ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 90

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 64.
17. ožujka 2021.


Sadržaj

Stranica

 

II.   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2021/C 90/01

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9455 — Compass/Fazer Food Services) ( 1 )

1

2021/C 90/02

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10160 — Mitsubishi Corporation/Nippon Telegraph and Telephoe Corporation/Industry One JV) ( 1 )

2


 

IV.   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2021/C 90/03

Tečajna lista eura — 16. ožujka 2021.

3


 

V.   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2021/C 90/04

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10167 — Continental/Light control units business of OSRAM Continental) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

4

2021/C 90/05

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10199 — Goldman Sachs/Advania) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

6

 

DRUGI

 

Europska komisija

2021/C 90/06

Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antisubvencijskih mjera koje se primjenjuju na uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza podrijetlom iz Indije

8

2021/C 90/07

Obavijest o pokretanju revizijezbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza podrijetlom iz Indije

19

2021/C 90/08

Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

30

2021/C 90/09

Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

35

2021/C 90/10

Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

42


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II. Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

17.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

C 90/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.9455 — Compass/Fazer Food Services)

(Tekst značajan za EGP)

(2021/C 90/01)

Dana 28. siječnja 2020. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32020M9455. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


17.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

C 90/2


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.10160 — Mitsubishi Corporation/Nippon Telegraph and Telephoe Corporation/Industry One JV)

(Tekst značajan za EGP)

(2021/C 90/02)

Dana 11. ožujka 2021. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32021M10160. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


IV. Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

17.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

C 90/3


Tečajna lista eura (1)

16. ožujka 2021.

(2021/C 90/03)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1926

JPY

japanski jen

129,88

DKK

danska kruna

7,4360

GBP

funta sterlinga

0,85945

SEK

švedska kruna

10,1388

CHF

švicarski franak

1,1033

ISK

islandska kruna

151,60

NOK

norveška kruna

10,1028

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

26,197

HUF

mađarska forinta

367,30

PLN

poljski zlot

4,5933

RON

rumunjski novi leu

4,8868

TRY

turska lira

8,9350

AUD

australski dolar

1,5390

CAD

kanadski dolar

1,4867

HKD

hongkonški dolar

9,2626

NZD

novozelandski dolar

1,6578

SGD

singapurski dolar

1,6049

KRW

južnokorejski von

1 347,36

ZAR

južnoafrički rand

17,7067

CNY

kineski renminbi-juan

7,7519

HRK

hrvatska kuna

7,5765

IDR

indonezijska rupija

17 206,59

MYR

malezijski ringit

4,9064

PHP

filipinski pezo

57,994

RUB

ruski rubalj

86,6948

THB

tajlandski baht

36,655

BRL

brazilski real

6,6722

MXN

meksički pezo

24,6021

INR

indijska rupija

86,4790


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


V. Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

17.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

C 90/4


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.10167 — Continental/Light control units business of OSRAM Continental)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2021/C 90/04)

1.   

Komisija je 10. ožujka 2021. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4., a slijedom upućivanja u skladu s člankom 4. stavkom 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Continental AG („Continental”, Njemačka),

poslovna jedinica za proizvodnju uređaja za regulaciju osvjetljenja poduzetnika OSRAM Continental GmbH („OSRAM Continental”, Njemačka), pod kontrolom poduzetnika OSRAM GmbH („OSRAM”, Njemačka).

Poduzetnik Continental stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad poslovnom jedinicom za proizvodnju uređaja za regulaciju osvjetljenja poduzetnika OSRAM Continental. Koncentracija se provodi kupnjom dionica i imovine.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Continental: proizvodnja i opskrba različitim sklopovima i rezervnim dijelovima, posebno za automobilsku industriju,

poslovna jedinica za proizvodnju uređaja za regulaciju osvjetljenja poduzetnika OSRAM Continental: proizvodnja i opskrba uređajima za regulaciju svjetlosti koji se upotrebljavaju za upravljanje automobilskim sustavima osvjetljenja.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.10167 — Continental/Light control units business of OSRAM Continental

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

Eadresa: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


17.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

C 90/6


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.10199 — Goldman Sachs/Advania)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2021/C 90/05)

1.   

Komisija je 9. ožujka 2021. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Goldman Sachs Group, Inc. („Goldman Sachs”, Ujedinjena Kraljevina),

Advanvia AB („Advania”, Švedska).

Poduzetnik Goldman Sachs stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad cijelim poduzetnikom Advania.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Goldman Sachs: društvo koje se bavi globalnim investicijskim bankarstvom, vrijednosnim papirima i upravljanjem ulaganjima te diljem svijeta pruža niz usluga klijentima, kao što su korporacijska društva, financijske institucije, vlade i pojedinci s imovinom velike vrijednosti,

Advania: društvo za usluge informacijske tehnologije koje nudi integrirana cjelovita rješenja za poslovnu zajednicu, kao što su softver, hardver te usluge održavanja i rada; puža niz usluga, platformi i usluga u oblaku povezanih s informacijskom tehnologijom te potporu multinacionalnim poduzećima, vladama i poslovnim subjektima u javnom i privatnom sektoru.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.10199 — Goldman Sachs/Advania

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

Eadresa: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


DRUGI

Europska komisija

17.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

C 90/8


Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antisubvencijskih mjera koje se primjenjuju na uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza podrijetlom iz Indije

(2021/C 90/06)

Nakon objave obavijesti o skorom isteku (1) antisubvencijskih mjera na snazi za uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza podrijetlom iz Indije („predmetna zemlja”) Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev za reviziju u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2)(„osnovna uredba”).

1.   Zahtjev za reviziju

Zahtjev su 21. prosinca 2020. podnijeli Saint-Gobain PAM, Saint-Gobain PAM Deutschland GmbH i Saint-Gobain PAM España S.A. („podnositelj zahtjeva”), koji zastupaju industriju cijevi od duktilnog lijevanog željeza u Uniji u smislu članka 10. stavka 6. Osnovne uredbe.

Otvorena verzija zahtjeva i analiza razine potpore proizvođača iz Unije za taj zahtjev dostupne su u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. U odjeljku 5.6. ove Obavijesti navedene su informacije o pristupu dokumentaciji za zainteresirane strane.

2.   Proizvod iz postupka revizije

Proizvod koji je predmet ove revizije jesu cijevi od duktilnog lijevanog željeza (poznato i kao sferoidno grafitno lijevano željezo) („duktilne cijevi”), osim cijevi od duktilnog lijevanog željeza bez unutarnje i vanjske obloge („neobložene cijevi”), podrijetlom iz Indije, trenutačno razvrstane u oznaku KN ex 7303 00 10 (oznaka TARIC 7303001010) i oznaku KN ex 7303 00 90 (oznaka TARIC 7303009010) („proizvod iz postupka revizije”). Oznake KN i TARIC navedene su samo u informativne svrhe.

3.   Postojeće mjere

Mjera koja je trenutačno na snazi jest konačna kompenzacijska pristojba uvedena Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/387 (3). Komisija je 17. travnja 2020. ponovno uvela konačnu kompenzacijsku pristojbu od 19. ožujka 2016. po stopi od 6 % (4) u pogledu društva Jindal Saw Limited, nakon provedbe presude Općeg suda u predmetu T-300/16 (5), kojom je djelomično poništena Provedbena uredba (EU) 2016/387 u pogledu društva Jindal Saw Limited.

4.   Razlozi za reviziju

Zahtjev se obrazlaže tvrdnjom da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka ili ponavljanja subvencioniranja i nastavka i/ili ponavljanja štete industriji Unije.

4.1.    Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja subvencioniranja

Podnositelj zahtjeva dostavio je dostatne dokaze da su proizvođači proizvoda iz postupka revizije u Indiji („predmetna zemlja”) ostvarivali i vjerojatno će nastaviti ostvarivati korist od niza subvencija koje dodjeljuje vlada Indije te od regionalnih i lokalnih vlasti u toj zemlji.

Navodne prakse subvencioniranja sastoje se, među ostalim, od sljedećeg: 1. izravni prijenos sredstava i mogući izravni prijenos sredstava, na primjer program povrata carine (Duty Drawback Scheme), izravni prijenosi sredstava vlade, povlašteno financiranje od strane javnih financijskih institucija, 2. otpisani ili nenaplaćeni državni prihodi, na primjer program za poticanje izvoza osnovnih sredstava (Export Promotion Capital Goods Scheme), program po prethodnom odobrenju (Advance Authorisation Scheme), program izvozno orijentiranih jedinica (Export Oriented Units Scheme), program za izvoz robe iz Indije (Merchandise Exports from India Scheme), izuzeće ili oslobođenje od plaćanja PDV-a (vlada države Gujarat), 3. roba ili usluge koje vlada prodaje za manju naknadu od primjerene, na primjer prodaja željezne rude po naknadi koja je manja od primjerene i 4. uplaćivanje sredstava u mehanizam za financiranje ili povjeravanje privatnom tijelu obavljanja jedne ili više od navedenih funkcija ili usmjeravanje privatnog tijela na obavljanje tih funkcija.

Protiv nekih navodnih praksi subvencioniranja već su u početnom ispitnom postupku uvedene kompenzacijske mjere, dok su neke druge nove ili povezane subvencije koje nisu ispitane u početnom ispitnom postupku.

Podnositelj zahtjeva tvrdi da su opisane mjere subvencije jer se sastoje od financijskog doprinosa vlade Indije i njima proizvođači proizvoda iz postupka revizije ostvaruju korist. Tvrdi se da su te subvencije specifične za poduzeće ili industriju ili skupinu poduzeća ili industrija ili da ovise o ostvarenom izvozu te su stoga podložne uvođenju kompenzacijskih mjera.

U skladu s člankom 18. stavkom 2. osnovne uredbe, Komisija je pripremila izvješće o dostatnosti dokaza koje sadržava Komisijinu procjenu svih dokaza koji su joj dostupni na temelju kojih pokreće ovaj ispitni postupak. To je izvješće dostupno u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama.

Komisija zadržava pravo na ispitivanje drugih relevantnih subvencija koje bi se mogle otkriti tijekom ispitnog postupka.

4.2.    Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete

Podnositelj zahtjeva dostavio je i dostatne dokaze da se uvoz proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju ukupno povećao u smislu apsolutne vrijednosti i u smislu tržišnog udjela.

Dokazi koje je podnositelj zahtjeva dostavio pokazuju da su obujam i cijene uvezenog proizvoda iz postupka revizije među ostalim negativno utjecali na prodane količine i tržišni udio industrije Unije, što je dovelo do znatnih štetnih učinaka na cjelokupne rezultate, financijsku situaciju i zaposlenost industrije Unije.

Podnositelj zahtjeva isto tako tvrdi da postoji vjerojatnost nanošenja daljnje štete. U tom pogledu podnositelj zahtjeva dostavio je dokaze da će, ako se dopusti istek mjera, trenutačna razina uvoza proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju vjerojatno porasti zbog postojanja neiskorištenih kapaciteta i potencijala proizvodnih postrojenja proizvođača u Indiji.

Osim toga, podnositelj zahtjeva tvrdio je da bi, ako se dopusti istek mjera, svaki daljnji znatni porast uvoza po subvencioniranim cijenama iz predmetne zemlje vjerojatno uzrokovao daljnju štetu za industriju Unije.

5.   Postupak

Nakon savjetovanja s odborom uspostavljenim na temelju članka 25. stavka 1. osnovne uredbe utvrđeno je da postoje dostatni dokazi o vjerojatnosti subvencioniranja i štete koji opravdavaju pokretanje revizije zbog predstojećeg isteka mjera te Komisija pokreće reviziju u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.

Revizijom zbog predstojećeg isteka mjera utvrdit će se postoji li vjerojatnost da bi istek mjera doveo do nastavka ili ponavljanja subvencioniranja proizvoda iz postupka revizije podrijetlom iz predmetne zemlje te nastavka ili ponavljanja štete za industriju Unije.

Vlada Indije pozvana je na savjetovanje u skladu s člankom 10. stavkom 7. osnovne uredbe.

Uredbom (EU) 2018/825 Europskog parlamenta i Vijeća (paket modernizacije instrumenata trgovinske zaštite) (6), koja je stupila na snagu 8. lipnja 2018., znatno su izmijenjeni vremenski raspored i rokovi koji su se prethodno primjenjivali na antisubvencijske postupke. Stoga Komisija poziva zainteresirane strane da poštuju postupovne korake i rokove navedene u ovoj Obavijesti te daljnjim obavijestima Komisije.

Komisija također skreće pozornost strana da je nakon izbijanja bolesti COVID-19 objavljena Obavijest (7) o posljedicama izbijanja covida-19 za antidampinške i antisubvencijske ispitne postupke koja bi se mogla primjenjivati na ovaj postupak.

Komisija nadalje skreće pozornost stranaka na zasebni antidampinški ispitni postupak koji je u tijeku i koji se odnosi na isti proizvod (8). Proizvođači izvoznici, industrija Unije i sve zainteresirane strane u takvom antidampinškom ispitnom postupku pozivaju se da se zasebno registriraju za ovaj ispitni postupak i da dostave relevantne informacije u skladu s modalitetima i rokovima navedenima u ovoj Obavijesti bez obzira na informacije koje su možda dostavljene u kontekstu antidampinškog ispitnog postupka. Informacije ili primjedbe dostavljene u kontekstu antidampinškog ispitnog postupka neće se automatski uzeti u obzir u ovom ispitnom postupku, a stranke će u načelu u kontekstu ovog postupka morati zasebno dostaviti sve informacije koje se odnose na ovaj ispitni postupak.

5.1.    Razdoblje ispitnog postupka revizije i razmatrano razdoblje

Ispitnim postupkom u vezi s nastavkom ili ponavljanjem subvencioniranja obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2020. („razdoblje ispitnog postupka revizije”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete bit će obuhvaćeno razdoblje od 1. siječnja 2017. do kraja razdoblja ispitnog postupka revizije („razmatrano razdoblje”).

5.2.    Primjedbe na zahtjev i na pokretanje ispitnog postupka

Sve zainteresirane strane koje žele iznijeti primjedbe o zahtjevu (uključujući pitanja koja se odnose na štetu i uzročnost) ili o bilo kojem aspektu povezanom s pokretanjem ispitnog postupka (uključujući razinu potpore zahtjevu) moraju to učiniti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.

Zahtjev za saslušanje u vezi s pokretanjem ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti.

5.3.    Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja subvencioniranja

U reviziji zbog predstojećeg isteka mjera Komisija ispituje izvoz u Uniju u razdoblju ispitnog postupka revizije te, bez obzira na izvoz u Uniju, razmatra je li stanje u pogledu društava koja proizvode i prodaju proizvod iz postupka revizije u predmetnoj zemlji takvo da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka ili ponavljanja izvoza po subvencioniranim cijenama u Uniju.

Stoga se svi proizvođači (9) proizvoda iz postupka revizije, bez obzira na to jesu li tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije izvozili proizvod iz postupka revizije u Uniju i uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera na snazi, pozivaju na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

5.3.1.   Ispitivanje proizvođača u predmetnoj zemlji

S obzirom na velik broj proizvođača u predmetnoj zemlji koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj proizvođača koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 27. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da Komisiji dostave informacije o svojim društvima u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti. Te se informacije moraju dostaviti putem internetske stranice TRON.tdi na sljedećoj adresi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/3d289fc2-d48c-5c0a-220f-53feaa804235 Informacije o pristupu internetskoj stranici TRON nalaze se u odjeljcima 5.5. i 5.8. u nastavku.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača, Komisija će kontaktirati i s tijelima predmetne zemlje te može kontaktirati sa svim poznatim udruženjima proizvođača u predmetnoj zemlji.

Ako je odabir uzorka potreban, proizvođači će se odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma proizvodnje, prodaje ili izvoza koji se razumno može ispitati u raspoloživom vremenu. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače, tijela predmetne zemlje i udruženja proizvođača, ako je potrebno preko tijela predmetne zemlje.

Nakon što Komisija zaprimi potrebne informacije za odabir uzorka proizvođačâ, obavijestit će zainteresirane strane o svojoj odluci o njihovu uključenju u uzorak. Proizvođači u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma priopćenja odluke o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.

Komisija će u dokumentaciju koja se daje na uvid zainteresiranim stranama dodati bilješku koja odražava odabir uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka.

Primjerak upitnika za proizvođače u predmetnoj zemlji dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521.

Upitnik će biti stavljen na raspolaganje svim poznatim udruženjima proizvođača i tijelima te zemlje.

Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 28. osnovne uredbe, za društva koja su pristala na to da ih se uključi u uzorak, ali nisu u njega uključena, smatrat će se da surađuju („proizvođači koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak”).

5.3.2.   Ispitivanje nepovezanih uvoznika (10) (11)

Nepovezani uvoznici proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera na snazi, pozivaju se na sudjelovanje u ovom ispitnom postupku.

S obzirom na velik broj nepovezanih uvoznika koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj nepovezanih uvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 27. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da se jave Komisiji. To moraju učiniti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti, i to tako da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu ovoj Obavijesti.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim poznatim udruženjima uvoznika.

Ako je odabir uzorka potreban, uvoznici se mogu odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate nepovezane uvoznike i udruženja uvoznika.

Komisija će u dokumentaciju koja se daje na uvid zainteresiranim stranama dodati i bilješku koja odražava odabir uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će upitnike staviti na raspolaganje nepovezanim uvoznicima u uzorku. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.

Primjerak upitnika za nepovezane uvoznike dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521.

5.4.    Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete

Kako bi se utvrdilo postojanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete industriji Unije, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz postupka revizije pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

5.4.1.   Ispitivanje proizvođača iz Unije

S obzirom na velik broj proizvođača iz Unije obuhvaćen ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija je odlučila broj proizvođača iz Unije koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 27. osnovne uredbe.

Komisija je odabrala privremeni uzorak proizvođača iz Unije. Pojedinosti su dostupne u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. Zainteresirane strane pozivaju se da dostave primjedbe o privremenom uzorku. Osim toga, ostali proizvođači iz Unije ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime koji smatraju da postoje razlozi za njihovo uključenje u uzorak moraju kontaktirati s Komisijom u roku od 7 dana od datuma objave ove Obavijesti. Sve primjedbe u vezi s privremenim uzorkom moraju se dostaviti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije.

Komisija će o društvima odabranima u konačni uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače i/ili udruženja proizvođača iz Unije.

Proizvođači iz Unije u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma priopćenja odluke o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.

Primjerak upitnika za proizvođače Unije dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521.

5.5.    Postupak utvrđivanja interesa Unije

Ako se potvrdi vjerojatnost nastavka ili ponavljanja subvencioniranja i nastavka ili ponavljanja štete, Komisija će u skladu s člankom 31. osnovne uredbe odlučiti o tome bi li nastavak primjene antisubvencijskih mjera bio protivan interesu Unije.

Proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, sindikati i organizacije koje zastupaju potrošače pozivaju se da Komisiji dostave informacije o interesu Unije.

Informacije u vezi s procjenom interesa Unije moraju se dostaviti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije. Te informacije mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija.

Primjerak upitnika, uključujući upitnik za korisnike proizvoda iz postupka revizije dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521. U svakom slučaju, informacije dostavljene u skladu s člankom 31. uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljene činjeničnim dokazima kojima se potkrepljuje njihova valjanost.

5.6.    Zainteresirane strane

Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, zainteresirane strane kao što su proizvođači u predmetnoj zemlji, proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, sindikati te organizacije koje zastupaju potrošače prvo moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.

Proizvođači u predmetnoj zemlji, proizvođači iz Unije, uvoznici i predstavnička udruženja koji su na raspolaganje stavili informacije u skladu s postupcima opisanima u odjeljcima 5.2., 5.3. i 5.4. smatrat će se zainteresiranim stranama ako postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.

Druge osobe moći će sudjelovati u ispitnom postupku kao zainteresirane strane tek od trenutka kada se jave i uz uvjet da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije. Status zainteresirane strane ne dovodi u pitanje primjenu članka 28. osnovne uredbe.

Pristup dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama moguć je putem internetske stranice TRON.tdi na sljedećoj adresi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Slijedite upute na stranici da biste joj mogli pristupiti.

5.7.    Ostali podnesci

Podložno odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.

5.8.    Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje, kao i sažetak pitanja o kojima zainteresirana strana želi raspravljati tijekom saslušanja. Saslušanje se ograničava na pitanja koja su zainteresirane strane unaprijed iznijele u pisanom obliku.

Saslušanja u načelu neće služiti izlaganju činjeničnih informacija koje još nisu unesene u dokumentaciju. Međutim, u interesu dobrog upravljanja te kako bi službe Komisije mogle ostvariti napredak u provedbi ispitnog postupka, zainteresirane strane mogu se pozvati da dostave nove činjenične informacije nakon saslušanja.

5.9.    Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju

Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne podliježu autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, zainteresirane strane moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

Svi podnesci (uključujući informacije koje se traže u ovoj Obavijesti), ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Sensitive” (12) (osjetljivo). Strane koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje.

Stranke koje dostavljaju informacije s oznakom „Sensitive” dužne su u skladu s člankom 29. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Ti sažeci moraju biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive. Ako stranka koja dostavlja povjerljive informacije ne navede dobar razlog za traženje povjerljivog postupanja ili ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene kvalitete, Komisija te informacije ne mora uzeti u obzir, osim ako se iz odgovarajućih izvora može na zadovoljavajući način dokazati da su te informacije točne.

Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjev dostave putem stranice TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), uključujući skenirane punomoći i potvrde. Uporabom stranice TRON.tdi ili e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske, sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu e-adresu te osigurati da je dostavljena e-adresa ispravna službena e-adresa koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo putem stranice TRON.tdi ili e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane putem stranice TRON.tdi i e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Adresa Komisije za korespondenciju:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E-adrese:

 

Za pitanja o subvencijama: TRADE-R737-AS-DUCTILE@ec.europa.eu

 

Za pitanja o šteti i interesu Unije: TRADE-R736-R737-INJURY-DUCTILE@ec.europa.eu

6.   Vremenski okvir ispitnog postupka

Ispitni postupak u pravilu završava u roku od 12 mjeseci i u svakom slučaju ne kasnije od 15 mjeseci od datuma objave ove Obavijesti, u skladu s člankom 22. stavkom 1. osnovne uredbe.

7.   Dostavljanje informacija

U pravilu zainteresirane strane mogu dostaviti informacije samo u rokovima navedenima u odjeljku 5. ove Obavijesti.

Radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija neće prihvatiti podneske zainteresiranih strana nakon isteka roka za dostavu primjedbi na konačnu objavu ili, ako je primjenjivo, nakon isteka roka za dostavu primjedbi na dodatnu konačnu objavu.

8.   Mogućnost dostave primjedbi na podneske drugih strana

Kako bi se zajamčila prava na obranu, zainteresirane strane trebale bi imati mogućnost iznošenja primjedbi na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane. Zainteresirane strane pritom smiju iznositi primjedbe samo na pitanja iz podnesaka drugih zainteresiranih strana i ne smiju postavljati nova pitanja.

Primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane kao odgovor na objavu konačnih nalaza treba podnijeti u roku od pet dana od isteka roka za iznošenje primjedbi o konačnim nalazima, osim ako je određeno drukčije. U slučaju dodatne konačne objave, primjedbe drugih zainteresiranih strana u smislu odgovora na tu dodatnu objavu treba podnijeti u roku od jednog dana od isteka roka za iznošenje primjedbi na tu dodatnu objavu, osim ako je određeno drukčije.

Navedeni rokovi ne dovode u pitanje pravo Komisije da zatraži dodatne informacije od zainteresiranih strana u propisno opravdanim slučajevima.

9.   Produljenje rokova navedenih u ovoj Obavijesti

Svako produljenje rokova predviđenih u ovoj Obavijesti može se zatražiti samo u iznimnim okolnostima te će se odobriti samo ako je propisno opravdano na temelju valjanog razloga. U svakom slučaju, produljenje roka za odgovor na upitnike obično je ograničeno na tri dana, a u pravilu ne prelazi sedam dana. U pogledu rokova za dostavljanje drugih informacija navedenih u Obavijesti o pokretanju postupka, produljenja će biti ograničena na tri dana, osim u dokazano iznimnim okolnostima.

10.   Nesuradnja

Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 28. osnovne uredbe.

Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 28. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana trebala bi o tome odmah obavijestiti Komisiju.

11.   Službenik za saslušanje

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje za trgovinske postupke. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i sve druge zahtjeve povezane s pravima na obranu zainteresiranih strana i trećih strana koji se mogu pojaviti tijekom postupka.

Službenik za saslušanje može organizirati saslušanja i posredovati između zainteresirane strane i službi Komisije kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu. Svi zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Službenik za saslušanje ispituje razloge za podnošenje zahtjevâ. Saslušanja bi se trebala održati samo ako pitanja nisu pravodobno riješena sa službama Komisije.

Svi zahtjevi moraju se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo uredno odvijanje postupka. U tu svrhu zainteresirane strane trebale bi zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. Službenik za saslušanje ispitat će razloge traženja intervencije, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na pravo na obranu, vodeći računa o interesu dobrog upravljanja i pravovremenom završetku ispitnog postupka.

Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na stranicama službenika za saslušanje na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Mogućnost zahtjeva za reviziju u skladu s člankom 19. osnovne uredbe

S obzirom na to da je ova revizija zbog predstojećeg isteka mjera pokrenuta u skladu s odredbama članka 18. osnovne uredbe, njezini nalazi neće dovesti do izmjene postojećih mjera, nego do stavljanja izvan snage ili nastavka primjene tih mjera u skladu s člankom 22. stavkom 3. osnovne uredbe.

Ako zainteresirana strana smatra da je revizija mjera opravdana radi omogućivanja izmjene mjera, ta strana može zatražiti reviziju u skladu s člankom 19. osnovne uredbe.

Stranke koje žele zatražiti takvu reviziju, koja bi se provela neovisno od revizije zbog predstojećeg isteka mjera iz ove Obavijesti, mogu se obratiti Komisiji na prethodno navedenu adresu.

13.   Obrada osobnih podataka

Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (13).

Obavijest o zaštiti podataka kojom se pojedinci obavješćuju o obradi osobnih podataka u okviru djelovanja Komisije u području trgovinske zaštite dostupna je na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  Obavijest o skorom isteku određenih antisubvencijskih mjera, SL C 210, 24.6.2020., str. 28.

(2)  SL L 176, 30.6.2016., str. 55.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/387 оd 17. ožujka 2016. o uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza (poznato i kao sferoidno grafitno lijevano željezo) podrijetlom iz Indije (SL L 73, 18.3.2016., str. 1.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/526 оd 15. travnja 2020. o ponovnom uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza (poznato i kao sferoidno grafitno lijevano željezo) podrijetlom iz Indije u pogledu društva Jindal Saw Limited na temelju presude Općeg suda u predmetu T-300/16 (SL L 118, 16.4.2020., str. 1.).

(5)  Presuda Općeg suda (prvo prošireno vijeće) od 10. travnja 2019., Jindal Saw Ltd i Jindal Saw Italia SpA protiv Europske komisije, T-300/16, ECLI:EU:T:2019:234.

(6)  Uredba (EU) 2018/825 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o izmjeni Uredbe (EU) 2016/1036 o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije i Uredbe (EU) 2016/1037 o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 143, 7.6.2018., str. 1.).

(7)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.

Postupci u vezi s provedbom zajedničke trgovinske politike – Obavijest o posljedicama izbijanja covida-19 za antidampinške i antisubvencijske ispitne postupke (SL C 86, 16.3.2020., str. 6.).

(8)  Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza podrijetlom iz Indije (SL C 90, 17.3.2021., str. 19.).

(9)  Proizvođač je svako društvo u predmetnim zemljama koje proizvodi proizvod iz postupka revizije, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz postupka revizije.

(10)  Samo uvoznici koji nisu povezani s proizvođačima u predmetnoj zemlji mogu biti odabrani u uzorak. Uvoznici koji su povezani s proizvođačima moraju ispuniti Prilog I. upitniku za te proizvođače. U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije dvije se osobe smatraju povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga; ii. roditelj i dijete; iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra); iv. djed ili baka i unuk ili unuka; v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja; vi. roditelj supružnika i zet ili snaha; vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(11)  Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se osim za utvrđivanje subvencije upotrebljavati i za ostale aspekte ispitnog postupka.

(12)  Dokument s oznakom „Sensitive” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 29. osnovne uredbe i člankom 12. Sporazuma WTO-a o subvencijama i kompenzacijskim mjerama. To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(13)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ, SL L 295, 21.11.2018., str. 39.


PRILOG

Verzija „Sensitive”

Verzija „For inspection by interested parties”

(označite odgovarajuću rubriku)

REVIZIJA ZBOG PREDSTOJEĆEG ISTEKA ANTISUBVENCIJSKIH MJERA KOJE SE PRIMJENJUJU NA UVOZ CIJEVI OD DUKTILNOG LIJEVANOG ŽELJEZA PODRIJETLOM IZ INDIJE

INFORMACIJE ZA ODABIR UZORKA NEPOVEZANIH UVOZNIKA

Ovaj obrazac namijenjen je za pomoć nepovezanim uvoznicima pri odgovaranju na zahtjev za informacije za odabir uzorka iz točke 5.3.2. Obavijesti o pokretanju postupka.

Obje verzije, „Sensitive” i „For inspection by interested parties”, treba poslati Komisiji kako je navedeno u Obavijesti o pokretanju postupka.

1.   PODACI O DRUŠTVU I PODACI ZA KONTAKT

Navedite sljedeće podatke o društvu:

Naziv društva

 

Adresa

 

Osoba za kontakt

 

E-adresa

 

Telefon

 

Telefaks

 

2.   PROMET I OBUJAM PRODAJE

Navedite ukupni promet društva u eurima (EUR) te promet i masu uvoza u Uniju i preprodaje na tržištu Unije nakon uvoza iz Indije u razdoblju ispitnog postupka revizije (od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2020.) cijevi od duktilnog lijevanog željeza kako su definirane u Obavijesti o pokretanju postupka.

 

Tone

Vrijednost u eurima (EUR)

Ukupni promet društva u eurima (EUR)

 

 

Uvoz proizvoda iz postupka revizije podrijetlom iz Indije u Uniju

 

 

Uvoz proizvoda iz postupka revizije u Uniju (podrijetlom iz bilo koje zemlje)

 

 

Preprodaja proizvoda iz postupka revizije na tržištu Unije nakon uvoza iz Indije

 

 

3.   DJELATNOSTI DRUŠTVA I POVEZANIH DRUŠTAVA (1)

Podrobno i precizno opišite djelatnosti svojega društva i svih povezanih društava (nabrojite društva i navedite vrstu njihove povezanosti s vašim društvom) uključenih u proizvodnju i/ili prodaju (izvozna i/ili domaća) proizvoda iz postupka revizije. Te djelatnosti mogu uključivati kupnju proizvoda iz postupka revizije ili njegovu proizvodnju u okviru podugovora, preradu proizvoda iz postupka revizije ili trgovanje njime, ali nisu na to ograničene.

Naziv i lokacija društva

Djelatnosti

Vrsta povezanosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   OSTALE INFORMACIJE

Navedite sve ostale relevantne informacije za koje smatrate da bi Komisiji mogle biti korisne pri odabiru uzorka.

5.   POTVRDA O SUGLASNOSTI

Dostavljanjem prethodno navedenih informacija vaše društvo daje suglasnost za svoje moguće uključenje u uzorak. Ako vaše društvo bude odabrano u uzorak, od njega će se tražiti da ispuni upitnik i dopusti posjet svojim poslovnim prostorima radi provjere dostavljenih odgovora. Ako vaše društvo navede da ne želi biti uključeno u uzorak, smatrat će se da nije surađivalo u ispitnom postupku. Nalazi Komisije za uvoznike koji ne surađuju temelje se na raspoloživim podacima te ishod za predmetno društvo može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivalo.

Potpis ovlaštene osobe:

Ime i titula ovlaštene osobe:

Datum:


(1)  U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, dvije se osobe smatraju međusobno povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga; ii. roditelj i dijete; iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra); iv. djed ili baka i unuk ili unuka; v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja; vi. roditelj supružnika i zet ili snaha; vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).


17.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

C 90/19


Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza podrijetlom iz Indije

(2021/C 90/07)

Nakon objave obavijesti o skorom isteku (1) antidampinških mjera na snazi za uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza podrijetlom iz Indije Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev za reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2) („osnovna uredba”).

1.   Zahtjev za reviziju

Zahtjev su 21. prosinca 2020. podnijeli Saint-Gobain PAM, Saint-Gobain PAM Deutschland GmbH i Saint-Gobain PAM España S.A. („podnositelj zahtjeva”), koji zastupaju industriju cijevi od duktilnog lijevanog željeza u Uniji u smislu članka 5. stavka 4. Osnovne uredbe.

Otvorena verzija zahtjeva i analiza razine potpore proizvođača iz Unije tom zahtjevu dostupne su u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. U odjeljku 5.6. ove Obavijesti navedene su informacije o pristupu dokumentaciji za zainteresirane strane.

2.   Proizvod iz postupka revizije

Proizvod koji je predmet ove revizije jesu cijevi od duktilnog lijevanog željeza (poznato i kao sferoidno grafitno lijevano željezo) („duktilne cijevi”), osim cijevi od duktilnog lijevanog željeza bez unutarnje i vanjske obloge („neobložene cijevi”), podrijetlom iz Indije, trenutačno razvrstane u oznaku KN ex 7303 00 10 (oznaka TARIC 7303001010) i oznaku KN ex 7303 00 90 (oznaka TARIC 7303009010) („proizvod iz postupka revizije”). Oznake KN i TARIC navedene su samo u informativne svrhe.

3.   Postojeće mjere

Mjere koje su trenutačno na snazi konačne su antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/388 (3) kako je zadnje izmijenjena Provedbenom uredbom (EU) 2016/1369 (4). Komisija je 17. travnja 2020. ponovno uvela konačnu antidampinšku pristojbu od 19. ožujka 2016. po stopi od 3 % (5) u pogledu društva Jindal Saw Limited, nakon provedbe presude Općeg suda u predmetu T-301/16 (6), kojom je djelomično poništena Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/388 u pogledu društva Jindal Saw Limited.

4.   Razlozi za reviziju

Zahtjev se temelji na činjenici da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka ili ponavljanja dampinga i nastavka ili ponavljanja štete za industriju Unije.

4.1.    Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga

Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga za Indiju („predmetna zemlja”) temelji se na usporedbi domaće cijene s izvoznom cijenom proizvoda iz postupka revizije (na razini franko tvornica) pri prodaji za izvoz u Uniju. Na temelju toga izračunane dampinške marže znatne su za predmetnu zemlju.

4.2.    Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete

Podnositelj zahtjeva dostavio je i dostatne dokaze da se uvoz proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju ukupno povećao u smislu apsolutne vrijednosti i u smislu tržišnog udjela.

Dokazi koje je podnositelj zahtjeva dostavio pokazuju da su obujam i cijene uvezenog proizvoda iz postupka revizije među ostalim negativno utjecali na prodane količine i tržišni udio industrije Unije, što je dovelo do znatnih štetnih učinaka na cjelokupne rezultate, financijsku situaciju i zaposlenost industrije Unije.

Podnositelj zahtjeva isto tako tvrdi da postoji vjerojatnost nanošenja daljnje štete. U tom pogledu podnositelj zahtjeva također je dostavio dokaze da će, ako se dopusti istek mjera, trenutačna razina uvoza proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju vjerojatno porasti zbog postojanja neiskorištenih kapaciteta i potencijala proizvodnih postrojenja proizvođača izvoznika u predmetnoj zemlji.

Osim toga, podnositelj zahtjeva tvrdi da bi, ako se dopusti istek mjera, svaki daljnji znatni porast uvoza po dampinškim cijenama iz predmetne zemlje vjerojatno uzrokovao daljnju štetu za industriju Unije.

5.   Postupak

Nakon savjetovanja s odborom uspostavljenim na temelju članka 15. stavka 1. osnovne uredbe utvrđeno je da postoje dostatni dokazi o vjerojatnosti dampinga i štete koji opravdavaju pokretanje revizije zbog predstojećeg isteka mjera te Komisija pokreće reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 2. osnovne uredbe.

Revizijom zbog predstojećeg isteka mjera utvrdit će se postoji li vjerojatnost da bi istek mjera doveo do nastavka ili ponavljanja dampinga proizvoda iz postupka revizije podrijetlom iz predmetne zemlje te nastavka ili ponavljanja štete za industriju Unije.

Uredbom (EU) 2018/825 Europskog parlamenta i Vijeća (paket modernizacije instrumenata trgovinske zaštite) (7), koja je stupila na snagu 8. lipnja 2018., znatno su izmijenjeni vremenski raspored i rokovi koji su se prethodno primjenjivali na antidampinške postupke. Stoga Komisija poziva zainteresirane strane da poštuju postupovne korake i rokove navedene u ovoj Obavijesti te daljnjim obavijestima Komisije.

Komisija također skreće pozornost strana da je nakon izbijanja bolesti COVID-19 objavljena Obavijest (8) o posljedicama izbijanja covida-19 za antidampinške i antisubvencijske ispitne postupke koja bi se mogla primjenjivati na ovaj postupak.

Komisija nadalje skreće pozornost stranaka na zasebni antisubvencijski ispitni postupak koji je u tijeku i koji se odnosi na isti proizvod (9). Proizvođači izvoznici, industrija Unije i sve zainteresirane strane u takvom antisubvencijskom ispitnom postupku pozivaju se da se zasebno registriraju za ovaj ispitni postupak i da dostave relevantne informacije u skladu s modalitetima i rokovima navedenima u ovoj Obavijesti bez obzira na informacije koje su možda dostavljene u kontekstu antisubvencijskog ispitnog postupka. Informacije ili primjedbe dostavljene u kontekstu antisubvencijskog ispitnog postupka neće se automatski uzeti u obzir u ovom ispitnom postupku, a stranke će u načelu u kontekstu ovog postupka morati zasebno dostaviti sve informacije koje se odnose na ovaj ispitni postupak.

5.1.    Razdoblje ispitnog postupka revizije i razmatrano razdoblje

Ispitnim postupkom u vezi s nastavkom ili ponavljanjem dampinga obuhvatit će se razdoblje od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2020. („razdoblje ispitnog postupka revizije”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete bit će obuhvaćeno razdoblje od 1. siječnja 2017. do kraja razdoblja ispitnog postupka revizije („razmatrano razdoblje”).

5.2.    Primjedbe na zahtjev i na pokretanje ispitnog postupka

Sve zainteresirane strane koje žele iznijeti primjedbe o zahtjevu (uključujući pitanja koja se odnose na štetu i uzročnost) ili o bilo kojem aspektu povezanom s pokretanjem ispitnog postupka (uključujući razinu potpore zahtjevu) moraju to učiniti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.

Zahtjev za saslušanje u vezi s pokretanjem ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti.

5.3.    Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga

U reviziji zbog predstojećeg isteka mjera Komisija ispituje izvoz u Uniju u razdoblju ispitnog postupka revizije te, bez obzira na izvoz u Uniju, razmatra je li stanje u pogledu društava koja proizvode i prodaju proizvod iz postupka revizije u predmetnoj zemlji takvo da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka ili ponavljanja izvoza po dampinškim cijenama u Uniju.

Stoga se svi proizvođači (10) proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje, bez obzira na to jesu li tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije izvozili proizvod iz postupka revizije u Uniju i uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera na snazi, pozivaju na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

5.3.1.   Ispitivanje proizvođačâ u predmetnoj zemlji

S obzirom na velik broj proizvođača u predmetnoj zemlji koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj proizvođača koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da Komisiji dostave informacije o svojim društvima u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti. Te se informacije moraju dostaviti putem internetske stranice TRON.tdi na sljedećoj adresi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/78f607ad-563b-c160-18b4-5fab9eb92a26 Informacije o pristupu internetskoj stranici TRON nalaze se u odjeljcima 5.6. i 5.9. u nastavku.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača u predmetnoj zemlji, Komisija će kontaktirati i s tijelima predmetne zemlje te može kontaktirati sa svim poznatim udruženjima proizvođača u predmetnoj zemlji.

Ako je odabir uzorka potreban, proizvođači će se odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma proizvodnje, prodaje ili izvoza koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače u predmetnoj zemlji, tijela predmetne zemlje i udruženja proizvođača u predmetnoj zemlji, ako je potrebno putem tijela predmetne zemlje.

Nakon što Komisija zaprimi potrebne informacije za odabir uzorka proizvođača, obavijestit će predmetne strane o svojoj odluci o njihovu uključenju u uzorak. Proizvođači u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma priopćenja odluke o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.

Komisija će u dokumentaciju koja se daje na uvid zainteresiranim stranama dodati bilješku koja odražava odabir uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka.

Primjerak upitnika za proizvođače u predmetnoj zemlji dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520.

Upitnik će biti stavljen na raspolaganje svim poznatim udruženjima proizvođača i tijelima te zemlje.

Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 18. osnovne uredbe, za društva koja su pristala na to da ih se uključi u uzorak, ali nisu u njega uključena, smatrat će se da surađuju („proizvođači koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak”).

5.3.2.   Ispitivanje nepovezanih uvoznika (11) (12)

Nepovezani uvoznici proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera na snazi, pozivaju se na sudjelovanje u ovom ispitnom postupku.

S obzirom na velik broj nepovezanih uvoznika koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj nepovezanih uvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da se jave Komisiji. To moraju učiniti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti, i to tako da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu ovoj Obavijesti.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim poznatim udruženjima uvoznika.

Ako je odabir uzorka potreban, uvoznici se mogu odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate nepovezane uvoznike i udruženja uvoznika.

Komisija će u dokumentaciju koja se daje na uvid zainteresiranim stranama dodati i bilješku koja odražava odabir uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će upitnike staviti na raspolaganje nepovezanim uvoznicima u uzorku. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.

Primjerak upitnika za nepovezane uvoznike dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520.

5.4.    Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete

Kako bi se utvrdilo postojanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete industriji Unije, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz postupka revizije pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

5.4.1.   Ispitivanje proizvođača iz Unije

S obzirom na velik broj proizvođača iz Unije obuhvaćen ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija je odlučila broj proizvođača iz Unije koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Komisija je odabrala privremeni uzorak proizvođača iz Unije. Pojedinosti su dostupne u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. Zainteresirane strane pozivaju se da dostave primjedbe o privremenom uzorku. Osim toga, ostali proizvođači iz Unije ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime koji smatraju da postoje razlozi za njihovo uključenje u uzorak moraju kontaktirati s Komisijom u roku od 7 dana od datuma objave ove Obavijesti. Sve primjedbe u vezi s privremenim uzorkom moraju se dostaviti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije.

Komisija će o društvima odabranima u konačni uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače i/ili udruženja proizvođača iz Unije.

Proizvođači iz Unije u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma priopćenja odluke o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.

Primjerak upitnika za proizvođače Unije dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520

5.5.    Postupak utvrđivanja interesa Unije

Ako se potvrdi vjerojatnost nastavka ili ponavljanja dampinga i nastavka ili ponavljanja štete, Komisija će u skladu s člankom 21. osnovne uredbe odlučiti o tome bi li nastavak primjene antidampinških mjera bio protivan interesu Unije.

Proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, sindikati i organizacije koje zastupaju potrošače pozivaju se da Komisiji dostave informacije o interesu Unije.

Informacije u vezi s utvrđivanjem interesa Unije moraju se dostaviti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije. Te informacije mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija.

Primjerak upitnika, uključujući upitnik za korisnike proizvoda iz postupka revizije dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520.

U svakom slučaju, informacije dostavljene u skladu s člankom 21. uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljene činjeničnim dokazima kojima se potkrepljuje njihova valjanost.

5.6.    Zainteresirane strane

Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, zainteresirane strane kao što su proizvođači u predmetnoj zemlji, proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, sindikati te organizacije koje zastupaju potrošače prvo moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.

Proizvođači u predmetnoj zemlji, proizvođači iz Unije, uvoznici i predstavnička udruženja koji su na raspolaganje stavili informacije u skladu s postupcima opisanima u odjeljcima 5.2., 5.3. i 5.4. smatrat će se zainteresiranim stranama ako postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.

Druge osobe moći će sudjelovati u ispitnom postupku kao zainteresirane strane tek od trenutka kada se jave i uz uvjet da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije. Status zainteresirane strane ne dovodi u pitanje primjenu članka 18. osnovne uredbe.

Pristup dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama moguć je putem internetske stranice TRON.tdi na sljedećoj adresi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Slijedite upute na stranici da biste joj mogli pristupiti.

5.7.    Ostali podnesci

Podložno odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.

5.8.    Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje, kao i sažetak pitanja o kojima zainteresirana strana želi raspravljati tijekom saslušanja. Saslušanje se ograničava na pitanja koja su zainteresirane strane unaprijed iznijele u pisanom obliku.

Saslušanja u načelu neće služiti izlaganju činjeničnih informacija koje još nisu unesene u dokumentaciju. Međutim, u interesu dobrog upravljanja te kako bi službe Komisije mogle ostvariti napredak u provedbi ispitnog postupka, zainteresirane strane mogu se pozvati da dostave nove činjenične informacije nakon saslušanja.

5.9.    Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju

Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, zainteresirane strane moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

Svi podnesci (uključujući informacije koje se traže u ovoj Obavijesti), ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Sensitive” (13) (osjetljivo). Strane koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje.

Stranke koje dostavljaju informacije s oznakom „Sensitive” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Ti sažeci moraju biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive. Ako stranka koja dostavlja povjerljive informacije ne navede dobar razlog za traženje povjerljivog postupanja ili ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene kvalitete, Komisija te informacije ne mora uzeti u obzir, osim ako se iz odgovarajućih izvora može na zadovoljavajući način dokazati da su te informacije točne.

Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve dostave putem stranice TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), uključujući skenirane punomoći i potvrde. Uporabom stranice TRON.tdi ili e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske, sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu e-adresu te osigurati da je dostavljena e-adresa ispravna službena e-adresa koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo putem stranice TRON.tdi ili e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane putem stranice TRON.tdi i e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Adresa Komisije za korespondenciju:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E-pošta:

 

za pitanja o dampingu: TRADE-R736-AD-DUCTILE@ec.europa.eu

 

za pitanja o šteti i interesu Unije: TRADE-R736-R737-INJURY-DUCTILE@ec.europa.eu

6.   Vremenski okvir ispitnog postupka

Ispitni postupak u pravilu završava u roku od 12 mjeseci i u svakom slučaju ne kasnije od 15 mjeseci od datuma objave ove Obavijesti, u skladu s člankom 11. stavkom 5. osnovne uredbe.

7.   Dostavljanje informacija

U pravilu zainteresirane strane mogu dostaviti informacije samo u rokovima navedenima u odjeljku 5. ove Obavijesti.

Radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija neće prihvatiti podneske zainteresiranih strana nakon isteka roka za dostavu primjedbi na konačnu objavu ili, ako je primjenjivo, nakon isteka roka za dostavu primjedbi na dodatnu konačnu objavu.

8.   Mogućnost dostave primjedbi na podneske drugih strana

Kako bi se zajamčila prava na obranu, zainteresirane strane trebale bi imati mogućnost iznošenja primjedbi na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane. Zainteresirane strane pritom smiju iznositi primjedbe samo na pitanja iz podnesaka drugih zainteresiranih strana i ne smiju postavljati nova pitanja.

Primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane kao odgovor na objavu konačnih nalaza treba podnijeti u roku od pet dana od isteka roka za iznošenje primjedbi o konačnim nalazima, osim ako je određeno drukčije. U slučaju dodatne konačne objave, primjedbe drugih zainteresiranih strana u smislu odgovora na tu dodatnu objavu treba podnijeti u roku od jednog dana od isteka roka za iznošenje primjedbi na tu dodatnu objavu, osim ako je određeno drukčije.

Navedeni rokovi ne dovode u pitanje pravo Komisije da zatraži dodatne informacije od zainteresiranih strana u propisno opravdanim slučajevima.

9.   Produljenje rokova navedenih u ovoj Obavijesti

Svako produljenje rokova predviđenih u ovoj Obavijesti može se zatražiti samo u iznimnim okolnostima te će se odobriti samo ako je propisno opravdano na temelju valjanog razloga. U svakom slučaju, produljenje roka za odgovor na upitnike obično je ograničeno na tri dana, a u pravilu ne prelazi sedam dana. U pogledu rokova za dostavljanje drugih informacija navedenih u Obavijesti o pokretanju postupka, produljenja će biti ograničena na tri dana, osim u dokazano iznimnim okolnostima.

10.   Nesuradnja

Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.

Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana trebala bi o tome odmah obavijestiti Komisiju.

11.   Službenik za saslušanje

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i sve druge zahtjeve povezane s pravima na obranu zainteresiranih strana i trećih strana koji se mogu podnijeti tijekom postupka.

Službenik za saslušanje može organizirati saslušanja sa zainteresiranim stranama i službama Komisije te posredovati među njima kako bi osigurao da zainteresirane strane u potpunosti ostvaruju svoja prava na obranu. Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebali bi sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Službenik za saslušanje ispitat će razloge za podnošenje zahtjevâ. Ta bi se saslušanja trebala održati samo ako pitanja nisu pravodobno riješena sa službama Komisije.

Svi zahtjevi moraju se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo uredno odvijanje postupka. U tu svrhu zainteresirane strane trebale bi zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. Službenik za saslušanje ispitat će razloge traženja intervencije, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na pravo na obranu, vodeći računa o interesu dobrog upravljanja i pravovremenom završetku ispitnog postupka.

Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na stranicama službenika za saslušanje na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Mogućnost zahtjeva za reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. osnovne uredbe

S obzirom na to da je ova revizija zbog predstojećeg isteka mjera pokrenuta u skladu s odredbama članka 11. stavka 2. osnovne uredbe, njezini nalazi neće dovesti do izmjene postojećih mjera, nego do stavljanja izvan snage ili nastavka primjene tih mjera u skladu s člankom 11. stavkom 6. osnovne uredbe.

Ako zainteresirana strana smatra da je revizija mjera opravdana radi omogućivanja izmjene mjera, ta strana može zatražiti reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. osnovne uredbe.

Stranke koje žele zatražiti takvu reviziju, koja bi se provela neovisno od revizije zbog predstojećeg isteka mjera iz ove Obavijesti, mogu se obratiti Komisiji na prethodno navedenu adresu.

13.   Obrada osobnih podataka

Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (14).

Obavijest o zaštiti podataka kojom se pojedinci obavješćuju o obradi osobnih podataka u okviru djelovanja Komisije u području trgovinske zaštite dostupna je na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  Obavijest o skorom isteku određenih antidampinških mjera (SL C 210, 24.6.2020., str. 29.).

(2)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/388 оd 17. ožujka 2016. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza (poznato i kao sferoidno grafitno lijevano željezo) podrijetlom iz Indije (SL L 73, 18.3.2016., str. 53.). Privremene pristojbe uvedene su Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/1559 (SL L 244, 19.9.2015., str. 25.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1369 оd 11. kolovoza 2016. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2016/388 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza (poznato i kao sferoidno grafitno lijevano željezo) podrijetlom iz Indije (SL L 217, 12.8.2016., str. 4.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/527 оd 15. travnja 2020. o ponovnom uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza (poznato i kao sferoidno grafitno lijevano željezo) podrijetlom iz Indije u pogledu društva Jindal Saw Limited na temelju presude Općeg suda u predmetu T-301/16 (SL L 118, 16.4.2020., str. 14.).

(6)  Presuda Općeg suda (prvo prošireno vijeće) od 10. travnja 2019., Jindal Saw Ltd i Jindal Saw Italia SpA protiv Europske komisije, T-301/16, ECLI:EU:T:2019:234.

(7)  Uredba (EU) 2018/825 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o izmjeni Uredbe (EU) 2016/1036 o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije i Uredbe (EU) 2016/1037 o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 143, 7.6.2018., str. 1.).

(8)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.

Postupci u vezi s provedbom zajedničke trgovinske politike – Obavijest o posljedicama izbijanja covida-19 za antidampinške i antisubvencijske ispitne postupke (SL C 86, 16.3.2020., str. 6.).

(9)  Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antisubvencijskih mjera koje se primjenjuju na uvoz cijevi od duktilnog lijevanog željeza podrijetlom iz Indije (SL C 90, 17.3.2021., str. 8.).

(10)  Proizvođač je svako društvo u predmetnoj zemlji koje proizvodi proizvod iz postupka revizije, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz postupka revizije.

(11)  Samo uvoznici koji nisu povezani s proizvođačima u predmetnoj zemlji mogu biti odabrani u uzorak. Uvoznici koji su povezani s proizvođačima moraju ispuniti Prilog I. upitniku za te proizvođače izvoznike. U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije dvije se osobe smatraju povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga; ii. roditelj i dijete; iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra); iv. djed ili baka i unuk ili unuka; v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja; vi. roditelj supružnika i zet ili snaha; vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(12)  Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se osim za utvrđivanje dampinga upotrebljavati i za ostale aspekte ispitnog postupka.

(13)  Dokument s oznakom „Sensitive” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. osnovne uredbe i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(14)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).


PRILOG

Verzija „Sensitive”

Verzija „For inspection by interested parties”

(označite odgovarajuću rubriku)

REVIZIJA ZBOG PREDSTOJEĆEG ISTEKA ANTIDAMPINŠKIH MJERA KOJE SE PRIMJENJUJU NA UVOZ CIJEVI OD DUKTILNOG LIJEVANOG ŽELJEZA PODRIJETLOM IZ INDIJE

INFORMACIJE ZA ODABIR UZORKA NEPOVEZANIH UVOZNIKA

Ovaj obrazac namijenjen je za pomoć nepovezanim uvoznicima pri odgovaranju na zahtjev za informacije za odabir uzorka iz točke 5.3.2. Obavijesti o pokretanju postupka.

Obje verzije, „Sensitive” i „For inspection by interested parties”, treba poslati Komisiji kako je navedeno u Obavijesti o pokretanju postupka.

1.   PODACI O DRUŠTVU I PODACI ZA KONTAKT

Navedite sljedeće podatke o društvu:

Naziv društva

 

Adresa

 

Osoba za kontakt

 

E-adresa

 

Telefon

 

Telefaks

 

2.   PROMET I OBUJAM PRODAJE

Navedite ukupni promet društva u eurima (EUR) te promet i masu uvoza u Uniju i preprodaje na tržištu Unije nakon uvoza iz Indije u razdoblju ispitnog postupka revizije (od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2020.) cijevi od duktilnog lijevanog željeza kako su definirane u Obavijesti o pokretanju postupka.

 

Tone

Vrijednost u eurima (EUR)

Ukupni promet društva u eurima (EUR)

 

 

Uvoz proizvoda iz postupka revizije podrijetlom iz Indije u Uniju

 

 

Uvoz proizvoda iz postupka revizije u Uniju (podrijetlom iz bilo koje zemlje)

 

 

Preprodaja proizvoda iz postupka revizije na tržištu Unije nakon uvoza iz Indije

 

 

3.   DJELATNOSTI DRUŠTVA I POVEZANIH DRUŠTAVA (1)

Podrobno i precizno opišite djelatnosti svojega društva i svih povezanih društava (nabrojite društva i navedite vrstu njihove povezanosti s vašim društvom) uključenih u proizvodnju i/ili prodaju (izvozna i/ili domaća) proizvoda iz postupka revizije. Te djelatnosti mogu uključivati kupnju proizvoda iz postupka revizije ili njegovu proizvodnju u okviru podugovora, preradu proizvoda iz postupka revizije ili trgovanje njime, ali nisu na to ograničene.

Naziv i lokacija društva

Djelatnosti

Vrsta povezanosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   OSTALE INFORMACIJE

Navedite sve ostale relevantne informacije za koje smatrate da bi Komisiji mogle biti korisne pri odabiru uzorka.

5.   POTVRDA O SUGLASNOSTI

Dostavljanjem prethodno navedenih informacija vaše društvo daje suglasnost za svoje moguće uključenje u uzorak. Ako vaše društvo bude odabrano u uzorak, od njega će se tražiti da ispuni upitnik i dopusti posjet svojim poslovnim prostorima radi provjere dostavljenih odgovora. Ako vaše društvo navede da ne želi biti uključeno u uzorak, smatrat će se da nije surađivalo u ispitnom postupku. Nalazi Komisije za uvoznike koji ne surađuju temelje se na raspoloživim podacima te ishod za predmetno društvo može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivalo.

Potpis ovlaštene osobe:

Ime i titula ovlaštene osobe:

Datum:


(1)  U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, dvije se osobe smatraju međusobno povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga; ii. roditelj i dijete; iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra); iv. djed ili baka i unuk ili unuka; v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja; vi. roditelj supružnika i zet ili snaha; vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).


17.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

C 90/30


Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2021/C 90/08)

Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

OBAVIJEST O STANDARDNOJ IZMJENI JEDINSTVENOG DOKUMENTA

„LUBERON”

PDO-FR-A0920-AM03

Datum obavijesti: 14.12.2020.

OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE

1.   Način uzgoja vinove loze

Pojašnjavaju se uvjeti zabrane kemijskog uništavanja korova, kao i plastično malčiranje nasada. Te se odredbe dodaju kako bi se očuvala svojstva fizičkog i biološkog okruženja koje je ključni element podneblja.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

2.   Obveze podnošenja izjava – izjava o pakiranju

Pojašnjava se da se izjava o pakiranju upućuje ovlaštenom nadzornom tijelu najkasnije tri radna dana nakon datuma pakiranja, a ne prije pakiranja kao dosad. Za vina koja se potrošaču prodaju u rinfuzi izjava o prodaji u rinfuzi potrošaču upućuje se ovlaštenom nadzornom tijelu najkasnije tri radna dana nakon datuma napuštanja vinskog podruma.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

3.   Upućivanja na nadzorno tijelo

Upućivanja na nadzorno tijelo ažurirana su podacima o nadzornom tijelu CERTIPAQ, odnosno tijelu treće strane koje pod vodstvom INAO-a pruža jamstva kompetentnosti, nepristranosti i neovisnosti na temelju odobrenog plana kontrole.

Ta je izmjena prenesena u točku „Podaci” jedinstvenog dokumenta.

JEDINSTVENI DOKUMENT

1.   Naziv proizvoda

Luberon

2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

ZOI – zaštićena oznaka izvornosti

3.   Kategorije proizvoda od vinove loze

1.

Vino

4.   Opis vina

Ružičasta vina

Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina iznosi 11,5 %.

Udio fermentabilnog šećera u vinima iznosi najviše 4 g/l.

Ukupna volumna alkoholna jakost vina nakon pojačavanja ne premašuje 13 %.

Vina se dobivaju miješanjem najmanje dviju sorti.

Ružičasta su vina poveznica između vinograda doline rijeke Rhône i utjecaja sredozemne, odnosno provansalske klime. Ta su vina svježa, voćna i često imaju arome egzotičnog voća čija je vrijednost istaknuta uravnoteženom dinamikom.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najmanja ukupna kiselost:

u miliekvivalentima po litri

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

 

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

Crna vina

Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina iznosi 12 %.

Ukupna volumna alkoholna jakost vina nakon pojačavanja ne premašuje 13,5 %.

Udio fermentabilnog šećera u vinima iznosi najviše 4 g/l kad je volumna alkoholna jakost veća od 14 %, odnosno najviše 3 g/l kad je volumna alkoholna jakost manja od 14 %.

Udio jabučne kiseline iznosi manje od 0,4 grama po litri u fazi pakiranja.

Vina se dobivaju miješanjem najmanje dviju sorti.

Crna su vina uravnotežena voćnom aromatskom paletom u kojoj osobito prevladava svježe šumsko voće kao što je crni ribiz.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najmanja ukupna kiselost:

u miliekvivalentima po litri

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

 

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

Bijela vina

Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina iznosi 11,5 %.

Ukupna volumna alkoholna jakost vina nakon pojačavanja ne premašuje 13 %.

Udio fermentabilnog šećera u vinima iznosi najviše 4 g/l.

Vina se dobivaju miješanjem najmanje dviju sorti.

Bijela su vina blaga i aromatična, s notama koje često podsjećaju na agrume. U njima postoji ravnoteža između svježine i zaokruženosti koja ističe njihovu mineralnost.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najmanja ukupna kiselost:

u miliekvivalentima po litri

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

 

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

5.   Enološki postupci

(a)   Posebni enološki postupci

Poseban enološki postupak

Za proizvodnju ružičastih vina upotreba ugljena za enološku primjenu dopuštena je kod vinogradara isključivo na moštu nakon prešanja u omjeru od najviše 20 % ukupnog volumena proizvedenog kod predmetnog subjekta tijekom predmetne berbe.

Razmak i rezidba

Postupak uzgoja

Za svaki trs namijenjena je površina od najviše 2,50 četvornih metara. Ta je površina dobivena množenjem udaljenosti između redova s razmakom između trsova u istom redu.

Razmak između redova ne smije biti veći od 2,50 metara.

Razmak između trsova u istom redu iznosi od 0,80 do 1,20 metara.

Vinova loza reže se:

kratkom rezidbom (u račvastom uzgojnom obliku ili obliku kordonca Royat) s najviše šest reznika po trsu, s time da svaki reznik ima najviše dva pupa, ili

rezidbom jednostruki Guyot s najviše šest pupova na kraku i jednim reznikom s najviše dva pupa.

Navodnjavanje

Postupak uzgoja

Navodnjavanje se može odobriti.

(b)   Najveći prinosi

66 hektolitara po hektaru

6.   Razgraničeno zemljopisno područje

Berba grožđa, proizvodnja i razvoj vina odvijaju se na području sljedećih općina u departmanu Vaucluse: Ansouis, Apt, La Bastide-des-Jourdans, La Bastidonne, Beaumont-de-Pertuis, Bonnieux, Cabrières-d'Aigues, Cadenet, Castellet, Cheval-Blanc, Cucuron, Goult, Grambois, Lacoste, Lauris, Lourmarin, Maubec, Ménerbes, Mérindol, Mirabeau, La Motte-d'Aigues, Oppède, Pertuis, Peypin-d'Aigues, Puget-sur-Durance, Puyvert, Robion, Saignon, Saint-Martin-de-Castillon, Saint-Martin-de-la-Brasque, Sannes, Les Taillades, La Tour-d'Aigues, Vaugines, Villelaure i Vitrolles-en-Luberon.

7.   Glavne sorte vinove loze

Bourboulenc B – Doucillon blanc

Carignan N

Cinsaut N – Cinsault

Clairette B

Grenache N

Grenache blanc B

Marsanne B

Marselan N

Mourvèdre N – Monastrell

Roussanne B

Syrah N – Shiraz

Ugni blanc B

Vermentino B – Rolle

Viognier B

8.   Opis povezanosti

Zemljopisno područje čini znatnu cjelinu oko vapnenačkog masiva Luberon. To je područje, koje je dio skupine vinograda doline rijeke Rhône, na sjeveru ograničeno dolinom grada Apt, susjednim područjem kontrolirane oznake izvornosti „Ventoux”, na jugu dolinom rijeke Durance, na istoku početkom departmana Alpes de Haute Provence i na zapadu nizinom Vaucluse.

Na obroncima ili u podnožju impozantnih vapnenačkih masiva, vinova loza zasađena je na česticama na čije je tlo pogodno djelovao vapnenački šljunak koji pridonosi njegovu zagrijavanju i odvodnjavanju te time i proizvodnji kvalitetnog grožđa.

Sredozemna klima povoljna je za dozrijevanje grožđa zahvaljujući temperaturi i broju sunčanih sati tijekom ljeta, odnosno razdoblja akumulacije šećera i polifenola u bobicama. Vinogradi su pod djelovanjem vjetra koji tjera oblake relativno zaštićeni od napada kriptogamnih bolesti. Osvijetljenost također ima važnu ulogu jer potiče razvoj aromatskih prekursora. To područje, koje je na istoku izloženo alpskom utjecaju, obilježavaju i velike razlike između dnevnih i noćnih temperatura. Te razlike, osobito u fazi dozrijevanja grožđa, izravno utječu na ravnotežu vina, omogućuju spori razvoj polifenola i daju zaokružena, svježa i elegantna vina punog okusa.

Proizvođači vina „Luberon” neprestano su poboljšavali načine za postizanje kvalitetne berbe u dobrim tehničkim uvjetima, bilo na razini vinograda zahvaljujući programima izbora kvalitetnih sorti vinove loze, bilo na razini razvoja vina modernizacijom opreme za proizvodnju vina.

„Luberon” je turistički vrlo privlačan zbog svojih udolina, šuma, legendi i dvoraca. Tako se stvarnost tog masiva otkriva u vinovoj lozi u selima smještenima visoko u planinama.

9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)

Manja zemljopisna jedinica

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

Opis uvjeta:

Na etiketi vina kontrolirane oznake izvornosti može se navesti naziv manje zemljopisne jedinice:

ako je riječ o registriranoj lokaciji,

ako je ta jedinica navedena u izjavi o berbi.

Veća zemljopisna jedinica

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

Opis uvjeta:

Na etiketi vina kontrolirane oznake izvornosti može se navesti veća zemljopisna jedinica „Vignobles de la Vallée du Rhône” u skladu s uvjetima navedenima u ugovoru potpisanom između raznih tijela za zaštitu i upravljanje.

Područje u neposrednoj blizini

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Odstupanje u pogledu proizvodnje na razgraničenom zemljopisnom području

Opis uvjeta:

Departman Alpes-de-Haute-Provence: Aubenas-les-Alpes, Banon, Céreste, Corbières, L'Hospitalet, Montfuron, Montjustin, Montsalier, Oppédette, Pierrevert, Redortiers, Reillanne, Revest-des-Brousses, Revest-du-Bion, La Rochegiron, Sainte-Croix-à-Lauze, Sainte-Tulle, Saumane, Simiane-la-Rotonde, Vachères i Villemus;

Departman Bouches-du-Rhône: Alleins, Aureille, Barbentane, Cabannes, Charleval, Chateaurenard, Eygalières, Eyguières, Eyragues, Graveson, Jouques, Lamanon, Lambesc, Mallemort, Meyrargues, Molléges, Mouries, Noves, Orgon, Peyrolles-en-Provence, Plan-d'Orgon, Le Puy-Sainte-Reparade, Rognes, Rognonas, La Roque-d'Anthéron, Saint-Andiol, Saint-Cannat, Saint-Estève-Janson, Saint-Paul-Lez-Durance, Saint-Rémy-de-Provence, Senas, Vernègues i Verquières;

Departman Var: Artigues, Ginasservis, Rians, Saint-Julien, La Verdière i Vinon-sur-Verdon;

Departman Vaucluse: Aurel, Auribeau, Avignon, Le Beaucet, Beaumettes, Bedoin, Blauvac, Buoux, Cabrières-d'Avignon, Caseneuve, Caumont-sur-Durance, Cavaillon, Châteauneuf-de-Gadagne, Crillon-le-Brave, Flassan, Fontaine-de-Vaucluse, Gargas, Gignac, Gordes, L'Isle-sur-la-Sorgue, Jonquerettes, Joucas, Lagarde-d'Apt, Lagnes, Lioux, Malemort-du-Comtat, Méthamis, Modène, Monieux, Morières-lès-Avignon, Mormoiron, Murs, Pernes-les-Fontaines, La Roque-sur-Pernes, Roussillon, Rustrel, Saint-Christol, Saint-Didier, Saint-Pantaléon, Saint-Pierre-de-Vassols, Saint-Saturnin-lès-Apt, Saint-Saturnin-lès-Avignon, Saint-Trinit, Sault, Saumane-de-Vaucluse, Sivergues, Le Thor, Velleron, Venasque, Viens, Villars i Villes-sur-Auzon.

Poveznica na specifikaciju proizvoda

http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-91fe7e08-c446-42f8-97c8-c0eaef478f6e


(1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.


17.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

C 90/35


Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2021/C 90/09)

Ova je obavijest objavljena u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

OBAVIJEST O STANDARDNOJ IZMJENI JEDINSTVENOG DOKUMENTA

„JUMILLA”

PDO-ES-A0109-AM04

Datum obavijesti: 16. prosinca 2020.

OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE

1.   Izmjene teksta o analitičkim svojstvima (točka 2.a specifikacije i točka 4. jedinstvenog dokumenta)

a.   Uklanjanje najmanjih vrijednosti za ukupnu volumnu alkoholnu jakost za suha vina.

Vrijednosti za ukupnu volumnu alkoholnu jakost uklonjene su za suha vina jer su jednake stvarnoj volumnoj alkoholnoj jakosti, zbog čega je njihovo uključivanje nepotrebno. Time se tekst pojednostavljuje, a pritom se ne mijenjaju zahtjevi.

b.   Navodi analitičkih zahtjeva nisu uključeni u tablicu.

Vrijednosti ukupnih šećera i sumpornog dioksida nisu dovoljno definirane u trenutačnoj specifikaciji, što može zbuniti gospodarske subjekte. Navođenje svake komponente stoga je prošireno navedenim mjernim jedinicama. Prema trenutačnim pravilima ukupni šećeri moraju biti izraženi kao zbroj glukoze i fruktoze.

2.   Poboljšana definicija organoleptičkih svojstava (točka 2.b specifikacije i točka 4. jedinstvenog dokumenta)

Izmijenjen je organoleptički opis za svaku od kategorija. Tekst je ažuriran i ispravljen u skladu s radom ocjenjivačke komisije kontrolnog tijela. Određeni pojmovi i upućivanja zamijenjeni su izrazima koji su prikladniji za organoleptičku analizu. Svaka je kategorija objektivnije definirana kako bi se osigurali specifični deskriptori i olakšala analiza. Uklonjeni su nepotrebni pridjevi.

3.   Pojašnjenje određenih posebnih enoloških postupaka (točka 3.b specifikacije i točka 5.a jedinstvenog dokumenta)

A.

Zamijenjen je parametar za potrebnu alkoholnu jakost grožđa koje će se upotrebljavati za proizvodnju vina obuhvaćenog ZOI-jem. Umjesto „najmanja prirodna volumna alkoholna jakost izražena kao postotak” taj parametar sada glasi „Bauméovi stupnjevi” jer je to parametar koji se mjeri kada grožđe stigne u vinariju.

B.

Pojašnjen je izračun prinosa vina. Kako bi se izbjegla netočna tumačenja, navodi se da se prinos računa u litrama gotovog vina u odnosu na broj kilograma iskorištenog grožđa.

4.   Konačna upotreba grožđa s čestica s viškom prinosa (točka 5. specifikacije)

Grožđe s čestica s viškom prinosa ne može se upotrebljavati za proizvodnju vina s tom oznakom izvornosti. Kako bi se izbjegla svaka dvojba, jasno su navedene posljedice neusklađenosti.

5.   Ažuriranje relevantnog pravnog okvira (točka 8.a specifikacije)

Uklonjena su upućivanja na zastarjelo zakonodavstvo i navedena su upućivanja na važeće zakonodavstvo.

6.   Uključivanje dodatnih zahtjeva (točka 8.b specifikacije)

Gospodarski subjekti redovito izdaju „pravila o berbi” s dodatnim zahtjevima ili pojašnjenjima zahtjeva navedenih u specifikaciji. Važno je naglasiti da je usklađenost obvezna.

7.   Zahtjevi povezani s pakiranjem (točka 8.b specifikacije)

Utvrđeno je da zapremnina i materijal pakiranja moraju biti obuhvaćeni nacionalnim zakonodavstvom i da ih mora odobriti regulatorni odbor. Ako je riječ o vrećicama u kutiji, najveći dopušteni volumen iznosi deset litara za bijela, rosé i crna vina. To ne uključuje vina s oznakama „Reserva” i „Gran Reserva” jer ona moraju, prema svojoj definiciji, odstajati u bocama. Odabir veličine spremnika u kojem se proizvod predstavlja potrošačima komercijalna je odluka. Za nju su odgovorni gospodarski subjekti koji se u ovom slučaju dogovaraju oko zajedničkih zahtjeva.

8.   Izmjene u zahtjevima za etikete vina (točka 8.b specifikacije i točka 9. jedinstvenog dokumenta)

Uključena je propisana veličina slova za zaštićeno ime i za pravni pojam „denominación de origen protegido” ili prema potrebi „denominación de origen”. Spominje se i obveza usklađenosti s važećim primjenjivim zakonodavstvom, kao i s pravilima regulatornog odbora o označivanju. Oznake kvalitete na etiketama, kao i pečati i serijski brojevi, moraju biti vidljivi na pakiranju da bi se osigurala transparentnost tih informacija. U ovom su odjeljku ažurirana i upućivanja na zakonodavstvo, zajedno s nazivima nadležnih administrativnih tijela.

Zajednički zahtjevi za označivanje uspostavljeni su konsenzusom.

9.   Uklanjanje izuzetaka od pravila u vinogradima (točka 8.b specifikacije)

Sorta „Meseguera” nije odobrena za ZOI „Jumilla”. Međutim, u registru vinograda regulatornog tijela prije 1995. postojali su izuzeci za takve čestice. Taj je izuzetak uklonjen jer više ne postoje takvi vinogradi.

JEDINSTVENI DOKUMENT

1.   Naziv proizvoda

Jumilla

2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

ZOI – Zaštićena oznaka izvornosti

3.   Kategorije proizvoda od vinove loze

1.

Vino

3.

Likersko vino

4.   Opis vina

Bijela vina („Jumilla” i „Jumilla Dulce”)

Izgled: od blijedog do boje topaza. Bistro i svijetlo.

Aroma: svježe voće. Slatka vina mogu imati note suhog voća.

Okus: ravnoteža kiselosti i slatkoće. Kod slatkih vina slatkoća prevladava nad kiselosti.

*

Analitički zahtjevi koji nisu uključeni u tablicu usklađeni su s važećim zakonodavstvom EU-a o vinima.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najveća stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

11

Najmanja ukupna kiselost

4 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

13,3

Najveći ukupni udio sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

Rosé vina („Jumilla” i „Jumilla Dulce”)

Izgled: od ružičaste boje maline do boje blijedog lososa. Bistro i svijetlo.

Aroma: svježe voće, crveno voće. Slatka vina mogu imati note suhog voća.

Okus: uravnotežena kiselost. Kod slatkih vina slatkoća prevladava nad kiselosti.

*

Analitički zahtjevi koji nisu uključeni u tablicu usklađeni su s važećim zakonodavstvom EU-a o vinima.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najveća stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

11,5

Najmanja ukupna kiselost

4 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

13,3

Najveći ukupni udio sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

Rosé vina („Jumilla Monastrell”)

Izgled: od ružičaste boje maline do boje blijedog lososa. Bistro i svijetlo.

Aroma: svježe voće, crveno voće. Slatka vina mogu imati note suhog voća.

Okus: uravnotežena kiselost. Kod slatkih vina slatkoća prevladava nad kiselosti.

*

Analitički zahtjevi koji nisu uključeni u tablicu usklađeni su s važećim zakonodavstvom EU-a o vinima.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najveća stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

12

Najmanja ukupna kiselost

4 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

13,3

Najveći ukupni udio sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

Crna vina („Jumilla Monastrell”)

Izgled: od ljubičaste boje do boje opeke, slatka vina mogu razviti nijanse oker boje. Bistro i svijetlo.

Aroma: crveno voće, crno voće. Slatka vina imaju note suhog voća.

Okus: uravnotežena kiselost. Trpak. Kod slatkih vina slatkoća prevladava nad kiselosti.

*

Analitički zahtjevi koji nisu uključeni u tablicu usklađeni su s važećim zakonodavstvom EU-a o vinima.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najveća stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

12,5

Najmanja ukupna kiselost

4 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

13,3

Najveći ukupni udio sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

Crna vina („Jumilla” i „Jumilla Dulce”)

Izgled: od ljubičaste boje do boje opeke, slatka vina mogu razviti nijanse oker boje. Bistro i svijetlo.

Aroma: crveno voće, crno voće. Slatka vina imaju note suhog voća.

Okus: uravnotežena kiselost. Trpak. Kod slatkih vina slatkoća prevladava nad kiselosti.

*

Analitički zahtjevi koji nisu uključeni u tablicu usklađeni su s važećim zakonodavstvom EU-a o vinima.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najveća stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

12

Najmanja ukupna kiselost

4 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

13,3

Najveći ukupni udio sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

Likerska vina („Tinto Monastrell”)

Izgled: od boje višnje do oker boje. Bistro i svijetlo.

Aroma: crno voće, suho voće.

Okus: slatkoća prevladava nad kiselosti. Trpak.

*

Analitički zahtjevi koji nisu uključeni u tablicu usklađeni su s važećim zakonodavstvom EU-a o vinima.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najveća stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

15

Najmanja ukupna kiselost

(u miliekvivalentima po litri)

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

 

Najveći ukupni udio sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

5.   Postupci proizvodnje vina

a.   Posebni enološki postupci

Metoda uzgoja

Uzgoj u vinogradima obuhvaćenima zaštićenom oznakom izvornosti „Jumilla” može biti ekstenzivan i intenzivan.

Ekstenzivni uzgoj: vinogradi u kojima je zbog terena, nadmorske visine, količine padalina i drugih okolišnih čimbenika gustoća sadnje usklađena sa sljedećim poljoprivrednim parametrima:

najmanje 1 100 biljaka po hektaru i najviše 1 900 biljaka po hektaru.

Intenzivni uzgoj: vinogradi koji su, isto zbog okolišnih uvjeta, usklađeni sa sljedećim poljoprivrednim parametrima:

gustoća sadnje od 1 500 do 3 350 biljaka po hektaru.

Posebni enološki postupak

Grožđe se bere tako da se ne ugrožava njegova kvaliteta. Za vina obuhvaćena ZOI-jem upotrebljava se samo zdravo, dovoljno zrelo bijelo grožđe koje ima vrijednost od najmanje 10,7 Bauméovih stupnjeva, odnosno crno grožđe s vrijednošću od 11 Bauméovih stupnjeva.

Grožđe Monastrell namijenjeno proizvodnji likerskih vina mora imati vrijednost od najmanje 13 Bauméovih stupnjeva u vrijeme berbe.

Mošt i vino prešaju se tako da se dobije maksimalni prinos koji nakon prerade ne smije biti veći od 74 litre gotovog vina na 100 kilograma grožđa.

Kao datum početka procesa starenja uzima se prvi dan listopada svake godine.

b.   Najveći prinosi

Crne sorte u ekstenzivnom uzgoju

5 000 kilograma grožđa po hektaru

Crne sorte u ekstenzivnom uzgoju

37 hektolitara po hektaru

Bijele sorte u ekstenzivnom uzgoju

5 625 kilograma grožđa po hektaru

Bijele sorte u ekstenzivnom uzgoju

41,62 hektolitra po hektaru

U intenzivnom uzgoju

8 750 kilograma grožđa po hektaru

U intenzivnom uzgoju

64,75 hektolitara po hektaru

6.   Ograničeno zemljopisno područje

Područje proizvodnje vina obuhvaćenih zaštićenom oznakom izvornosti „Jumilla” sastoji se od zemljišta u općini Jumilla u pokrajini Murcia i u općinama Fuente-Álamo, Albatana, Ontur, Hellín, Tobarra i Montealegre del Castillo u pokrajini Albacete.

7.   Glavne sorte vinove loze

AIRÉN

CABERNET SAUVIGNON

CHARDONNAY

GARNACHA TINTA – LLADONER

GARNACHA TINTORERA

MACABEO – VIURA

MALVASIA AROMÁTICA – MALVASÍA SITGES

MERLOT

MONASTRELL

MOSCATEL DE GRANO MENUDO – MOSCATEL MORISCO

PEDRO XIMÉNEZ

PETIT VERDOT

SAUVIGNON BLANC

SYRAH

TEMPRANILLO – CENCIBEL

VERDEJO

8.   Opis povezanosti

Vina

Najvažnija sorta grožđa je Monastrell. Radi se o otpornoj sorti koja je savršeno prilagođena oštrim uvjetima na tom području obilježenom sušama, veoma vrućim ljetima i proljetnim mrazovima. Daje puna vina snažnog okusa, visokog sadržaja alkohola i visoke kiselosti s veoma karakterističnim aromama zrelog voća i dobro integriranom trpkosti.

Druge odobrene sorte savršeno nadopunjuju Monastrell jer stabiliziraju boju i dodaju kiselost i mogućnost starenja, te savršeno uravnotežuju arome.

Likerska vina

Ta se vina proizvode od sorte Monastrell, koja im daje intenzitet boje od srednjeg do veoma visokog, čak i gotovo do neprozirnosti. To je rezultat visokih temperatura karakterističnih za to područje.

9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)

Označivanje vina

Pravni okvir:

u nacionalnom zakonodavstvu

Vrsta dodatnih uvjeta:

dodatne odredbe povezane s označivanjem

Opis uvjeta:

naziv zaštićene oznake izvornosti mora biti jasno vidljiv na etiketama i zapisan slovima visine od 3 do 10 milimetara.

Naziv se mora nalaziti do riječi „Denominación de Origen Protegida” ili „Denominación de Origen” i zapisan slovima visine najmanje 2 milimetra, ali manjih od pratećeg naziva zaštićene oznake izvornosti.

Druga upućivanja bit će ona koja su navedena u općenitom zakonodavstvu o označivanju vina i u specifičnim pravilima i propisima o označivanju koje je donio regulatorni odbor i koji su trenutačno na snazi.

Pakiranje mora sadržavati pečat kvalitete, oznake na prednjoj/stražnjoj strani ili brojevima označene oznake koje je izdao regulatorni odbor. Njih mora postaviti vinarija i moraju biti vidljivi na pakiranju tako da se spriječi njihova ponovna upotreba.

Poveznica na specifikaciju proizvoda

https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/20201029pcdopjumillacorreccion_tcm30-552789.pdf


(1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.


17.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

C 90/42


Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2021/C 90/10)

Ova se obavijest objavljuje u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 2019/33 (1).

OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE

„VIILE TIMIŞULUI”

PGI-RO-A0108-AM01

Datum obavijesti: 16.12.2020.

OPIS I OBRAZLOŽENJE ODOBRENE IZMJENE

1.   Uvođenje novih glavnih sorti vinove loze

Specifikacija je dopunjena novim glavnim sortama vina Tămâioasă românească, Traminer roz, Viognier, Cabernet Franc, Negru de Drăgășani i Alicante Bouschet. Područja uzgoja tih sorti ponovno su zasađena u okviru programa koji se podupiru sredstvima EU-a. Neka su zasađena domaćim sortama koje imaju izvanredan aromatski potencijal u ovoj zaštićenoj oznaci prvenstveno zbog vrsti tla, ali i međunarodnim sortama koje su posebno dobro prilagođene topografiji blagih, osunčanih padina i zaravni s pogodnom klimom u mjesecima dozrijevanja grozdova.

Nadalje, od 2013. upotrebljava se vinska lista kako bi se pratila sljedivost vina proizvedenih od sorti Cabernet Franc, Negru de Drăgășani, Tămâioasă românească i Traminer roz za koje je svojstvena bogata aromatska paleta, a posljedično i manja akumulacija šećera, što utječe na alkoholnu jakost, ukupnu kiselost/sadržaj hlapljivih kiselina, sadržaj šećera i ukupan sadržaj SO2.

Izmjena se odnosi na poglavlje IV. specifikacije i odjeljak 7. jedinstvenog dokumenta.

2.   Pojašnjenje o proizvodnji mirnog vina

Definicija mirnog vina proizvedenog pod zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla (ZOZP) preformulirana je kako bi se dodatno pojasnila njegova proizvodnja.

Izmjena se odnosi na poglavlje I. specifikacije, no ne i na jedinstveni dokument.

3.   Izmjena razgraničenog područja kako bi se uzelo u obzir njegovo proširenje

Selo Bencecu Mic, koje zbog upravno-teritorijalne reorganizacije više ne postoji pod tim imenom, mora se ukloniti iz razgraničenog zemljopisnog područja.

Nadalje, razgraničeno zemljopisno područje proširuje se kako bi obuhvatilo selo Jamu Mare u okrugu Timiș zato što su njegovi pedoklimatski uvjeti slični onima na ostatku područja ZOZP-a i zato što se nalazi u blizini sela Silagiu, koje pripada razgraničenom području ZOZP-a.

Izmijenjeni su poglavlje III. specifikacije i odjeljak 6. jedinstvenog dokumenta.

4.   Izmjena prinosa vina kako bi se uzelo u obzir povećanje proizvodnje

Na razgraničenom su području zaštićene oznake u okviru programa prenamjene/restrukturiranja zasađeni određeni klonovi s većom gustoćom sadnje po hektaru. Upotrijebljeni su klonovi koji imaju veći kapacitet za iskorištavanje kompleksa minerala i hranjivih tvari iz tla (silikatno kamenje), ali i enoklimatskih indeksa tog područja. Na temelju najvećeg opterećenja trsa rodnim pupovima i broja grozdova po pupu, uz najmanju i najveću težinu grozda i u odnosu na biološku posebnost svake sorte, proizvodnja vina mora se povećati na najvišu razinu uz istodobno očuvanje kvalitete ZOZP-a, i to za sve odobrene sorte vina.

Povećanjem proizvodnje trebao bi se očuvati karakter sorte i istaknuti posebnost tog područja u pogledu mikroklime i vrste tla.

Izmijenjena su poglavlja IV. i V. specifikacije i odjeljak 5. jedinstvenog dokumenta.

5.   Uvođenje uvjeta koji se odnosi na ukupnu alkoholnu jakost

Ako se vina proizvode bez pojačavanja, potrebno je dodati uvjet da ukupna alkoholna jakost tih vina sa ZOZP-om može iznositi najviše 20 % vol.

Izmijenjeni su poglavlje X. specifikacije i odjeljak 5. jedinstvenog dokumenta.

6.   Dovršenje odjeljka o povezanosti sa zemljopisnim područjem

U tijeku je dovršenje odjeljka o povezanosti sa zemljopisnim područjem kako bi se osigurala usklađenost sa zakonodavstvom koje se odnosi na ZOZP. Kako bi se prikazale potrebne informacije, dopunjuju se pojedinosti o svojstvima vina i uzročnoj povezanosti između područja i proizvoda.

Izmijenjeni su poglavlje II. specifikacije i odjeljak 8. jedinstvenog dokumenta.

JEDINSTVENI DOKUMENT

1.   Naziv proizvoda

Viile Timişului

2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

ZOZP – zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla

3.   Kategorije proizvoda od vinove loze

1.

Vino

4.   Opis vina

Analitička i organoleptička svojstva

Vino sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla „Viile Timişului” mirno je vino koje se proizvodi isključivo potpunom ili djelomičnom alkoholnom fermentacijom svježeg grožđa (koje može biti izmuljano) ili od grožđanog mošta, podrijetlom iz vinograda koji se nalaze na području namijenjenom toj svrsi.

Bijela vina: boja im je slamnatožuta, zelenkastožuta ili ima nijanse limuna, a može biti i blijedožuta sa zelenkastim nijansama.

miris: specifična muškatna aroma, aroma citrusnog cvijeća, bazge ili poljskog cvijeća, arome bijele breskve, cvjetova vinove loze, arome marelice, dozreloga grožđa, cvijeta akacije, fine arome, natruhe arome meda, posebna aroma zelene jabuke,

okus: skladan, voćan, živahan, blago kiselkast okus bazge, okus marelice i ljetnih jabuka, natruhe okusa meda, zrele marelice, citrusa s mineralnim notama, uljast okus, s primarnim aromama cvijeta ruže, cimeta, limete, zaokružen prepoznatljivim sekundarnim aromama koje su nastale starenjem.

Crna vina: vizualno su crveno-ljubičasta ili rubin crvena s natruhama terakote, ali i granatnocrvena i tamnocrvena.

miris: buke zrelih borovnica, suptilne note cimeta, pikantne note, arome zelenog papra, lišća crnog ribiza, kasne sremze, zrelog šumskog voća,

okus: arome crnog voća, začina, s dobro integriranim taninima, note drva ako je vino starjelo u hrastovim bačvama, visoka kiselost i srednja punoća.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

15

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

10

Najmanja ukupna kiselost:

3,5 u gramima po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

1,2

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

300

5.   Enološki postupci

a.   Posebni enološki postupci

Enološki postupci

Relevantna ograničenja u proizvodnji vina

U proizvodnji vina s oznakom zemljopisnog podrijetla „Viile Timişului” nije dopušteno dodavanje saharoze.

Ukupna alkoholna jakost može iznositi najviše 20 % vol. ako su vina proizvedena bez pojačavanja.

b.   Najveći prinosi

Chardonnay, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Fetească albă, Fetească neagră, Muscat Ottonel, Pinot gris, Pinot noir

200 kilograma grožđa po hektaru

Portugais bleu, Riesling italian, Sangiovese, Tămâioasă românească, Traminer roz

200 kilograma grožđa po hektaru

Cadarcă, Merlot, Negru de Drăgăşani, Riesling de Rhin, Sauvignon, Viognier

250 kilograma grožđa po hektaru

Burgund mare, Fetească regală, Novac

300 kilograma grožđa po hektaru

Mustoasă de Măderat, Syrah/Shiraz, Alicante Bouschet

350 kilograma grožđa po hektaru

Chardonnay, Fetească albă, Muscat Ottonel, Pinot gris, Riesling italian, Tămâioasă românească, Traminer roz

150 hektolitara po hektaru

Riesling de Rhin, Sauvignon, Viognier

187,5 hektolitara po hektaru

Feteasca regala

225,0 hektolitara po hektaru

Mustoasă de Măderat

262,5 hektolitara po hektaru

Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Fetească neagră, Pinot noir, Portugais bleu, Sangiovese

144,0 hektolitra po hektaru

Cadarcă, Merlot, Negru de Drăgăşani

180,0 hektolitara po hektaru

Burgund mare, Novac

216,0 hektolitara po hektaru

Alicante Bouschet, Syrah/Shiraz

252,0 hektolitra po hektaru

6.   Razgraničeno zemljopisno područje

1.

Podgoria Silagiu, u okrugu Timiş, sa sljedećim lokalitetima:

grad Buziaş i sela Buziaş i Silagiu

2.

Podgoria Silagiu, u okrugu Timiş, sa sljedećim lokalitetima:

grad Rekaš (Recaş) (sela Izvin, Hernakovo, Petrovo Selo, Stančevo, Rekaš)

3.

Podgoria Lugoj, u okrugu Timiş, uključujući grad Lugoj

4.

Podgoria Giarmata, u okrugu Timiş, sa sljedećim lokalitetima:

Giarmata (selo Pişchia)

5.

Podgoria Teremia, u okrugu Timiş, s lokalitetima:

Teremia Mare (selo Teremia Mare)

6.

Podgoria Jamu Mare, u okrugu Timiş, uključujući selo Jamu Mare

7.   Glavne sorte vinove loze

Alicante Bouschet N – Alicante Henri Bouschet

Burgund Mare R – Grosser burgunder, Grossburgunder, Blaufrankisch, Kekfrankos, Frankovka, Limberger

Cabernet Franc N

Cabernet Sauvignon N – Petit Vidure, Bourdeos tinto

Cadarcă R – Schwarzer Kadarka, Rubinroter Kadarka, Lugojană, Gâmză, Fekete budai

Chardonnay B – Gentil blanc, Pinot blanc Chardonnay

Fetească albă B – Păsărească albă, Poama fetei, Mädchentraube, Leanyka, Leanka

Fetească neagră N – Schwarze Mädchentraube, Poama fetei neagră, Păsărească neagră, Coada rândunicii

Fetească regală B – Königliche Mädchentraube, Königsast, Kiralyleanka, Dănășană, Galbenă de Ardeal

Merlot N – Bigney rouge

Muscat Ottonel B – Muscat Ottonel blanc

Mustoasă de Măderat B – Lampau, Lampor, Mustafer, Mustos Feher, Straftraube

Negru de Drăgăşani N

Novac N

Pinot Gris G – Affumé, Grauer Burgunder, Grauburgunder, Grauer Mönch, Pinot cendré, Pinot Grigio, Ruländer

Pinot Noir N – Blauer Spätburgunder, Burgund mic, Burgunder roter, Klävner Morillon Noir

Portugais Bleu N – Blauer Portugieser, Oporto, Portugieser

Riesling de Rhin N – Weisser Riesling, White Riesling

Riesling italian B – Olasz Riesling, Olaszriesling, Welschriesling

Sangiovese N – Brunello di Montalcino, Morellino

Sauvignon B – Green sauvignon

Syrah N – Shiraz, Petit Syrah

Traminer Rose Rs – Rosetraminer, Savagnin Rose, Gewürztraminer

Tămâioasă românească B – Busuioacă de Moldova, Muscat blanc à petit grains

Tămâioasă românească B – Rumanische Weihrauchtraube, Tamianka

Viognier B – Bergeron, Barbin, Rebolot, Greffou, Picotin Blanc, Vionnier

Viognier B – Petit Vionnier, Viogne, Galopine, Vugava bijela

8.   Opis povezanosti

Povezanost sa zemljopisnim područjem

Pojedinosti o zemljopisnom području

Riječ je o brdovitom području banatske ravnice s brežuljcima do 150 m nadmorske visine koji su dobro osunčani čitave godine. Na njemu su prisutna podzolasta tla bogata željezovim oksidima i mikroelementima. Vinogradi su povoljno orijentirani prema jugu, jugozapadu ili jugoistoku, a većina se nasada nalazi na blagim padinama i zaravnima.

Pojedinosti o proizvodu

Vina dobivena s tla koja sadržavaju željezo jarkocrvene su boje, izrazito su suptilna i imaju izvanredan karakter.

U sortama kao što su Traminer roz, Cabernet Franc i Viognier potencijal tog područja jasno je izražen i naglašen njihovim prepoznatljivim karakterom.

Tipična svojstva i posebne značajke okusa mogu se primijetiti u sortama kao što su Cabernet Sauvignon, Cadarcă i Mustoasă de Măderat, koje imaju srednju do visoku kiselost, punoću, tipičan travnat okus, natruhe začina i šumskog voća, drvenaste note ako su starjele, voćne arome, tanko tijelo i posebnu aromu cvijeta vinove loze (Mustoasă de Măderat).

Uzročna povezanost

U dolinama uz naselja Silagiu, Buziaş, Rekaš, Hernakovo i Petrovo Selo jesenja jutra redovito su maglovita što pridonosi punom aromatskom spektru sorti Sauvignon, Riesling de Rhin, Syrah/Shiraz i Cabernet Franc. Cabernet Franc konstantno postiže vrijednosti ukupne kiselosti koje su više od 5 g/l, izraženo kao vinska kiselina.

Mineralnost tla u Rekašu i Petrovu Selu odražava se u okusu sorti Riesling de Rhin i Cabernet Sauvignon.

Tla koja sadržavaju željezo u selima Izvin i Silagiu utječu na posebna svojstva sorti crnog vina Novac, Pinot noir, Portugais bleu, Sangiovese, Cadarcă i Merlot. Vina dobivena s tala koja sadržavaju željezo jarkocrvene su boje, suptilna su i imaju izvanredan karakter.

Blage i osunčane padine pogoduju akumulaciji šećera, što sortama Cabernet Franc i Traminer roz daje alkoholnu jakost iznad 13 % vol.

Oko sela Silagiu i Jamo Mare krajem kolovoza i početkom rujna hladna jutra u kombinaciji s visokom dnevnom temperaturom utječu na akumulaciju flavonoida u kožici bijelog grožđa i na akumulaciju šećera, posebno u sortama Pinot gris, Fetească regală i Fetească albă, te na akumulaciju terpena u aromatskim sortama kao što su Tămâioasă românească, Muscat Ottonel, Sauvignon i Viognier. Sorta Tămâioasa românească odlikuje se razvojem istančanog raspona aroma zbog kojeg se smanjuje akumulacija šećera (najviše 12 % vol.), čime se dobivaju posebno suptilna, suha vina koja su fina i elegantna.

9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)

Uvjeti za stavljanje na tržište

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Pakiranje na određenom zemljopisnom području

Dodatne odredbe u pogledu označivanja:

Vina sa zemljopisnom oznakom „Viile Timişului” mogu se stavljati na tržište isključivo u bocama, u certificiranom pakiranju (staklene boce, vrećice u kutiji, PET ambalaža itd., s najvećim kapacitetom od 60 l).

Poveznica na specifikaciju proizvoda

http://onvpv.ro/sites/default/files/caiet_sarcini_ig_viile_timisului_modif_cf_cererii_2_nr._1350_16.06.2017_no_track_changes.pdf


(1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.