisno o dostupnosti odvojenih poslovnih knjiga subjekata udruženih u zajedničkom pothvatu. Pojam „očekivani promet” odnosi se na promet za koji se očekuje da će se ostvariti u razdoblju od tri godine nakon prijave.

(5)  Obavijest o pojednostavnjenom postupku, točka 5. podtočka (a).

(6)  Obavijest o pojednostavnjenom postupku, točka 5. podtočka (b).

(7)  Vidjeti Obavijest o pojednostavnjenom postupku, točka 5. podtočka (b).

(8)  Vidjeti Obavijest o pojednostavnjenom postupku, točka 5. podtočka (d).

(9)  Vidjeti Obavijest o pojednostavnjenom postupku, točka 5. podtočka (e).

(10)  Vidjeti Obavijest o pojednostavnjenom postupku, točka 8.

(11)  Vidjeti Obavijest o pojednostavnjenom postupku, točka 9.

(12)  Vidjeti Obavijest o pojednostavnjenom postupku, točka 9.

(13)  Zahtjev za dodjelu tima za rješavanje predmeta dostupan je na poveznici: https://ec.europa.eu/competition-policy/mergers/practical-information_en.

(14)  Konkretno, transakcije obuhvaćene točkom 5.(a) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku i svi slučajevi u kojima ne postoje horizontalna preklapanja ili nehorizontalni odnosi u pogledu aktivnosti strana koje sudjeluju u spajanju (uključujući projekte u pripremi) (vidjeti Obavijest o pojednostavnjenom postupku, točka 27.).

(15)  SL L 295, 21.11.2018., str. 39. Vidjeti i izjavu o zaštiti osobnih podataka koja se odnosi na ispitivanja koncentracija na poveznici: https://ec.europa.eu/competition-policy/index/privacy-policy-competition-investigations_en.

(16)  Vidjeti https://ec.europa.eu/competition-policy/mergers/practical-information_en.

(17)  Do spajanja dolazi kada se dva ili više neovisnih poduzetnika spoje u novog poduzetnika i prestanu postojati kao zasebni pravni subjekti. Za dodatne informacije i smjernice o aspektima nadležnosti vidjeti točke 9. i 10. Pročišćene obavijesti Komisije o nadležnosti („Pročišćena obavijest Komisije o nadležnosti”) u okviru Uredbe (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika, SL C 95, 16.4.2008., str. 1.

(18)  Taj se scenarij odnosi na stjecanja zajedničke kontrole nad ciljnim društvima koja prethodno nisu bila pod kontrolom nijedne od strana koje stječu zajedničku kontrolu (tj. stjecanje kontrole nad poduzetnikom od nepovezane treće strane). Vidjeti Pročišćenu obavijest Komisije o nadležnosti, točku 91.

(19)  Ova se kategorija odnosi na osnivanje novog (greenfield) zajedničkog pothvata na koji matična društva ne prenose postojeću gospodarsku djelatnost (tj. društvo kći ili poduzeće s tržišnom prisutnošću) ili prenose samo imovinu koja sama po sebi ne čini poduzeće.

(20)  Ti slučajevi uključuju, među ostalim, i. osnivanje novih koncentrativnih zajedničkih pothvata kad jedno ili više matičnih društava prenese postojeću poslovnu ili gospodarsku djelatnost i ii. ulazak ili zamjenu dioničara zajedničkog pothvata koji imaju kontrolni udio. Vidjeti Pročišćenu obavijest Komisije o nadležnosti, točku 92.

(21)  Za definiciju predmetnih poduzetnika vidjeti Pročišćenu obavijest Komisije o nadležnosti, točke od 129. do 153.

(22)

  

A

=

stjecatelj u slučaju stjecanja isključive ili zajedničke kontrole (ako je više stjecatelja, definirati A1, A2 itd.).

T

=

ciljno poduzeće u slučaju stjecanja isključive kontrole (ako je više ciljnih poduzeća, definirati T1, T2 itd.).

JV

=

zajednički pothvat u slučaju stjecanja zajedničke kontrole (ako je više zajedničkih pothvata, definirati JV1, JV2 itd.).

MP

=

stranka koja sudjeluje u spajanju u slučaju spajanja (ako je više stranaka, definirati MP1, MP2 itd.).

(23)  Podaci o prometu moraju biti izraženi u eurima po prosječnom deviznom tečaju za godine ili druga razdoblja o kojima je riječ.

(24)  Ako se fiskalna godina ne poklapa s kalendarskom godinom, navesti kraj fiskalne godine u punom obliku (dd/mm/gggg).

(25)  Države EFTA-e uključuju Island, Lihtenštajn i Norvešku.

(26)  Trebali biste navesti samo oznake NACE proizvoda koje dovode do bilo kakvih horizontalnih i nehorizontalnih veza. Za predmete bez horizontalnih preklapanja ili nehorizontalnih veza trebali biste navesti oznake NACE glavnih proizvoda ciljnog poduzeća.

(27)  Uredba (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 te izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3037/90 kao i određenih uredbi EZ-a o posebnim statističkim područjima (SL L 393, 30.12.2006., str. 1.).

(28)  Potrebno je uputiti na Pročišćenu obavijest Komisije o nadležnosti.

(29)  Tijekom popunjavanja trebali biste uzeti u obzir tijelo nadležno za odlučivanje koje donosi strateške odluke opisane u odjeljcima 3.1. i 3.2. Pročišćene obavijest Komisije o nadležnosti.

(30)  Trebalo bi razmotriti svu imovinu koja se planira prenijeti na zajednički pothvat u trenutku prijave, bez obzira na datum stvarnog prijenosa te imovine na zajednički pothvat.

(31)  Izraz „i/ili” odnosi se na niz mogućih situacija. One uključuju:

u slučaju zajedničkog stjecanja određenog ciljnog društva u obzir se uzima promet tog ciljnog društva (zajedničkog pothvata);

u slučaju nastanka zajedničkog pothvata kojem matična društva pridonose vlastitim aktivnostima, u obzir se uzima promet od pridodanih aktivnosti;

u slučaju ulaska nove strane koja stječe kontrolu u postojeći zajednički pothvat u obzir se mora uzeti promet zajedničkog pothvata i promet djelatnosti koje su doprinos novog matičnog društva (ako postoji).

(32)  Trebalo bi razmotriti svu imovinu koja se planira prenijeti na zajednički pothvat u trenutku prijave, bez obzira na datum stvarnog prijenosa te imovine na zajednički pothvat.

(33)  Za primjenu ove kategorije potrebno je označiti dva polja.

(34)  Pragovi za horizontalna preklapanja i vertikalne odnose primjenjuju se na svaku vjerojatnu definiciju alternativnog proizvodnog i zemljopisnog tržišta koju je u tom slučaju potrebno razmatrati. Važno je da su osnovne definicije tržišta koje se navode u prijavi dovoljno precizne kako bi se opravdalo nepoštovanje ovih pragova i da su spomenute sve prihvatljive alternativne definicije proizvodnog tržišta koje se mogu uzeti u obzir (uključujući zemljopisna tržišta koja su manja od nacionalnih).

(35)  HHI se izračunava zbrajanjem kvadrata pojedinačnih tržišnih udjela svih poduzeća na tržištu: vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.), točka 16. No za izračunavanje vrijednosti delta po indeksu HHI koja je rezultat koncentracije dovoljno je od kvadrata zbroja tržišnih udjela strana u koncentraciji (drugim riječima, kvadrata tržišnog udjela spojenog subjekta nakon koncentracije) oduzeti zbroj kvadrata pojedinačnih tržišnih udjela strana (s obzirom na to da tržišni udjeli svih drugih konkurenata na tržištu ostaju nepromijenjeni i stoga ne utječu na rezultat jednadžbe).

(36)  Cilj je ove kategorije obuhvatiti mala povećanja vrijednosti postojeće vertikalne integracije. Na primjer, društvo A, aktivno na uzlaznom i silaznom tržištu s tržišnim udjelom od 45 % na oba tržišta, stječe društvo B aktivno na uzlaznom i silaznom tržištu s tržišnim udjelom od 0,5 %. Ova kategorija ne obuhvaća situacije u kojima strane s najmanjim tržišnim udjelima nisu iste na uzlaznom i silaznom tržištu, čak i ako su tržišni udjeli manji od 50 %, a vrijednost delta po indeksu HHI manja je od 150. Na primjer, njime nije obuhvaćena sljedeća situacija: društvo A aktivno na uzlaznom tržištu s tržišnim udjelom od 45 % i na silaznom tržištu s tržišnim udjelom od 0,5 % stječe društvo B aktivno na uzlaznom tržištu s tržišnim udjelom od 0,5 % i na silaznom tržištu s ukupnim tržišnim udjelom od 45 %.

(37)  Vidjeti bilješku 31.

(38)  Vidjeti bilješku 32.

(39)  U slučaju horizontalnih preklapanja koja uključuju proizvode u pripremi, trebali biste osigurati udjele za proizvode stavljene na tržište koji se natječu na prihvatljivom mjerodavnom tržištu.

(40)  Trebali biste navesti tržišne udjele za strane i/ili konkurente koji nude proizvode koji se stavljaju na tržište. Ako nema proizvoda stavljenih na tržište, trebali biste navesti najmanje tri konkurenta koji razvijaju konkurentne proizvode.

(41)  Isključujući vertikalne odnose obuhvaćene točkom 5.(d)ii.(bb) Obavijesti o pojednostavnjenom postupku. Za te vertikalne odnose potrebno je ispuniti odjeljak 10. u nastavku.

(42)  Na primjer, ako ste u pogledu vertikalnog odnosa između uzlaznog tržišta U i silaznog tržišta D razmotrili prihvatljive definicije uzlaznog tržišta U1 i U2, trebali biste uključiti dvije tablice: i. podaci o U1 i D i ii. podaci o U2 i D.

(43)  Trebali biste navesti tržišne udjele za strane i/ili konkurente koji nude proizvode koji se stavljaju na tržište. Ako nema proizvoda stavljenih na tržište, trebali biste navesti najmanje tri konkurenta koji razvijaju konkurentne proizvode.

(44)  Trebali biste navesti tržišne udjele za strane i/ili konkurente koji nude proizvode koji se stavljaju na tržište. Ako nema proizvoda stavljenih na tržište, trebali biste navesti najmanje tri konkurenta koji razvijaju konkurentne proizvode.

(45)  Na primjer, ako ste u pogledu vertikalnog odnosa između uzlaznog tržišta U i silaznog tržišta D razmotrili prihvatljive definicije uzlaznog tržišta U1 i U2, trebali biste uključiti dvije tablice: i. podaci o U1 i D i ii. podaci o U2 i D.

(46)  Trebali biste navesti tržišne udjele za strane i/ili konkurente koji nude proizvode koji se stavljaju na tržište. Ako nema proizvoda stavljenih na tržište, trebali biste navesti najmanje tri konkurenta koji razvijaju konkurentne proizvode.

(47)  Trebali biste navesti tržišne udjele za strane i/ili konkurente koji nude proizvode koji se stavljaju na tržište. Ako nema proizvoda stavljenih na tržište, trebali biste navesti najmanje tri konkurenta koji razvijaju konkurentne proizvode.

(48)  Ispunite samo jednu tablicu za sva tržišta obuhvaćena bilo kojom od kategorija Obavijesti o pojednostavnjenom postupku na koja se ne primjenjuju zaštitne mjere/isključenja (tj. odgovor na sva pitanja u odjeljku 11. glasi „Ne”). Za svako tržište obuhvaćeno bilo kojom od kategorija Obavijesti o pojednostavnjenom postupku za koje je odgovor na najmanje jedno pitanje „Da”, trebali biste dostaviti zasebnu tablicu.

(49)  Označiti „Nije primjenjivo” ako ti pokazatelji nisu relevantni za predmetna tržišta.


PRILOG

OBRAZAC KOJI SE ODNOSI NA PODATKE POVEZANE S OBVEZAMA PREDLOŽENIMA U SKLADU S ČLANKOM 6. STAVKOM 2. I ČLANKOM 8. STAVKOM 2. UREDBE VIJEĆA (EZ) BR. 139/2004

(OBRAZAC RM)

1.   UVOD

(1)

Ovaj obrazac navodi podatke i dokumente koje predmetni poduzetnici dostavljaju pri predlaganju preuzimanja obveza u skladu s člankom 6. stavkom 2. i člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 139/2004 (1). Traženi su podaci potrebni kako bi se Komisiji omogućilo da ispita može li se obvezama uskladiti koncentraciju s unutarnjim tržištem tako što će se onemogućiti znatno sprečavanje djelotvornog tržišnog natjecanja. Razina traženih podataka razlikuje se ovisno o vrsti i strukturi predložene mjere. Primjerice, mjere izdvajanja u pravilu zahtijevaju detaljnije podatke od prodaje samostalnog poslovanja.

(2)

Podaci koji se traže u obrascu RM moraju biti navedeni u odgovarajućem odjeljku obrasca RM i moraju biti točni i potpuni.

(3)

U skladu s člankom 5. stavkom 4. i člankom 6. stavkom 2. Uredbe Komisije (EU) [br. [X]/2023 od [X] 2023.] o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika („Provedbena uredba”), (2) netočne ili obmanjujuće informacije navedene u obrascu RM smatrat će se nepotpunima.

(4)

Prema članku 14. stavku 1. točki (a) Uredbe o koncentracijama, podnositeljima podneska koji su bilo namjerno bilo iz nehaja dostavili netočne ili obmanjujuće podatke može se izreći novčana kazna u visini do 1 % ukupnog prometa dotičnih poduzetnika.

(5)

Prema članku 6. stavku 3. točki (a) i članku 8. stavku 6. točki (a) Uredbe o koncentracijama, Komisija može opozvati svoju odluku o usklađenosti prijavljene koncentracije ako je zasnovana na netočnim podacima za koje je odgovorna jedna od strana u koncentraciji.

(6)

Na temelju članka 4. stavka 2. i članka 20. stavka 2. Provedbene uredbe, Komisija može ukinuti obvezu podnošenja određenih podataka u obrascu RM, uključujući dokumente, ili ispunjavanja bilo kojih drugih zahtjeva ako smatra da ispunjavanje tih obveza ili zahtjeva nije neophodno za ispitivanja predmeta. U tom slučaju podnositelji podneska mogu zatražiti od Komisije da ih oslobodi obveze podnošenja relevantnih podataka ili bilo kojeg drugog zahtjeva u obrascu RM koji se odnosi na te podatke. Komisija je spremna prethodno raspraviti te zahtjeve sa stranama.

Svi osobni podaci navedeni na obrascu RM obradit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

Obrazac RM moraju potpisati osobe koje su zakonom ovlaštene djelovati u ime svakog pojedinog podnositelja prijave i/ili u ime bilo koje druge strane koja potpisuje obveze ili jedan ili više ovlaštenih vanjskih predstavnika podnositelja prijave i/ili bilo koje druge strane koja potpisuje obveze. Tehničke specifikacije i upute za potpise nalaze se u Službenom listu Europske unije.

ODJELJAK 1.

Sažetak obveza

1.

Dostavite sažetak prirode i opsega ponuđenih obveza koji nije povjerljiv. Komisija se ovim sažetkom može koristiti za tržišni test predloženih obveza koji provodi s trećim stranama.

ODJELJAK 2.

Primjerenost obveza za otklanjanje problema u pogledu tržišnog natjecanja

2.

Navedite podatke koji pokazuju da su ponuđene obveze primjerene za otklanjanje znatnog sprečavanja djelotvornog tržišnog natjecanja koje je utvrdila Komisija.

ODJELJAK 3.

Odstupanje od predloška teksta

3.

Dostavite prilog u kojem se navode sva odstupanja ponuđenih obveza od ažuriranog predloška teksta o obvezama kako je objavljen na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje.

ODJELJAK 4.

Podaci o poduzeću koje će biti prodano

4.

Ako se ponuđene obveze sastoje od prodaje poduzeća, navedite sljedeće podatke i dokumente.

Opći podaci o poduzeću koje će biti prodano

Trebalo bi dostaviti sljedeće podatke o svim aspektima trenutačnog (tj. prije prodaje) poslovanja poduzeća koje će biti prodano i svim promjenama koje su već planirane za budućnost.

4.1.

Opišite pravnu strukturu poduzeća koje će biti prodano i priložite organigram društva u kojem se objašnjava gdje je poduzeće koje će biti prodano integrirano. Opišite subjekte koji pripadaju poduzeću koje će biti prodano, navodeći njihovo registrirano mjesto poslovanja i mjesto upravljanja, opću organizacijsku strukturu i sve druge bitne podatke vezane za administrativnu strukturu poduzeća koje će biti prodano. Ako se prodaja poduzeća ostvaruje izdvajanjem, sve te podatke trebalo bi dostaviti i za cijelo poduzeće iz kojeg bi se poduzeće koje će biti prodano izdvojilo.

4.2.

Navedite postoje li neke pravne zapreke za prijenos poduzeća koje će biti prodano, odnosno za prijenos imovine, uključujući prava trećih strana i potrebna administrativna odobrenja, te ih opišite.

4.3.

Opišite cijeli lanac vrijednosti proizvoda koje poduzeće koje će biti prodano proizvodi ili usluga koje pruža, uključujući lokaciju relevantnih objekata. Popišite i opišite proizvedene proizvode, odnosno pružene usluge, posebno njihova tehnička i ostala obilježja, uključene robne marke, prihod ostvaren od svakog od tih proizvoda, odnosno usluga, te sve inovacije, aktivnosti u području istraživanja i razvoja ili proizvode u pripremi ili nove proizvode spremne za stavljanje na tržište i planirane usluge. Ako se prodaja poduzeća koje će biti prodano ostvaruje izdvajanjem, sve te podatke trebalo bi dostaviti i za cijelo poduzeće iz kojeg bi se poduzeće koje će biti prodano izdvojilo.

4.4.

Opišite razinu na kojoj se obavljaju osnovne funkcije u poduzeću koje će biti prodano (npr. istraživanje i razvoj, proizvodnja, stavljanje na tržište i prodaja, logistika, odnosi s kupcima, odnosi s dobavljačima, IT sustavi) ako se ne provode na razini poduzeća koje će biti prodano. Opis bi trebao sadržavati ulogu koju imaju te druge razine, odnose s poduzećem koje će biti prodano i resurse povezane s funkcijom (kao što su osoblje, imovina, financijski resursi).

4.5.

Detaljno opišite veze između poduzeća koje će biti prodano i ostalih subjekata pod kontrolom bilo koje strane u koncentraciji (bez obzira na smjer veze), kao što su:

(a)

ugovori o nabavi, proizvodnji, distribuciji, uslugama, istraživanju i razvoju ili drugi ugovori;

(b)

zajednička materijalna ili nematerijalna imovina;

(c)

zajedničko ili upućeno osoblje;

(d)

zajednički informatički ili drugi sustavi;

(e)

zajednički kupci.

4.6.

Općenito opišite svu znatnu materijalnu i nematerijalnu imovinu koju koristi poduzeće koje će biti prodano, ili koja je u njegovu vlasništvu, uključujući u svakom slučaju prava intelektualnog vlasništva i robne marke. Ako se prodaja poduzeća koje će biti prodano ostvaruje izdvajanjem, sve te podatke trebalo bi dostaviti i za cijelo poduzeće iz kojeg bi se poduzeće koje će biti prodano izdvojilo.

4.7.

Prikažite organizacijsku shemu koja navodi trenutačni broj zaposlenika na svakoj funkciji u poduzeću koje će biti prodano, kao i popis zaposlenika koji su neophodni za poslovanje poduzeća koje će biti prodano, uz opis njihovih funkcija. Ako se prodaja poduzeća koje će biti prodano ostvaruje izdvajanjem, sve te podatke trebalo bi dostaviti i za cijelo poduzeće iz kojeg bi se poduzeće koje će biti prodano izdvojilo.

4.8.

Opišite kupce vezane za poduzeće koje će biti prodano, uključujući popis kupaca, opis odgovarajućih raspoloživih evidencija, te navedite ukupni promet poduzeća koje će biti prodano sa svakim od tih kupaca (u eurima i kao postotak ukupnog prometa poduzeća koje će biti prodano). Ako poduzeće koje će biti prodano nastaje izdvajanjem, sve te podatke trebalo bi dostaviti i za cijelo poduzeće od kojeg bi se poduzeće koje će biti prodano izdvojilo.

4.9.

Navedite sve relevantne financijske podatke za poduzeće koje će biti prodano, uključujući promet i dobit prije kamata, poreza i amortizacije koji su ostvareni u posljednje tri financijske godine, kao i prognozu za sljedeće dvije financijske godine. Ako je dostupno, navedite trenutačni poslovni ili strateški plan za poduzeće koje će biti prodano, uključujući moguće prognoze koje bi mogle biti dostupne. Ako poduzeće koje će biti prodano nastaje izdvajanjem, sve podatke trebalo bi dostaviti i za cijelo poduzeće od kojeg bi se poduzeće koje će biti prodano izdvojilo.

4.10.

Navedite i opišite sve promjene koje su se dogodile u posljednje dvije godine u organizaciji poduzeća koje će biti prodano ili u vezama s ostalim poduzetnicima pod kontrolom strana. Ako poduzeće koje će biti prodano nastaje izdvajanjem, sve podatke trebalo bi dostaviti i za cijelo poduzeće od kojeg bi se poduzeće koje će biti prodano izdvojilo.

4.11.

Navedite i opišite sve promjene koje se planiraju u sljedeće dvije godine u organizaciji poduzeća koje će biti prodano ili koje su povezane s ostalim poduzetnicima pod kontrolom strana. Ako se prodaja poduzeća koje će biti prodano ostvaruje izdvajanjem, sve te podatke trebalo bi dostaviti i za cijelo poduzeće iz kojeg bi se poduzeće koje će biti prodano izdvojilo.

Podaci o poduzeću koje će biti prodano kako je opisano u ponuđenim obvezama i usporedba s poduzećem koje će biti prodano kako ono trenutačno posluje

4.12.

Uzimajući u obzir vaše odgovore na prethodna pitanja od 4.1. do 4.11., navedite sve razlike između i. poduzeća koje će biti prodano kako je opisano u ponuđenim obvezama i ii. poduzeća koje će biti prodano kako trenutačno posluje. Ako postoje materijalna ili nematerijalna imovina, osoblje, objekti, ugovori, proizvodi, istraživanje i razvoj, proizvodi u pripremi, zajedničke usluge itd. koje poduzeće koje će biti prodano trenutačno proizvodi, upotrebljava ili na koje se na bilo koji način oslanja, ali koji nisu uključeni u obveze, navedite iscrpan popis.

Stjecanje od strane odgovarajućeg kupca

4.13.

Objasnite razloge zbog kojih će, po vašem mišljenju, odgovarajući kupac steći poduzeće koje će biti prodano u roku predloženom u ponuđenim obvezama.

ODJELJAK 5.

Izjava

Obrazac RM se završava sljedećom izjavom koju potpisuju podnositelji prijave ili osobe ovlaštene da djeluju u njihovo ime i sve druge strane koje potpisuju obveze:

„Podnositelji prijave i sve strane koje potpisuju obveze izjavljuju da su, po njihovom znanju i savjesti, podaci koje su dali u ovoj prijavi istiniti, točni i potpuni, da su dostavljene istovjetne i potpune preslike dokumenata koji se traže u obrascu RM, da su sve procjene navedene kao takve i da je riječ o najboljim mogućim procjenama postojećih činjenica te da su sva iznesena mišljenja iskrena. Upoznati su s odredbama članka 14. stavka 1. točke (a) Uredbe o koncentracijama.”

Za digitalno potpisane obrasce sljedeća polja služe samo u informativne svrhe. Oni bi trebali odgovarati metapodacima odgovarajućeg elektroničkog potpisa.

Datum:

[potpisnik br. 1]

Ime:

Organizacija:

Funkcija:

Adresa:

Broj telefona:

E-pošta:

[„elektronički potpis”/potpis]

[potpisnik br. 2 ako je primjenjivo]

Ime:

Organizacija:

Funkcija:

Adresa:

Broj telefona:

E-pošta:

[„elektronički potpis”/potpis]


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika („Uredba o koncentracijama”) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).

(2)  SL L, [X], [X].[X], str. [X].

(3)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.). Vidjeti i izjavu o zaštiti osobnih podataka koja se odnosi na ispitivanja koncentracija na poveznici https://ec.europa.eu/competition-policy/index/privacy-policy-competition-investigations_en.


PRILOG

OBRAZAC KOJI SE ODNOSI NA OBRAZLOŽENI PODNESAK U SKLADU S ČLANKOM 4. STAVKOM 4. I ČLANKOM 4. STAVKOM 5. UREDBE VIJEĆA (EZ) br. 139/2004

(OBRAZAC RS)

UVOD

A.   Svrha obrasca RS

(1)

U ovom se obrascu RS navode podaci koji se trebaju dostaviti kad se obrazloženim podneskom traži upućivanje još uvijek neprijavljene koncentracije prema članku 4. stavku 4. ili 5. Uredbe (EZ) br. 139/2004 (1) („Uredba o koncentracijama”). Sustav kontrole koncentracija Europske unije utvrđen je Uredbom o koncentracijama i Uredbom Komisije (EU) [br. [X]/2023 od [X] 2023.] o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika („Provedbena uredba”) (2) kojoj je priložen ovaj obrazac RS. Obratite pažnju i na odgovarajuće odredbe Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (3) („Sporazum o EGP-u”).

B.   Kontakti prije podnošenja obrasca RS i zahtjeva za izuzimanje

(2)

Podaci koji se traže u ovom obrascu RS u načelu se moraju dostaviti u svim slučajevima te su stoga uvjet za potpuni zahtjev za upućivanje prije prijave.

1.   Podaci koji opravdano nisu dostupni

(3)

U iznimnim okolnostima određeni podaci koji se zahtijevaju ovim obrascem RS možda opravdano nisu dostupni podnositeljima podneska djelomično ili u cijelosti (npr. jer podaci o ciljnom društvu nisu dostupni u slučaju sporne ponude). U tom slučaju podnositelji podneska mogu zatražiti od Komisije da ih oslobodi obveze dostavljanja relevantnih podataka ili ispunjavanja bilo kojeg drugog zahtjeva u obrascu RS koji se odnosi na te podatke. Zahtjev treba podnijeti u skladu s uputama navedenima u točki B.3.

2.   Podaci koji nisu potrebni Komisiji za ispitivanje predmeta

(4)

Na temelju članka 4. stavka 2. i članka 6. stavka 2. Provedbene uredbe, Komisija može ukinuti obvezu dostavljanja određenih podataka u obrascu RS, uključujući dokumente, ili ispunjavanja nekih drugih zahtjeva ako smatra da ispunjavanje tih obveza ili zahtjeva nije neophodno za ispitivanje predmeta. U tom slučaju podnositelji podneska mogu zatražiti od Komisije da ih oslobodi obveze dostavljanja relevantnih podataka ili ispunjavanja bilo kojeg drugog zahtjeva u obrascu RS koji se odnosi na te podatke. Zahtjev treba podnijeti u skladu s uputama navedenima u točki B.3.

3.   Kontakti prije prijave i zahtjevi za izuzimanje

(5)

Strane koje imaju pravo podnijeti obrazac RS pozivaju se da prije podnošenja stupe u kontakt s Komisijom. Strane bi trebale stupiti u takav kontakt na temelju nacrta obrasca RS. Mogućnost stupanja u kontakt prije podnošenja usluga je koju Komisija pruža podnositeljima podneska na dobrovoljnoj osnovi kako bi se pripremio postupak službenog podnošenja obrasca RS. Iako kontakti prije prijave nisu obavezni, oni mogu biti izuzetno vrijedni i za Komisiju i za podnositelje podneska radi određivanja, između ostalog, točne količine podataka potrebnih za podnošenje obrasca RS te će u većini slučajeva dovesti do znatnog smanjenja količine traženih podataka.

(6)

Tijekom stupanja u kontakt prije prijave podnositelji podneska mogu podnijeti zahtjeve za izuzimanje. Komisija će razmotriti zahtjeve za izuzimanje ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:

(a)

podnositelji podneska naveli su odgovarajuće razloge zbog kojih relevantni podaci opravdano nisu dostupni i iznijeli su najbolje moguće procjene za podatke koji nedostaju, navodeći izvore tih procjena. Ako je moguće, podnositelji podneska moraju naznačiti gdje Komisija ili relevantne države članice odnosno države EFTA-e mogu dobiti tražene podatke koji su nedostupni;

(b)

podnositelji podneska naveli su odgovarajuće razloge zbog kojih relevantni podaci nisu potrebni za ispitivanje obrasca RS.

(7)

Zahtjeve za izuzimanje trebalo bi podnijeti istodobno s nacrtom obrasca RS. Zahtjevi bi se trebali podnijeti u samom tekstu nacrta obrasca RS (na početku odgovarajućeg odjeljka ili pododjeljka). Komisija će rješavati zahtjeve za izuzimanje tijekom pregleda nacrta obrasca RS. Obično je potrebno pet radnih dana da Komisija odgovori na zahtjev za izuzimanje. Ako je zahtjev za izuzimanje podnesen s obrazloženjem da podaci nisu potrebni za ispitivanje obrasca RS, Komisija se može savjetovati s relevantnim tijelom/tijelima država članica ili država EFTA-e prije donošenja odluke o prihvaćanju zahtjeva.

(8)

Kako bi se izbjegla sumnja, ni činjenica da je Komisija prihvatila da posebni podaci koji se traže u ovom obrascu RS nisu neophodni za ispitivanje zahtjeva za upućivanje prije prijave ni na koji način ne sprečava Komisiju da u bilo kojem trenutku tijekom postupka zatraži te podatke, posebice putem zahtjeva za dostavljanjem podataka sukladno članku 11. Uredbe o koncentracijama.

(9)

Podnositelji podneska mogu se pozvati na „Primjere najbolje prakse Komisije o vođenju postupaka nadzora koncentracija” Glavne uprave za tržišno natjecanje koji su objavljeni na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje i povremeno ažurirani te koji pružaju smjernice o kontaktima prije podnošenja prijave odnosno o pripremi zahtjeva za upućivanje prije prijave.

C.   Točnost i potpunost obrazloženog podneska

(10)

Podaci koji se traže u ovom obrascu RS u načelu se moraju dostaviti u svim slučajevima te su stoga uvjet za potpuni zahtjev za upućivanje prije prijave. Svi podaci moraju biti navedeni u odgovarajućem odjeljku ovog obrasca RS i moraju biti točni i potpuni.

(11)

Naročito obratite pozornost na to da:

(a)

u skladu s člankom 4. stavcima 4. i 5. Uredbe o koncentracijama te člankom 5. stavcima 2. i 4. i člankom 6. stavkom 2. Provedbene uredbe, rokovi utvrđeni u Uredbi o koncentracijama u pogledu obrasca RS ne počinju teći dok Komisija zajedno s podneskom ne zaprimi sve tražene podatke. Time se Komisiji omogućuje da ocijeni zahtjev za upućivanje prije prijave unutar strogih rokova utvrđenih Uredbom o koncentracijama;

(b)

u skladu s člankom 4. stavkom 4. Uredbe o koncentracijama, odluka o tome upućuje li se predmet ili ne u cijelosti ili djelomično državi članici ili državi EFTA-e u pravilu se donosi na temelju podataka iz obrasca RS, bez dodatnog ispitivanja Komisije. U skladu s člankom 4. stavkom 5. Uredbe o koncentracijama, stajalište države članice ili države EFTA-e o upućivanju predmeta Komisiji u pravilu se zauzima na temelju podataka iz obrasca RS, bez dodatnog ispitivanja uključenih tijela;

(c)

podnositelji podneska moraju stoga tijekom pripreme obrazloženog podneska provjeriti jesu li svi podaci i argumenti na koje se oslanjaju dostatno potkrijepljeni iz neovisnih izvora;

(d)

u skladu s člankom 5. stavkom 4. i člankom 6. stavkom 2. Provedbene uredbe, netočni ili obmanjujući podaci u obrazloženom podnesku smatraju se nepotpunim podacima;

(e)

prema članku 14. stavku 1. točki (a) Uredbe o koncentracijama, podnositeljima obrazloženog podneska koji su namjerno ili iz nehaja dostavili netočne ili obmanjujuće podatke može se izreći novčana kazna u visini do 1 % ukupnog prometa dotičnih poduzetnika (4).

D.   Kako se podnosi obrazloženi podnesak

(12)

Obrazloženi podnesak mora se podnijeti na nekom od službenih jezika Unije. Taj će jezik biti jezik postupka za sve podnositelje.

(13)

Kako bi tijelima države članice i države EFTA-e olakšali obradu obrasca RS, podnositeljima podneska savjetuje se da Komisiji dostave prijevod svojeg obrazloženog podneska na jezik ili jezike koje će razumjeti svi kojima su podaci upućeni. Što se tiče zahtjeva za upućivanjem, državi članici ili državi EFTA-e (državama članicama ili državama EFTA-e), podnositeljima podneska savjetuje se da dodaju presliku zahtjeva na jeziku države članice i države EFTA-e (jezicima država članica i država EFTA-e) od kojih se upućivanje traži.

(14)

Podaci koji se traže ovim obrascem RS trebaju biti numerirani prema brojevima odjeljaka i stavaka, uz potpisivanje izjave kako je predviđeno u odjeljku 6. te prilaganje popratne dokumentacije. Ako se podaci koji se traže u jednom odjeljku djelomično (ili u cijelosti) preklapaju s podacima koji se traže u drugom odjeljku, ti se podaci ne bi trebali dostavljati dvaput, već je potrebno primijeniti točna upućivanja.

(15)

Obrazac RS moraju potpisati osobe zakonom ovlaštene da djeluju u ime svakog pojedinog podnositelja podneska odnosno jedan ili više ovlaštenih vanjskih predstavnika podnositelja podneska. Tehničke specifikacije i upute povezane s obrazloženim podnescima (uključujući potpise) mogu se pronaći u Službenom listu Europske unije.

(16)

Radi jasnoće određene podatke može se staviti u priloge. Međutim, bitno je da su ključni dijelovi podataka predočeni u glavnom dijelu obrasca RS. Priloge ovom obrascu RS smije se koristiti isključivo kako bi se nadopunili podaci sadržani u samom obrascu.

(17)

Popratni dokumenti podnose se na izvornom jeziku; ako to nije jedan od službenih jezika Unije, mora ih se prevesti na jezik postupka (članak 3. stavak 4. i članak 6. stavak 2. Provedbene uredbe).

(18)

Popratni dokumenti mogu biti preslike originala. U tom slučaju podnositelj podneska mora potvrditi da su popratni dokumenti ispravni i potpuni.

E.   Povjerljivost i osobni podaci

(19)

Člankom 339. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i člankom 17. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama te odgovarajućim odredbama Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (5) od Komisije, država članica, Nadzornog tijela EFTA-e i država EFTA-e, njihovih službenika i drugog osoblja traži se da ne otkrivaju podatke koje su stekli primjenom te uredbe, a koji podliježu obvezi čuvanja poslovne tajne. Isto se načelo primjenjuje na zaštitu povjerljivosti između više podnositelja podneska.

(20)

Smatrate li da bi vaši interesi mogli biti ugroženi ako bi neki od podataka koje trebate dostaviti bili objavljeni ili na neki drugi način otkriveni drugim stranama, trebali biste te podatke dostaviti odvojeno i vidljivo označiti svaku stranicu s „poslovna tajna”. Trebate navesti i razloge zašto te podatke ne bi trebalo otkriti ili objaviti.

(21)

U slučaju koncentracija ili zajedničkih preuzimanja ili u drugim slučajevima kad obrazloženi podnesak podnosi više od jedne strane, poslovne tajne mogu se dostaviti u obliku priloga, a u podnesku navesti kao prilog. Kako bi se podnesak smatrao potpunim, svi takvi prilozi moraju biti uključeni u obrazloženi podnesak.

(22)

Osobni podaci dostavljeni u ovom obrascu RS obradit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (6).

F.   Definicije i upute za potrebe ovog obrasca RS

(23)

Za potrebe ovog obrasca primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„strana/strane u koncentraciji” ili „strana/strane”: ti se pojmovi odnose i na društva koja preuzimaju i na preuzeta društva, ili na društva koja se spajaju, uključujući sve poduzetnike čiji je kontrolni udio netko preuzeo ili koji su predmet javnog nadmetanja. Osim ako je drukčije navedeno, izrazi „podnositelj(i) prijave” i „strana/strane u koncentraciji” podrazumijevaju sve poduzetnike koji pripadaju istim grupama kao navedene strane;

(b)

„mjerodavno tržište proizvoda”: mjerodavno tržište proizvoda obuhvaća sve one proizvode ili usluge, ili oboje, koje potrošač smatra zamjenjivima ili nadoknadivima s obzirom na obilježja proizvoda ili usluga, njihovu cijenu i namjenu. Mjerodavno tržište proizvoda može se u nekim slučajevima sastojati od više pojedinačnih proizvoda ili usluga, ili oboje, koji imaju pretežno ista fizička ili tehnička obilježja i međusobno su zamjenjivi. Bitni čimbenici za ocjenjivanje mjerodavnog tržišta proizvoda uključuju analizu razloga zbog kojih su neki proizvodi ili usluge uključeni u ta tržišta, a neki drugi isključeni primjenjujući tu definiciju i uzimajući u obzir, na primjer, zamjenjivost proizvoda i usluga, cijene, unakrsnu cjenovnu elastičnost potražnje ili druge bitne čimbenike (poput zamjenjivosti ponude u odgovarajućim slučajevima);

(c)

„mjerodavno zemljopisno tržište”: mjerodavno zemljopisno tržište obuhvaća područje na kojem su dotični poduzetnici uključeni u ponudu i potražnju potrebnih proizvoda ili usluga, na kojem su uvjeti nadmetanja dovoljno ujednačeni i koje se može razlikovati od susjednih zemljopisnih područja ponajprije zato jer su uvjeti nadmetanja znatno različiti u tim područjima. Čimbenici bitni za ocjenjivanje mjerodavnog zemljopisnog tržišta uključuju između ostalog prirodu i obilježja predmetnih proizvoda ili usluga, postojanje prepreka ulasku na tržište, sklonosti potrošača, bitno različite tržišne udjele poduzetnika na susjednim zemljopisnim tržištima ili značajne razlike u cijeni;

(d)

„horizontalno preklapanje”: koncentracija dovodi do horizontalnih preklapanja kada se strane u koncentraciji bave poslovnim aktivnostima na istom mjerodavnom proizvodnom i zemljopisnom tržištu (uključujući razvoj novih proizvoda (7)); (8)

(e)

„nehorizontalni odnos”: do nehorizontalnog odnosa u koncentraciji dolazi kad su aktivnosti strana u koncentraciji u odnosu koji nije horizontalno preklapanje;

(f)

„vertikalni odnos”: do vertikalnog odnosa u koncentraciji dolazi kad jedna ili više strana u koncentraciji obavljaju poslovne aktivnosti na proizvodnom tržištu koje je uzlazno ili silazno u odnosu na proizvodno tržište na kojem sudjeluje bilo koja druga strana u koncentraciji (uključujući razvoj novih proizvoda); (9)

(g)

„pogođena tržišta”: pogođena tržišta sva su mjerodavna proizvodna i zemljopisna tržišta te prihvatljiva alternativna mjerodavna proizvodna i zemljopisna tržišta na kojima se djelatnosti strana horizontalno preklapaju ili su vertikalno povezana i koja ne ispunjavaju uvjete za ispitivanje prihvatljivosti u skladu s točkom 5. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku (10) i na koja se ne primjenjuju klauzule o fleksibilnosti iz točke 8. Obavijesti o pojednostavnjenom postupku.

(h)

„godina” znači kalendarska godina, osim ako nije drugačije navedeno. Svi podaci koji se traže u ovom obrascu RS moraju se, osim ako je drukčije navedeno, odnositi na godinu koja je prethodila godini obrazloženog podneska.

(24)

Financijski podaci traženi u ovom obrascu RS moraju biti izraženi u eurima po prosječnom tečaju za godine ili razdoblja o kojima je riječ.

G.   Međunarodna suradnja Komisije i ostalih tijela nadležnih za tržišno natjecanje

(25)

Komisija potiče strane u koncentraciji da olakšaju međunarodnu suradnju Komisije i ostalih tijela nadležnih za tržišno natjecanje koja nadziru istu koncentraciju. Prema iskustvu Komisije, dobra suradnja Komisije i tijela nadležnih za tržišno natjecanje s nadležnošću izvan EGP-a podrazumijeva značajne pogodnosti za poduzetnike. U tom smislu Komisija potiče podnositelje podneska da uz ovaj obrazac RS podnesu i popis nadležnosti izvan EGP-a ako je koncentracija predmet regulatorne provjere prema pravilima o nadzoru koncentracija prije ili nakon njezina završetka.

(26)

Nadalje, Komisija potiče strane u koncentraciji da podnesu izjave o odricanju čuvanja tajnosti podataka koje bi omogućile Komisiji razmjenu podataka s drugim tijelima nadležnima za tržišno natjecanje izvan EGP-a koja ispituju istu koncentraciju. Svako odricanje olakšava zajedničku raspravu i analizu koncentracije jer omogućuje Komisiji razmjenu mjerodavnih podataka s drugim tijelima nadležnima za tržišno natjecanje koja ispituju istu koncentraciju, uključujući i povjerljive poslovne podatke dobivene od strana u koncentraciji. U tu svrhu Komisija potiče strane u koncentraciji da koriste obrazac Komisije za izjave o odricanju koji je objavljen na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje i koji se povremeno ažurira.

ODJELJAK 1.

1.1.

Popratni podaci

1.1.1.

Dostavite informativni sažetak koncentracije navodeći strane u koncentraciji, prirodu koncentracije (na primjer, spajanje, preuzimanje ili zajednički pothvat), područja djelovanja strana u koncentraciji, tržišta na koja će koncentracija imati utjecaja (uključujući glavna pogođena tržišta) te strateške i ekonomske razloge za koncentraciju.

1.1.2.

Navedite je li obrazloženi podnesak podnesen prema članku 4. stavku 4. ili 5. Uredbe o koncentracijama, u skladu s odgovarajućim odredbama Sporazuma o EGP-u, ili oboje.

1.2.

Podaci o podnositelju (ili podnositeljima) podneska i ostalim stranama u koncentraciji (11)

Za svaku stranu koja podnosi obrazloženi podnesak kao i za svaku drugu stranu u koncentraciji trebate navesti:

1.2.1.

naziv poduzetnika;

1.2.2.

ime i prezime, adresu, telefonski broj i e-adresu te funkciju odgovarajuće osobe za kontakt; navedena adresa treba biti adresa službe kojoj se mogu dostaviti dokumenti, a posebice odluke Komisije i drugi postupovni dokumenti, a navedena osoba za kontakte mora biti ovlaštena za prijem podnesaka;

1.2.3.

ako su imenovani jedan ili više ovlaštenih vanjskih predstavnika poduzetnika, navedite predstavnika ili predstavnike kojima se dokumenti, a posebice odluke Komisije i drugi postupovni dokumenti mogu dostaviti:

1.2.3.1.

ime i prezime, adresu, telefonski broj i e-adresu te funkciju svakog predstavnika; i

1.2.3.2.

original pisanog dokaza da je svaki predstavnik opunomoćen djelovati (na temelju ogledne punomoći dostupne na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje).

ODJELJAK 2.

Opći kontekst i pojedinosti o koncentraciji

Podaci koji se traže u ovom odjeljku mogu se ilustrirati upotrebom organizacijskih shema i dijagrama za prikaz strukture vlasništva i kontrole strana u koncentraciji prije završetka koncentracije i nakon njezina završetka.

2.1.

Opišite prirodu koncentracije koja se prijavljuje pozivajući se na mjerodavne kriterije Uredbe o koncentracijama i Pročišćenu obavijest Komisije o nadležnosti (12):

2.1.1.

navedite poduzetnike ili osobe koje samostalno ili zajednički kontroliraju svakog od predmetnih poduzetnika, izravno ili neizravno, i opišite strukturu vlasništva i kontrole svakog od predmetnih poduzetnika prije završetka koncentracije;

2.1.2.

objasnite je li predložena koncentracija jedno od sljedećeg:

(a)

potpuno spajanje;

(b)

preuzimanje samostalne ili zajedničke kontrole;

(c)

ugovor ili drugi način davanja ovlasti za izravnu ili neizravnu kontrolu u smislu članka 3. stavka 2. Uredbe o koncentracijama;

(d)

stjecanje zajedničke kontrole u koncentrativnom zajedničkom pothvatu u smislu članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama te, ako je tako, obrazložite razloge zbog kojih se zajednički pothvat smatra koncentrativnim (13);

2.1.3.

objasnite kako će se koncentracija provesti (sklapanjem sporazuma, objavom javnog nadmetanja itd.);

2.1.4.

pozivajući se na članak 4. stavak 1. Uredbe o koncentracijama objasnite je li u vrijeme prijave koncentracije:

(a)

sklopljen sporazum;

(b)

stečen kontrolni udjel;

(c)

objavljeno javno nadmetanje ili namjera objave javnog nadmetanja;

(d)

izražena, u dobroj vjeri, namjera poduzetnika da sklope sporazum;

2.1.5.

navedite očekivani datum svih bitnih događaja koji vode završetku koncentracije;

2.1.6.

objasnite strukturu vlasništva i kontrole svakog predmetnog poduzetnika nakon završetka koncentracije.

2.2.

Opišite ekonomske razloge koncentracije.

2.3.

Navedite vrijednost koncentracije [kupovna cijena (ili vrijednost sve uključene imovine, ovisno o slučaju); navedite je li ta vrijednost u obliku vlasničkog kapitala, gotovine ili druge imovine].

2.4.

Navedite dovoljno financijskih i drugih podataka kako biste pokazali udovoljava li koncentracija pravnim ograničenjima kako je utvrđeno u članku 1. Uredbe o koncentracijama dostavljajući sljedeće podatke za svakog predmetnog poduzetnika u koncentraciji za prethodnu financijsku godinu (14):

2.4.1.

promet na svjetskoj razini;

2.4.2.

– promet na razini EU-a;

2.4.3.

promet na razini EGP-a (EU-a i EFTA-e);

2.4.4.

promet u svakoj državi članici EU-a (ako postoji, navedite državu članicu u kojoj je ostvareno više od dvije trećine ukupnog prometa u EU-u);

2.4.5.

promet na razini EFTA-e;

2.4.6.

promet u svakoj državi EFTA-a (ako postoji, navedite državu EFTA-e u kojoj je ostvareno više od dvije trećine ukupnog prometa na razini EFTA-e; navedite i iznosi li zajednički promet predmetnih poduzetnika na području država EFTA-e 25 % ili više od njihovog ukupnog prometa na području EGP-a).

Podaci o prometu moraju se dostaviti ispunjavanjem Komisijinog predloška tablice dostupnog na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje.

ODJELJAK 3.

Definicije tržišta

Mjerodavna proizvodna i zemljopisna tržišta određuju područje unutar kojeg se mora ocjenjivati tržišna snaga novog subjekta nastalog koncentracijom (15). Kod predstavljanja mjerodavnih proizvodnih i zemljopisnih tržišta podnositelji podneska moraju dostaviti, osim definicija proizvodnog i zemljopisnog tržišta koje smatraju mjerodavnima, sve prihvatljive alternativne definicije proizvodnog i zemljopisnog tržišta. Definicije prihvatljivih alternativnih proizvodnih i zemljopisnih tržišta temelje se na prethodnim odlukama Komisije i presudama sudova Europske unije te (pogotovo u slučajevima kad nema prethodnih odluka Komisije ili Suda) na upućivanjima na industrijska izvješća, tržišne studije i interne dokumente podnositelja podneska.

3.1.

Razmotrite sve prihvatljive mjerodavne definicije tržišta koja bi mogla biti pogođena predloženom koncentracijom. Objasnite kako podnositelji podneska smatraju da bi trebalo definirati mjerodavna proizvodna i zemljopisna tržišta.

3.2.

Uzimajući u obzir sve prihvatljive mjerodavne definicije tržišta o kojima se raspravljalo, trebali biste utvrditi svako pogođeno tržište (16) i dostaviti sažete podatke o aktivnostima strana u koncentraciji na svakom prihvatljivom mjerodavnom tržištu. U tablice dodajte onoliko redaka koliko je potrebno kako bi se obuhvatila sva prihvatljiva tržišta koja razmatrate:

Sažetak pogođenih tržišta

Horizontalna preklapanja

Definicija proizvodnog tržišta

Definicija zemljopisnog tržišta

Zajednički tržišni udio

[Navesti godinu]

[Navesti pokazatelj]

 

 

 

 

 

 

Sažetak pogođenih tržišta

Vertikalni odnosi

Uzlazno

Silazno

Definicija proizvodnog tržišta

Definicija zemljopisnog tržišta

Zajednički tržišni udio

[Navesti godinu][Navesti pokazatelj]

Definicija tržišta proizvoda

Definicija zemljopisnog tržišta

Zajednički tržišni udio

[Navesti godinu][Navesti pokazatelj]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ODJELJAK 4.

Podaci o pogođenim tržištima

Za svako pogođeno tržište navedite sve sljedeće informacije za prethodnu godinu:

4.1.

za svaku stranu u koncentraciji prirodu poslovne djelatnosti poduzetnika, glavna aktivna društva kćeri, robne marke, nazive proizvoda i žigove koji se koriste na svakom od tih tržišta;

4.2.

procjenu ukupne veličine tržišta u smislu prodajne vrijednosti (u eurima) i volumena (u jedinicama) (17). Navedite osnovu i izvore za izračune te dostavite dokumente kojima se ti izračuni potvrđuju ako su dostupni;

4.3.

za svaku stranu u koncentraciji volumen i vrijednost prodaje, kao i procjenu tržišnih udjela;

4.4.

procjenu tržišnog udjela u vrijednosti (i ako je primjereno volumenu) triju najvećih konkurenata (navodeći osnove za te procjene);

4.5.

ako je koncentracija zajednički pothvat, navesti nastavljaju li dva matična poduzeća ili više njih u značajnoj mjeri aktivnosti na istom tržištu kao zajednički pothvat ili na tržištu koje je uzlazno ili silazno od tržišta zajedničkog pothvata (18).

ODJELJAK 5.

Detalji zahtjeva za upućivanjem i razlozi za upućivanje

5.1.

Kad je riječ o upućivanjima u skladu s člankom 4. stavkom 4. Uredbe o koncentracijama i upućivanjima u skladu s relevantnim odredbama Sporazuma o EGP-u:

5.1.1.

navedite državu članicu odnosno državu EFTA-e (države članice ili države EFTA-e) koja bi po vama trebala ispitati koncentraciju u skladu s člankom 4. stavkom 4. Uredbe o koncentracijama i jeste li već ostvarili neslužbene kontakte s tom državom članicom ili državom EFTA-e (državama članicama ili državama EFTA-e);

5.1.2.

navedite odnosi li se vaš zahtjev za upućivanjem na cijeli predmet ili na dio predmeta. Ako se vaš zahtjev za upućivanjem odnosi na dio predmeta, jasno navedite na koji se dio ili dijelove predmeta odnosi zahtjev za upućivanjem. Ako se vaš zahtjev za upućivanjem odnosi na cijeli predmet, potvrdite da izvan područja države članice i države EFTA-e (država članica i država EFTA-e) za koju tražite upućivanje nema drugih pogođenih tržišta;

5.1.3.

ako predložena koncentracija ne pogađa tržišta u smislu ovog obrasca RS, objasnite (19):

(a)

na kojem bi tržištu ili tržištima koncentracija mogla znatno utjecati na tržišno natjecanje unutar države članice i na koji način;

(b)

zašto svako od tržišta utvrđenih u odgovoru na pitanje iz točke (a) ima sva obilježja posebnog tržišta;

5.1.4.

u slučaju da je država članica i/ili država EFTA-e nakon upućivanja postala nadležna za cijeli predmet ili dio predmeta prema članku 4. stavku 4. Uredbe o koncentracijama, pristajete li da se na podatke sadržane u ovom obrascu RS ta država članica i/ili država EFTA-e (države članice i/ili države EFTA-e) može pozvati radi svojih nacionalnih postupaka koji se odnose na taj predmet ili njegov dio? Odgovorite samo s „Da” ili „Ne”.

5.2.

Kad je riječ o upućivanjima u skladu s člankom 4. stavkom 5. Uredbe o koncentracijama i upućivanjima u skladu s relevantnim odredbama Sporazuma o EGP-u:

5.2.1.

navedite za svaku državu članicu i državu EFTA-e može li koncentracija biti preispitana u skladu njezinim nacionalnim propisima o pravu tržišnog natjecanja. Ti podaci moraju se dostaviti ispunjavanjem predloška tablice Komisije koja je dostupna na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje. Za svaku državu članicu i državu EFTA-e morate navesti „Da” (ako se koncentracija može preispitati u skladu s nacionalnim propisima o pravu tržišnog natjecanja) ili „Ne” (ako ne može);

5.2.2.

za svaku državu članicu i državu EFTA-e za koju ste naveli „Da” u tablici iz točke 5.2.1. dostavite dostatne financijske ili druge podatke koji pokazuju da koncentracija ispunjava relevantne kriterije nadležnosti u skladu s primjenjivim nacionalnim pravom;

5.2.3.

objasnite zašto bi predmet trebala ispitati Komisija (20):

(a)

ako predložena koncentracija pogađa tržišta (u smislu ovog obrasca RS) koja imaju nacionalni opseg u manje od tri države članice;

(b)

ako predložena koncentracija ne pogađa tržišta (u smislu ovog obrasca RS).

ODJELJAK 6.

Izjava

Obrazloženi podnesak mora na kraju sadržavati sljedeću izjavu koju potpisuju svi podnositelji podneska ili koja je potpisana u njihovo ime:

„Podnositelj ili podnositelji podneska izjavljuju da su, po njihovom znanju i savjesti, podaci koje su dali u ovom obrazloženom podnesku istiniti, točni i potpuni, da su dostavljene istovjetne i potpune preslike dokumenata koji se traže u obrascu RS, da su sve procjene navedene kao takve i da je riječ o najboljim mogućim procjenama postojećih činjenica te da su sva iznesena mišljenja iskrena. Upoznati su s odredbama članka 14. stavka 1. točke (a) Uredbe o koncentracijama.”

Za digitalno potpisane obrasce sljedeća polja služe samo u informativne svrhe. Ona bi trebala odgovarati metapodacima odgovarajućeg elektroničkog potpisa.

Datum:

[potpisnik br. 1]

Ime:

Organizacija:

Funkcija:

Adresa:

Broj telefona:

E-pošta:

[„elektronički potpis”/potpis]

[potpisnik br. 2 ako je primjenjivo]

Ime:

Organizacija:

Funkcija:

Adresa:

Broj telefona:

E-pošta:

[„elektronički potpis”/potpis]


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika („Uredba o koncentracijama”) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).

(2)  SL L, [X], [X].[X].[X], str. [X].

(3)  Vidjeti osobito članak 57. Sporazuma o EGP-u, točku 1. Priloga XIV. Sporazuma o EGP-u, Protokole 21. i 24. uz Sporazum o EGP-u kao i Protokol 4. uz Sporazum između država EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda („Sporazum o nadzoru i sudu”). Svako upućivanje na države EFTA-e podrazumijeva države EFTA-e koje su ugovorne strane Sporazuma o EGP-u. Od 1. svibnja 2004. te države su Island, Lihtenštajn i Norveška.

(4)  Ako podnositelji podneska u obrascu RS dostave netočne ili obmanjujuće podatke, Komisija može poduzeti mjere opisane u obavijesti Komisije o upućivanju predmeta u vezi s koncentracijama („Obavijest o upućivanju”) (SL C 56, 5.3.2005., str. 2.), točka 60.

(5)  Vidjeti posebno članak 122. Sporazuma o EGP-u, članak 9. Protokola 24. uz Sporazum o EGP-u i poglavlje XIII. članak 17. stavak 2. Protokola 4. uz Sporazum o nadzoru i sudu.

(6)  SL L 295, 21.11.2018., str. 39. Vidjeti i izjavu o zaštiti osobnih podataka koja se odnosi na ispitivanje koncentracija na poveznici https://ec.europa.eu/competition-policy/index/privacy-policy-competition-investigations_en.

(7)  Novi proizvodi su proizvodi (ili usluge) koje poduzetnici namjeravaju staviti na tržište u kratkoročnom ili srednjoročnom razdoblju.

(8)  Horizontalna preklapanja koja uključuju nove proizvode uključuju preklapanja među novim proizvodima i preklapanja između jednog ili više proizvoda stavljenih na tržište i jednog ili više novih proizvoda.

(9)  Vertikalni odnosi koji uključuju nove proizvode uključuju odnose među novim proizvodima i odnose između jednog ili više proizvoda stavljenih na tržište i jednog ili više novih proizvoda.

(10)  Obavijest Komisije o pojednostavnjenom postupanju s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (SL C [X], [X].[X].[X], str. [X].). („Obavijest o pojednostavnjenom postupku”).

(11)  To uključuje ciljno društvo u slučaju sporne ponude kad je potrebno navesti što više pojedinosti.

(12)  Pročišćena obavijest Komisije o nadležnosti prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika („Pročišćena obavijest Komisije o nadležnosti”) (SL C 95, 16.4.2008., str. 1.).

(13)  Vidjeti odjeljak B IV. Pročišćene obavijesti o nadležnosti.

(14)  Za pojmove „predmetni poduzetnik” i izračun prometa vidjeti Pročišćenu obavijest Komisije o nadležnosti.

(15)  Vidjeti Obavijest Komisije o utvrđivanju mjerodavnog tržišta za potrebe prava tržišnog natjecanja Zajednice (SL C 372, 9.12.1997., str. 5.).

(16)  Tijekom kontakata prije podnošenja prijave podnositelji podneska navode podatke koji se odnose na sva potencijalno pogođena tržišta čak i ako u konačnici smatraju da nisu pogođena i bez obzira što mogu imati posebno stajalište o pitanju definiranja tržišta.

(17)  Vrijednost i volumen tržišta trebaju odražavati ukupnu proizvodnju umanjenu za izvoz i uvećanu za uvoz za predmetno zemljopisno područje.

(18)  Za definicije tržišta pogledajte odjeljak 3.

(19)  Za vodeća načela upućivanja predmeta vidjeti točku 17. i bilješku 21. Obavijesti o upućivanju.

(20)  Za vodeća načela upućivanja predmeta vidjeti točku 28. Obavijesti o upućivanju.


11.5.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 192/79


KOMUNIKACIJA KOMISIJE

Odobrenje sadržaja nacrta OBAVIJESTI KOMISIJE o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika

(2022/C 192/04)

Komisija je 6. svibnja 2022. odobrila sadržaj nacrta OBAVIJESTI KOMISIJE o pojednostavnjenom postupanju s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika.

Nacrt Obavijesti Komisije nalazi se u Prilogu ovoj Komunikaciji.

Nacrt Obavijesti Komisije otvoren je za javnu raspravu na sljedećoj poveznici:

http://ec.europa.eu/competition/consultations/open.html.


PRILOG

OBAVIJEST KOMISIJE o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika

NACRT

I.   UVOD

1.

Iskustvo Komisije stečeno u primjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) pokazalo je da općenito nije vjerojatno da će određene kategorije koncentracija izazvati probleme u tržišnom natjecanju. Svrha je ove Obavijesti utvrditi uvjete pod kojima će Komisija na pojednostavnjen način preispitati određene koncentracije i dati smjernice o pojednostavnjenom postupku utvrđenom u Prilogu II. Uredbi Komisije (EU) [br. [X]/2023 od [X] 2023.] o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika („Provedbena uredba”) (2). Ova Obavijest zamjenjuje Obavijest iz 2013 (3).

2.

Komisija će u okviru pojednostavnjenog postupka preispitati koncentracije koje ispunjavaju uvjete utvrđene u točki 5. ove Obavijesti ako se ne primjenjuju zaštitne mjere ili iznimke iz odjeljka II.C ove Obavijesti (4). Za te koncentracije Komisija donosi odluku po skraćenom obrascu kojom se koncentracija ocjenjuje usklađenom s unutarnjim tržištem u roku od 25 radnih dana od datuma prijave, u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (b) Uredbe o koncentracijama (5). Nadalje, Komisija se u određenim okolnostima može koristiti klauzulom o fleksibilnosti iz točaka 8. i 9. ove Obavijesti kako bi u okviru pojednostavnjenog postupka preispitala određene koncentracije koje ne ispunjavaju uvjete iz točke 5. ove Obavijesti, pod uvjetom da se ne primjenjuju zaštitne mjere ili iznimke iz odjeljka II.C ove Obavijesti (6). Međutim, Komisija može pokrenuti ispitivanje, donijeti potpunu odluku ili oboje u skladu s Uredbom o koncentracijama u pogledu predložene koncentracije, čak i ako je prijedlog obuhvaćen kategorijama iz ove Obavijesti, posebno ako se primjenjuju bilo koje zaštitne mjere ili iznimke iz odjeljka II.C ove Obavijesti.

3.

Određene koncentracije koje se preispituju u okviru uobičajenog postupka mogu dovesti do horizontalnih preklapanja (7) ili vertikalnih odnosa (8) koji ispunjavaju uvjete iz točke 5.(d) ove Obavijesti. Pod uvjetom da se ne primjenjuju zaštitne mjere ili iznimke iz odjeljka II.C ove Obavijesti, ta horizontalna preklapanja ili vertikalni odnosi ocjenjivat će se na pojednostavnjen način (tj. na isti način kao u odluci po skraćenom obrascu) u konačnoj odluci Komisije u uobičajenom postupku. Nadalje, Komisija se u određenim okolnostima može koristiti klauzulom o fleksibilnosti iz točke 8. ove Obavijesti kako bi na pojednostavnjen način u okviru uobičajenog postupka ocijenila određena horizontalna preklapanja ili vertikalne odnose, pod uvjetom da se ne primjenjuju zaštitne mjere ili iznimke iz odjeljka II.C ove Obavijesti.

4.

Primjenom postupka koji je u glavnim crtama prikazan u odjeljcima od II. do IV. Komisija želi postići usmjereniju i učinkovitiju kontrolu koncentracija u Uniji.

II.   KATEGORIJE KONCENTRACIJA PRIHVATLJIVIH ZA POJEDNOSTAVNJENI POSTUPAK

A.   Prihvatljive koncentracije

5.

Komisija načelno (9) primjenjuje pojednostavnjeni postupak na svaku od sljedećih kategorija koncentracija (10):

(a)

dva ili više poduzetnika stječu zajedničku kontrolu nad zajedničkim pothvatom, pod uvjetom da zajednički pothvat nema trenutačni ili očekivani promet na području Europskoga gospodarskog prostora (EGP); (11) te da predmetni poduzetnici nisu planirali prenijeti imovinu unutar EGP-a na zajednički pothvat u trenutku prijave (12);

(b)

dva ili više poduzetnika stječu zajedničku kontrolu nad zajedničkim pothvatom, pod uvjetom da su aktivnosti zajedničkog pothvata na području EGP-a zanemarive. To uključuje koncentracije kod kojih su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

i.

trenutačni godišnji prihod zajedničkog pothvata i/ili prihod od pridodanih djelatnosti (13), kao i očekivani godišnji prihod manji je od 100 milijuna EUR u EGP-u (14);

ii.

ukupna vrijednost imovine prenesene na zajednički pothvat u EGP-u planirana (15) u trenutku prijave manja je od 100 milijuna EUR (16);

(c)

dva ili više poduzetnika spajaju se ili jedan ili više poduzetnika stječu isključivu ili zajedničku kontrolu nad drugim poduzetnikom, pod uvjetom da nijedna od strana u koncentraciji ne obavlja poslovne aktivnosti na istom proizvodnom i zemljopisnom tržištu (17) ili na mjerodavnom proizvodnom tržištu koje je uzlazno ili silazno u odnosu na proizvodno tržište na kojemu djeluje bilo koja druga strana u koncentraciji (18);

(d)

dva ili više poduzetnika spajaju se ili jedan ili više poduzetnika stječu isključivu ili zajedničku kontrolu nad drugim poduzetnikom i uvjeti utvrđeni u točki 5. podtočki (d)i. i točki 5. podtočki (d)ii. ispunjeni su u skladu sa svim prihvatljivim definicijama tržišta (19);

i.

zajednički tržišni udio svih strana u koncentraciji uključenih u poslovne aktivnosti na istom proizvodnom i zemljopisnom tržištu (20) (horizontalno preklapanje) ispunjava barem jedan od sljedećih uvjeta (21):

aa)

manji je od 20 %;

bb)

manji je od 50 % i povećanje vrijednosti (delta) po Herfindahl-Hirschman indeksu (HHI) koje je rezultat koncentracije na ovom tržištu jest ispod 150 (22);

ii.

pojedinačni ili zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji uključenih u poslovne aktivnosti na proizvodnom tržištu koje je uzlazno ili silazno u odnosu na proizvodno tržište u koje je uključena bilo koja strana u koncentraciji (vertikalni odnos) (23) ispunjavaju barem jedan od sljedećih uvjeta (24):

(aa)

manji su od 30 % na uzlaznim i silaznim tržištima;

(bb)

manji su od 30 % na uzlaznom tržištu, a strane u koncentraciji aktivne na silaznom tržištu imaju kupovni udio (25) manji od 30 % kad je riječ o ulaznim materijalima na uzlaznom tržištu;

(cc)

manji su od 50 % na uzlaznim i silaznim tržištima, povećanje vrijednosti (delta) po Herfindahl-Hirschman indeksu (HHI) koje proizlazi iz koncentracije manje je od 150 na uzlaznim i silaznim tržištima, a manji poduzetnik u smislu tržišnog udjela isti je na uzlaznim i silaznim tržištima (26);

(e)

strana stječe isključivu kontrolu nad poduzetnikom nad kojim već ima zajedničku kontrolu.

6.

Međutim, koncentracija može ispunjavati kriterije više od jedne kategorije navedene u Obavijesti. U skladu s time, podnositelji prijave mogu podnijeti prijavu koncentracije na temelju više od jedne kategorije (27).

7.

Za potrebe primjene točaka 5.(c) i 5.(d), u slučaju stjecanja zajedničke kontrole, ako zajednički pothvat nije aktivan na istom proizvodnom tržištu kao i poduzetnici koji stječu zajedničku kontrolu, odnosi koji postoje samo među poduzetnicima koji stječu zajedničku kontrolu ne smatraju se horizontalnim preklapanjima ili vertikalnim odnosima u smislu ove Obavijesti (28). Nadalje, ako su zajednički pothvat i poduzetnici koji stječu zajedničku kontrolu aktivni na istom proizvodnom i zemljopisnom tržištu, pri utvrđivanju zajedničkih tržišnih udjela trebalo bi uzeti u obzir djelatnosti svih poduzetnika koji djeluju na tom tržištu. Ako koncentracija ne dovodi do povećanja, a horizontalna preklapanja i vertikalni odnosi već postoje, takva postojeća preklapanja i odnosi ne uzimaju se u obzir za potrebe primjene točaka 5.(c) i 5.(d).

B.   Klauzula o fleksibilnosti za promjenu iz uobičajenog u pojednostavnjeni postupak

8.

Na zahtjev podnositelja prijave Komisija može u okviru pojednostavnjenog postupka preispitati određene koncentracije koje ne pripadaju nijednoj od kategorija iz točke 5. ove Obavijesti ako se dva ili više poduzetnika spoje ili ako jedan ili više poduzetnika steknu isključivu ili zajedničku kontrolu nad drugim poduzetnikom, pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti utvrđeni u točkama 8.(a) i 8.(b) u skladu sa svim prihvatljivim definicijama tržišta (29):

(a)

zajednički tržišni udio svih strana u koncentraciji koje su uključene u horizontalno preklapanje i dalje je manji od 25 %;

(b)

pojedinačni i zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji koje su uključene u vertikalni odnos ispunjavaju barem jedan od sljedećih uvjeta (30):

i.

manji su od 35 % na uzlaznim i silaznim tržištima;

ii.

manji su od 50 % na jednom tržištu, dok su pojedinačni i zajednički tržišni udjeli svih strana u koncentraciji na svim drugim vertikalno povezanim tržištima manji od 10 %.

9.

Na zahtjev podnositelja prijave Komisija može u okviru pojednostavnjenog postupka preispitati određene koncentracije koje ne pripadaju nijednoj od kategorija iz točke 5. ove Obavijesti ako dva ili više poduzetnika steknu zajedničku kontrolu nad zajedničkim pothvatom, pod uvjetom da (31):

(a)

trenutačni godišnji prihod zajedničkog pothvata i/ili prihod od pridodanih djelatnosti (32), kao i očekivani godišnji prihod manji je od 150 milijuna EUR u EGP-u (33); i

(b)

ukupna vrijednost imovine prenesene na zajednički pothvat u EGP-u planirana (34) u trenutku prijave manja je od 150 milijuna EUR (35).

10.

Kategorije navedene u točkama 8. i 9. primjenjuju se alternativno, ne kumulativno. Kako bi se izbjegla sumnja, točka 8. može se kombinirati s točkom 5.(d). Stoga podnositelji prijave mogu zatražiti primjenu klauzule o fleksibilnosti za određena tržišta pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti utvrđeni u točki 8. i da se na njih primjenjuje pojednostavnjeni postupak ako sva preostala tržišta ispunjavaju uvjete utvrđene u točki 5.(d).

C.   Zaštitne mjere i iznimke

11.

U ovom su odjeljku navedeni primjeri vrsta koncentracija koje se mogu isključiti iz pojednostavnjenog postupka.

12.

Postojanje jedne ili više okolnosti navedenih u ovom odjeljku može biti razlog zbog kojeg Komisija obavješćuje podnositelje prijave da pojednostavnjeni postupak nije prikladan za koncentracije obuhvaćene točkom 5. U slučajevima kada postoji jedna ili više okolnosti opisanih u ovom odjeljku, klauzula o fleksibilnosti iz točaka od 8. do 9. obično se ne primjenjuje. U tim slučajevima Komisija može primijeniti uobičajeni postupak.

C.1.   Zajednički pothvati sa zanemarivim djelatnostima u EGP-u [točka 5.(b)]

13.

Kod koncentracija na koje se primjenjuje točka 5.(b) i uobičajeni se postupak može smatrati prikladnim ako među stranama u koncentraciji postoje horizontalna preklapanja ili vertikalni odnosi na temelju kojih se ne može isključiti mogućnost da će koncentracija izazvati značajne sumnje o svojoj usklađenosti s unutarnjim tržištem ili ako je prisutna neka od posebnih okolnosti navedenih u odjeljku II.C (36).

C.2.   Poteškoće u utvrđivanju mjerodavnih tržišta

14.

U ocjeni treba li koncentracija obuhvaćena točkama 5. i 8. ili 9. svejedno biti preispitana u okviru uobičajenog postupka, Komisija će osigurati da su sve bitne okolnosti utvrđene i dovoljno jasne. S obzirom na to da će definicije tržišta vjerojatno biti ključni element u ovom ocjenjivanju, podnositelji prijave, obično u fazi koja prethodi prijavi, trebaju dostaviti podatke o svim prihvatljivim alternativnim definicijama tržišta (37). Podnositelji prijave odgovorni su za opis svih alternativnih mjerodavnih proizvodnih i zemljopisnih tržišta na koja bi prijavljena koncentracija mogla imati učinak, kao i za dostavu svih podataka i informacija o definiciji spomenutih tržišta (38). Komisija zadržava diskrecijsko pravo da donese konačnu odluku o definiciji tržišta, nakon analize činjenica povezanih s pojedinim predmetom. Komisija neće primjenjivati pojednostavnjeni postupak ako je teško definirati mjerodavna tržišta ili utvrditi tržišne udjele strana u koncentraciji. Slično tome, ako koncentracija uključuje nova pravna pitanja od općeg interesa, Komisija se može suzdržati od donošenja odluka po skraćenom obrascu i može se vratiti na uobičajeni postupak.

C.3.   Nekontrolni dionički udjeli

15.

Jedna strana u koncentraciji može imati značajne nekontrolne dioničke udjele u društvima koja posluju na tržištu ili tržištima na kojima djeluje druga strana u koncentraciji. Na primjer, stjecatelj može imati nekontrolni manjinski dionički udio u društvu koje djeluje na istom tržištu ili tržištima kao ciljno društvo ili na tržištu koje je uzlazno ili silazno u odnosu na tržište ili tržišta na kojima ciljno društvo djeluje. Ako ta društva imaju vrlo značajan tržišni udio, u određenim okolnostima koncentracija možda neće biti prikladna za preispitivanje u okviru pojednostavnjenog postupka, čak i ako su zajednički tržišni udjeli strana u koncentraciji ispod pragova utvrđenih u točki 5.

C.4.   Ostala imovina važna za tržišno natjecanje

16.

Određene vrste koncentracija mogu povećati tržišnu snagu strana u koncentraciji udruživanjem tehnoloških, financijskih ili drugih resursa ili imovine važne za tržišno natjecanje, kao što su sirovine, prava intelektualnog vlasništva (uključujući na primjer patente, znanje i iskustvo, dizajn i robne marke), infrastruktura, značajna baza korisnika ili evidencije komercijalno vrijednih podataka, čak i ako strane u koncentraciji ne posluju na istom tržištu. Te koncentracije možda nisu prikladne za preispitivanje u okviru pojednostavnjenog postupka.

C.5.   Usko povezana susjedna tržišta

17.

Koncentracije u kojima su najmanje dvije strane u koncentraciji prisutne na usko povezanim susjednim tržištima (39) mogu isto tako biti neprikladne za pojednostavnjeni postupak, a posebno kada jedna ili više strana u koncentraciji pojedinačno ili zajednički drže tržišni udio od 30 % ili više na bilo kojem tržištu proizvoda na kojem ne postoje horizontalna preklapanja ili vertikalni odnos između strana u koncentraciji, ali koje je susjedno tržištu na kojem djeluje druga strana u koncentraciji (40). Susjedna tržišta trebala bi se utvrditi u skladu s točkom 14. ove Obavijesti.

C.6.   Okolnosti navedene u Smjernicama Komisije za ocjenu horizontalnih i nehorizontalnih koncentracija i druge posebne okolnosti

18.

Manje je vjerojatno da će Komisija primijeniti pojednostavnjeni postupak ako postoji bilo koja od posebnih okolnosti navedenih u Smjernicama Komisije za ocjenu horizontalnih i nehorizontalnih koncentracija (41) i/ili u ovom odjeljku. To uključuje sljedeće okolnosti:

(a)

tržište je već koncentrirano (posebno ako manje od tri konkurenta, uz strane u koncentraciji, ima značajnu prisutnost na tržištu) (42);

(b)

pragovi tržišnog udjela utvrđeni u točkama 5. ili 8. ove Obavijesti premašeni su u smislu kapaciteta ili proizvodnje na tržištima na kojima bi ti parametri mogli biti važni (43);

(c)

jedna od strana u koncentraciji nedavno je ušla na tržište (44);

(d)

preklapanja nastaju na tržištima na kojima su proizvodi vrlo diferencirani (45);

(e)

predloženom koncentracijom isključila bi se važna stvarna ili potencijalna konkurentska sila (46);

(f)

predloženom koncentracijom udružila bi se dva važna inovatora (47);

(g)

predložena koncentracija uključuje poduzeće koje ima obećavajuće proizvode u pripremi (48);

(h)

koncentracija bi isključila potencijalnu konkurenciju (49);

(i)

postoje naznake da bi predložena koncentracija omogućila stranama u koncentraciji da spriječe širenje svojih konkurenata ili otežaju konkurentima pristup opskrbi ili tržištima ili da povećaju prepreke ulasku na tržište (50).

19.

Komisija se može vratiti na cjelovitu ocjenu tijekom uobičajenog postupka kad se pojavi pitanje koordinacije kako je navedeno u članku 2. stavku 4. Uredbe o koncentracijama (51).

C.7.   Prijelaz sa zajedničke na isključivu kontrolu

20.

Dosadašnje iskustvo Komisije pokazalo je kako prijelaz sa zajedničke na isključivu kontrolu može iznimno iziskivati detaljnije ispitivanje i/ili cjelovitu odluku. Poseban problem s aspekta tržišnog natjecanja može se javiti u slučajevima kad se bivši zajednički pothvat integrira u grupu ili mrežu njegova jedinog preostalog dioničara koji ima kontrolu, čime se uklanjaju ograničenja koja nameću potencijalno različiti interesi drugih dioničara koji imaju kontrolu, te kad bivši zajednički pothvat usvoji manje konkurentnu tržišnu strategiju. Na primjer, u scenariju kad poduzetnik A i poduzetnik B zajednički kontroliraju zajednički pothvat C, koncentracija prema kojoj A stječe isključivu kontrolu nad zajedničkim pothvatom C može pobuditi sumnju s aspekta tržišnog natjecanja u slučaju kad je C izravni konkurent poduzetniku A, te će C i A zajednički zauzeti značajni zajednički položaj na tržištu te se na taj način oduzima određeni stupanj neovisnosti koji je prije imao C (52). U slučajevima kad takvi scenariji zahtijevaju pomniju analizu, Komisija se može vratiti na uobičajeni postupak (53).

21.

Komisija se može vratiti i na uobičajeni postupak ocjene koncentracije kad ni Komisija ni nadležna tijela država članica nisu preispitala prethodno stjecanje zajedničke kontrole nad zajedničkim pothvatom o kojem je riječ.

C.8.   Utemeljena zabrinutost država članica ili trećih strana u pogledu tržišnog natjecanja

22.

Ako država članica ili država EFTA-e u roku od 15 radnih dana od primitka primjerka prijave izrazi utemeljenu zabrinutost u pogledu tržišnog natjecanja, ili ako treća strana izrazi utemeljenu zabrinutost u pogledu tržišnog natjecanja u vremenskom roku koji je određen za takve primjedbe, Komisija primjenjuje uobičajeni postupak.

C.9.   Zahtjevi za upućivanje

23.

Pojednostavnjeni postupak ne primjenjuje se u slučaju kad država članica zatraži upućivanje prijavljene koncentracije sukladno članku 9. Uredbe o koncentracijama ili ako Komisija prihvati zahtjev jedne ili više država članica za upućivanje prijavljene koncentracije u skladu s člankom 22. Uredbe o koncentracijama.

C.10.   Upućivanje na zahtjev podnositelja prijave prije podnošenja prijave

24.

Podložno zaštitnim mjerama i iznimkama određenima u odjeljku II.C ove Obavijesti, Komisija može primijeniti pojednostavnjeni postupak na koncentracije:

(a)

ako Komisija na temelju obrazloženog podneska u skladu s člankom 4. Stavkom 4. Uredbe o koncentracijama odluči da predmet neće uputiti državi članici;

(b)

ako je predmet na temelju obrazloženog podneska u skladu s člankom 4. stavkom 5. Uredbe o koncentracijama upućen Komisiji.

III.   POSTUPOVNE ODREDBE

A.   Koncentracije koje se mogu izravno prijaviti bez stupanja u kontakt prije podnošenja prijave

25.

Prema Uredbi o koncentracijama, podnositelji prijave imaju pravo u bilo kojem trenutku podnijeti prijavu pod uvjetom da je potpuna. Mogućnost stupanja u kontakt prije podnošenja prijave usluga je koju Komisija pruža podnositeljima prijave na dobrovoljnoj osnovi kako bi se pripremio postupak službenog preispitivanja koncentracija. Iako kontakti prije prijave nisu obvezni, oni mogu biti izuzetno vrijedni i za Komisiju i za podnositelje prijava u određivanju točne količine podataka potrebnih za prijavu i, u većini slučajeva, za posljedicu će imati znatno smanjenje traženih podataka.

26.

Na temelju iskustva Komisije u primjeni pojednostavnjenog postupka određene kategorije koncentracija koje ispunjavaju uvjete za preispitivanje u skladu s pojednostavnjenim postupkom među kategorijama iz točke 5. ove Obavijesti mogu se preispitati u roku kraćem od 25 radnih dana utvrđenom u članku 10. stavku 1. Uredbe o koncentracijama. To je zato što te koncentracije obično zahtijevaju manje ispitnih mjera. Na primjer, koncentracije obuhvaćene točkom 5(a) i svi slučajevi u kojima nema horizontalnih preklapanja ili nehorizontalnih odnosa (54) među djelatnostima strana u koncentraciji (uključujući projekte u pripremi) mogu se preispitati u okviru „vrlo pojednostavnjenog” postupka, kako je opisano u ovoj točki. U skladu s tim vrlo pojednostavnjenim postupkom, te se koncentracije moraju prijaviti ispunjavanjem odgovarajućih odjeljaka skraćenog obrasca CO (55) (osobito odjeljka 7. u kojem se navodi vrsta pojednostavnjenog postupka). Podnositelje prijave poziva se da ove koncentracije prijave izravno bez kontakata prije podnošenja prijave.

B.   Kontakti prije podnošenja prijave u koncentracijama koje dovode do horizontalnih preklapanja ili nehorizontalnih odnosa

27.

Podnositeljima prijave izrazito se preporučuje da stupe u kontakt prije podnošenja prijave u slučajevima koji dovode do horizontalnih preklapanja ili nehorizontalnih odnosa među djelatnostima strana u koncentraciji (uključujući proizvode u pripremi). To uključuje predmete obuhvaćene točkama 5., 8. ili 9. ove Obavijesti, pod uvjetom da se djelatnosti strana u koncentraciji preklapaju horizontalno ili su povezane vertikalno ili pripadaju usko povezanim susjednim tržištima. Na primjer, kontakti prije podnošenja prijave izrazito se preporučuju za koncentraciju koja dovodi do horizontalnih preklapanja ili nehorizontalnih odnosa među djelatnostima strana obuhvaćenu točkom 5.(b). Takvi kontakti prije podnošenja prijave bili bi posebno važni ako kriteriji iz točke 5.(d) nisu ispunjeni za jedno tržište ili više njih.

28.

U slučajevima koji dovode do horizontalnih preklapanja ili nehorizontalnih odnosa među djelatnostima strana u koncentraciji, kontakte prije prijave trebalo bi uspostaviti najmanje dva tjedna prije očekivanog datuma prijave.

C.   Zahtjev za dodjelu tima za rješavanje predmeta

29.

Prije službenog podnošenja prijave u okviru pojednostavnjenog postupka, podnositelji prijave moraju u svim slučajevima podnijeti zahtjev za dodjelu tima za rješavanje predmeta u kojem se navodi vrsta koncentracije, točka Pojednostavnjene obavijesti kojoj koncentracija pripada i očekivani datum prijave. U slučajevima utvrđenima u prethodnoj točki 27. u kojima podnositelji prijave izravno prijavljuju koncentraciju, a da prije podnošenja prijave nije bilo kontakata ili ih je bilo vrlo malo, zahtjev za dodjelu tima za rješavanje predmeta mora se podnijeti najmanje tjedan dana prije očekivanog datuma prijave.

D.   Odluka po skraćenom obrascu

30.

Ako Komisija smatra da određena koncentracija ispunjava kriterije za pojednostavnjeni postupak (vidi točke 5., 8. i 9.), u pravilu donosi odluku po skraćenom obrascu. To uključuje odgovarajuće slučajeve koji ne izazivaju zabrinutost u pogledu tržišnog natjecanja ako primi prijavu u skladu s obrascem CO. Koncentracija se tako ocjenjuje usklađenom s unutarnjim tržištem u roku od 25 radnih dana od datuma prijave, u skladu s člankom 10. stavkom 1. i stavkom 6. Uredbe o koncentracijama. Komisija će nastojati donijeti odluku po skraćenom obrascu, što je prije moguće, nakon isteka roka od 15 radnih dana tijekom kojeg države članice mogu zatražiti upućivanje prijavljene koncentracije u skladu s člankom 9. Uredbe o koncentracijama. Međutim, u razdoblju do krajnjeg roka od 25 radnih dana Komisija se može odlučiti vratiti na primjenu uobičajenog postupka ocjene koncentracije te tako pokrenuti ispitni postupak i/ili donijeti potpunu odluku, ukoliko to smatra prikladnim u danom predmetu. U takvim slučajevima Komisija isto tako može smatrati prijavu nepotpunom u materijalnom smislu sukladno članku 5. stavku 2. Provedbene uredbe ako nije zaprimila obrazac CO.

E.   Objava odluke po skraćenom obrascu

31.

Kao i kod potpunih odluka o dopuštenosti koncentracija, Komisija objavljuje obavijest o donošenju odluke po skraćenom obrascu u Službenom listu Europske unije. Verzija odluke po skraćenom obrascu za javnost dostupna je na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje. Odluka po skraćenom obrascu sadrži podatke o prijavljenoj koncentraciji objavljene u Službenom listu Europske unije u trenutku prijave (nazive strana u koncentraciji, njihovu državu podrijetla, vrstu koncentracije i obuhvaćene gospodarske djelatnosti) i izjavu da se ocjenjuje da je koncentracija usklađena s unutarnjim tržištem jer je obuhvaćena jednom ili više kategorija opisanih u ovoj Obavijesti, pri čemu se izričito navode primjenjive kategorije.

F.   Tržišta obuhvaćena točkom 5.(d) ili točkom 8. u odlukama donesenima u okviru uobičajenog postupka

32.

Određene koncentracije koje se preispituju u okviru uobičajenog postupka mogu dovesti do horizontalnih preklapanja ili vertikalnih odnosa koji ispunjavaju uvjete iz točke 5.(d) ove Obavijesti. Određene koncentracije koje se preispituju u okviru uobičajenog postupka mogu dovesti do horizontalnih preklapanja ili vertikalnih odnosa koji ispunjavaju uvjete iz točke 8. ove Obavijesti. Konačna odluka u tim predmetima neće sadržavati detaljnu ocjenu takvih horizontalnih preklapanja ili vertikalnih odnosa. U tom pogledu konačna odluka sadržavat će izjavu da određena horizontalna preklapanja ili vertikalni odnosi pripadaju jednoj ili više kategorija opisanih u ovoj Obavijesti, pri čemu će primjenjive kategorije biti izričito navedene.

33.

Komisija može odlučiti uključiti detaljnu ocjenu horizontalnih preklapanja ili vertikalnih odnosa utvrđenih u točki 32. ako se primjenjuju bilo koje zaštitne mjere i iznimke iz odjeljka II.C ove Obavijesti.

IV.   DODATNA OGRANIČENJA

34.

Pojednostavnjeni postupak nije prikladan za koncentracije u kojima predmetni poduzetnici izričito zahtijevaju ocjenu ograničenja koja su potrebna za provedbu koncentracije i izravno se na nju odnose.

(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika („Uredba o koncentracijama”) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).

(2)  SL L….

(3)  Obavijest Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (SL С 366, 14. prosinca 2013.., str. 5.).

(4)  Vidjeti odjeljak II.C ove Obavijesti.

(5)  Zahtjevi za prijavu utvrđeni su u prilozima I. i II. Provedbenoj uredbi.

(6)  Vidjeti odjeljak II.C ove Obavijesti.

(7)  Koncentracija dovodi do horizontalnih preklapanja kada se strane u koncentraciji bave poslovnim aktivnostima na istom mjerodavnom proizvodnom i zemljopisnom tržištu, uključujući razvoj proizvoda u pripremi. Horizontalna preklapanja koja uključuju proizvode u pripremi uključuju preklapanja među proizvoda u pripremi i preklapanja između jednog ili više proizvoda stavljenih na tržište i jednog ili više proizvoda u pripremi. Proizvodi u pripremi su proizvodi (ili usluge) koje poduzetnici namjeravaju staviti na tržište u kratkoročnom ili srednjoročnom razdoblju.

(8)  Do vertikalnog odnosa u koncentraciji dolazi kad jedna ili više strana u koncentraciji obavljaju poslovne aktivnosti na proizvodnom tržištu koje je uzlazno ili silazno u odnosu na proizvodno tržište na kojem sudjeluje bilo koja druga strana u koncentraciji, uključujući razvoj proizvoda u pripremi. Vertikalni odnosi koji uključuju proizvode u pripremi uključuju odnose među proizvodima u pripremi i odnose između jednog ili više proizvoda stavljenih na tržište i jednog ili više proizvoda u pripremi.

(9)  Pod uvjetom da se ne primjenjuju zaštitne mjere ili iznimke iz odjeljka II.C ove Obavijesti.

(10)  Koncentracija koja ispunjava sve uvjete bilo koje kategorije navedene u točki 5. podtočkama (a), (b), (c), (d) ili (e) u načelu je koncentracija prihvatljiva za pojednostavnjeni postupak. Međutim, to ne znači da će se na transakciju automatski primjenjivati pojednostavnjeni postupak ako je obuhvaćena jednom od tih kategorija. Na primjer, transakcija može biti obuhvaćena točkom 5.(b), ali istodobno dovodi do horizontalnih preklapanja koja premašuju pragove utvrđene u točki 5.(d). U tom slučaju Komisija se može vratiti na uobičajeni postupak ocjene koncentracije, posebno ako postoji bilo koja od okolnosti iz odjeljka II.C.

(11)  Pojam „trenutačni prihod” odnosi se na prihod koji je zajednički pothvat ostvario u trenutku prijave. Prihod od zajedničkog pothvata može se određivati na temelju posljednjih revidiranih financijskih izvještaja matičnih društava ili samog zajedničkog pothvata, ovisno o tome jesu li dostupne odvojene poslovne knjige subjekata udruženih u zajedničkom pothvatu. Pojam „očekivani prihod” odnosi se na prihod za koji se očekuje da će se ostvariti u razdoblju od tri godine nakon prijave.

(12)  Trebalo bi uzeti u obzir svu imovinu koja je stvarno prenesena ili se planira prenijeti na zajednički pothvat u trenutku prijave, bez obzira na datum stvarnog prijenosa takve imovine na zajednički pothvat.

(13)  To obuhvaća različite situacije. Na primjer:

u slučaju zajedničkog preuzimanja određenog ciljnog društva u obzir se uzima prihod tog ciljnog društva (zajedničkog pothvata),

u slučaju nastanka zajedničkog pothvata kojem matična društva pridonose vlastitim djelatnostima, u obzir se uzima prihod od pridodanih djelatnosti,

u slučaju ulaska nove strane koja stječe kontrolu u postojeći zajednički pothvat u obzir se mora uzeti prihod zajedničkog pothvata i prihod djelatnosti koje su doprinos novog matičnog društva (ako postoji).

(14)  Vidjeti bilješku 11. za smjernice za izračun prometa zajedničkih pothvata i za izraze „trenutačni” i „očekivani” promet.

(15)  Vidjeti bilješku 12.

(16)  Ukupna vrijednost imovine zajedničkog pothvata može se određivati prema posljednjoj pripremljenoj i odobrenoj bilanci svakog matičnog društva. Izraz „imovina” uključuje: i. svu materijalnu i nematerijalnu imovinu koja se prenosi u zajednički pothvat (primjeri materijalne imovine uključuju proizvodna postrojenja, prodajna mjesta za maloprodaju i veleprodaju i zalihe roba; primjeri nematerijalne imovine uključuju intelektualno vlasništvo, projekte u pripremi ili programe istraživanja i razvoja itd.) te ii. svaki iznos financiranja, uključujući pristup „gotovini”, kreditima ili bilo kojim obvezama zajedničkog pothvata koje je bilo koje matično društvo zajedničkog pothvata pristalo odobriti ili jamčiti.

(17)  Vidjeti Obavijest Komisije o utvrđivanju mjerodavnog tržišta za potrebe prava tržišnog natjecanja Zajednice (SL C 372, 9.12.1997., str. 5.). Svako upućivanje u ovoj Obavijesti na djelatnosti poduzetnika na tržištima treba shvatiti kao djelatnosti na tržištima unutar EGP-a ili na tržištima koja obuhvaćaju EGP, ali mogu biti veća od EGP-a.

(18)  Vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu nehorizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 265, 18.10.2008., str. 6.), bilješka 4. Za potrebe ove Obavijesti vertikalni odnos obično pretpostavlja da se ulazni materijal upotrebljava izravno u vlastitoj proizvodnji subjekta na silaznom tržištu (tj. integriran je u proizvod ili je nužno potreban za proizvodnju proizvoda na silaznom tržištu) ili da poduzeće na silaznom tržištu preprodaje ulazni materijal (npr. distributeri). To isključuje veze na daljinu ili veze s uslugama koje se pružaju različitim sektorima, kao što su opskrba električnom energijom ili usluge prikupljanja otpada.

(19)  Pragovi za horizontalna preklapanja i vertikalne odnose primjenjuju se na svaku prihvatljivu definiciju alternativnog proizvodnog i zemljopisnog tržišta koju je potrebno razmatrati. Važno je da su osnovne definicije tržišta koje se navode u prijavi dovoljno precizne kako bi se opravdalo nepoštovanje ovih pragova i da su spomenute sve prihvatljive alternativne definicije proizvodnog tržišta koje se mogu uzeti u obzir (uključujući zemljopisna tržišta koja su manja od nacionalnih).

(20)  Vidjeti bilješku 17.

(21)  Kako bi se izbjegla sumnja, smatra se da transakcija ispunjava uvjete iz točke 5.(d)i. ako neka od prihvatljivih tržišta na koja se transakcija odnosi ispunjavaju uvjete iz točke 5.(d)i.(aa), a druga uvjete iz točke 5.(d)i.(bb).

(22)  HHI se izračunava zbrajanjem kvadrata pojedinačnih tržišnih udjela svih poduzeća na tržištu. Vidjeti točku 16. Smjernica Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.). No za izračunavanje vrijednosti delta po indeksu HHI koja je rezultat koncentracije dovoljno je od kvadrata zbroja tržišnih udjela strana u koncentraciji (drugim riječima, kvadrata tržišnog udjela spojenog subjekta nakon koncentracije) oduzeti zbroj kvadrata pojedinačnih tržišnih udjela strana (s obzirom na to da tržišni udjeli svih drugih konkurenata na tržištu ostaju nepromijenjeni i stoga ne utječu na rezultat jednadžbe).

(23)  Vidjeti bilješke 17. i 18.

(24)  Kako bi se izbjegla sumnja, smatra se da transakcija ispunjava uvjete iz točke 5.(d)ii. ako neka od prihvatljivih tržišta na koja se transakcija odnosi ispunjavaju uvjete iz točke 5.(d)ii.(aa), a druga uvjete iz točke 5(d)ii.(bb) i/ili točke 5.(d)ii.(cc).

(25)  Kupovni udio poduzetnika izračunava se dijeljenjem i. volumena ili vrijednosti kupnje proizvoda poduzetnika na uzlaznom tržištu s ii. ukupnom veličinom uzlaznog tržišta (izraženo kao volumen ili vrijednost).

(26)  Cilj je ove kategorije obuhvatiti mala povećanja vrijednosti postojeće vertikalne integracije. Na primjer, društvo A koje posluje na uzlaznom i silaznom tržištu (s udjelom od 45 % u svakom od njih) stječe društvo B koje posluje na istom uzlaznom i silaznom tržištu (s udjelom od 0,5 % u svakom od njih). Ova kategorija ne obuhvaća situacije u kojima većina vertikalne integracije proizlazi iz transakcije, čak i ako su zajednički tržišni udjeli manji od 50 %, a vrijednost delta po indeksu HHI manja je od 150. Na primjer, ovom kategorijom nije obuhvaćena sljedeća situacija: društvo A aktivno na uzlaznom tržištu s tržišnim udjelom od 45 % i na silaznom tržištu s tržišnim udjelom od 0,5 % stječe društvo B aktivno na uzlaznom tržištu s tržišnim udjelom od 0, 5 % i na silaznom tržištu s tržišnim udjelom od 45 %.

(27)  Ako koncentracija spada u više od jedne pojednostavnjene kategorije, podnositelji prijave trebali bi to izričito navesti u obrascu prijave.

(28)  Međutim, ta preklapanja ili odnosi mogu dovesti do koordinacije kako je navedeno u članku 2. stavku 4. Uredbe o koncentracijama te bi ih trebalo rješavati u skladu s točkom 19. ove Obavijesti.

(29)  Vidjeti bilješku 17.

(30)  Kako bi se izbjegla sumnja, smatra se da transakcija ispunjava uvjete iz točke 8.(b) ako neka od prihvatljivih tržišta na koja se transakcija odnosi ispunjavaju uvjete iz točke 8.(b)i., a druga uvjete iz točke 8.(b)ii.

(31)  Koncentracija koja ispunjava sve uvjete bilo koje kategorije navedene u točkama 8. ili 9. u načelu je koncentracija prihvatljiva za primjenu klauzule o fleksibilnosti. Međutim, to ne znači da će se na transakciju automatski primjenjivati pojednostavnjeni postupak ako je obuhvaćena jednom od tih kategorija. Na primjer, transakcija može biti obuhvaćena točkom 9., ali istodobno dovodi do horizontalnih preklapanja koja premašuju pragove utvrđene u točki 5.(d) ili 8. U tom slučaju Komisija ne može prihvatiti preispitivanje predmeta u okviru pojednostavnjenog postupka.

(32)  Vidjeti bilješku 13.

(33)  Vidjeti bilješku 11. za smjernice za izračun prometa zajedničkih pothvata i za izraze „trenutačni” i „očekivani” promet.

(34)  Vidjeti bilješku 12.

(35)  Vidjeti bilješku 16.

(36)  U slučajevima iz točke 5.(a), kada aktivnosti strana u koncentraciji dovode do horizontalnih preklapanja ili vertikalnih odnosa, podnositelji prijave dužni su dostaviti sve podatke i informacije povezane s definicijom takvih tržišta.

(37)  Vidjeti točku 28.

(38)  Kao i kod ostalih prijava, Komisija može poništiti odluku po skraćenom obrascu ako se ona temelji na netočnim podacima za koje je odgovoran jedan od poduzetnika, kao što je navedeno u članku 6. stavku 3. točki (a) Uredbe o koncentracijama.

(39)  Proizvodna tržišta smatraju se blisko povezanim susjednim tržištima ako su proizvodi komplementarni jedan drugome ili ako pripadaju spektru proizvoda koje općenito kupuje ista grupa kupaca za istu konačnu upotrebu.

(40)  Vidi Smjernice Komisije za ocjenu nehorizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 265, 18.10.2008., str. 6.), točku 25. i odjeljak V.

(41)  Vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.) i Smjernice Komisije za ocjenu nehorizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 265, 18.10.2008., str. 6.).

(42)  Vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.), točku 17. i Smjernice Komisije za ocjenu nehorizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 265, 18.10.2008., str. 6.), točku 36. Prisutnost na tržištu može se smatrati značajnom ako konkurent ima udio od 5 % ili više.

(43)  Vidjeti odluku Komisije od 19. rujna 2019., predmet M.8674 – BASF/Solvay’s Polyamide Business, uvodna izjava 475.

(44)  Vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.), točka 37.

(45)  Vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.), točka 28.

(46)  Vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.), točku 37. i Smjernice Komisije za ocjenu nehorizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 265, 18.10.2008., str. 6.), točke 7. i 26.(c).

(47)  Vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.), točku 38. i Smjernice Komisije za ocjenu nehorizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 265, 18.10.2008., str. 6.), točku 26.(a).

(48)  Vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.), točku 38. i Smjernice Komisije za ocjenu nehorizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 265, 18.10.2008., str. 6.), točku 26.(a).

(49)  Vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.), točka 58.

(50)  Vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.), točku 36. i Smjernice Komisije za ocjenu nehorizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 265, 18.10.2008., str. 6.), točke 29., 49. i 75.

(51)  Vidjeti Smjernice Komisije za ocjenu horizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 31, 5.2.2004., str. 5.), točku 39. i sljedeće i Smjernice Komisije za ocjenu nehorizontalnih koncentracija prema Uredbi Vijeća o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL C 265, 18.10.2008., str. 6.), točku 26.

(52)  Odluka Komisije od 17. prosinca 2008. u predmetu M.5141 – KLM/Martinair, uvodne izjave 14.–22.

(53)  Odluka Komisije od 18. rujna 2002., predmet M.2908 – Deutsche Post/DHL (II).

(54)  Do nehorizontalnog odnosa u koncentraciji dolazi kad su djelatnosti strana u koncentraciji u odnosu koji nije horizontalno preklapanje.

(55)  Vidjeti Prilog II. Provedbenoj uredbi.


IV. Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Vijeće Europske unije

11.5.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 192/89


Obavijest namijenjena određenim osobama i subjektima na koje se odnose mjere ograničavanja iz Odluke Vijeća 2010/413/ZVSP i Uredbe Vijeća (EU) br. 267/2012 o mjerama ograničavanja protiv Irana

(2022/C 192/05)

O sljedećim informacijama obavješćuje se g. Kamran DANESHJOO (br. 27), osoba navedena u dijelu I. Priloga II. Odluci Vijeća 2010/413/ZSVP (1) i u dijelu I. Priloga IX. Uredbi Vijeća (EU) br. 267/2012 (2) o mjerama ograničavanja protiv Irana.

O sljedećim informacijama obavješćuju se i brigadni general Javad DARVISH-VAND, IRGC (br. 1), kontraadmiral Ali FADAVI (br. 2), g. Parviz FATAH (br. 3), brigadni general Seyyed Mahdi FARAHI, IRGC (br. 4), brigadni general Mostafa Mohammad NAJJAR, IRGC (br. 7), g. Rostam QASEMI (br. 10), brigadni general Ali SHAMSHIRI, IRGC (br. 12), brigadni general Ahmad VAHIDI, IRGC (br. 13), g. Ali Ashraf NOURI (br. 17) i g. Hojatoleslam Ali SAIDI (br. 18), osobe navedene u dijelu II. Priloga II. Odluci 2010/413/ZSVP te u dijelu II. Priloga IX. Uredbi (EU) br. 267/2012 o mjerama ograničavanja protiv Irana.

Vijeće namjerava zadržati mjere ograničavanja protiv navedenih osoba i subjekata s novim obrazloženjima. Dotične se osobe i subjekti obavješćuju da do 18. svibnja 2022. na sljedeću adresu mogu podnijeti zahtjev Vijeću radi dobivanja predviđenih obrazloženja za njihovo uvrštenje na popis:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1

Rue de la Loi 175/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu


(1)  SL L 88, 24.3.2012., str. 1.

(2)  SL L 195, 27.7.2010., str. 39.


Europska komisija

11.5.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 192/90


Tečajna lista eura (1)

10. svibnja 2022.

(2022/C 192/06)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,0554

JPY

japanski jen

137,38

DKK

danska kruna

7,4386

GBP

funta sterlinga

0,85595

SEK

švedska kruna

10,6075

CHF

švicarski franak

1,0479

ISK

islandska kruna

139,50

NOK

norveška kruna

10,2315

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

25,014

HUF

mađarska forinta

380,15

PLN

poljski zlot

4,6763

RON

rumunjski novi leu

4,9458

TRY

turska lira

16,0883

AUD

australski dolar

1,5162

CAD

kanadski dolar

1,3707

HKD

hongkonški dolar

8,2847

NZD

novozelandski dolar

1,6707

SGD

singapurski dolar

1,4667

KRW

južnokorejski von

1 346,56

ZAR

južnoafrički rand

17,0050

CNY

kineski renminbi-juan

7,0967

HRK

hrvatska kuna

7,5385

IDR

indonezijska rupija

15 349,06

MYR

malezijski ringit

4,6248

PHP

filipinski pezo

55,289

RUB

ruski rubalj

 

THB

tajlandski baht

36,448

BRL

brazilski real

5,4232

MXN

meksički pezo

21,4716

INR

indijska rupija

81,5425


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


11.5.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 192/91


Obavijest Komisije o važećim kamatnim stopama na iznose povrata državnih potpora i referentnim/diskontnim stopama koje se primjenjuju od 1. svibnja 2022..

(Objavljeno u skladu s člankom 10. Uredbe Komisije (EZ) br. 794/2004 (1))

(2022/C 192/07)

Osnovne stope izračunane u skladu s Komunikacijom Komisije o reviziji metode za utvrđivanje referentnih kamatnih i diskontnih stopa (SL C 14, 19.1.2008., str. 6.). Ovisno o tome koja se referentna stopa primjenjuje potrebno je dodati i odgovarajuće marže kako je definirano u toj komunikaciji. Za diskontnu stopu to znači da se mora dodati marža od 100 baznih bodova. Uredbom Komisije (EZ) br. 271/2008 od 30. siječnja 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 794/2004 propisuje se da se, osim ako je u određenoj odluci predviđeno drukčije, i stopa povrata izračunava dodavanjem 100 baznih bodova na osnovnu stopu.

Izmijenjene stope označene su podebljanim slovima.

Prethodna tablica objavljena u SL C 159, 12.4.2022., str. 20.

Od

Do

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.6.2022

-0,19

-0,19

0,00

-0,19

4,85

-0,19

0,24

-0,19

-0,19

-0,19

-0,19

-0,19

0,26

6,24

-0,19

-0,19

-0,19

-0,19

-0,19

-0,19

-0,19

4,88

-0,19

4,40

0,22

-0,19

-0,19

1,02

1.5.2022

31.5.2022

-0,35

-0,35

0,00

-0,35

4,85

-0,35

0,08

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

0,26

5,40

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

4,06

-0,35

3,38

0,08

-0,35

-0,35

0,86

1.4.2022

30.4.2022

-0,49

-0,49

0,00

-0,49

4,00

-0,49

0,00

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

0,26

4,66

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

3,42

-0,49

3,38

-0,01

-0,49

-0,49

0,66

1.3.2022

31.3.2022

-0,49

-0,49

0,00

-0,49

4,00

-0,49

-0,03

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

0,26

4,02

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

2,85

-0,49

2,74

-0,04

-0,49

-0,49

0,66

1.2.2022

28.2.2022

-0,49

-0,49

0,00

-0,49

3,29

-0,49

-0,03

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

0,26

3,17

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

2,04

-0,49

2,74

-0,05

-0,49

-0,49

0,66

1.1.2022

31.1.2022

-0,49

-0,49

0,00

-0,49

2,49

-0,49

-0,01

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

0,26

2,38

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

-0,49

1,21

-0,49

2,27

-0,03

-0,49

-0,49

0,51


(1)  SL L 140, 30.4.2004., str. 1.


V. Objave

DRUGI AKTI

Europska komisija

11.5.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 192/92


INFORMATIVNA OBAVIJEST – JAVNO SAVJETOVANJE

Oznake zemljopisnog podrijetla iz Ekvadora koje je potrebno zaštititi u Europskoj uniji kao oznake zemljopisnog podrijetla

(2022/C 192/08)

Na temelju članka 209. Sporazuma o trgovini između Europske unije i njezinih država članica, Kolumbije, Perua (1) i Ekvadora (2), kolumbijska tijela na temelju navedenog sporazuma predložila su da se oznake zemljopisnog podrijetla s priloženog popisa, koje su zaštićene kao oznake zemljopisnog podrijetla u Ekvadoru, zaštite na temelju tog sporazuma. Europska komisija trenutačno razmatra treba li te oznake zemljopisnog podrijetla zaštititi na temelju Sporazuma.

Komisija poziva sve države članice, treće zemlje i sve fizičke ili pravne osobe s opravdanim interesom koje imaju boravište ili poslovni nastan u državi članici ili trećoj zemlji da ulože prigovor protiv navedene zaštite podnošenjem propisno obrazložene izjave.

Prigovori se moraju dostaviti Komisiji u roku od dva mjeseca od datuma objave ove obavijesti. Prigovori se šalju na sljedeću adresu e-pošte:

AGRI-THE-AMERICAS@ec.europa.eu

Prigovori se uzimaju u razmatranje samo ako su zaprimljeni u navedenom roku i ako se u njima u pogledu dokazuje sljedeće:

(a)

predloženi naziv za koji se traži zaštita podudara se s nazivom biljne sorte ili životinjske pasmine, što bi potrošača moglo dovesti u zabludu o pravom podrijetlu proizvoda;

(b)

predloženi je naziv potpuni ili djelomični homonim naziva koji je već zaštićen u Uniji u skladu s Uredbom (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (3) ili neke od oznaka zemljopisnog podrijetla iz trećih zemalja koje su u EU-u zaštićene na temelju bilateralnih/multilateralnih sporazuma, a dostupne su na sljedećoj adresi:

https://www.tmdn.org/giview/

(c)

uzimajući u obzir ugled i poznatost žiga i duljinu njegove uporabe, predloženi naziv za koji se traži zaštita mogao bi dovesti potrošač u zabludu u pogledu pravog identiteta proizvoda;

(d)

naziv za koji se traži zaštita mogao bi ugroziti postojanje potpuno ili djelomično identičnog naziva ili žiga ili postojanje proizvoda koji su do datuma objave ove obavijesti najmanje pet godina bili zakonito prisutni na tržištu;

(e)

ili ako se na temelju dostavljenih podataka može zaključiti da je naziv čija se zaštita razmatra generički.

Navedeni kriteriji ocjenjuju se u odnosu na područje Unije koje se u slučaju prava intelektualnog vlasništva odnosi samo na državno područje ili državna područja na kojima su navedena prava zaštićena. Zaštita predmetnih naziva u Europskoj uniji ovisi o uspješnom završetku ovog postupka te donošenju zakonskog akta kojim će ti nazivi biti uvršteni u navedeni sporazum.

Popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz Ekvadora koje je potrebno zaštititi u Europskoj uniji kao oznake zemljopisnog podrijetla za poljoprivredne i prehrambene proizvode (4)

Naziv

Kratak opis

CAFÉ DE GALAPAGOS

kava

MANÍ DE TRANSKUTUKÚ

kikiriki

PITAHAYA AMAZÓNICA DE PALORA

voće


(1)  SL L 354, 21.12.2012., str. 1.

(2)  SL L 356, 24.12.2016., str. 1.

(3)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(4)  Popis su dostavila ekvadorska tijela.