ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 437

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 63.
18. prosinca 2020.


Sadržaj

Stranica

 

I.   Rezolucije, preporuke i mišljenja

 

PREPORUKE

 

Europska središnja banka

2020/C 437/01

Preporuka Europske središnje banke od 15. prosinca 2020. o raspodjeli dividendi tijekom pandemije bolesti COVID-19 i stavljanju izvan snage Preporuke ESB/2020/35 (ESB/2020/62)

1


 

II.   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2020/C 437/02

Obavijest Komisije Godišnji program rada Unije za europsku normizaciju 2021.

4

2020/C 437/03

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10045 — Eurazeo/IK Investment Partners/Questel) ( 1 )

14


 

IV.   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Vijeće Europske unije

2020/C 437/04

Obavijest osobama na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene u Odluci Vijeća 2012/642/ZVSP, kako je provedena Provedbenom odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/2130, i Uredbi Vijeća (EZ) br. 765/2006, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/2129 o mjerama ograničavanja protiv Bjelarusa

15

2020/C 437/05

Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene u Odluci Vijeća 2012/642/ZVSP i Uredbi Vijeća (EZ) br. 765/2006 o mjerama ograničavanja protiv Bjelarusa

16

2020/C 437/06

Obavijest namijenjena određenim osobama i subjektima na koje se odnose mjere ograničavanja iz Odluke Vijeća 2014/145/ZVSP i Uredbe Vijeća (EU) br. 269/2014 o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine

17

 

Europska komisija

2020/C 437/07

Tečajna lista eura — 17. prosinca 2020.

18

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2020/C 437/08

Obavijest Ujedinjene Kraljevine u skladu s člankom 10. stavkom 2. Direktive 2009/72/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (Direktiva o električnoj energiji) o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije u vezi s odabirom poduzeća Diamond Transmission Partners RB Limited i Diamond Transmission Partners Galloper Limited kao operatora prijenosnog sustava u Ujedinjenoj Kraljevini

19


 

V.   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2020/C 437/09

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10021 — Netcompany/Copenhagen Airports/SMARTER AIRPORTS JV) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

20

2020/C 437/10

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9956 — DTC/CEPCON/Hornsea One OFTO) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

22

2020/C 437/11

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10030 — Ube Industries/Mitsubishi Materials Corporation/JV) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

24

 

DRUGI

 

Europska komisija

2020/C 437/12

Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

26

2020/C 437/13

Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

34

2020/C 437/14

Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

42

2020/C 437/15

Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

52


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


I. Rezolucije, preporuke i mišljenja

PREPORUKE

Europska središnja banka

18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/1


PREPORUKA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 15. prosinca 2020.

o raspodjeli dividendi tijekom pandemije bolesti COVID-19 i stavljanju izvan snage Preporuke ESB/2020/35

(ESB/2020/62)

(2020/C 437/01)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 1024/2013 od 15. listopada 2013. o dodjeli određenih zadaća Europskoj središnjoj banci u vezi s politikama bonitetnog nadzora kreditnih institucija (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3.,

budući da:

(1)

Europska središnja banka (ESB) donijela je 27. ožujka 2020. Preporuku ESB/2020/19 Europske središnje banke (2) kojom se preporučuje da kreditne institucije, najmanje do 1. listopada 2020., ne isplaćuju dividende i ne preuzimaju neopozive obveze na isplatu dividendi te da se suzdrže od otkupa dionica s ciljem naknade dioničarima. ESB je 27. srpnja 2020. produljio važenje ove preporuke do 1. siječnja 2021. donošenjem Preporuke ESB/2020/35 Europske središnje banke (3). Ove su preporuke bile utemeljene na razmatranjima da je ključno da kreditne institucije nastave ispunjavati svoju ulogu financiranja kućanstava, malih i srednjih poduzeća te trgovačkih društava usred gospodarskog šoka povezanog s bolesti COVID-19. Stoga se smatralo neophodnim da kreditne institucije očuvaju kapital u cilju zadržavanja svoje sposobnosti pružanja potpore gospodarstvu u okruženju povećane nesigurnosti koju je uzrokovala pandemija bolesti COVID 19. U tu svrhu, smatralo se da održavanje izvora kapitala radi potpore realnom gospodarstvu i apsorbiranja gubitaka ima prednost pred diskrecijskom raspodjelom dividendi i otkupom dionica.

(2)

Čak poboljšanjem makroekonomskih uvjeta i smanjenjem razine gospodarske nesigurnosti zbog pandemije bolesti COVID-19 od 27. ožujka 2020., razina nesigurnosti i dalje je povišena s kontinuiranim učinkom na sposobnost banaka da predvide svoje srednjoročne potrebe za kapitalom. S obzirom na mjere javne potpore koje su u tijeku i znatno kašnjenje učinka gospodarskog pada na bilance kreditnih institucija, potpuni učinak gospodarskog šoka povezanog s bolesti COVID-19 na bankarski sektor možda se još nije u potpunosti ostvario. Ova dugotrajna nesigurnost zahtijeva izuzetnu razboritost u politikama raspodjele i praksama kreditnih institucija. Stoga ESB smatra potrebnim potaknuti kreditne institucije da se nastave suzdržavati od raspodjele dividendi i otkupa dionica. U svakom slučaju, od kritične je važnosti da se kreditne institucije tijekom svojih rasprava o raspodjelama dividendi i otkupima dionica vode svojom sposobnošću stvaranja internog kapitala promatrano na progresivnoj osnovi i predstojećem utjecaju gospodarskog pada na kvalitetu njihove izloženosti i kapitala. Pored toga, ESB općenito smatra da ne bi bilo razborito za te kreditne institucije da tijekom tih rasprava razmotre mogućnost izvršavanja raspodjele i otkupa dionica u iznosu višem od 15 % svoje akumulirane dobiti za financijske godine 2019. i 2020., ili za više od 20 baznih bodova u smislu redovnog osnovnog kapitala, ovisno o tome koji je iznos niži.

(3)

Uzimajući u obzir jedinstvo i cjelovitost unutarnjeg tržišta, ESB smatra potrebnim uključiti se u raspravu s odgovarajućim tijelima dotičnih država članica, kako bi se utvrdilo je li prikladno da se dividende isplaćuju matičnoj instituciji, matičnom financijskom holdingu ili matičnom mješovitom financijskom holdingu koji se nalazi u državi članici koja nije država članica sudionica. Te bi se rasprave trebale voditi, između ostalog, načelima jednakovrijednosti i uzajamnosti s ciljem pružanja potpore nesmetanom funkcioniranju unutarnjeg tržišta Unije kao cjeline, očuvanja dobre kapitalne pozicije kreditnih institucija s bonitetnog stajališta te doprinošenja stabilnosti financijskog sustava unutar Unije i svake države članice.

(4)

Kako bi se maksimalno povećala potpora realnom gospodarstvu, manje značajne kreditne institucije također bi trebale provesti značajno smanjenje u politikama raspodjela u skladu s ovom Preporukom.

(5)

Ova mjera je privremene naravi i opravdavana je samo trenutnim izvanrednim okolnostima. U nedostatku značajnih nepovoljnih kretanja, ESB namjerava 30. rujna 2021. staviti izvan snage preporuku i ponovno procjenjivati kapital banaka i planove raspodjele na temelju ishoda redovnog nadzornog ciklusa,

DONIJELO JE OVU PREPORUKU:

I.

1.

ESB preporučuje da značajne kreditne institucije do 30. rujna 2021. postupaju s izuzetnom razboritošću kada odlučuju o dividendama ili isplatama dividendi (4) ili provođenju otkupa dionica s ciljem naknade dioničarima (5).

2.

Kreditne institucije koje namjeravaju odlučiti o dividendama ili isplati dividendi ili provesti otkup dionica s ciljem naknade dioničarima trebale bi stupiti u kontakt sa svojim zajedničkim nadzornim timom, kao dio njihova nadzornog dijaloga, kako bi raspravili je li razina namjeravane raspodjele razborita.

3.

Ova se Preporuka primjenjuje na konsolidiranoj razini značajne nadzirane grupe kako je definirana u članku 2. točki 22. Uredbe (EU) br. 468/2014 Europske središnje banke (ESB/2014/17) (6) i na pojedinačnoj razini značajnog nadziranog subjekta kako je definiran u članku 2. točki 16. Uredbe (EU) br. 468/2014 (ESB/2014/17) ako taj značajni nadzirani subjekt nije dio značajne nadzirane grupe.

II.

Ova je Preporuka upućena značajnim nadziranim subjektima i značajnim nadziranim grupama kako su definirani u članku 2. točkama 16. i 22. Uredbe (EU) br. 468/2014 (ESB/2014/17).

III.

Ova je Preporuka također upućena nacionalnim nadležnim tijelima u odnosu na manje značajne nadzirane subjekte i manje značajne nadzirane grupe kako su definirani u članku 2. točkama 7. i 23. Uredbe (EU) br. 468/2014 (ESB/2014/17). Od nacionalnih nadležnih tijela očekuje se da prema potrebi primjenjuju ovu Preporuku na te subjekte i grupe.

IV.

ESB nastavlja procjenjivati gospodarsku situaciju i preispitat će ovu Preporuku prije 30. rujna 2021.

V.

Preporuka ESB/2020/35 stavlja se izvan snage.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni, 15. prosinca 2020.

Predsjednica ESB-a

Christine LAGARDE


(1)  SL L 287, 29.10.2013., str. 63.

(2)  Preporuka ESB/2020/19 Europske središnje banke od 27. ožujka 2020. o raspodjeli dividendi tijekom pandemije COVID-19 i stavljanju izvan snage Preporuke ESB/2020/1 (SL C 102I, 30.3.2020., str. 1.).

(3)  Preporuka ESB/2020/35 Europske središnje banke od 27. srpnja 2020. o raspodjeli dividendi tijekom pandemije COVID-19 i stavljanju izvan snage Preporuke ESB/2020/19 (SL C 251, 31.7.2020., str. 1.).

(4)  Kreditne institucije pojavljuju se u različitim pravnim oblicima, na primjer kao uvrštena trgovačka društva i društva koja nisu dionička društva kao što su uzajamne institucije, zadruge ili štedne institucije. Pojam „dividenda“ iz ove Preporuke odnosi se na svaku vrstu isplate u gotovini u vezi s redovnim osnovnim kapitalom kojom se smanjuje količina ili kvaliteta regulatornog kapitala.

(5)  Ako bi financijska institucija htjela zamijeniti redovne dionice, to bi bilo u skladu s ovom Preporukom.

(6)  Uredba (EU) br. 468/2014 Europske središnje banke od 16. travnja 2014. o uspostavljanju okvira za suradnju unutar jedinstvenog nadzornog mehanizma između Europske središnje banke i nacionalnih nadležnih tijela te s nacionalnim imenovanim tijelima (Okvirna uredba o SSM-u) (ESB/2014/17) (SL L 141, 14.5.2014., str. 1.).


II. Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/4


OBAVIJEST KOMISIJE

Godišnji program rada Unije za europsku normizaciju 2021.

(2020/C 437/02)

U članku 8. Uredbe o europskoj normizaciji (1) donesene 2012. predviđa se da bi Komisija trebala donijeti „godišnji program rada Unije za europsku normizaciju”.

Stoga se u ovoj Obavijesti Komisije utvrđuju europske norme i europski normizacijski dokumenti čiji razvoj Komisija namjerava tražiti za 2021. te konkretni ciljevi i politike za te norme i dokumente.

Te su mjere za europsku normizaciju ugrađene u politike Unije, kao što su „dvostruka tranzicija” (digitalna i zelena) te digitalno i jedinstveno tržište, oporavak nakon pandemije bolesti COVID-19, energetska učinkovitost i klima te međunarodna trgovina. Normama se podupiru te politike kako bi se zajamčilo da europski proizvodi i usluge budu konkurentni u svijetu i odražavaju najsuvremenije aspekte zaštite, sigurnosti, zdravlja i zaštite okoliša.

Konkretne norme i dokumenti čiji razvoj Komisija namjerava tražiti navedeni su u Prilogu ovoj obavijesti, a odnose se na sljedeća područja politike:

ekološki dizajn i označivanje energetske učinkovitosti,

baterije i akumulatori,

otpadna električna i elektronička oprema,

dizala,

mjeriteljstvo,

poštanske usluge,

javna nabava,

proizvodi za njegu djece,

mjesta za opskrbu i punjenje,

pomorska oprema,

medicinski proizvodi,

voda za piće,

usluga elektroničke naplate cestarine,

sustavi umjetne inteligencije,

internetske platforme,

digitalni identitet,

pametni ugovori.

Komisija će na međunarodnoj razini nastaviti pratiti razvoj normizacije u Kini i Sjedinjenim Američkim Državama, kao i u ostalim glavnim trgovačkim partnerima EU-a. Komisija će isto tako poduprijeti normizaciju kao ključan dio poglavlja Tehničke prepreke trgovini u svakom dogovorenom sporazumu o slobodnoj trgovini, a tako će ostati i u budućnosti.


(1)  Uredba (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 316, 14.11.2012., str. 12.).


PRILOG

Prioriteti za europsku normizaciju za 2021. usredotočeni su na razvoj europskih normi kao potpore dvostrukim tranzicijama prema klimatskoj neutralnosti i digitalnom vodstvu te na jačanje oporavka i otpornosti europske industrije.

S obzirom na okolnosti pandemije bolesti COVID-19, od iznimne je važnosti razvoj normi imajući u vidu tehnološka ažuriranja i potrebe tržišta za medicinske proizvode. Te će norme biti potpora provedbi Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskim proizvodima i Uredbe (EU) 2017/746 o in vitro dijagnostičkim medicinskim proizvodima – vidjeti mjeru 16. u tablici u nastavku.

Komisija će s ciljem poboljšanja sigurnosti dizala u skladu s najnovijim tehnološkim razvojem tražiti revizije normativnih dokumenata u tom sektoru. Te će norme biti potpora provedbi Direktive 2014/33/EU o dizalima, uključujući njihove sigurnosne komponente – vidjeti mjeru 8. u tablici u nastavku.

Kada je riječ o mjernim instrumentima, Komisija će tražiti da norme odgovaraju najsuvremenijim tehnologijama u tom području. Te će norme biti potpora provedbi Direktive 2014/31/EU o neautomatskim vagama i Direktive 2014/32/EU o mjernim instrumentima – vidjeti mjeru 9. u tablici u nastavku.

Zbog napretka u uzajamnom povezivanju poštanskih mreža i interesa korisnika potrebno je poticati tehničku normizaciju. Komisija će tražiti razvijanje normi povezanih s provedbom Direktive 97/67/EZ o zajedničkim pravilima za razvoj unutarnjeg tržišta poštanskih usluga u EU-u i poboljšanju kvalitete usluga – vidjeti mjeru 10. u tablici u nastavku.

U području javne nabave Komisija će tražiti da se normama olakša interoperabilnost između kupaca i dobavljača u javnoj nabavi, osobito na prekograničnoj razini. Te će norme biti potpora provedbi Direktive 2014/24/EU o javnoj nabavi – vidjeti mjeru 11. u tablici u nastavku.

Komisija će u provedbi Direktive 2001/95/EZ o Općoj sigurnosti proizvoda tražiti normizaciju novih sigurnosnih zahtjeva kojima se uzima u obzir najsuvremenije znanstveno i tehničko znanje – vidjeti mjeru 12. u tablici u nastavku.

Direktiva 2009/125/EZ o ekološkom dizajnu i Uredba (EU) 2017/1369 o označivanju energetske učinkovitosti pokazale su se iznimno uspješnima i osigurale su znatne uštede energije u proteklom desetljeću tako što se njima osiguralo stavljanje izdržljivijih i trajnijih proizvoda na europsko tržište. S jedne strane, ekološkim se dizajnom postavljaju minimalni pragovi za proizvode kako bi bili sukladni sa zahtjevima za energetsku učinkovitost i učinkovitu uporabu materijala. S druge strane, energetske oznake privlače potrošače najučinkovitijim proizvodima.

U tom će kontekstu Komisija tražiti razvijanje dodatnih normi kao potporu za nekoliko zahtjeva za ekološki dizajn i označivanje energetske učinkovitosti za određene proizvode koji, među ostalim, obuhvaćaju izvore svjetlosti i zasebne predspojne naprave, industrijske ventilatore, elektroničke zaslone, rashladne uređaje s funkcijom izravne prodaje ili rashladne uređaje.

U skladu s ciljevima Uredbe (EU) 2017/1369 o označivanju energetske učinkovitosti i Direktive 2009/125/EZ o zahtjevima ekološkog dizajna, Komisija će predložiti razvoj normi za mjerenje energetske učinkovitosti ventilatora pogonjenih motorima s ulaznom električnom snagom od 125 W do 500 kW, svjetlosnih izvora i zasebnih predspojnih naprava, rashladnih uređaja s funkcijom izravne prodaje, poslužitelja i proizvoda za pohranu podataka te moguće fotonaponskih proizvoda (modula, invertera i sustava). Te će norme biti potpora provedbenim aktima u vezi s određenim kategorijama proizvoda – vidjeti mjere od 1. do 5. u tablici u nastavku.

Kao potpora Prijedlogu uredbe o zahtjevima za održivost, prikupljanje i recikliranje baterija i akumulatora, Komisija će zahtijevati razvoj normi kojima će se predvidjeti detaljne tehničke specifikacije za projektiranje i proizvodnju elektrokemijskih punjivih baterija i akumulatora s unutarnjom pohranom – vidjeti mjeru 6. u tablici u nastavku.

Komisija će tražiti razvoj normi u vezi s projektiranjem i proizvodnjom elektrokemijskih punjivih baterija i akumulatora s unutarnjom pohranom koje će poboljšati njihovu učinkovitost, trajnost, ponovnu uporabu, prenamjenu i recikliranje. Te će norme biti potpora provedbi buduće Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o baterijama i akumulatorima i otpadnim baterijama i akumulatorima te stavljanju izvan snage Direktive 2006/66/EZ – vidjeti mjeru 7. u tablici u nastavku.

Razvoj novih normi tražit će se kako bi se osigurala interoperabilnost mjesta za električno punjenje i punjenje vodikom za teška teretna vozila, uključujući interoperabilnost i sigurnost mjesta za opskrbu/punjenje za pomorsku i unutarnju plovidbu. Te će norme biti potpora provedbi Direktive 2014/94/EU o uspostavi infrastrukture za alternativna goriva – vidjeti mjeru 13. u tablici u nastavku.

U skladu s ciljevima europskog zelenog plana (1) u vezi s dekarbonizacijom prijevoza i kao potpora Direktivi 2014/94/EU o infrastrukturama za alternativna goriva, Komisija će isto tako pokrenuti i poduprijeti razvoj normi s detaljnim tehničkim specifikacijama za mjesta za punjenje i opskrbu kako bi pospješila uvođenje teških teretnih vozila s nultim emisijama, kao i razvoj inovativnih plovila za pomorsku i unutarnju plovidbu. Tim će se normama poduprijeti i oporavak sustava mobilnosti (2) – vidjeti mjeru 14. u tablici u nastavku.

U okviru oporavka industrijskog ekosustava „Mobilnost i motorna vozila” i kao potpora Direktivi 2014/90/EU o pomorskoj opremi, Komisija će poduprijeti razvoj normi za fiksne sustave za gašenje požara suhim prahom za zaštitu brodova koji prevoze ukapljene plinove u razlivenom stanju. Te će norme istovremeno povećati pomorsku sigurnost tankera za plin, ali i putničkih brodova pogonjenih plinom – vidjeti mjeru 15. u tablici u nastavku.

Kada je riječ o kvaliteti vode namijenjene za ljudsku potrošnju, Komisija će tražiti razvoj normi čiji je cilj smanjiti uporabu energije i nepotrebnu potrošnju vode. Te će norme biti potpora provedbi buduće Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o kvaliteti vode namijenjene za ljudsku potrošnju – vidjeti mjeru 17. u tablici u nastavku.

Komisija će tražiti da se normama osigura visoka razina interoperabilnosti sustava elektroničke naplate cestarine za korisnike unutar područja primjene Direktive (EU) 2019/520 – vidjeti mjeru 18. u tablici u nastavku.

Komisija će isto tako tražiti razvoj normi kojima bi se riješilo pitanje pouzdanosti sustava umjetne inteligencije (3), povećala sigurnost internetskih platformi (4) te poduprli Europski referentni okvir za digitalni identitet (5) i provedba pametnih ugovora (6) – vidjeti mjere 19. do 22. u tablici u nastavku.

Ref.

Naziv mjere

Upućivanje na politiku/zakonodavstvo

Europske norme / europski normizacijski dokumenti čiji će se razvoj zahtijevati

Konkretni ciljevi i politike za europske norme / europske normizacijske dokumente čiji će se razvoj zahtijevati

1.

Ekološki dizajn

Uredba Komisije (EU) br. 327/2011 od 30. ožujka 2011. o provedbi Direktive 2009/125/EZ Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na zahtjeve za ekološki dizajn za ventilatore pogonjene motorima ulazne električne snage između 125 W i 500 kW

Revizija postojećih normi i razvoj novih normi za industrijske ventilatore.

Glavni je cilj definirati dovoljan broj radnih točaka i metodu interpolacije/izračuna, ali i ograničiti utjecaj na okoliš ventilatora pogonjenih motorima ulazne električne snage između 125 W i 500 kW te povećati udio na tržištu tehnologija koje smanjuju utjecaj na okoliš ove vrste ventilatora tijekom životnog ciklusa.

2.

Ekološki dizajn i označivanje energetske učinkovitosti

Uredba Komisije (EU) 2019/2019 o utvrđivanju zahtjeva za ekološki dizajn rashladnih uređaja u skladu s Direktivom 2009/125/EZ i Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2016 u pogledu označivanja energetske učinkovitosti rashladnih uređaja

Razvoj novih normi za mjerenje relevantnih parametara proizvoda primjenom pouzdanih, točnih i ponovljivih metoda kod kojih se uzimaju u obzir priznate suvremene metode mjerenja.

Glavni je cilj smanjiti energetsku potrošnju rashladnih uređaja uz procijenjenu godišnju uštedu konačne energije od 10 TWh 2030.

3.

Ekološki dizajn i označivanje energetske učinkovitosti

Uredba Komisije (EU) 2019/2021 od 1. listopada 2019. o utvrđivanju zahtjeva za ekološki dizajn elektroničkih zaslona u skladu s Direktivom 2009/125/EZ i Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2013 od 11. ožujka 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2017/1369 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu označivanja energetske učinkovitosti elektroničkih zaslona

Revizija postojećih normi i razvoj novih normi za elektroničke zaslone koje obuhvaćaju funkciju kodiranja velikog dinamičkog raspona (HDR) i razine razlučivosti iznad k (ili HD), te kojima se utvrđuje određena metoda ispitivanja za ponašanja automatske regulacije svjetline i prilagođavaju metode provjere za plastične aditive.

Glavni je cilj smanjiti potrošnju energije televizora, monitora i digitalnih znakovnih zaslona.

4.

Ekološki dizajn i označivanje energetske učinkovitosti

Uredba Komisije (EU) 2019/2020 od 1. listopada 2019. o utvrđivanju zahtjeva za ekološki dizajn za izvore svjetlosti i zasebne predspojne naprave u skladu s Direktivom 2009/125/EZ i Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2015 od 11. ožujka 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2017/1369 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu označivanja energetske učinkovitosti izvora svjetlosti

Revizija postojećih normi i razvoj novih normi koje obuhvaćaju postupke i metode mjerenja potrebnih parametara za fluorescentne cijevi i žarulje s izbojem visokog intenziteta, prigušnice koje mogu upravljati takvim žaruljama, svjetiljke za takve žarulje, svjetiljke za uredsku rasvjetu i svjetiljke za uličnu rasvjetu.

Glavni je cilj smanjiti potrošnju energije izvora svjetlosti uz procijenjenu konačnu godišnju uštedu energije od 41,9 TWh 2030.

5.

Ekološki dizajn i označivanje energetske učinkovitosti

Uredba Komisije (EU) 2019/2024 o utvrđivanju zahtjeva za ekološki dizajn rashladnih uređaja s funkcijom izravne prodaje u skladu s Direktivom 2009/125/EZ i Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2018 od 11. ožujka 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2017/1369 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu označivanja energetske učinkovitosti rashladnih uređaja s funkcijom izravne prodaje

Revizija postojećih normi i razvoj novih normi za rashladne uređaje s funkcijom izravne prodaje koje obuhvaćaju metode i izračune za mjerenje potrebnih parametara.

Glavni je cilj smanjiti potrošnju energije rashladnih uređaja s funkcijom izravne prodaje uz procijenjenu konačnu godišnju uštedu energije od 48 TWh 2030.

6.

Baterije i akumulatori

Prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća PLAN/2019/5391 o zahtjevima za održivost, prikupljanje i recikliranje baterija i akumulatora i o stavljanju izvan snage Direktive 2006/66/EZ o baterijama i akumulatorima

Razvoj novih europskih normi koje obuhvaćaju ispitivanja mjerenjem za komplete/module baterija i akumulatora u pogledu projektiranja i proizvodnje elektrokemijskih punjivih baterija i akumulatora s unutarnjom pohranom.

Glavni je cilj osigurati sukladnost sa zahtjevima za učinkovitost u primjenjivom zakonodavstvu, a posebno opisati potrebne korake i uvjete mjerenja sljedećih parametara: kapaciteta, snage, unutarnjeg otpora, zadržavanja kapaciteta, gubitka snage, povećanja unutarnjeg otpora, energetske cikličke učinkovitosti. Tražene norme trebale bi pružiti i smjernice o tome kako osigurati da modularno projektiranje i tehnike reverzibilnog sastavljanja olakšaju održavanje, popravak i prenamjenu kompleta i modula baterija i akumulatora.

7.

Otpadna električna i elektronička oprema

Prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća PLAN/2019/5391 o zahtjevima za održivost, prikupljanje i recikliranje baterija i akumulatora i o stavljanju izvan snage Direktive 2006/66/EZ o baterijama i akumulatorima

Revizija postojećih europskih normi i razvoj novih europskih normi za otpadnu električnu i elektroničku opremu (OEEO) i otpadne baterije i akumulatore s obzirom na i) visokokvalitetno recikliranje uz učinkovitu uporabu materijala i pripremu za ponovnu uporabu ključnih tokova otpada: otpadne električne i elektroničke opreme – OEEO (uključujući fotonaponske ploče), otpadnih baterija i akumulatora, vozila i otpadnih vjetrenjača na kraju životnog vijeka, te ii) zahtjeve u pogledu kvalitete za sekundarne sirovine na razini EU-a.

Glavni je cilj ove dodatne mjere poduprijeti europski zeleni plan u nastojanjima da se olakša prelazak industrije na klimatski neutralno i kružno gospodarstvo. Za to su ključne održive tehnologije i treba istražiti strategije za postupke recikliranja dragocjenih resursa kao što su kritične sirovine. Otpadna električna i elektronička oprema (OEEO) te otpadne baterije i akumulatori dva su dobro poznata izvora kritičnih sirovina na kraju životnog vijeka proizvoda. Uspostavljanje ili nadopunjavanje europskih normi za upravljanje, uključujući upravljanje ovim tokovima otpada, bilo bi relevantno za povećanje cirkularnosti kritičnih sirovina u elektroničkim proizvodima, baterijama i akumulatorima i drugim tokovima otpada.

8.

Dizala

Direktiva 2014/33/EU o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na dizala i sigurnosne komponente za dizala

Revizija postojećih usklađenih normi, posebno serije EN 81 i razvoj novih normi za dizala.

Glavni je cilj povećati sigurnost i olakšati pristup tržištu, posebno malim i srednjim poduzećima. To će pridonijeti konkurentnosti trgovačkih društava iz EU-a na globalnom tržištu na kojem se norme priznaju u velikoj mjeri. Potrošači i vlasnici zgrada imat će koristi od povećanja sigurnosti. Gospodarski subjekti imat će koristi od pravne sigurnosti. Nepotrebno administrativno opterećenje smanjit će se uklanjanjem svih elemenata osim tehničkih specifikacija za proizvode. Poboljšat će se pristupačnost izgrađenog okoliša.

9.

Mjeriteljstvo

Direktiva 2014/31/EU o neautomatskim vagama

Direktiva 2014/32/EU o mjernim instrumentima

Revizija postojećih usklađenih normi.

Glavni je cilj ažurirati postojeće norme u skladu s tehnološkim razvojem.

10.

Poštanske usluge

Direktiva 97/67/EZ o zajedničkim pravilima za razvoj unutarnjeg tržišta poštanskih usluga u EU-u i poboljšanje kvalitete usluga

Revizija postojećih europskih normi i razvoj novih europskih normi u području kvalitete usluge.

Glavni je cilj poduprijeti pružanje univerzalne poštanske usluge na unutarnjem tržištu.

11.

Javna nabava

Direktiva 2014/24/EU o javnoj nabavi

Razvoj novih europskih normi u pogledu tehničkih formata, postupka i standarda razmjene poruka u području javne nabave.

Glavni je cilj osigurati interoperabilnost tehničkih formata, postupka i standarda razmjene poruka u području javne nabave. Europskim normama koje će se razviti nastojat će se olakšati interoperabilnost između kupaca i dobavljača u javnoj nabavi, osobito na prekograničnoj razini. Ostvarenje interoperabilnosti ključno je za osiguranje jedinstvenog tržišta u Europi.

12.

Proizvodi za njegu djece

Direktiva 2001/95/EZ o općoj sigurnosti proizvoda (GPSD)

Razvoj novih europskih normi za dječje proizvode koji nisu igračke.

Glavni je cilj zaštita sigurnosti i/ili zdravlja djece. Europske norme koje će se razviti pomoći će i javnim tijelima na način da im se pruže referentna mjerila za provođenje mjera nadzora tržišta i davanje pravne sigurnosti poduzećima (uključujući mala i srednja poduzeća).

13.

Mjesta za opskrbu i punjenje

PLAN/2019/6184 – Revizija Direktive 2014/94/EU o uspostavi infrastrukture za alternativna goriva

Razvoj novih europskih normi za:

mjesta za punjenje električnih teških teretnih vozila,

mjesta za opskrbu vodikom za teška teretna vozila, uključujući odgovarajući priključak,

komunikaciju vozila s mrežom (V2G).

Glavni je cilj riješiti trenutačne probleme interoperabilnosti i tehničkog funkcioniranja u vezi s infrastrukturom i potrošnjom alternativnih goriva. Tražene europske norme povećat će i tržišnu primjenu teških teretnih vozila s nultim emisijama u skladu s ciljevima zelenog plana.

14.

Mjesta za opskrbu i punjenje

Revizija Direktive 2014/94/EU o uspostavi infrastrukture za alternativna goriva

Razvoj novih europskih normi za interoperabilnost i sigurnost mjesta za opskrbu/punjenje u pomorskoj i unutarnjoj plovidbi s obzirom na:

mjesta za punjenje električnom strujom pomorskih plovila,

mjesta za punjenje električnom strujom plovila unutarnje plovidbe

zamjenu akumulatora za plovila unutarnje plovidbe

mjesta za opskrbu vodikom za pomorska plovila pogonjena gorivim ćelijama i H2 (FCH),

mjesta za opskrbu vodikom za plovila unutarnje plovidbe pogonjena FCH-om,

krcanje metanola

krcanje amonijaka

Glavni je cilj poduprijeti razvoj inovativnih plovila za pomorsku i unutarnju plovidbu kako bi se ispunili ciljevi zelenog plana u pogledu dekarbonizacije prijevoza. Tražene europske norme pružit će više sigurnosti za interoperabilnost u opskrbi inovativnim gorivom u unutarnjim i pomorskim lukama EU-a.

15.

Pomorska oprema

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1170 o utvrđivanju ispitnih normi i zahtjeva u vezi s projektiranjem, izvedbom i karakteristikama za pomorsku opremu, Direktiva 2014/90/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o pomorskoj opremi i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 96/98/EZ

Razvoj nove europske norme za ispitivanje ugrađenih sustava za gašenje požara suhim prahom i povezanih sustava za zaštitu brodova koji prevoze ukapljene plinove u razlivenom stanju i brodova pogonjenih plinom.

Glavni je cilj poboljšati pomorsku sigurnost. Međunarodna pomorska organizacija revidira smjernice za odobrenje ugrađenih sustava za gašenje požara suhim prahom za zaštitu brodova koji prevoze ukapljene plinove u razlivenom stanju, ali zasada ne postoji potvrđeni standard za ispitivanje gašenja zapaljenog mlaza i/ili požara kablova na policama. Razvoj takve norme u bliskoj koordinaciji s ISO-om trebao bi povećati pomorsku sigurnost za tankere za plin, ali i za putničke brodove pogonjene plinom.

16.

Medicinski proizvodi

Uredba (EU) 2017/745 o medicinskim proizvodima i Uredba (EU) 2017/746 o in vitro dijagnostičkim medicinskim proizvodima

Revizija postojećih normi i razvoj novih normi za medicinske proizvode i in vitro dijagnostičke medicinske proizvode.

Glavni je cilj ažurirati postojeće norme prema najnovijim dostignućima u sektorskim tehnologijama kako bi korisnici i pacijenti imali najvišu razinu sigurnosti.

17.

Voda za piće

Prijedlog direktive Europskog parlamenta i Vijeća o kvaliteti vode namijenjene za ljudsku potrošnju (preinaka)

COM/2017/0753 final – 2017/0332 (COD)

Razvoj novih europskih normi u vezi s analitičkim metodama, uključujući granice detekcije, vrijednosti parametara i učestalost uzorkovanja za praćenje relevantnih tvari, osobito perfluoralkilnih i polifluoralkilnih tvari (PFAS).

Glavni je cilj osigurati da svatko ima pristup barem minimalnoj opskrbi vodom i upravljati vodom za piće na resursno učinkovit i održiv način, čime se pomaže smanjenju uporabe energije i nepotrebne potrošnje vode.

18.

Europska elektronička naplata cestarine

Direktiva (EU) 2019/520 o interoperabilnosti elektroničkih sustava za naplatu cestarine i olakšavanju prekogranične razmjene informacija o neplaćanju cestarina u Uniji, Delegirana Uredba Komisije (EU) 2020/203 o klasifikaciji vozila, obvezama korisnika europske elektroničke naplate cestarine, zahtjevima za sastavnice interoperabilnosti i minimalnim kriterijima prihvatljivosti za prijavljena tijela i Provedbena Uredba Komisije (EU) 2020/204 o detaljnim obvezama pružatelja usluge Europske elektroničke naplate cestarine, minimalnom sadržaju izjave o području Europske elektroničke naplate cestarine, elektroničkim sučeljima i zahtjevima za sastavnice interoperabilnosti

Razvoj novih europskih normi za elektronička sučelja koja će upotrebljavati pružatelji usluga Europske elektroničke naplate cestarine i subjekti za naplatu cestarine, a koje će osigurati odgovarajuće funkcioniranje sustava automatskog prepoznavanja registarskih pločica (ANPR).

Glavni je cilj osigurati visoku razinu interoperabilnosti sustava elektroničke naplate cestarine za korisnike diljem Unije i jednake uvjete tržišnog natjecanja među relevantnim gospodarskim subjektima koji se bave naplaćivanjem cestarina i elektroničkom naplatom cestarina, osobito mala i srednja poduzeća. Te norme neizravno pridonose i nižim troškovima, od čega potrošači posebno imaju koristi.

19.

Sustavi umjetne inteligencije

Prijedlog Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zahtjeva za umjetnu inteligenciju

https://op.europa.eu/hr/publication-detail/-/publication/e4c43528-ccfc-11ea-adf7-01aa75ed71a1

Razvoj novih europskih normi i smjernica za sustave umjetne inteligencije kojima se rješava pitanje pouzdanosti, uključujući, na primjer, aspekte odgovornosti, transparentnosti, pouzdanosti, pristupačnosti i uključivosti osoba s invaliditetom, pravednosti, privatnosti i etičke uporabe.

Glavni je cilj osigurati da sustavi umjetne inteligencije putem normi budu pouzdani, korisni građanima i društvu, da poštuju temeljne vrijednosti i ljudska prava priznata u Europi, da jačaju europsku konkurentnost i da se njima upravlja na odgovarajući način tijekom životnog ciklusa.

20.

Internetske platforme

PLAN/2020/7444: Prijedlog Akta o digitalnim uslugama

https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/digital-services-act-package

Razvoj novih europskih normi za nekoliko postupaka kojima se regulira sadržaj koji izrađuju korisnici, kao što su podnošenje obavijesti privatnih korisnika ili pouzdanih prijavitelja, nalozi ovlaštenih tijela za uklanjanje sadržaja, obveze prijavljivanja ili mehanizmi podnošenja pritužbi.

Glavni je cilj osigurati da se putem zajedničkih normi na razini EU-a olakša sukladnost nekih vrsta usluga informacijskog društva s obvezama propisanima Aktom o digitalnim uslugama i poveća sigurnost internetskih platformi.

21.

Digitalni identitet

PLAN/2020/8518: Prijedlog europskog digitalnog identiteta (EUeID)

https://op.europa.eu/hr/publication-detail/-/publication/35274ac3-cd1b-11ea-adf7-01aa75ed71a1

Razvoj novih europskih normi, specifikacija i smjernica za Europski referentni okvir za digitalni identitet kojima se među ostalim rješavaju pitanja autentifikacije korisnika, sigurna komunikacija i uređaji, pružanje i provjera valjanosti autorizacijskih podataka, kao i zahtjevi politike za pružatelje identiteta i ocjenu njihove sukladnosti. Uz zahtjeve funkcionalnosti, interoperabilnosti, uporabljivosti i učinkovitosti rješavat će se i pitanja sigurnosti, zaštite podataka i privatnosti.

Glavni je cilj poduprijeti provedbu Europskog sustava digitalnog identiteta putem zajedničkog referentnog okvira/normi, kao i uvođenje sustava identiteta za pouzdan i siguran europski digitalni identitet (EUeID) za građane i poduzeća kako bi se jednostavno autenticirali pri korištenju internetskih usluga, uz otkrivanje što manje podataka i zadržavanje potpune kontrole nad podacima.

22.

Pametni ugovori

PLAN/2020/7444: Paket Akta o digitalnim uslugama: jačanje unutarnjeg tržišta i pojašnjavanje odgovornosti u području digitalnih usluga

https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/digital-services-act-package

Razvoj novih europskih normi za pametne ugovore i ocjenjivače koje podupiru temeljne zahtjeve iz članka 42. Uredbe (EU) br. 910/2014 za elektroničke vremenske žigove i kvalificirane elektroničke vremenske žigove temeljene na lancu blokova te za temeljne zahtjeve koje treba odrediti u novoj odredbi Direktive o elektroničkoj trgovini (budući „Akt o digitalnim uslugama”) za pametne ugovore na temelju „tokeniziranih” sredstava.

Glavni je cilj da se putem zajedničkih normi na razini EU-a osigura pravna jednakovrijednost pametnih ugovora na lancima blokova s pisanim ugovorima izvan lanca i da se takav ugovor na sudovima u svim državama članicama EU-a priznaje kao pravno valjan te da digitalno predstavljanje sredstava u tokenima u pametnim ugovorima bude točno i pravno priznato zbog uključenosti ocjenjivača tokena.


(1)  COM(2019) 640 final

(2)  SWD(2020) 98 final

(3)  https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/e4c43528-ccfc-11ea-adf7-01aa75ed71a1/language-en

(4)  https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/digital-services-act-package

(5)  https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/35274ac3-cd1b-11ea-adf7-01aa75ed71a1/language-en

(6)  https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/digital-services-act-package


18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/14


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.10045 — Eurazeo/IK Investment Partners/Questel)

(Tekst značajan za EGP)

(2020/C 437/03)

Dana 11. prosinca 2020. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na francuskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru.

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32020M10045. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


IV. Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Vijeće Europske unije

18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/15


Obavijest osobama na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene u Odluci Vijeća 2012/642/ZVSP, kako je provedena Provedbenom odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/2130, i Uredbi Vijeća (EZ) br. 765/2006, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/2129 o mjerama ograničavanja protiv Bjelarusa

(2020/C 437/04)

Osobama navedenima u Prilogu Odluci Vijeća 2012/642/ZVSP (1), kako je provedena Provedbenom odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/2130 (2), i u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 765/2006 (3), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/2129 (4), o mjerama ograničavanja protiv Bjelarusa skreće se pozornost na sljedeće informacije.

Vijeće Europske unije odlučilo je da bi te osobe trebalo uvrstiti na popis osoba na koje se odnose mjere ograničavanja iz Odluke 2012/642/ZVSP i Uredbe (EZ) br. 765/2006. Razlozi za uvrštenje tih osoba na popis navedeni su u odgovarajućim unosima u tim prilozima.

Dotične osobe upućuju se na mogućnost podnošenja zahtjeva nadležnim tijelima relevantne države članice ili država članica, kako je navedeno na internetskim stranicama u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 765/2006, kako bi pribavili odobrenje za uporabu zamrznutih sredstava za osnovne potrebe ili posebna plaćanja (usp. članak 3. Uredbe).

Dotične osobe mogu do 31. prosinca 2020. Vijeću podnijeti zahtjev, zajedno s popratnom dokumentacijom, za ponovno razmatranje odluke o njihovu uvrštenju na navedeni popis, na sljedeću adresu:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi 175/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIJA

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu

Sve zaprimljene primjedbe uzet će se u obzir u svrhu periodičnog preispitivanja popisa uvrštenih osoba i subjekata koje Vijeće provodi u skladu s člankom 8. stavkom 2. Odluke 2012/642/ZVSP i člankom 8.a stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 765/2006.


(1)  SL L 285, 17.10.2012., str. 1.

(2)  SL L 426 I, 17.12.2020., str. 14.

(3)  SL L 134, 20.5.2006., str. 1.

(4)  SL L 426 I, 17.12.2020., str. 1.


18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/16


Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene u Odluci Vijeća 2012/642/ZVSP i Uredbi Vijeća (EZ) br. 765/2006 o mjerama ograničavanja protiv Bjelarusa

(2020/C 437/05)

U skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 2018/1725 ispitanicima se Europskog parlamenta i Vijeća (1), skreće pozornost na sljedeće informacije.

Pravnu osnovu za taj postupak obrade čine Odluka Vijeća 2012/642/ZVSP (2), kako je provedena Provedbenom odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/2130 (3), i Uredba Vijeća (EZ) br. 765/2006 (4), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/2129 (5).

Voditelj tog postupka obrade jest Vijeće Europske unije koje zastupa glavni direktor RELEX-a (vanjski odnosi) Glavnog tajništva Vijeća, a služba zadužena za postupak obrade jest RELEX.1.C, s kojom se može stupiti u kontakt na adresi:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi 175/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIJA

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu

Sa službenikom GTV-a za zaštitu podataka može se stupiti u kontakt putem adrese e-pošte:

Službenik za zaštitu podataka

data.protection@consilium.europa.eu

Svrha postupka obrade jest uspostava i ažuriranje popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja u skladu s Odlukom 2012/642/ZVSP, kako je provedena Provedbenom odlukom (ZVSP) 2020/2130, i Uredbom (EZ) br. 765/2006, kako je provedena Provedbenom uredbom (EZ) 2020/2129.

Ispitanici su fizičke osobe koje ispunjavaju kriterije za uvrštenje na popis navedene u Odluci 2012/642/ZVSP i Uredbi (EZ) br. 765/2006.

Prikupljanje osobnih podataka obuhvaća podatke potrebne za ispravnu identifikaciju dotične osobe, obrazloženje i ostale povezane podatke.

Prikupljeni osobni podaci mogu se prema potrebi razmjenjivati s Europskom službom za vanjsko djelovanje i Komisijom.

Ne dovodeći u pitanje ograničenja na temelju članka 25. Uredbe (EU) 2018/1725, ostvarivanje prava ispitanika, kao što su pravo na pristup i pravo na ispravak ili podnošenje prigovora, bit će uređeno u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725.

Osobni podaci ostat će pohranjeni pet godina od trenutka brisanja ispitanika s popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja, od trenutka kada mjere ograničavanja prestanu biti važeće ili za vrijeme trajanja sudskih postupaka ako su pokrenuti.

Ne dovodeći u pitanje bilo koji pravni lijek u sudskom, upravnom ili izvansudskom postupku, ispitanici imaju pravo podnijeti pritužbu Europskom nadzorniku za zaštitu podataka u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).


(1)  SL L 295, 21.11.2018, str. 39.

(2)  SL L 285, 17.10.2012, str. 1.

(3)  SL L 426 I, 17.12.2020, str. 14.

(4)  SL L 134, 20.5.2006, str. 1.

(5)  SL L 426 I, 17.12.2020, str. 1.


18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/17


Obavijest namijenjena određenim osobama i subjektima na koje se odnose mjere ograničavanja iz Odluke Vijeća 2014/145/ZVSP i Uredbe Vijeća (EU) br. 269/2014 o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine

(2020/C 437/06)

O sljedećim informacijama obavješćuju se g. Aleksei Mikhailovich CHALIY; Nikolai Ivanovich RYZHKOV; Valery Vladimirovich KULIKOV; Dmitry Nikolayevich KOZAK; Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV; Vladimir Nikolaevich PLIGIN; Aleksandr Yurevich BORODAI; Mikhail Vladimirovich DEGTYARYOV/DEGTYAREV; Vladimir Abdualiyevich VASILYEV; Alexander Mikhailovich BABAKOV; Sergey Yurievich KOZYAKOV; Mikhail Vladimirovich RAZVOZHAEV i dioničko društvo „Proizvodno-poljoprivredna unija ‚Massandra’”; javno dioničko društvo „Ruska nacionalna komercijalna banka”; Mir regiji Lugansk i Gospodarska unija Luganska te osobe i subjekti navedeni u Prilogu Odluci Vijeća 2014/145/ZVSP (1) i Prilogu I. Uredbi Vijeća (EU) br. 269/2014 (2) o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine.

Vijeće razmatra mogućnost zadržavanja mjera ograničavanja protiv navedenih osoba i subjekata s novim obrazloženjima. Te se osobe i subjekti obavješćuju da do 1. siječnja 2021. na sljedeću adresu mogu podnijeti zahtjev Vijeću radi dobivanja predviđenih obrazloženja za njihovo uvrštenje na popis:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu


(1)  SL L 78, 17.3.2014., str. 16.

(2)  SL L 78, 17.3.2014., str. 6.


Europska komisija

18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/18


Tečajna lista eura (1)

17. prosinca 2020.

(2020/C 437/07)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,2246

JPY

japanski jen

126,19

DKK

danska kruna

7,4398

GBP

funta sterlinga

0,90050

SEK

švedska kruna

10,1335

CHF

švicarski franak

1,0821

ISK

islandska kruna

155,40

NOK

norveška kruna

10,5015

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

26,204

HUF

mađarska forinta

355,27

PLN

poljski zlot

4,4423

RON

rumunjski novi leu

4,8695

TRY

turska lira

9,4828

AUD

australski dolar

1,6052

CAD

kanadski dolar

1,5546

HKD

hongkonški dolar

9,4939

NZD

novozelandski dolar

1,7093

SGD

singapurski dolar

1,6227

KRW

južnokorejski von

1 338,48

ZAR

južnoafrički rand

17,9820

CNY

kineski renminbi-juan

8,0006

HRK

hrvatska kuna

7,5315

IDR

indonezijska rupija

17 293,80

MYR

malezijski ringit

4,9419

PHP

filipinski pezo

58,799

RUB

ruski rubalj

89,3049

THB

tajlandski baht

36,554

BRL

brazilski real

6,2136

MXN

meksički pezo

24,2407

INR

indijska rupija

90,1160


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/19


Obavijest Ujedinjene Kraljevine u skladu s člankom 10. stavkom 2. Direktive 2009/72/EZ Europskog parlamenta i Vijeća („Direktiva o električnoj energiji”) o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije u vezi s odabirom poduzeća Diamond Transmission Partners RB Limited i Diamond Transmission Partners Galloper Limited kao operatora prijenosnog sustava u Ujedinjenoj Kraljevini

(2020/C 437/08)

Nakon konačnih odluka regulatornog tijela Ujedinjene Kraljevine od 20. ožujka 2019. i 7. listopada 2019. u vezi s certificiranjem poduzeća Diamond Transmission Partners RB Limited i Diamond Transmission Partners Galloper Limited kao vlasnički razdvojenog operatora prijenosnog sustava (članak 9. Direktive o električnoj energiji), Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o službenom odobrenju i odabiru tih poduzeća kao operatora prijenosnog sustava u Ujedinjenoj Kraljevini u skladu s člankom 10. Direktive o električnoj energiji Europskog parlamenta i Vijeća.

Dodatne informacije mogu se dobiti na sljedećoj adresi:

Office of Gas and Electricity Markets (Ofgem)

10 South Colonnade

Canary Wharf

E14 4PU London

Ujedinjena Kraljevina


V. Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/20


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.10021 — Netcompany/Copenhagen Airports/SMARTER AIRPORTS JV)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2020/C 437/09)

1.   

Komisija je 11. prosinca 2020. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Netcompany A/S („Netcompany”, Danska)

Københavns Lufthavne A/S („Copenhagen Airports”, Danska), pod zajedničkom kontrolom poduzetnikâ Arbejdsmarkedets Tillægspension i Ontario Teachers’ Pension Plan Board

SMARTER AIRPORTS A/S („SMARTER AIRPORTS”, Danska).

Poduzetnici Netcompany i Copenhagen Airports stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom SMARTER AIRPORTS.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela u novoosnovanom društvu koje čini zajednički pothvat.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Netcompany: pružanje usluga informacijske tehnologije

Copenhagen Airports: vlasništvo i upravljanje zračnim lukama Kastrup i Roskilde u Danskoj

SMARTER AIRPORTS: osiguravanje novog sustava upravljanja zračnim lukama za druge zračne luke.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.10021 — Netcompany/Copenhagen Airports/SMARTER AIRPORTS JV

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-adresa: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/22


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9956 — DTC/CEPCON/Hornsea One OFTO)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2020/C 437/10)

1.   

Komisija je 9. prosinca 2020. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Diamond Transmission Corporation Limited („DTC”, Ujedinjena Kraljevina), pod kontrolom poduzetnika Mitsubishi Corporation („Mitsubishi”, Japan),

Chubu Electric Power Company Netherlands B.V. („CEPCON”, Nizozemska), pod kontrolom poduzetnika Chubu Electric Power Co., Inc. (Japan),

Hornsea One OFTO (Ujedinjena Kraljevina).

Poduzetnici DTC i CEPCON stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad cijelim poduzetnikom OFTO.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

DTC: holding društvo koje uključuje djelatnosti ulaganja društva Mitsubishi u sektoru prijenosa energije. Mitsubishi je globalno trgovačko društvo koje se bavi djelatnostima povezanima s energetikom, metalima, strojevima, kemikalijama, hranom i općom robom,

CEPCON: holding za inozemne projekte društva Chubu. Chubu je grupa za pružanje više energetskih usluga koja se bavi djelatnostima u području električnih komunalnih poduzeća i povezanih poduzeća, posredovanja u opskrbi plinom i termalnom skladištenju, poduzeća koja proizvode energiju na samoj lokaciji, savjetovanja i ulaganja u inozemstvu, usluga upravljanja nekretninama i informatičkih usluga,

Hornsea One OFTO: posjedovanje i upravljanje transportnom mrežom za odobalnu vjetroelektranu Hornsea One.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.9956 — DTC/CEPCON/Hornsea One OFTO

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-adresa: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/24


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.10030 — Ube Industries/Mitsubishi Materials Corporation/JV)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2020/C 437/11)

1.   

Komisija je 11. prosinca 2020. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Ube Industries, Ltd. (Japan),

Mitsubishi Materials Corporation (Japan),

Joint Venture (Japan), pod kontrolom poduzetnika Ube Industries, Ltd. i Mitsubishi Materials Corporation.

Poduzetnici Ube Industries, Ltd. i Mitsubishi Materials Corporation stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Joint Venture.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela u novoosnovanom društvu koje čini zajednički pothvat.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Ube Industries, Ltd.: bavi se proizvodnjom i prodajom kemikalija, građevinskih materijala i strojeva,

Mitsubishi Materials Corporation: bavi se proizvodnjom i prodajom proizvoda od bakra i legura bakra, elektroničkih materijala i komponenata, proizvoda od cementnog karbida i sinteriranih dijelova te cementa i gotove betonske smjese te taljenjem, rafiniranjem i prodajom bakra, zlata i srebra. Mitsubishi Materials posluje i u području energetike, okoliša i recikliranja.

Joint Venture: bit će aktivan u području proizvodnje, prerade, prodaje, kupnje, uvoza i izvoza cementa i drugih keramičkih proizvoda, niskogradnje i građevinskih materijala. Aktivnosti poduzetnika Joint Venture bit će usmjerene na Japan, regiju Azije i Pacifika te Sjedinjene Američke Države.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.10030 — Ube Industries/Mitsubishi Materials Corporation/JV

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-adresa: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


DRUGI

Europska komisija

18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/26


Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2020/C 437/12)

Ova se obavijest objavljuje u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

OBAVIJEST O STANDARDNOJ IZMJENI KOJOM SE MIJENJA JEDINSTVENI DOKUMENT

„ARLANZA”

PDO-ES-A0613-AM02

Datum obavijesti: 25. rujna 2020.

OPIS I RAZLOZI ZA ODOBRENU IZMJENU

1.   Izmjena organoleptičkih svojstava: promjene organoleptičkih deskriptora

IZMJENA:

Revidirana su organoleptička svojstva zaštićenih vina. Izmijenjene su točka 2.b specifikacije proizvoda i točka 4. jedinstvenog dokumenta.

Smatra se standardnom izmjenom jer ne podrazumijeva znatnu izmjenu svojstava proizvoda. Umjesto toga njome se daje precizniji opis u skladu s novim tehnikama organoleptičke analize. Zadržavaju se svojstva i profil koji su opisani u odjeljku o povezanosti i koji su rezultat međudjelovanja prirodnih i ljudskih čimbenika. Stoga se smatra da ona ne odgovara nijednoj vrsti predviđenoj člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/33.

RAZLOZI:

Izmjena je nužna kako bi se ta svojstva povezala s deskriptorima koje može ocijeniti ocjenjivačka komisija koja ispunjava kriterije utvrđene u normi UNE-EN-ISO 17025.

2.   Ažuriranje posebnih enoloških postupaka: uzgoj, prerada i odležavanje

IZMJENA:

Revidiran je tekst odjeljaka o praksama uzgoja, uvjetima proizvodnje vina i odležavanju. Izmijenjene su točke 3.a i 3.b specifikacije proizvoda i točka 5.a jedinstvenog dokumenta.

Smatra se standardnom izmjenom jer ne podrazumijeva znatnu izmjenu svojstava proizvoda. Ne može se smatrati da je uključena u bilo koju vrstu izmjena na razini Unije iz članka 14. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/33, u kojem se opisuju izmjene.

RAZLOZI:

Cilj je ukloniti neka pitanja koja su se pokazala nepotrebnima ili zapravo nisu dio tehničke specifikacije proizvoda, kao što su zabrana korištenja neodobrenih sorti za sadnju, zamjena biljaka koje su slabije uspijevale te cijepljenje, s obzirom na to da je u odjeljku 6. specifikacije proizvoda već navedeno koje su sorte odobrene za proizvodnju vina obuhvaćenih ZOI-jem.

I obveza oblaganja spremnika i posuda epoksidnom smolom smatra se zastarjelom.

Naposljetku, odjeljak o uvjetima odležavanja preinačen je radi jasnoće s obzirom na to da su zahtjevi u pogledu odležavanja utvrđeni u definicijama odgovarajućih tradicionalnih izraza i izraza za označivanje te određeni u primjenjivom zakonodavstvu.

3.   Izmjene ograničenja u pogledu proizvodnje vina

IZMJENA:

Ograničenja u pogledu proizvodnje vina ažurirana su promjenom najmanjih postotaka sorti u različitim vrstama vina.

Izmijenjene su točka 3.c specifikacije proizvoda i točka 5.a jedinstvenog dokumenta.

Smatra se standardnom izmjenom jer izmjene ne podrazumijevaju promjenu bitnih svojstava proizvoda (vina sa ZOI-jem „Arlanza”), koja su rezultat međudjelovanja prirodnih i ljudskih čimbenika. Povezanost se ne poništava i stoga se smatra da ova izmjena ne odgovara nijednoj vrsti izmjene iz članka 14. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/33.

RAZLOZI:

Cilj je ove izmjene prilagodba novim tehnikama proizvodnje i ukusima tržišta. Međutim, tom se prilagodbom udjela sorti ne mijenjaju bitna svojstva zaštićenih vina.

4.   Ažuriranje odjeljka o najvećim dopuštenim prinosima

IZMJENA:

Granične vrijednosti prinosa po hektaru nisu izmijenjene. Predložena izmjena odnosi se na uvođenje koncepta „vinogradarske parcele” i brisanje točaka 3. i 4. iz tog odjeljka (nije dopušteno upotrebljavati mošt ili grožđe iz viškova prinosa).

Mijenja se odjeljak 5. specifikacije proizvoda. Izmjenom se ne mijenja jedinstveni dokument.

Smatra se standardnom izmjenom jer izmjene ne podrazumijevaju promjenu bitnih svojstava proizvoda. Odjeljak je samo jasnije formuliran. Tu se izmjenu stoga ne može svrstati ni u jednu od kategorija predviđenih člankom 14. stavkom 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33.

RAZLOZI:

Koncept „vinogradarske parcele” potreban je za primjenu tih granica prinosa.

Izbrisane točke ne smatraju se potrebnima jer su očite.

5.   Reklasifikacija sorti za proizvodnju vina

IZMJENA:

Sorte su reklasificirane: kao glavna sorta ostavljena je samo sorta „Tinta del País”, a ostale su razvrstane kao sekundarne.

Shodno tomu izmijenjeni su odjeljak 6. specifikacije proizvoda i točka 7. jedinstvenog dokumenta.

To se smatra standardnom izmjenom jer ne podrazumijeva promjenu bitnih svojstava vinâ sa ZOI-jem „Arlanza”. Ta su svojstva rezultat međudjelovanja prirodnih i ljudskih čimbenika i na temelju njih će sorta „Tinta del País” i dalje biti osnova za vina s tim ZOI-jem. Povezanost se ne poništava i stoga se smatra da izmjena ne odgovara nijednoj vrsti izmjene iz članka 14. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/33.

RAZLOZI:

Sorta „Tinta del País” prevladava u tom području i čini više od 90 % površina pod vinovom lozom, zbog čega i jest osnova za vina sa ZOI-jem „Arlanza”. Ovom se izmjenom samo želi prilagoditi specifikaciju proizvoda stvarnom stanju vina obuhvaćenih tim ZOI-jem.

6.   Izmjene nekih iznimaka

IZMJENA:

Uključivanje mogućnosti smanjenja potencijalne alkoholne jakosti grožđa do najviše jednog postotnog boda ako postoji tehničko opravdanje da to neće utjecati na kakvoću sirovine. To smanjenje ni u kojem slučaju ne smije biti povezano s povećanjem najvećih prinosa.

Mijenja se točka 8.b podtočka 1. specifikacije proizvoda. Izmjenom se ne mijenja jedinstveni dokument.

Radi se o manjoj izmjeni kojom se omogućava kontrola kvalitete konačnog proizvoda. Njome se ne mijenjaju svojstva zaštićenog proizvoda, već se osigurava da ta svojstva svake godine budu postignuta. Stoga se smatra da ona ne odgovara nijednoj vrsti predviđenoj člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/33.

RAZLOZI:

Iskustvo je pokazalo da je svaka vinska godina specifična te da na biljku utječu promjenjivi prirodni čimbenici (temperatura, padaline, nepogode, kao što su mraz, pojava nametnika i bolesti itd.), što se odražava na količinu i kakvoću grožđa.

Stoga se smatralo potrebnim uvesti tu mogućnost smanjenja potencijalne alkoholne jakosti grožđa.

7.   Opravdanje za punjenje boca na mjestu podrijetla

IZMJENA:

Dodan je novi tekst da bi se opravdalo obavezno pakiranje (punjenje u boce) u razgraničenom području, u skladu s člankom 4. stavkom 2. nove Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33. Osim toga, izbrisana je točka kojom se zabranjuje upotreba pakiranja koje utječe na kvalitetu ili ugled ZOI-ja.

Izmijenjene su točka 8.b podtočka 2. specifikacije proizvoda i točka 9. jedinstvenog dokumenta.

Budući da je ta praksa već bila obavezna, predmetnom izmjenom ne uvode se dodatna ograničenja u pogledu stavljanja na tržište. Stoga se ona smatra standardnom jer ne odgovara nijednoj vrsti predviđenoj člankom 14. stavkom 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33.

RAZLOZI:

U prvoj izmjeni riječ je samo o izmjeni teksta s ciljem osiguravanja usklađenosti sa zakonodavstvom na snazi.

Kad je riječ o drugoj izmjeni, vina sa ZOI-jem „Arlanza” na tržište se u pravilu stavljaju u bocama. Samo u iznimnim slučajevima na tržište ih se može staviti u drukčijim pakiranjima, pod uvjetom da to ne utječe na njihova kvalitativna svojstva. Time se omogućava bolje odgovaranje na zahtjeve tržišta na određenim vanjskim tržištima.

8.   Ažuriranje odredbi o označivanju

IZMJENA:

Uvođenje izraza „vino de pueblo” (vino iz mjesta) i „fermentado en barrica” (fermentirano u bačvi) te novog teksta zahtjevâ u pogledu označivanja.

Izmijenjene su točka 8.b podtočka 3. specifikacije proizvoda i točka 9. jedinstvenog dokumenta.

To je standardna izmjena jer ti neobvezni podaci na oznakama potrošačima daju više informacija o tome odakle proizvod dolazi i kako se proizvodi, ali nipošto ne uzrokuju ograničavanje trgovine. Stoga se smatra da ona ne odgovara nijednoj vrsti predviđenoj člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/33.

RAZLOZI:

Nadležno tijelo nedavno je reguliralo izraze povezane s upotrebom manje zemljopisne jedinice, među ostalim izraz „vino de pueblo” (vino iz mjesta), koji se upotrebljava ako je najmanje 85 % grožđa od kojeg je vino proizvedeno ubrano na parcelama koje se nalaze na području općine ili „manje lokalne jedinice”. Razlog je te izmjene potreba da se potrošače informira iz koje točno općine ili lokacije obuhvaćene predmetnim ZOI-jem potječe određeno vino.

U skladu s člankom 55. stavkom 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 naziv manje zemljopisne jedinice može se navesti na oznaci ako je utvrđen u specifikaciji proizvoda i jedinstvenom dokumentu.

Kad je riječ o vinima „fermentiranima u bačvi”, ona se proizvode u tom području, ali dosad ih nije bilo dopušteno tako označivati.

Novi tekst ne sadržava nove zahtjeve, nego je cijeli odjeljak restrukturiran kako bi bio razumljiviji.

9.   Prilagodba odjeljka o provjeri specifikacije proizvoda

IZMJENA:

Mijenja se tekst odjeljka 9. specifikacije proizvoda. Izmjenom se ne mijenja jedinstveni dokument.

To je standardna izmjena jer ne odgovara nijednoj vrsti izmjene predviđenoj člankom 14. stavkom 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33.

RAZLOZI:

Usklađivanje s odredbama Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. i Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/34 od 17. listopada 2018., a posebno njezina članka 19., u kojem je utvrđeno na koji način nadležna ili kontrolna tijela provode godišnju provjeru s ciljem provjere sukladnosti sa specifikacijom proizvoda. Izmjena je dio nužnog ažuriranja specifikacije proizvoda kako bi se osiguralo da je ona u skladu s kriterijima utvrđenima u normi UNE-EN-ISO 17065.

JEDINSTVENI DOKUMENT

1.   Naziv proizvoda

„Arlanza”

2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

ZOI – Zaštićena oznaka izvornosti

3.   Kategorije proizvoda od vinove loze

1.

Vino

4.   Opis vina

VINO – bijela vina

Bijela vina: kad je riječ o izgledu, srebrnožute su do zlatnožute boje, bistra i/ili sjajna, bez suspendiranih krutina. Kad je riječ o mirisu, odlikuju se voćnim aromama. Kad je riječ o okusu, uravnotežena su i svježa.

Stara bijela vina: kad je riječ o izgledu, srebrnožute su do zlatnožute boje, bistra i/ili sjajna, bez suspendiranih krutina. Kad je riječ o mirisu, odlikuju se voćnim aromama, a primjetne su i drvenaste arome. Kad je riječ o okusu, uravnotežena su i svježa i mogu podsjećati na odležavanje u bačvi.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

10,5

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

4 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

13,33

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

150

VINO – rosé vino

Rosé vina: kad je riječ o izgledu, boje su ljuske luka do crvene boje jagode; bistra su i/ili sjajna, bez suspendiranih krutina.

Kad je riječ o mirisu, odlikuju se aromama crvenog i/ili crnog bobičastog voća. Kad je riječ o okusu, svježa su i uravnotežena.

Stara rosé vina: kad je riječ o izgledu, boje su ljuske luka do ružičaste boje maline s nijansama dobivenima zahvaljujući odležavanju, bistra su i/ili sjajna, bez suspendiranih krutina. Kad je riječ o mirisu, odlikuju se aromama svježeg voća i/ili crvenog kompota te prisutnošću drvenastih aroma. Kad je riječ o okusu, svježa su i uravnotežena.

(*)

Vina koja su na odležavanju dulje od godine dana ne smiju prekoračiti graničnu vrijednost za hlapljive kiseline izračunanu na sljedeći način: 1 gram po litri do 10 % vol. plus 0,06 grama po litri za svaki stupanj iznad 10 %. U svakom slučaju, hlapljive kiseline ne smiju prelaziti 1,08 g/l, izraženo kao octena kiselina.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

11

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

4 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

13,33

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

150

VINO – crno vino

Kad je riječ o izgledu, ljubičastocrvene su do purpurnocrvene boje, a boja na rubu čaše upućuje na to da je riječ o mladim vinima; bistra su, bez suspendiranih krutina.

Kad je riječ o mirisu, odlikuju se aromama crvenog i/ili crnog bobičastog voća srednjeg do jakog intenziteta. Kad je riječ o okusu, uravnotežena su i svježa.

(*)

Vina koja su na odležavanju dulje od godine dana ne smiju prekoračiti graničnu vrijednost za hlapljive kiseline izračunanu na sljedeći način: 1 gram po litri do 10 % vol. plus 0,06 grama po litri za svaki stupanj iznad 10 %. U svakom slučaju, hlapljive kiseline ne smiju prelaziti 1,2 g/l, izraženo kao octena kiselina.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

11,5

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

4 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

13,33

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

150

VINO – stara crna vina

Kad je riječ o izgledu, granatnocrvene su do crvene boje opeke, s nijansama dobivenima tijekom postupka odležavanja; bistra su, bez suspendiranih krutina. Kad je riječ o mirisu, odlikuju se uravnoteženim aromama drva i voća, ovisno o trajanju odležavanja. Kad je riječ o okusu, suha su i uravnoteženo kisela.

(*)

Vina koja su na odležavanju dulje od godine dana ne smiju prekoračiti graničnu vrijednost za hlapljive kiseline izračunanu na sljedeći način: 1 gram po litri do 10 % vol. plus 0,06 grama po litri za svaki stupanj iznad 10 %. U svakom slučaju, hlapljive kiseline ne smiju prelaziti 1,2 g/l, izraženo kao octena kiselina.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

12

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

4 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

16,67

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

150

5.   Enološki postupci

(a)   Posebni enološki postupci

Poseban enološki postupak

Najmanja potencijalna alkoholna jakost grožđa: 10,5 % za bijele sorte i 11,5 % za crne sorte.

Najveća količina ekstrakcije: 72 litre na 100 kilograma grožđa.

Razdoblja odležavanja za vina za koja se rabe izrazi „Crianza”, „Reserva” i „Gran Reserva” računaju se od 1. studenoga godine berbe.

Relevantna ograničenja u proizvodnji vina

Bijela vina moraju se proizvoditi isključivo od bijelih sorti Albillo i Viura.

Rosé vina moraju se proizvoditi od sorti Tinta del País, Garnacha Tinta, Mencía, Cabernet Sauvignon, Merlot, Petit Verdot, Albillo Mayor i Viura, pri čemu udio crnih sorti mora biti najmanje 50 %.

Crna vina moraju se proizvoditi isključivo od crnih sorti Tinta del País, Garnacha Tinta, Mencía, Cabernet Sauvignon, Merlot i Petit Verdot.

Postupak uzgoja

Najmanja gustoća sadnje vinove loze: 2 000 trsova po hektaru.

(b)   Najveći prinosi

Sorte bijeloga grožđa:

10 000 kilograma grožđa po hektaru

72 hektolitra po hektaru

Sorte crnoga grožđa:

7 000 kilograma grožđa po hektaru

50,40 hektolitara po hektaru

6.   Razgraničeno zemljopisno područje

Pokrajina Burgos:

Avellanosa de Muñó i „manje lokalne jedinice”: Pinedillo, Paules del Agua i Torrecítores del Enebral; Ciruelos de Cervera (katastarski poligon 518) i „manja lokalna jedinica” Briongos de Cervera; Cebrecos, Cilleruelo de Abajo, Cilleruelo de Arriba, Covarrubias i „manja lokalna jedinica” Ura; Fontioso, Iglesiarrubia, Lerma i „manje lokalne jedinice”: Revilla Cabriada, Castrillo Solarana, Rabé de los Escuderos, Santillán del Agua, Ruyales del Agua i Villoviado; Los Balbases (katastarski poligon 523), Madrigal del Monte, Madrigalejo del Monte i „manja lokalna jedinica” Montuenga; Mahamud, Nebreda, Peral de Arlanza, Pineda Trasmonte, Pinilla Trasmonte, Puentedura, Quintanilla del Agua, Tordueles, Quintanilla del Coco i „manja lokalna jedinica” Castroceniza; Quintanilla de la Mata, Retuerta, Revilla Vallejera, Royuela de Riofranco, Santa Cecilia, Santa Inés, Santa María del Campo, Santibáñez del Val, Santo Domingo de Silos, Solarana, Tordomar, Torrecilla del Monte, Torrepadre, Valles de Palenzuela, Villafruela, Villahoz, Villalmanzo, Villamayor de los Montes, Villangómez i „manja lokalna jedinica” Villafuertes; Villaverde del Monte i Zael.

Pokrajina Palencia:

Baltanás i „manja lokalna jedinica” Valdecañas de Cerrato, Cobos de Cerrato, Cordovilla la Real, Espinosa de Cerrato, Herrera de Valdecañas, Hornillos de Cerrato, Palenzuela, Quintana del Puente, Tabanera de Cerrato, Torquemada, Villahán i Villodrigo.

U općini Los Balbases samo je područje unutar katastarskog poligona 523 pogodno za uzgajanje vinove loze. U općini Ciruelos de Cervera samo je područje unutar katastarskog poligona 518 pogodno za uzgajanje vinove loze.

7.   Glavne sorte vinove loze

TEMPRANILLO – TINTA DEL PAÍS

8.   Opis povezanosti

Ekstremna kontinentalna klima (znatna razlika između dnevne i noćne temperature) i nadmorska visina najvažniji su fizički čimbenici, osobito tijekom postupka dozrijevanja (koji je spor i odvija se kasnije). Isto tako, niski prinosi u ovom području posljedica su male gustoće sadnje vinove loze i intenzivnog prorjeđivanja usjeva. U tim uvjetima sorta Tinta del País dobiva posebna svojstva po kojima se to područje razlikuje od drugih (akumulacija polifenola i aromatičnih prekursora te idealna ravnoteža između alkohola i izražene kiselosti). Vina su bogata polifenolima, puna su okusa i kisela, zbog čega su posebno pogodna za odležavanje.

9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali uvjeti)

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Pakiranje unutar razgraničenog zemljopisnog područja

Opis uvjeta:

Postupak proizvodnje vina uključuje punjenje u boce i oplemenjivanje vina. Stoga se organoleptička, fizička i kemijska svojstva opisana u ovoj specifikaciji proizvoda mogu zajamčiti samo ako se svi postupci obrade vina provode u području proizvodnje. Punjenje vina u boce jedan je od čimbenika ključnih za postizanje svojstava navedenih u specifikaciji proizvoda. Zbog toga se punjenje radi osiguravanja kvalitete i osiguravanja jamstva u pogledu podrijetla i kontrole mora provesti u punionicama u vinarijama koje se nalaze u proizvodnom području.

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

na oznakama zaštićenih vina mora biti istaknut geografski naziv ZOI-ja „Arlanza”. Tradicionalni izraz iz članka 112. točke (a) Uredbe (EU) br. 1308/2013 glasi Denominación de Origen („oznaka izvornosti”),

godina berbe mora biti istaknuta na oznaci, čak i ako vina nisu starjela,

na oznaci crnih i rosé vina mogu se navesti sljedeći tradicionalni izrazi: „Crianza”, „Reserva”, „Gran Reserva” i „Roble”, pod uvjetom da su u skladu s mjerodavnim važećim zakonodavstvom,

za crna i rosé vina sa ZOI-jem „Arlanza” na oznaci se može navesti izraz „Roble” ako su u skladu s važećim zakonodavstvom na snazi,

za vina se može upotrebljavati izraz „Fermentado en barrica” na glavnoj oznaci pod uvjetima utvrđenima u zakonodavstvu koje je na snazi,

na temelju članka 120. stavka 1. točke (g) Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013., može se upotrebljavati naziv druge zemljopisne cjeline koja je manja od područja na kojemu se temelji razgraničeno zemljopisno područje definirano u točki 5. ovog jedinstvenog dokumenta (općine i „manje lokalne jedinice”) zajedno s izrazom „Vino de Pueblo”, pod uvjetom da najmanje 85 % grožđa koje se iskoristi za proizvodnju vina dolazi s parcela koje se nalaze u toj manjoj zemljopisnoj jedinici.

Poveznica na specifikaciju proizvoda

www.itacyl.es/documents/20143/342640/Ppta+PCC+DOP+ARLANZA+Rev+1.docx/6c7b99b4-7da4-273d-cab8-a8a11e3df07d


(1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.


18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/34


Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2020/C 437/13)

Ova se obavijest objavljuje u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

OBAVIJEST O STANDARDNOJ IZMJENI JEDINSTVENOG DOKUMENTA

„RIBERA DEL GUADIANA”

PDO-ES-A1295-AM03

Datum obavijesti: 29.9.2020.

OPIS I RAZLOZI ZA ODOBRENU IZMJENU

1.   Novi nazivi vrsta vina

IZMJENA:

Bijela, ružičasta i crna vina proizvedena bez upotrebe drvenih bačvi odsad će imati oznaku joven („mlado”).

Za razliku od drugih vina tim vrstama u prethodnim inačicama specifikacije proizvoda nije bio dodijeljen naziv. Stoga je, kako bi sve proizvedene vrste mogle biti označene deskriptorom, za bijela, ružičasta i crna vina koja nisu starjela u drvenim bačvama uveden izraz joven.

Izraz vino de guarda (označava „čuvanje vina”, prikladno za odležavanje u boci) zamijenio je izraz otras elaboraciones en barrica („druga vina iz bačve”) kao vrsta crnog vina.

Ta se izmjena odnosi na odjeljke 2. i 3. specifikacije proizvoda i točke 4. i 5.a jedinstvenog dokumenta.

Smatra se standardnom izmjenom jer ne pripada nijednom slučaju opisanom u članku 14. stavku 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 od 17. listopada 2018. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva za zaštitu oznaka izvornosti, oznaka zemljopisnog podrijetla i tradicionalnih izraza u sektoru vina, postupka podnošenja prigovora, ograničenja upotrebe, izmjena specifikacija proizvoda, poništenja zaštite te označivanja i prezentiranja.

OBRAZLOŽENJE:

Upotreba izraza joven način je razlikovanja tih vina od onih koja su neko vrijeme starjela u drvenim bačvama.

Kad je riječ o izrazu vino de guarda, on je uveden jer se vina, otkako je specifikacija proizvoda sastavljena 2011., zbog nerazumijevanja gospodarskih subjekata gotovo da i nisu označavala kao otras elaboraciones en barrica premda na tržištu postoji potražnja za vinima s manje drvenastih tonova.

2.   Promjene povezane s alhoholnom jakošću, udjelom šećera i hlapljivim kiselinama

IZMJENA:

Ova se izmjena sastoji od sljedećih promjena:

za bijela vina vrste joven („mlado”):

ukupna volumna alkoholna jakost utvrđena je na 9%–15 % vol.,

najmanja vrijednost za ukupnu volumnu alkoholnu jakost smanjuje se s 10 % na 9 % vol.,

za bijela vina proizvedena uz upotrebu drvenih spremnika:

ukupna volumna alkoholna jakost utvrđena je na 9%–15 % vol.,

najmanja vrijednost za ukupnu volumnu alkoholnu jakost smanjuje se s 10 % na 9 % vol. za vrstu fermentado en barrica („fermentirano u bačvi”),

najmanja vrijednost za ukupnu volumnu alkoholnu jakost smanjuje se s 12,5 % na 9 % vol. za vrste crianza (odležalo najmanje 18 mjeseci), reserva (odležalo najmanje dvije godine) i gran reserva (odležalo najmanje četiri godine),

parametar „ukupni reducirajući šećer” zamijenjen je „ukupnim šećerom”,

dodana je nova podvrsta „polusuho” i utvrđene su vrijednosti za nju,

najveći sadržaj hlapljivih kiselina sada se izračunava na temelju ukupne volumne alkoholne jakosti,

za ružičasta vina:

ukupna volumna alkoholna jakost utvrđena je na 9%–15 % vol.,

najmanja vrijednost za ukupnu volumnu alkoholnu jakost smanjuje se s 11% na 9 % vol.,

parametar „ukupni reducirajući šećer” zamijenjen je „ukupnim šećerom”,

izrazi „polusuho”, „poluslatko” i „slatko” dodani su kao podvrste i utvrđene su njihove vrijednosti,

za crna vina vrste joven („mlado”):

ukupna volumna alkoholna jakost utvrđena je na 11 %–15 % vol.,

najmanja vrijednost za ukupnu volumnu alkoholnu jakost smanjuje se s 12% na 11 % vol.,

parametar „ukupni reducirajući šećer” zamijenjen je „ukupnim šećerom”,

izrazi „polusuho”, „poluslatko” i „slatko” dodani su kao podvrste i utvrđene su njihove vrijednosti,

za crna vina proizvedena u drvenim bačvama:

vrsta otras elaboraciones en barrica („druga vina iz bačve”) preimenovana je u vino de guarda (označava „čuvanje vina”, prikladno za odležavanje u boci),

ukupna volumna alkoholna jakost utvrđena je na 11 %–15 % vol.,

najmanja vrijednost za ukupnu volumnu alkoholnu jakost smanjuje se s 12 % na 11 % vol. za vrste fermentado en barrica („fermentirano u bačvi”) i tinto roble („crno vino odležalo u hrastovoj bačvi”),

najmanja vrijednost za ukupnu volumnu alkoholnu jakost smanjuje se s 12,5 % na 11 % vol. za vrste crianza (odležalo najmanje dvije godine), reserva (odležalo najmanje tri godine) i gran reserva (odležalo najmanje pet godina),

parametar „ukupni reducirajući šećer” zamijenjen je „ukupnim šećerom”,

dodana je nova podvrsta „polusuho” i utvrđene su vrijednosti za nju,

najveći sadržaj hlapljivih kiselina sada se izračunava na temelju ukupne volumne alkoholne jakosti.

Ta se izmjena odnosi na odjeljak 2. specifikacije proizvoda i točku 4. jedinstvenog dokumenta.

Smatra se standardnom izmjenom jer ne pripada nijednom slučaju opisanom u članku 14. stavku 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 od 17. listopada 2018. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva za zaštitu oznaka izvornosti, oznaka zemljopisnog podrijetla i tradicionalnih izraza u sektoru vina, postupka podnošenja prigovora, ograničenja upotrebe, izmjena specifikacija proizvoda, poništenja zaštite te označivanja i prezentiranja.

OBRAZLOŽENJE:

Tržišta vina znatno su se promijenila otkako je specifikacija proizvoda sastavljena 2011. te danas vlada sve veća potražnja za vinima s nižim udjelom alkohola i novim vrstama s većim ukupnim udjelom šećera.

Gospodarski subjekti koji upotrebljavaju tu oznaku podrijetla htjeli bi i da se većina analitičkih ograničenja utvrđenih u specifikaciji proizvoda uskladi sa zakonskim zahtjevima, čime će im se omogućiti postavljanje strožih uvjeta ako to žele.

Naposljetku, najveći dopušteni udio sumporova dioksida za sve nove podvrste utvrđen je na najveću količinu dopuštenu u skladu s pravom EU-a (kad je riječ o udjelu šećera).

3.   Promjene povezane s organoleptičkim opisima

IZMJENA:

Budući da je kontrolno tijelo ovlašteno prema standardu UNE EN 170025 (standard ISO/IEC 17025 kako je donesen u Španjolskoj), promijenile su se metode organoleptičkog ispitivanja, zbog čega su potrebne sljedeće izmjene:

parametar „okus” sada glasi „aroma”,

parametar „ravnoteža” sada glasi „ravnoteža okusa”,

popisu mirisa i aroma sada su dodani izrazi „cvjetno” i „nastalo fermentacijom”,

za polusuha, poluslatka i slatka vina u okviru parametra „ravnoteža okusa” dodana je mogućnost prisutnosti slatkoće,

dodane su nove nijanse,

parametru kojim se opisuje intenzitet boje sada je naziv promijenjen iz intensidad u capa [španjolski izraz koji doslovce znači „plašt”, često se upotrebljava za upućivanje na intenzitet boje].

Ta se izmjena odnosi na odjeljak 2. specifikacije proizvoda i točku 4. jedinstvenog dokumenta.

Smatra se standardnom izmjenom jer ne pripada nijednom slučaju opisanom u članku 14. stavku 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 od 17. listopada 2018. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva za zaštitu oznaka izvornosti, oznaka zemljopisnog podrijetla i tradicionalnih izraza u sektoru vina, postupka podnošenja prigovora, ograničenja upotrebe, izmjena specifikacija proizvoda, poništenja zaštite te označivanja i prezentiranja.

OBRAZLOŽENJE:

Regulatorni odbor za oznaku izvornosti „Ribera del Guadiana” (Vincal Laboratorios) ovlašten je 31. srpnja 2015. za organoleptičko ispitivanje vina prema standardu UNE-EN ISO/IEC 17025.

To je ovlaštenje dovelo do sljedećih promjena:

NOVI NAZIVI ZA PARAMETRE S POMOĆU KOJIH SE ANALIZIRAJU RAZLIČITA ORGANOLEPTIČKA SVOJSTVA

Da bi dobio ovlaštenje, Odbor je morao razviti metodu ispitivanja. Prema tehničkim informacijama priloženima toj metodi, vrijednosti koje se analiziraju u okviru parametra „okus” („slatko”, „kiselo”, „alkoholno”, „karbonsko”) u prethodnoj inačici specifikacije proizvoda svrstane su pod skupinu „ravnoteža”.

Slično tomu, deskriptori koji se analiziraju pod parametrom sada poznatim kao „aroma” („voćno”, „cvjetno”, „dobiveno fermentacijom”, „aroma drveta” i „aroma prepečenca”) u prethodnoj su inačici svrstani pod parametar „okus”.

To je dovelo do sljedećih promjena:

parametar „okus” preimenovan je u „aroma”,

parametar „ravnoteža” sada glasi „ravnoteža okusa”.

DODAVANJE NOVIH ORGANOLEPTIČKIH DESKRIPTORA

Prema ovlaštenoj metodi ispitivanja „miris” i „aroma” ocjenjuju se zasebno. Kao rezultat toga, mirisi i arome „cvjetni” i „dobiveni fermentacijom”, deskriptori koji nisu uključeni u prethodnu inačicu specifikacije proizvoda, utvrđeni su kao svojstva koja se ponavljaju za vina proizvedena od određenih sorti.

To je dovelo do sljedećih promjena:

deskriptori „cvjetni” i „dobiveni fermentacijom” dodani su kao moguće svojstvo mirisa bijelih, ružičastih i crnih vina proizvedenih bez upotrebe drva,

deskriptori „cvjetni” i „dobiveni fermentacijom” dodani su kao moguće svojstvo arome bijelih, ružičastih i crnih vina proizvedenih bez upotrebe drva.

DODAVANJE ORGANOLEPTIČKIH SVOJSTAVA ZA NOVE PODVRSTE U KATEGORIJI VINA

Organoleptička svojstva moraju se definirati za nove podvrste vina koje su dodane (polusuho, poluslatko i slatko) za različite vrste vina.

4.   Promjene enoloških postupaka

IZMJENA:

dodani su postupci proizvodnje za nove podvrste (polusuho, poluslatko i slatko),

dodan je datum početka za postupak odležavanja kako bi se standardiziralo vrijeme odležavanja za vrste fermentado en barrica, tinto roble, vino de guarda, crianza, reserva i gran reserva (tj. vrste vina koje različito dugo dozrijevaju u drvu),

veličine spremnika koji se upotrebljavaju za odležavanje vina povećane su radi standardizacije na zakonski najveće za vrste tinto roble i vino de guarda,

uklonjeno je upućivanje na „djelomičnu fermentaciju” za bijela i crna vina vrste fermentado en barrica.

Ta se izmjena odnosi na odjeljak 3. specifikacije proizvoda i točku 5. a jedinstvenog dokumenta.

Smatra se standardnom izmjenom jer ne pripada nijednom slučaju opisanom u članku 14. stavku 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 od 17. listopada 2018. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva za zaštitu oznaka izvornosti, oznaka zemljopisnog podrijetla i tradicionalnih izraza u sektoru vina, postupka podnošenja prigovora, ograničenja upotrebe, izmjena specifikacija proizvoda, poništenja zaštite te označivanja i prezentiranja.

OBRAZLOŽENJE:

U specifikaciji proizvoda prethodno su podvrste „polusuho”, „poluslatko” i „slatko” bile uključene samo za mlada bijela vina, uz navod da moraju biti proizvedena u skladu s primjenjivim pravilima. Sada kada su one proširene na druge vrste vina, trebalo bi navesti o kojim je točno pravilima riječ.

Specifikacija proizvoda nije sadržavala nikakvo pravilo o tome kada počinje razdoblje odležavanja kad je riječ o vinima koja odležavaju u drvu, iako je regulatorni odbor imao interno pravilo kojim se utvrđivao datum početka za postupak odležavanja, a koji se temeljio na uobičajenom razdoblju berbe u proizvodnom području (obično kolovoz ili rujan). Logično je učiniti to pravilo standardnim i uključiti ga u specifikaciju proizvoda.

Otkako postoji sustav oznake izvornosti, tj. od 2011., kada je prvi put sastavljena specifikacija proizvoda, gospodarski subjekti zahtijevaju da se pravila o veličini spremnika usklade s propisanim ograničenjima.

Uklonjena je mogućnost proizvodnje vina koja su djelomično fermentirala u bačvi jer sve vinarije koje primjenjuju fermentaciju u bačvi tijekom čitavog tog postupka drže vina u hrastovim bačvama i nikad ih ne miješaju s onima koja nisu fermentirala u bačvi.

5.   Vrste oznaka jamstva

IZMJENA:

Izmjena se sastoji od utvrđivanja toga koje se vrste oznaka jamstva trebaju upotrebljavati za koju vrstu vina.

Odnosi se na odjeljak 8. specifikacije proizvoda i točku 9. jedinstvenog dokumenta.

Smatra se standardnom izmjenom jer ne pripada nijednom slučaju opisanom u članku 14. stavku 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 od 17. listopada 2018. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva za zaštitu oznaka izvornosti, oznaka zemljopisnog podrijetla i tradicionalnih izraza u sektoru vina, postupka podnošenja prigovora, ograničenja upotrebe, izmjena specifikacija proizvoda, poništenja zaštite te označivanja i prezentiranja.

OBRAZLOŽENJE:

Svakoj vrsti vina potrebno je dodijeliti posebnu vrstu oznake jamstva. Stoga se tom izmjenom:

dodjeljuje oznaka jamstva vrsti vina fermentado en barrica, koja je trenutačno nema,

utvrđuje da je vrsta oznake jamstva koju je potrebno upotrebljavati za vina joven oznaka cosecha („berba”) kako bi se uklonila zamjena dvaju izraza.

JEDINSTVENI DOKUMENT

1.   Naziv proizvoda

„Ribera del Guadiana”

2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

ZOI – Zaštićena oznaka izvornosti

3.   Kategorije proizvoda od vinove loze

1.

Vino

4.   Opis vina

BIJELO VINO

Izgled

Bistrina: bistro ili s tartaratima Nijansa: žute do zlatne nijanse

Olfaktivna svojstva

Miris: prisutnost voćnih mirisa i/ili cvjetnih mirisa i/ili mirisa nastalih fermentacijom i/ili mirisa drva i prepečenca

Okusna svojstva

Aroma: prisutnost voćnih aroma i/ili cvjetnih aroma i/ili aroma nastalih fermentacijom i/ili aroma drva i prepečenca

Uravnoteženost okusa: uravnotežen omjer alkohola i kiselosti, moguća slatkoća Završni okus: dugi aromatični naknadni okus

*

Najveća dopuštena količina sumporova dioksida za vina s udjelom šećera od 5 g/l ili većim: 240 mg/l

*

Za bijela vina proizvedena uz upotrebu drvenih spremnika najveći je sadržaj hlapljivih kiselina 1 gram po litri do 10 % udjela alkohola po volumenu, plus dodatnih 0,06 grama po litri za svaki postotni bod alkoholne jakosti veće od 10, do najveće dopuštene količine od 1,08 grama po litri.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

15

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

9

Najmanja ukupna kiselost:

4,5 u gramima po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

10

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

180

RUŽIČASTO VINO

Izgled

Bistrina: bistro ili s tartaratima Nijansa: u rasponu od ružičaste do narančaste, uključujući crvenkaste tonove

Olfaktivna svojstva

Miris: prisutnost voćnih mirisa i/ili cvjetnih mirisa i/ili mirisa nastalih fermentacijom i/ili mirisa drva i prepečenca

Okusna svojstva

Aroma: prisutnost voćnih aroma i/ili cvjetnih aroma i/ili aroma nastalih fermentacijom i/ili aroma drva i prepečenca

Uravnoteženost okusa: uravnotežen omjer alkohola i kiselosti, moguća slatkoća Završni okus: dugi aromatični naknadni okus

*

Najveća dopuštena količina sumporova dioksida za vina s udjelom šećera od 5 g/l ili većim: 240 mg/l

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

15

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

9

Najmanja ukupna kiselost:

4,5 u gramima po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

10

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

180

CRNO VINO

Izgled

Bistrina: bistro ili s tartaratima ili bojenim tvarima Nijansa: ljubičasta do crvena boje opeke; dobar intenzitet boje

Olfaktivna svojstva

Miris: prisutnost voćnih mirisa i/ili cvjetnih mirisa i/ili mirisa nastalih fermentacijom i/ili mirisa drva i prepečenca

Okusna svojstva

Aroma: prisutnost voćnih aroma i/ili cvjetnih aroma i/ili aroma nastalih fermentacijom i/ili aroma drva i prepečenca

Uravnoteženost okusa: uravnotežen omjer alkohola i kiselosti, moguća slatkoća Završni okus: dugi aromatični naknadni okus

*

Najveća dopuštena količina sumporova dioksida za vina s udjelom šećera od 5 g/l ili većim: 190 mg/l

*

Za crna vina proizvedena uz upotrebu drvenih spremnika najveći je sadržaj hlapljivih kiselina 1 gram po litri do 10 % udjela alkohola po volumenu, plus dodatnih 0,06 grama po litri za svaki postotni bod alkoholne jakosti veće od 10, do najveće dopuštene količine od 1,2 grama po litri.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

15

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

11

Najmanja ukupna kiselost:

4 u gramima po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

13,33

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

150

5.   Enološki postupci

(a)   Posebni enološki postupci

Poseban enološki postupak

Pri ekstrakciji mošta/vina i odvajanju od komine potrebno je primijeniti odgovarajući pritisak kako bi se osiguralo da stopa ekstrakcije ne premaši 70 litara vina na 100 kilograma ubranog grožđa.

Bijela i crna vina fermentado en barrica moraju se fermentirati u hrastovim spremnicima zapremnine do 600 litara.

Vina Tinto roble moraju starjeti 90 dana, od toga najmanje 60 dana u hrastovim spremnicima zapremnine do 600 litara.

Vina Vino de guarda moraju starjeti 365 dana, od toga najmanje 60 dana u hrastovim spremnicima zapremnine do 600 litara.

Razdoblje odležavanja počinje 1. listopada u godini berbe.

(b)   Najveći prinosi

Bijele sorte

12 000 kilograma grožđa po hektaru

84 hektolitra po hektaru

Crne sorte

10 000 kilograma grožđa po hektaru

70 hektolitara po hektaru

6.   Razgraničeno zemljopisno područje

TIERRA DE BARROS: Aceuchal, Ahillones, Alange, Almendralejo, Arroyo de San Serván, Azuaga, Berlanga, Calamonte, Corte de Peleas, Entrín Bajo, Feria, Fuente del Maestre, Granja de Torrehermosa, Higuera de Llerena, Hinojosa del Valle, Hornachos, La Morera, La Parra, Llera, Llerena, Maguilla, Mérida (lijeva obala rijeke Guadiana), Nogales, Palomas, Puebla del Prior, Puebla de la Reina, Ribera del Fresno, Salvatierra de los Barros, Santa Marta de los Barros, Solana de los Barros, Torre de Miguel Sesmero, Torremegía, Valencia de las Torres, Valverde de Llerena, Villafranca de los Barros i Villalba de los Barros.

MATANEGRA: Bienvenida, Calzadilla, Fuente de Cantos, Medina de las Torres, Puebla de Sancho Pérez, Los Santos de Maimona, Usagre, Valencia del Ventoso i Zafra.

RIBERA ALTA: Aljucén, Benquerencia, Campanario, Carrascalejo, Castuera, La Coronada, Cristina, Don Álvaro, Don Benito, Esparragalejo, Esparragosa de la Serena, Higuera de la Serena, La Garrovilla, Guareña, La Haba, Magacela, Malpartida de la Serena, Manchita, Medellín, Mengabril, Mérida (desna obala rijeke Guadiana), Mirandilla, Monterrubio de la Serena, La Nava de Santiago, Navalvillar de Pela, Oliva de Mérida, Quintana de la Serena, Rena, San Pedro de Mérida, Santa Amalia, Trujillanos, Valdetorres, Valverde de Mérida, Valle de la Serena, Villagonzalo, Villanueva de la Serena, Villar de Rena, Zalamea de la Serena i Zarza de Alange.

RIBERA BAJA: La Albuera, Almendral, Badajoz, Lobón, Montijo, Olivenza, La Roca de la Sierra, Talavera de la Real, Torremayor, Valverde de Leganés i Villar del Rey.

MONTÁNCHEZ: Albalá, Alcuéscar, Aldea de Trujillo, Aldeacentenera, Almoharín, Arroyomolinos de Montánchez, Casas de Don Antonio, Escurial, Garciaz, Heguijuela, Ibahernando, La Cumbre, Madroñera, Miajadas, Montánchez, Puerto de Santa Cruz, Robledillo de Trujillo, Salvatierra de Santiago, Santa Cruz de la Sierra, Santa Marta de Magasca, Torre de Santa María, Torrecilla de la Tiesa, Trujillo, Valdefuentes, Valdemorales, Villamesías i Zarza de Montánchez.

CAÑAMERO: Alía, Berzocana, Cañamero, Guadalupe i Valdecaballeros.

7.   Glavne sorte vinove loze

CABERNET SAUVIGNON

CAYETANA BLANCA

GRACIANO

MACABEO – VIURA

MERLOT

PARDINA – JAÉN BLANCO

SYRAH

TEMPRANILLO – CENCIBEL

TEMPRANILLO – TINTO FINO

8.   Opis povezanosti

Bijela vina

Bijela vina svoja svojstva dobivaju zahvaljujući mediteranskoj klimi koja prevladava u tom području.

Posebna su zbog prepoznatljivog voćnog i aromatičnog karaktera, u kombinaciji s prilično visokom razinom kiselosti.

Budući da u ključnim razdobljima ciklusa uzgoja grožđa ima malo padalina, manji je i rizik od gljivičnih oboljenja, što izravno utječe na kvalitetu dobivenih vina.

Ružičasta vina

Ružičasta vina svoja svojstva dobivaju zahvaljujući mediteranskoj klimi koja prevladava u tom području.

U tim uvjetima nastaju vina bogata taninima i bojilima, dobre alkoholne jakosti i odgovarajuće razine kiselosti. Zrelost grožđa daje im prepoznatljiv aromatični profil.

Budući da u ključnim razdobljima ciklusa uzgoja grožđa ima malo padalina, manji je i rizik od gljivičnih oboljenja, što izravno utječe na kvalitetu dobivenih vina.

Crne sorte koje nisu autohtone prilagodile su se obilježjima lokalnog područja, zbog čega nastaju prepoznatljiva vina.

Crna vina

Crna vina svoja svojstva dobivaju zahvaljujući mediteranskoj klimi koja prevladava u tom području.

U tim uvjetima nastaju vina bogata taninima i bojilima, dobre alkoholne jakosti i odgovarajuće razine kiselosti. Zrelost grožđa daje im prepoznatljiv aromatični profil.

Budući da u ključnim razdobljima ciklusa uzgoja grožđa ima malo padalina, manji je i rizik od gljivičnih oboljenja, što izravno utječe na kvalitetu dobivenih vina.

Crne sorte koje nisu autohtone prilagodile su se obilježjima lokalnog područja, zbog čega nastaju prepoznatljiva vina.

9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali uvjeti)

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

Sva pakiranja koja se upotrebljavaju za stavljanje na tržište vina s oznakom izvornosti „Ribera del Guadiana” moraju biti označena zaštićenim nazivom u skladu s mjerodavnim zakonodavstvom EU-a.

Na pakiranju se mora nalaziti i oznaka jamstva s brojčanom oznakom te se mora upotrebljavati posebna vrsta oznake jamstva za predmetnu vrstu vina. Te oznake jamstva koje izdaje regulatorni odbor potvrđuju proizvod i omogućavaju praćenje vina nakon što ih se stavi na tržište.

Vrste oznaka jamstva koje se moraju upotrebljavati za svaku vrstu vina su sljedeće:

Oznake Cosecha (berba) moraju se upotrebljavati za vrste joven i fermentado en barrica.

Oznake Tinto roble moraju se upotrebljavati za vrstu tinto roble.

Oznake Vino de guarda moraju se upotrebljavati za vrstu vino de guarda.

Oznake Crianza moraju se upotrebljavati za vrstu crianza.

Oznake Reserva moraju se upotrebljavati za vrstu reserva.

Oznake Gran reserva moraju se upotrebljavati za vrstu gran reserva.

Poveznica na specifikaciju proizvoda

http://www.juntaex.es/filescms/con03/uploaded_files/SectoresTematicos/Agroalimentario/Denominacionesdeorigen/PliegoCondiciones2.pdf


(1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.


18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/42


Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2020/C 437/14)

Ova se obavijest objavljuje u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE

„MAREMMA TOSCANA”

PDO-IT-A1413-AM02

Datum obavijesti: 14.9.2020.

OPIS I RAZLOZI ZA ODOBRENU IZMJENU

1.   Nove vrste proizvoda

Opis:

Dodana je oznaka Riserva za vrste Bianco i Rosso.

Dodana je oznaka Governo all’uso Toscano za vrste Rosso i Sangiovese.

Dodana je oznaka Passito za sortu Merlot.

Dodana je verzija Rosato za sorte Sangiovese, Ciliegiolo, Alicante ili Grenache, Syrah i Merlot.

Uključene su sljedeće nove sorte:

Cabernet Franc,

Petit Verdot,

Pugnitello.

Dodana je mogućnost da se na etiketi navedu dvije sorte iste boje koje su navedene u specifikaciji proizvoda, i to silaznim slijedom s obzirom na stvarnu količinu upotrijebljenog grožđa.

Dodana je vrsta Spumante Rosato ili Rosé.

Razlog:

Budući da se radi o vinu sa zaštićenom oznakom izvornosti, cilj je istaknuti kvalitetu proizvoda dodatnim naglašavanjem posebnosti najreprezentativnijih vina s pomoću tradicionalnih izraza Riserva, Governo all’uso Toscano i Passito.

Zaštićenom oznakom izvornosti „Maremma Toscana” obuhvaćeno je čitavo vinorodno područje pokrajine Grosseto. Stoga je cilj dati na važnosti cjelokupnoj proizvodnji proširenjem raspona vina povezanih s nazivom „Maremma Toscana”, koji predstavlja proizvodnju bogatu tradicijom i kvalitetom, tako što će se uključiti vrste Rosato, Rosato Spumante i sorte.

Mogućnost da se na oznaci navedu dvije sorte grožđa otvara novi trgovinski put za vina obuhvaćena tom oznakom.

Izmjena se odnosi na odjeljke 4., 5. i 7. jedinstvenog dokumenta i članke 1., 2., 4., 5., 6., 7., 8. i 9. specifikacije proizvoda.

2.   Sorte grožđa

Opis:

Za vrstu Bianco dodana je sorta Viognier, uključujući oznaku Riserva, da bi se nadopunile trenutačne sorte Vermentino i Trebbiano Toscano, koje bi spomenutoj vrsti mogle pridonijeti samostalno ili u kombinaciji s najmanje 60 % stope korištenja drugih bijelih sorti pogodnih za raspone uzgoja od 40 do 60 %.

Za vrstu Rosso dodane su sorte Cabernet (Cabernet Sauvignon i Cabernet Franc), Merlot, Syrah i Ciliegiolo, uključujući vrste Riserva, Rosato i Spumante Rosato ili Rosé, koje će nadopuniti trenutačnu sortu Sangiovese samostalno ili u kombinaciji s najmanje 60 % stope korištenja ostalih bijelih sorti prikladnih za raspone uzgoja od 40 do 60 %.

Za sortu Alicante, uključujući Rosato, naveden je sinonim Grenache.

Za sortu Cabernet naveden je sinonim Carmenère.

Sorte grožđa Cabernet Franc, Petit Verdot i Pugnitello uključene su među glavne sorte grožđa koje se mogu navesti na oznaci ako čine najmanje 85 %.

Razlog:

Budući da je ZOI-jem „Maremma Toscana” obuhvaćeno čitavo vinogradarsko područje pokrajine, cilj je cjelokupnoj proizvodnji vina dati na važnosti omogućavanjem proizvodnje bijelih, crnih i ružičastih vina od glavnih sorti grožđa koje se ondje uzgajaju. Time će se ispuniti svrha zbog koje je ta oznaka uvedena. Stoga je odlučeno glavnu kombinaciju sorti, koju čine već uključene prevladavajuće sorte grožđa, nadopuniti onima koje se najviše uzgajaju u pokrajini Grosseto, na područjima približne površine od 100 do 800 hektara, da bi se povećao broj vina koja mogu nositi tu oznaku.

Izmjena se odnosi na odjeljak 7. jedinstvenog dokumenta i članke 2., 4., 5. i 6. specifikacije proizvoda.

3.   Pravila za uzgoj vinove loze

Opis:

1.

Dodani su najveći prinos grožđa po hektaru, najveći prinos grožđa u vinu i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost novouvedenih vrsta.

2.

Gustoća sadnje varira od 3 000 do 4 000 trsova po hektaru.

3.

Dodano je pravilo kojim se zabranjuju svi oblici horizontalnog uzgoja, kao što je pergola.

Razlog:

1.

Vrijednosti prinosa grožđa po hektaru i alkoholna jakost dobivene su ispitivanjem kojim se dokazuje kvaliteta proizvoda obuhvaćenih oznakom.

2.

Povećanjem gustoće trsova po hektaru omogućava se niži prinos grožđa po trsu, čime se pridonosi većoj kvaliteti grožđa.

3.

Za uzgoj vinove loze obuhvaćene ovom oznakom zabranjeni su sustavi uzgoja koji uključuju pretjeranu prisilnu proizvodnju nauštrb kvalitete.

Izmjena se odnosi na odjeljak 5.b jedinstvenog dokumenta i članak 4. specifikacije proizvoda.

4.   Pravila za proizvodnju vina

Opis:

1.

Utvrđeno je da se odležavanje vina provodi na području proizvodnje.

2.

Uz pokrajine Pisu, Livorno, Sienu i Firencu, na popis područja na kojima se smiju provoditi postupci povezani s proizvodnjom vina za proizvode obuhvaćene ZOI-jem dodana je pokrajina Arezzo.

Razlog:

1.

To je formalna izmjena jer su postupci odležavanja dio faze proizvodnje vina.

2.

Izmjena je u skladu s odredbama članka 5. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/33. To je formalna izmjena jer su postupci odležavanja dio faze proizvodnje vina.

Izmjena se odnosi na odjeljak 9. jedinstvenog dokumenta i članak 5. specifikacije proizvoda.

5.   Tradicionalni izrazi Riserva i Governo all’uso Toscano

Opis:

1.

Zahtjevi u pogledu oznake Riserva dodani su za vrstu Bianco, koja treba starjeti najmanje 12 mjeseci, i za vrstu Rosso, koja treba starjeti najmanje 24 mjeseca, od kojih se šest mora nalaziti u drvenim spremnicima.

2.

Zahtjevi su dodani u pogledu tradicionalne oznake Governo all’uso Toscano, pri čemu se fermentacija polako ponovno započinje dodavanjem blago osušena crnog grožđa (najmanje 10 kg po hektolitru) koje je nakon prešanja počelo fermentirati.

Razlozi:

1.

Budući da je riječ o vinu sa zaštićenom oznakom izvornosti, oznaka Riserva dodana je kako bi se poboljšale vrste Bianco i Rosso radi komercijalnog razvrstavanja dvaju različitih svojstava proizvoda i omogućavanja daljnjeg kvalitativnog rasta.

2.

Budući da je riječ o vinu sa zaštićenom oznakom izvornosti, cilj je naglasiti kvalitetu proizvoda dodatnim isticanjem posebnosti najreprezentativnijih crnih vina izrazom kojim se upućuje na tradicionalnu tehniku koja se upotrebljava u većem dijelu Toskane.

Izmjena se odnosi na odjeljak 5. jedinstvenog dokumenta i članak 5. specifikacije proizvoda.

6.   Opis vina

Opis:

Dodani su kemijski, fizički i organoleptički deskriptori za novouvedene vrste. Osim toga, za vrste koje su već uključene u specifikaciju proizvoda navedena su neka organoleptička svojstva i izmijenjene druge kemijske i fizičke vrijednosti.

Razlog:

Opisana su svojstva novouvedenih vina, a svojstva nekih postojećih vrsta revidirana su da bi opis analitičkih i organoleptičkih svojstava bio precizniji. Deskriptivni parametri povezani s okusom bolje su utvrđeni da bi se vina s ostatkom šećera obuhvatila unutar racionalnije utvrđenih granica, posebno za osnovne vrste Bianco, Rosso i Rosato te one s oznakom Vendemmia Tardiva. Analitički parametri u pogledu količine suhog ekstrakta bez šećera i ukupne kiselosti vrsta Bianco, Rosso, Rosato i Spumante revidirani su kako bi se uskladili s ostalim vrstama.

Izmjena se odnosi na odjeljak 4. jedinstvenog dokumenta i članak 6. specifikacije proizvoda.

7.   Označivanje

Opis:

Sinonim Grenache naveden je kao alternativni naziv za sortu Alicante.

Razlog:

S komercijalnog gledišta cilj je dodatno naglasiti posebnost vrste s dugom tradicijom na tom području.

Izmjena se odnosi na članak 7. specifikacije proizvoda i njome se ne mijenja jedinstveni dokument.

8.   Pakiranje

Opis:

a)

Ograničenja kapaciteta utvrđena su na tri do pet litara za sve spremnike osim staklenih.

b)

Zabranjena je upotreba staklenih spremnika kao što su demižoni i pletenke.

c)

Zabranjena je upotreba krunskih čepova za zatvaranje boca do šest litara za vrste s oznakama Riserva i Vigna te za vrste Passito, Vin Santo i Vendemmia Tardiva.

Razlog:

a)

Upotreba spremnika izrađenih od materijala koji nisu staklo odgovara potrebama potrošača, stoga se njome povećavaju mogućnosti stavljanja na tržište proizvoda sa ZOI-jem „Maremma Toscana” unutar EU-a i na međunarodnom tržištu.

b)

Stakleni spremnici kao što su demižoni i pletenke zabranjeni su radi daljnjeg naglašavanja posebnosti proizvodnje koja se stavlja na tržište te kako bi se osigurao dobar ugled proizvoda među potrošačima.

c)

Upotreba krunskih čepova zabranjena je kako bi se osigurao dobar ugled vrsta s tradicionalnim nazivima koje se potrošačima nude u staklenim bocama.

Izmjena se odnosi na članak 8. specifikacije proizvoda i njome se ne mijenja jedinstveni dokument.

9.   Zemljopisna povezanost

Opis:

Neki su dijelovi sljedećih odlomaka ažurirani: pojedinosti o zemljopisnom području, pojedinosti o kvaliteti ili svojstvima proizvoda koji se uglavnom ili isključivo pripisuju zemljopisnom području i pojedinosti o opisu uzročne veze.

Razlog:

Riječ je o formalnoj prilagodbi zbog dodavanja novih vrsta proizvoda kojom se ne poništava zemljopisna povezanost iz članka 93. stavka 1. točke (a) podtočke i. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Izmjena se odnosi na članak 9. specifikacije proizvoda i njome se ne mijenja jedinstveni dokument.

10.   Upućivanja na nadzorno tijelo

Opis:

Ažurirani su adresa nadzornog tijela (Valoritalia Srl) i neke pravne osnove povezane s odobrenjem plana kontrole.

Razlog:

Riječ je o formalnoj izmjeni koja se odnosi na članak 10. specifikacije proizvoda i njome se ne mijenja jedinstveni dokument.

JEDINSTVENI DOKUMENT

1.   Naziv proizvoda

„Maremma Toscana”

2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

ZOI – Zaštićena oznaka izvornosti

3.   Kategorije proizvoda od vinove loze

1.

Vino

4.

Pjenušavo vino

5.

Kvalitetno pjenušavo vino

4.   Opis vina

Vina Bianco, uključujući verziju s oznakom Riserva, i označeno jednim sortnim nazivom ili dvama

Boja: slamnato žuta različitog intenziteta.

Aroma: blaga i nježna, s uglavnom voćnim notama u sortama Viognier i Ansonica te bogata i složenija u verziji Riserva.

Okus: od suhog do polusuhog u vrsti Bianco; nježan i baršunast u sortama Vermentino, Viognier i Ansonica te svježiji s pikantnijim notama, bogat i pun u verziji Riserva.

Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost: Bianco: 10,50 % vol.; Ansonica, Viogner, Vermentino, Chardonnay, Sauvignon, Trebbiano: 11,00 % vol.; Riserva: 12,00 % vol.

Najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera: Bianco: 14,00 g/l; Ansonica, Viogner, Vermentino, Chardonnay, Sauvignon, Trebbiano: 16 g/l; Riserva: 18 g/l.

Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

12

Najmanja ukupna kiselost:

4,50 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

 

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

Vina Rosso s oznakama Novello i Riserva te označena jednim sortnim nazivom ili dvama

Boja: rubin-crvena različitog intenziteta s nijansom ljubičaste; intenzivno crvena boja koja dozrijevanjem postaje granatno crvena.

Aroma: voćne note u sortama Novello, Alicante ili Grenache, Merlot, Pugnitello i Sangiovese; pikantne note u sortama Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Syrah i Petit Verdot te blaže note u sorti Ciliegiolo koje, kad je riječ o vinima Riserva, tijekom odležavanja često postaju istančanije.

Okus: od suhog do polusuhog u sorti Rosso te blago kiseo i bogat u sortama Novello, Alicante ili Grenache; puniji okus kad je riječ o sortama Cabernet, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Ciliegiolo, Petit Verdot, Pugnitello, Sangiovese i Merlot te u vinima Riserva; intenzivan i pikantan u sorti Syrah; te svjež i pun u proizvodima Rosso i Sangiovese koji su nastali tehnikom Governo all’uso Toscano.

Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost: Rosso, Novello: 11,00 % vol.; Alicante ili Grenache, Cabernet, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Canaiolo, Merlot, Petit Verdot, Pugnitello, Sangiovese i Ciliegiolo, Syrah: 11,50 % vol.; Riserva: 12,00 % vol.

Najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera: Rosso 22,00 g/l; i 20,00 g/l za Novello; Alicante ili Grenache, Cabernet, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Canaiolo, Merlot, Petit Verdot, Pugnitello, Sangiovese i Ciliegiolo, Syrah: 22 g/l; Riserva 24,00 g/l.

Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja ukupna kiselost:

4,50 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

 

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

Vina Rosato, uključujući verzije sa sortnim nazivom

Boja: ružičasta različitog intenziteta.

Aroma: istančana, s intenzivnim voćnim notama, postojanija kad je riječ o sorti Alicante i istančanija kad je riječ o sorti Sangiovese.

Okus: od suhog do polusuhog, blago kiseo, usklađen.

Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost: 10,50 % vol.

Najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera: 16,00 g/l.

Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja ukupna kiselost:

4,50 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

 

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

Vina s oznakom Vin Santo

Boja: od slamnato žute preko jantarne do smeđe.

Aroma: prozračna, topla i prepoznatljiva.

Okus: od suhog do slatkog, usklađen i baršunast.

Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost: 16,00 % vol.

Najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera: 22,00 g/l

Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

12,00

Najmanja ukupna kiselost:

4,50 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

30,00

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

Vina s oznakom Vendemmia Tardiva, uključujući ona sa sortnim nazivima

Boja: od intenzivno slamnato žute do zlatno žute različita intenziteta.

Aroma: istančana, intenzivna, povremeno pikantna.

Okus: od suhog do slatkog, pun i usklađen.

Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost: 15,00 % vol.

Najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera: 22,00 g/l

Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja ukupna kiselost:

4,50 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

25

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

Vina Passito Bianco, uključujući ona sa sortnim nazivima

Boja: od zlatno žute do jantarne različitog intenziteta.

Aroma: intenzivna aroma zrelog voća.

Okus: od suhog do slatkog, zaokružen i baršunast.

Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost: 15,50 % vol.

Najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera: 23,00 g/l

Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

12

Najmanja ukupna kiselost:

4,50 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

25

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

Vina Passito Rosso, uključujući ona sa sortnim nazivima

Boja: intenzivna rubin-crvena.

Aroma: intenzivna i bogata.

Okus: od suhog do slatkog, baršunast.

Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost: 15,50 % vol.

Najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera: 24,00 g/l

Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

12

Najmanja ukupna kiselost:

4,50 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

25

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

Vina s oznakama Vino Spumante (pjenušavo vino) i Vino Spumante di Qualità (kvalitetno pjenušavo vino): vrste Bianco, uključujući one sa sortnim nazivima, i vrste Rosato

Boja: slamnato žuta različitog intenziteta; kad je riječ o sorti Ansonica, jarko slamnato žuta; povremeno s nijansom zelene u sorti Vermentino; od blijede do ružičaste boje trešnje kad je riječ o vrstama Rosato ili Rosé.

Pjena: fina i postojana.

Aroma: fina, voćna, dugotrajna, blaža kad je riječ o sorti Ansonica, nježnija kad je riječ o sorti Vermentino, s izraženijim voćnim notama u vrstama Rosato ili Rosé.

Okus: zero dosage do vrlo suh, usklađen kad je riječ o sorti Ansonica; živahan, kiseo, blago gorak kad je riječ o sortama Rosato ili Rosé.

Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost: Bianco i Rosato: 10,50 % vol.; Ansonica i Vermentino: 11,00 % vol.

Najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera: Bianco 14,00 g/l; Ansonica, Vermentino, Rosato ili Rosé: 16,00 g/l.

Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.):

 

Najmanja ukupna kiselost:

4,50 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

 

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

5.   Enološki postupci

a.   Posebni enološki postupci

Metoda proizvodnje vina Vin Santo

Poseban enološki postupak

Nakon pomnog postupka odabira grožđe se prije prešanja mora prirodno sušiti na prikladnom mjestu sve dok ne dosegne odgovarajući sadržaj šećera. Vino se mora proizvoditi, skladištiti i starjeti u drvenim spremnicima zapremnine do najviše 500 litara. Ne smije ga se staviti na tržište prije 1. ožujka treće godine od godine u kojoj je grožđe proizvedeno.

Metoda proizvodnje vina Governo all’uso Toscano

Poseban enološki postupak

Tradicionalna metoda, dopuštena za vrste Rosso i Sangiovese, pri čemu fermentacija polako ponovno započinje dodavanjem blago osušenog crnog grožđa (najmanje 10 kg po hektolitru) koje je počelo fermentirati prije prešanja.

b.   Najveći prinosi

Bianco, Bianco Riserva i Spumante:

13 000 kilograma grožđa po hektaru

Bianco, Bianco Riserva i Spumante:

91 hektolitar po hektaru

Rosso, Rosso Riserva, Rosato, Rosato Spumante, Novello:

12 000 kilograma grožđa po hektaru

Rosso, Rosso Riserva, Rosato, Rosato Spumante, Novello:

84 hektolitra po hektaru

Vin Santo:

13 000 kilograma grožđa po hektaru

Vin Santo:

45,50 hektolitra po hektaru

Ansonica, Ansonica Spumante, Chardonnay, Sauvignon, Trebbiano, Vermentino, Vermentino Spumante, Viognier:

12 000 kilograma grožđa po hektaru

Ansonica, Ansonica Spumante, Chardonnay, Sauvignon, Trebbiano, Vermentino, Vermentino Spumante, Viognier:

84,00 hektolitra po hektaru

Alicante, Cabernet, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Canaiolo, Ciliegiolo, Merlot, Petit Verdot, Sangiovese, Syrah:

11 000 kilograma grožđa po hektaru

Alicante, Cabernet, Cabernet Sauvignon, Cabernet franc, Canaiolo, Ciliegiolo, Merlot, Petit Verdot, Sangiovese, Syrah:

77,00 hektolitara po hektaru

Pugnitello:

9 000 kilograma grožđa po hektaru

Pugnitello:

63,00 hektolitra po hektaru

Alicante Rosato, Ciliegiolo Rosato, Merlot Rosato, Sangiovese Rosato, Syrah Rosato:

11 000 kilograma grožđa po hektaru

Alicante Rosato, Ciliegiolo Rosato, Merlot Rosato, Sangiovese Rosato, Syrah Rosato:

77,00 hektolitara po hektaru

Passito Bianco, Ansonica Passito, Chardonnay Passito, Sauvignon Passito, Vermentino Passito:

11 000 kilograma grožđa po hektaru

Passito Bianco, Ansonica Passito, Chardonnay Passito, Sauvignon Passito, Vermentino Passito:

44,00 hektolitra po hektaru

Passito Rosso, Cabernet Passito, Cabernet Sauvignon Passito, Ciliegiolo Passito, Merlot Passito, Sangiovese Passito:

11 000 kilograma grožđa po hektaru

Passito Rosso, Cabernet Passito, Cabernet Sauvignon Passito, Ciliegiolo Passito, Merlot Passito, Sangiovese Passito:

44,00 hektolitra po hektaru

Vendemmia Tardiva, Ansonica Vendemmia Tardiva, Chardonnay Vendemmia Tardiva, Sauvignon Vendemmia Tardiva:

80 000 kilograma grožđa po hektaru

Vendemmia Tardiva, Ansonica Vendemmia Tardiva, Chardonnay Vendemmia Tardiva, Sauvignon Vendemmia Tardiva:

40,00 hektolitra po hektaru

Trebbiano Vendemmia Tardiva, Vermentino Vendemmia Tardiva, Viognier Vendemmia Tardiva:

80 000 kilograma grožđa po hektaru

Trebbiano Vendemmia Tardiva, Vermentino Vendemmia Tardiva, Viognier Vendemmia Tardiva:

40,00 hektolitra po hektaru

6.   Razgraničeno zemljopisno područje

Područje proizvodnje je regija Toskana te obuhvaća čitavu pokrajinu Grosseto.

7.   Glavne sorte vinove loze

Alicante N – Grenache

Ansonica B – Inzolia

Cabernet Franc N – Cabernet

Cabernet Sauvignon N – Cabernet

Canaiolo Nero N – Canaiolo

Carmenère N – Cabernet

Chardonnay B

Ciliegiolo N

Malvasia Istriana B – Malvasia

Malvasia Bianca Lunga B – Malvoisier

Malvasia Bianca di Candia B – Malvasia

Merlot N

Petit Verdot N

Pugnitello N

Sangiovese N – Sangioveto

Sauvignon B – Sauvignon Blanc

Syrah N

Trebbiano Toscano B – Procanico

Vermentino B – Pigato B.

Viognier B

8.   Opis povezanosti

Vina sa zaštićenom oznakom izvornosti „Maremma Toscana”, uključujući Vin Santo, Vendemmia Tardiva i Passito

Područje se uglavnom sastoji od brežuljaka i obronaka, s umjerenom količinom padalina, kojih ljeti gotovo i nema. Duboko tlo pogoduje razvoju korijenja i ima dobru sposobnost isušivanja. Riječ je o povijesnom vinogradarskom području koje postoji još od vremena Etruščana te je stoljećima smatrano idealnim za uzgoj vinove loze, a najčešće se upotrebljavala metoda poduprtog kordonca s velikom gustoćom sadnje. U tom području upotrebljavaju se tradicionalne sorte (Trebbiano Toscano, Ansonica, Vermentino, Sangiovese i Ciliegiolo), ali i one modernije (Chardonnay, Sauvignon, Viognier, Merlot, Cabernet i Syrah), od kojih se proizvode izrazito prepoznatljiva vina koja su svježa, aromatična i dobro strukturirana.

Vina sa zaštićenom oznakom izvornosti „Maremma Toscana” i oznakom Vino Spumante i Vino Spumante di qualità

Područje se uglavnom sastoji od brežuljaka i obronaka, s umjerenom količinom padalina, kojih ljeti gotovo i nema, te dobrom prozračenošću. Duboko tlo pogoduje razvoju korijenja i ima dobru sposobnost isušivanja. Tradicionalna proizvodnja pjenušavih vina povezana je i s postojanjem prirodnih podruma izdubljenih u pršincu, zahvaljujući kojima je moguće zadržati optimalnu temperaturu. Vinogradi još od drevnih vremena imaju veliku gustoću sadnje. Sorte koje se upotrebljavaju tradicionalne su u tom području (Trebbiano Toscano, Vermentino i Ansonica), a ponekad im se dodaju druge, modernije (Chardonnay, Sauvignon), koje vinima daju svježa, blago kisela, fina i voćna svojstva.

9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali uvjeti)

Označivanje

Pravni okvir:

Zakonodavstvo EU-a

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

Sinonim Grenache naveden je kao alternativni naziv za sortu Alicante.

Područje proizvodnje vina proizvodâ

Pravni okvir:

Zakonodavstvo EU-a

Vrsta dodatnog uvjeta:

Odstupanje od proizvodnje na razgraničenom zemljopisnom području

Opis uvjeta:

Uz pokrajine Pisu, Livorno, Sienu i Firencu, na popis područja na kojima je dopušteno provoditi postupke povezane s proizvodnjom vina za proizvode obuhvaćene ZOI-jem dodana je pokrajina Arezzo.

Oznaka sorte grožđa

Pravni okvir:

Zakonodavstvo EU-a

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

U skladu s člankom 50. stavkom 1. točkom (a) podtočkom ii. Uredbe (EU) 2019/33 dodana je mogućnost da se od sorti navedenih u specifikaciji proizvoda na etiketi navedu dvije sorte iste boje koje su navedene u specifikaciji proizvoda, i to silaznim slijedom s obzirom na stvarnu količinu upotrijebljenog grožđa.

Poveznica na specifikaciju proizvoda

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/15969


(1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.


18.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 437/52


Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2020/C 437/15)

Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

OBAVIJEST O STANDARDNOJ IZMJENI JEDINSTVENOG DOKUMENTA

„MONTLOUIS-SUR-LOIRE”

PDO-FR-A0169-AM01

Datum obavijesti: 7.10.2020.

OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE

1.   Upućivanje na službeni zemljopisni šifrarnik

Za zemljopisno područje i područje u neposrednoj blizini dodano je upućivanje na službeni zemljopisni šifrarnik. To dodavanje ne utječe ta dva područja.

U skladu s tim mijenjaju se točke 1.6. i 1.9. jedinstvenog dokumenta.

2.   Gustoća sadnje

Gustoća sadnje povećana je sa 6 000 na 6 250 trsova po hektaru, stoga je najmanji razmak između redova smanjen na 0,80 m. Povećanje gustoće sadnje vinove loze usmjereno je na poboljšanje kvalitete proizvedenih vina.

U skladu s tim mijenja se točka 1.5. jedinstvenog dokumenta.

3.   Pravila o rezidbi

Pravila o rezidbi izmijenjena su kako bi se vinogradarima omogućila veća fleksibilnost u prilagodbi klimatskim nepogodama koje postaju sve učestalije (kasni mraz itd.). Izmijenjeni tekst sada glasi:

„—

Za kratko rezane trsove (rezidba u obliku lepeze ili kordonca Royat), broj pupova ostavljenih kod rezidbe ne smije prelaziti 85 800 pupova po hektaru i u prosjeku 13 pupova po trsu odnosno najviše 15 pupova po trsu, a svaki reznik smije imati najviše tri pupa.

Za dugo rezane trsove, broj pupova ostavljenih kod rezidbe ne smije prelaziti 72 600 pupova po hektaru i u prosjeku 11 pupova po trsu odnosno najviše 13 pupova po trsu.”

U skladu s tim mijenja se točka 1.5. jedinstvenog dokumenta.

4.   Pravila o pričvršćivanju na žicu

Krakovi vinove loze rezani na uzgojni oblik Guyot sada obvezno moraju biti pričvršćeni na nosivu žicu.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

5.   Poljoprivredno-okolišne prakse

Dodana je sljedeća odredba:

„—

Na rubovima čestica (uvratine i nezasađen ili neobrađen prostor između čestica) obvezna je stalna vegetacija. Ta se obveza ne primjenjuje u slučaju sanacije uvratina, primjerice zbog erozije ili ekstremnih vremenskih uvjeta.

Na najmanje 40 % površine, uključujući prostor između redova, zasijana ili spontana vegetacija osigurava se ručnom ili mehaničkom obradom.”

Ta izmjena prati trenutačni razvoj praksi gospodarskih subjekata u korist agroekologije na cijelom vinogradarskom području. Odražava rastuću brigu za okoliš u tehnološkim postupcima. Davanjem prednosti biljnom pokrovu smanjuje se upotreba kemijskih herbicida. Smanjenom upotrebom herbicida omogućuje se bolja zaštita vinogradarskih tala i očuvanje njihovih prirodnih funkcija (plodnost, bioraznolikost, biološko pročišćavanje), što doprinosi kvaliteti i autentičnosti vina te se jača identitet lokalne proizvodnje.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

6.   Berba

U poglavlju 1. odjeljku VII. točki 1. briše se rečenica „Datum početka berbe utvrđuje se u skladu s odredbama članka D. 644-24. Zakonika o poljoprivredi i morskom ribarstvu.”

Utvrđivanje datuma početka berbe više nije nužno jer su danas gospodarskim subjektima na raspolaganju brojni alati kojima se može točno procijeniti zrelost grožđa. Svaki gospodarski subjekt raspolaže određenim pojedinačnim i kolektivnim alatima i opremom koji omogućavaju precizno određivanje optimalnog datuma početka berbe na svakoj čestici, ovisno o ciljevima proizvodnje.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

7.   Posebne odredbe o berbi

Dodane su sljedeće odredbe:

„—

Ako se berba obavlja mehanički, vrijeme između prijevoza grožđa i početka ciklusa tiještenja ne smije biti dulje od dva sata.

Ako se berba obavlja ručno, vrijeme između prijevoza grožđa i početka ciklusa tiještenja ne smije biti dulje od dvadeset i četiri sata.

Opremu za berbu potrebno je oprati najmanje jednom dnevno.”

Cilj je tih odredbi osigurati najbolju moguću zdravstvenu ispravnost grožđa.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

8.   Pjenušava vina dobivena jednofaznom fermentacijom

Specifikacija je izmijenjena kako bi se uključili uvjeti za proizvodnju pjenušavih vina jednofaznom fermentacijom. Ovim se uvodom mijenjaju sljedeće točke specifikacije:

Berba

„—

Pjenušava vina proizvedena jednofaznom fermentacijom dobivaju se od ručno branog grožđa koje se prevozi cijelo do tijeska u posudama ili spremnicima bez automatskog pražnjenja s vijkom ili crpkom.”

Zrelost grožđa

najmanje 178 grama po litri mošta za pjenušava vina dobivena jednofaznom fermentacijom.

Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost

11 % za pjenušava vina dobivena jednofaznom fermentacijom.

Prinos

Prinos iz članka D. 645-7 Zakonika o poljoprivredi i morskom ribarstvu za mirna vina i pjenušava vina dobivena jednofaznom fermentacijom iznosi 52 hektolitra po hektaru.

Najveći prinos

(a)

— Najveći prinos iz članka D. 645-7 Zakonika o poljoprivredi i morskom ribarstvu za mirna vina i pjenušava vina dobivena jednofaznom fermentacijom iznosi 62 hektolitra po hektaru.

Tiještenje

Grožđe namijenjeno proizvodnji pjenušavih vina dobivenih jednofaznom fermentacijom stavlja se u tijesak bez prethodnog runjanja ili muljanja. To se grožđe tiješti pneumatskim tijeskom ili vodoravnim tijeskom s potisnom pločom bez lanaca i bez prstenova ili uspravnim tijeskom.

Analitičke norme

Pjenušava vina dobivena jednofaznom fermentacijom moraju se degoržirati, a njihov sadržaj fermentabilnog šećera (glukoza i fruktoza) iznosi najviše pet grama po litri.

Enološki postupci

Zabranjeno je bistrenje mošta pjenušavih vina dobivenih jednofaznom fermentacijom enzimima ili enzimskim pripravcima.

Pjenušava vina dobivena jednofaznom fermentacijom proizvode se bez pojačavanja i bez dodavanja kvasaca.

Zabranjena oprema

Ruljače i muljače za vinifikaciju grožđa namijenjenog proizvodnji pjenušavih vina jednofaznom fermentacijom.

Proizvodnja

Boce u kojima se odvija sekundarna fermentacija prirodnim putem pune se najranije 1. listopada u godini berbe.

(c)

Sekundarna fermentacija pjenušavih vina dobivenih jednofaznom fermentacijom odvija se u sljedećim uvjetima:

fermentacija počinje u spremnicima ili drvenim bačvama,

izvodi se isključivo hlađenjem,

zabranjeno je dodavanje kvasaca,

zabranjeno je dodavanje tiražnog likera,

zabranjena je upotreba kalcijevih ili natrijevih alginata,

do sekundarne fermentacije dolazi samo u staklenim bocama, od djelomično fermentiranog mošta,

zabranjeno je dodavanje ekspedicionog likera,

količina izgubljena degoržiranjem nadomješta se određenom količinom vina iz iste serije.

Pakiranje

analiza mirnih vina prije ili poslije pakiranja, pjenušavih ili biser vina prije degoržiranja, pjenušavih vina dobivenih jednofaznom fermentacijom poslije degoržiranja.

Označivanje

(c)

— Na etiketama pjenušavih vina dobivenih jednofaznom fermentacijom obvezno se navodi godina berbe.

Registar

2.

Registar čestica namijenjenih proizvodnji pjenušavih vina dobivenih jednofaznom fermentacijom

Svi gospodarski subjekti koji se bave berbom grožđa održavaju registar čestica na kojima je ubrano grožđe namijenjeno proizvodnji pjenušavih vina dobivenih jednofaznom fermentacijom, u kojem se za predmetne čestice navodi:

katastarski referentni broj,

površina.

Gospodarski subjekt dostavlja taj registar tijelu za zaštitu i upravljanje najkasnije do 1. studenoga koji slijedi nakon berbe.

U skladu s tim mijenjaju se točke 1.4., 1.5., 1.8. et 1.9. jedinstvenog dokumenta.

9.   Sadržaj šećera u grožđu

Najmanji sadržaj šećera u grožđu povećan je za 8 grama po litri mošta za mirna vina kako bi se osigurala optimalna zrelost. Zbog toga se prirodna volumna alkoholna jakost za mirna vina povećala s 10,5 % na 11 %.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

10.   Najveći prinos

Najveći prinos mirnih vina, pjenušavih vina i biser vina smanjio se za 3 hl/ha. Ta izmjena prati izmjenu pravilâ o rezidbi kako bi se izbjegle prekomjerne izmjene prinosa.

U skladu s tim mijenja se točka 1.5. jedinstvenog dokumenta.

11.   Tiještenje

Dodano je poglavlje o tiještenju:

„—

Opremu za prijem i tiještenje potrebno je oprati najmanje jednom dnevno,

Maceracija se provodi u hermetički zatvorenim spremnicima.”

Tom odredbom nastoji se spriječiti pogoršanje kvalitete berbe.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

12.   Analitičke norme

Najveći udio fermentabilnih šećera za upotrebu izraza „suha” za mirna vina smanjen je s 8 na 5 grama šećera po litri.

U skladu s tim mijenja se točka 1.9. jedinstvenog dokumenta.

13.   Ukupna volumna alkoholna jakost nakon pojačavanja

Ukupna volumna alkoholna jakost nakon pojačavanja mirnih vina smanjena je na 13 % kako bi se ograničile mogućnosti pojačavanja.

U skladu s tim mijenja se točka 1.5. jedinstvenog dokumenta.

14.   Zabranjena oprema

Kako bi se omogućilo tiještenje grožđa bez njegova propadanja, u specifikaciji se zabranjuje upotreba:

tijeskova na aksijalno punjenje,

spremnika od neobrađenog betona, osim spremnika s pripadajućom dobavljačevom izjavom o sukladnosti kojom se dokazuje da smiju doći u dodir s grožđem, moštom ili vinom.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

15.   Kapacitet vinskog podruma

Kako bi se podrumarski poslovi mogli obavljati u dobrim uvjetima, u specifikaciji je povećan najmanji kapacitet vinskog podruma kojim se mora raspolagati, tako da je koeficijent prosječne količine vina s kontroliranom oznakom izvornosti proizvedenog tijekom posljednjih pet godina povećan s 1 na 1,5.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

16.   Punjenje boca pjenušavog vina

Datum punjenja boca radi sekundarne fermentacije pomaknut je za jedan mjesec unaprijed kako bi se u obzir uzele berbe koje počinju sve ranije.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

17.   Pakiranje

Uz priznavanje pjenušavih vina dobivenih jednofaznom fermentacijom, navodi se da se odredba o stavljanju na tržište u bocama obujma manjeg od 37,5 centilitara ili većeg od 150 centilitara odnosi na pjenušava i biser vina proizvedena sekundarnom fermentacijom u bocama.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

18.   Dozrijevanje i stavljanje na tržište za potrošače

Razdoblje dozrijevanja mirnih vina produljeno je za jedan i pol mjesec. Chenin je, naime, sorta poznata po tome što razvija zanimljiva aromatska svojstva tijekom dozrijevanja. Stoga je datum stavljanja vina na raspolaganje potrošačima pomaknut s 1. veljače na 15. ožujka.

Dodan je datum najranijeg stavljanja na tržište pjenušavih i biser vina (30. rujna).

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

19.   Kretanje između ovlaštenih skladišta

U poglavlju 1. odjeljku IX. briše se točka 5. podtočka (b) koja se odnosi na datum početka kretanja vina između ovlaštenih skladišta.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

20.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

Poglavlje „Povezanost sa zemljopisnim područjem” izmijenjeno je u dijelu koji se odnosi na opis pjenušavih vina dobivenih jednofaznom fermentacijom.

Predmetno poglavlje izmijenjeno je i brisanjem navođenja kratke rezidbe zbog izmjena uvjeta rezidbe.

U skladu s tim mijenja se točka 1.8. jedinstvenog dokumenta.

21.   Prijelazne mjere

Iz specifikacije proizvoda izbrisane su prijelazne mjere čije je trajanje isteklo. Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

22.   Prezentiranje u bocama

Izbrisana je odredba o prezentiranju u bocama za biser vina.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

23.   Označivanje vina oznakom „suha”

Ukinuta je obveza označivanja mirnih vina izrazom „suha”.

U skladu s tim mijenja se točka 1.9. jedinstvenog dokumenta.

24.   Obveze podnošenja izjava

Dodana je prethodna izjava o namjeni čestica.

Tom izjavom moguće je predvidjeti vrstu proizvoda za koju će se zatražiti određena količina na čestici kako bi se uspostavili različiti načini uzgoja, te kako bi se od trenutka rezidbe tehnološki postupci prilagodili najvećem željenom prinosu. To također omogućuje tijelu za zaštitu i upravljanje da upravlja količinama koje ulaze na tržište prema vrsti proizvoda.

Izjava o povlačenju izbrisana je.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

25.   Registri

Dodan je registar u kojem se navodi kada se grožđe bere ručno ili mehanički.

Dodan je registar čišćenja opreme za berbu, prijem i tiještenje.

Registar pakiranja izbrisan je.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

26.   Glavni elementi koje treba kontrolirati

Glavni elementi koje treba kontrolirati izmijenjeni su kako bi se pojednostavnio način njihova ocjenjivanja.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

27.   Adresa

Izmijenjena je adresa Nacionalnog instituta za podrijetlo i kvalitetu (INAO).

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

JEDINSTVENI DOKUMENT

1.   Naziv proizvoda

Montlouis-sur-Loire

2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

ZOI – zaštićena oznaka izvornosti

3.   Kategorije proizvoda od vinove loze

1.

Vino

5.

Kvalitetno pjenušavo vino

8.

Biser vino

4.   Opis vina

Mirna vina

Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost mirnih vina iznosi 11 %.

Mirna vina nakon pojačavanja ne premašuju ukupnu volumnu alkoholnu jakost od 13 %. U mirnim vinima označenima izrazom „suha” sadržaj fermentabilnog šećera (glukoza i fruktoza) nakon pakiranja iznosi najviše 5 grama po litri, a ukupna kiselost (izražena u gramima vinske kiseline po litri) najviše 2 grama po litri manje od sadržaja fermentabilnog šećera (glukoza i fruktoza).

Sadržaj hlapljivih kiselina, ukupni sumporov dioksid i ugljikov dioksid utvrđeni su zakonodavstvom Unije za mirna vina.

Dok su mlada, mirna suha vina odlikuju se voćnim i cvjetnim aromama koje starenjem mogu poprimiti slatkaste note, kao što je medna nota. Kada sadržavaju fermentabilne šećere, njihova složenost i potencijal odležavanja općenito su veći. Raskošnije note egzotičnog voća ili blaže note sušenog voća tada nisu neuobičajene, a s vremenom do izražaja često dolaze note prženih badema ili dunja.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumena):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumena)

 

Najmanja ukupna kiselost:

 

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

 

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

Pjenušava i biser vina

Pjenušava ili biser vina nakon sekundarne fermentacije imaju ukupnu volumnu alkoholnu jakost od 13 % ako je mošt pojačan.

Sadržaj hlapljivih kiselina, ukupna kiselost, ukupni sumporov dioksid i ugljikov dioksid utvrđeni su zakonodavstvom Unije za pjenušava i biser vina.

Pjenušava vina fine i lagane pjene često se odlikuju notama bijelog voća ili agruma te pastoznom nijansom koja se s vremenom ustaljuje.

Biser vina odlikuju se nižim sadržajem ugljikova dioksida i neupadljivijim mjehurićima, koji su manje postojani u ustima. Ta su ugodna vina uglavnom vinoznija od pjenušavih vina.

Pjenušava vina dobivena jednofaznom fermentacijom odlikuju se elegantnim i kremastim mjehurićima. Primjetna je nedvojbena nijansa punoće povezana sa zrelošću potrebnom za njihovu proizvodnju. Bijelo cvijeće i bijelo voće upotpunjuju uravnoteženost okusa i mirisa tog proizvoda.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumena):

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumena)

 

Najmanja ukupna kiselost:

 

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri):

 

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri):

 

5.   Enološki postupci

a.   Posebni enološki postupci

Poseban enološki postupak

Pjenušava ili biser vina proizvode se sekundarnom fermentacijom u bocama, a pjenušava vina jednofaznom fermentacijom. Nakon sekundarne fermentacije ne prelaze ukupnu volumnu alkoholnu jakost od 13 % ako je mošt pojačan. Mirna vina nakon pojačavanja ne premašuju ukupnu volumnu alkoholnu jakost od 13 %.

Uz te odredbe, u pogledu enoloških postupaka vina moraju ispunjavati uvjete utvrđene na razini Unije te u Zakoniku o poljoprivredi i morskom ribarstvu.

Postupak uzgoja

(a)

— Gustoća sadnje — Najmanja gustoća sadnje vinove loze iznosi 6 250 trsova po hektaru, s najvećim dopuštenim razmakom između redova od 1,60 metara. Razmak između trsova u istom redu ne smije biti manji od 0,8 metara.

(b)

— Pravila o rezidbi — Trsovi se režu prije 1. svibnja. „— Za kratko rezane trsove (rezidba u obliku lepeze ili kordonca Royat), broj pupova ostavljenih kod rezidbe ne smije prelaziti 85 800 pupova po hektaru i u prosjeku 13 pupova po trsu odnosno najviše 15 pupova po trsu, a svaki reznik smije imati najviše tri pupa.

Za dugo rezane trsove, broj pupova ostavljenih kod rezidbe ne smije prelaziti 72 600 pupova po hektaru i u prosjeku 11 pupova po trsu odnosno najviše 13 pupova po trsu.

Pjenušava vina dobivena jednofaznom fermentacijom

Ograničenja u pogledu proizvodnje

Sekundarna fermentacija pjenušavih vina dobivenih jednofaznom fermentacijom odvija se u sljedećim uvjetima:

fermentacija počinje u spremnicima ili drvenim bačvama,

izvodi se isključivo hlađenjem,

zabranjeno je dodavanje kvasaca,

zabranjeno je dodavanje tiražnog likera,

zabranjena je upotreba kalcijevih ili natrijevih alginata,

do sekundarne fermentacije dolazi samo u staklenim bocama, od djelomično fermentiranog mošta,

zabranjeno je dodavanje ekspedicionog likera,

količina izgubljena degoržiranjem nadomješta se određenom količinom vina iz iste serije.

b.   Najveći urodi

Mirna vina

62 hektolitra po hektaru

Pjenušava i biser vina

75 hektolitra po hektaru

Pjenušava vina dobivena jednofaznom fermentacijom

62 hektolitra po hektaru

6.   Razgraničeno zemljopisno područje

Berba grožđa, vinifikacija, proizvodnja i dozrijevanje mirnih vina, berba grožđa, vinifikacija, proizvodnja, dozrijevanje i pakiranje pjenušavih i biser vina provode se na području sljedećih općina departmana Indre-et-Loire (popis sastavljen na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika za 2019.): Lussault-sur-Loire, Montlouis-sur-Loire, Saint-Martin-le-Beau.

7.   Glavne sorte vinove loze

Chenin B

8.   Opis povezanosti

„Povezanost sa zemljopisnim područjem”

Vinogradi na kojima se proizvode vina s kontroliranom oznakom izvornosti „Montlouis-sur-Loire” smješteni su nekoliko kilometara istočno od Toursa, na vapnenačkoj visoravni koja tvori trokut koji je na sjeveru omeđen dolinom rijeke Loire, na jugu dolinom rijeke Cher, a na istoku planinskim masivom šume Amboise. To zemljopisno područje ograničeno je na područje od tri općine.

Reljef zemljopisnog područja prilično je istaknut, a nadmorska visina vinograda iznosi od otprilike 55 do 100 metara. Na jugoistoku se visoravan proteže prema dolini rijeke Cher i tvori vinogradarski brežuljak ispresijecan suhim dolinama. Na zapadu i na sjeveru vinorodna visoravan završava strmo, liticom od tridesetak metara koja je ponegdje ispresijecana malim suhim dolinama.

Geološki, visoravan podupiru kredaste formacije iz razdoblja turona (tinjčeva kreda, žuta sedra) i senona (kreda iz Villedieua koja izbija na površinu u dolini rijeke Cher), iznad kojih se nalaze glinovito-silikatne formacije iz senona (sileksne gline), mjestimično iz eocena (pudingov kamen, šljunak) te posebice pjeskoviti aluvijalni materijali visokih riječnih terasa, više ili manje pomiješani s pijeskom eocenskog podrijetla.

Razgraničene čestice za berbu grožđa nalaze se većinom na glinovito-silikatnom tlu, a ponekad na glinovito-vapnenačkom tlu. Naslage pijeska koje prekrivaju vrh reljefa vrlo često uzrokuju prevladavajući dojam pješčane teksture.

Klima je blaga oceanska, na sjecištu oceanskih i kontinentalnih utjecaja, a Loire na nju djeluje kao regulator topline, uz povremene odlične jesenske i kasnojesenske uvjete.

„Sedra, mekani šupljikav materijal koji tvori donje slojeve visoravni, izbrazdan je prostranim podzemnim kamenolomima koji su nastajali od rimskog razdoblja do dvadesetog stoljeća, i koji se ponovno upotrebljavaju kao podrumi za vinifikaciju mirnih vina, za proizvodnju pjenušavih vina te za uzgoj i skladištenje.

Zahvaljujući kvaliteti i potencijalu odležavanja bijelih vina proizvedenih od 14. do 19. stoljeća na tim vinogradima omogućen je prijevoz rijekom Loire do Nantesa, a zatim otprema u zemlje sjeverne Europe. Najčešće se prodaju pod nazivom „Vouvray”, kojim se označuju najbolja bijela vina u regiji oko Toursa.

Nekolicinom odluka iz 30-ih godina 20. stoljeća odbijeni su zahtjevi za pridruživanje kontroliranoj oznaci izvornosti „Vouvray”. Stoga su vinogradari s područja gradova Lussault-sur-Loire, Montlouis-sur-Loire i Saint-Martin-le-Beau započeli postupak za priznavanje kontrolirane oznake izvornosti, koja je priznata 1938. pod nazivom „Montlouis”, koji je 2002. promijenjen u „Montlouis-sur-Loire”.

Vinogradi su se 2008. prostirali na 400 hektara, a obrađivalo ih je pedesetak vinogradara. Polovina te površine namijenjena je proizvodnji mirnih vina (otprilike 6 000 hektolitara), a druga polovina proizvodnji pjenušavih ili biser vina (otprilike 9 600 hektolitara).

„Opis proizvoda i uzročne veze”

Mirna vina

Dok su mlada, mirna suha vina odlikuju se voćnim i cvjetnim aromama koje starenjem mogu poprimiti slatkaste note, kao što je medna nota.

Kada sadržavaju fermentabilne šećere, njihova složenost i potencijal odležavanja općenito su veći. Raskošnije note egzotičnog voća ili blaže note sušenog voća tada nisu neuobičajene, a s vremenom do izražaja često dolaze note prženih badema ili dunja.

Pjenušava vina

Pjenušava vina fine i lagane pjene često se odlikuju notama bijelog voća ili agruma te pastoznom nijansom koja se s vremenom ustaljuje.

Biser vina odlikuju se nižim sadržajem ugljikova dioksida i neupadljivijim mjehurićima, koji su manje postojani u ustima. Ta su ugodna vina uglavnom vinoznija od pjenušavih vina.

Pjenušava vina dobivena jednofaznom fermentacijom odlikuju se elegantnim i kremastim mjehurićima. Primjetna je nedvojbena nijansa punoće povezana sa zrelošću potrebnom za njihovu proizvodnju. Bijelo cvijeće i bijelo voće upotpunjuju uravnoteženost okusa i mirisa tog proizvoda.

Mirna vina

Vina su dobivena isključivo od sorte chenin B, otporne sorte čiji se potencijal znatno razlikuje ovisno o vrsti tla na kojem je posađena i koja se, osim toga, na zemljopisnom području kontrolirane oznake izvornosti „Montlouis-sur-Loire” nalazi u blizini istočne granice uzgoja, u srcu doline rijeke Loire.

Tradicionalno, razgraničeno područje čestica za berbu grožđa obuhvaća samo čestice čija tla imaju dobre vodne i toplinske značajke.

Takav položaj pruža povoljne uvjete za razvoj izvornih i elegantnih svojstava sorte chenin B, ali zahtijeva optimalnu brigu za biljku i njezin proizvodni potencijal, koja se očituje u zabrani određenih klonova i strogim pravilima uzgoja vinove loze.

Vinogradari regije oko grada Montlouis-sur-Loire prilagodili su se zahtjevima sorte chenin B te su od nje ostvarili korist diversifikacijom tehnoloških postupaka i vrsta proizvedenih vina. Sadržaj fermentabilnog šećera u proizvedenim vinima ovisi o mjestu sadnje, načinu uzgoja vinove loze i klimatskim uvjetima u toj godini berbe. Sazrijevanjem bijelih vina povećava se složenost njihovih aroma. Kad su klimatski uvjeti na kraju berbe povoljni, „poluslatka” ili „slatka” vina proizvode se od bobica ubranih nakon koncentracije prosušivanjem na trsovima ili od bobica na kojima se razvila plemenita plijesan djelovanjem gljivice Botrytis cinerea.

Kvaliteta vina „Montlouis-sur-Loire” proizlazi iz odabira čestica za uzgoj vinove loze, prilagodbe, a zatim i kontinuiteta proizvodne prakse koju je tijekom vremena uvela zajednica vinogradara. Prepoznatljivost tih vina očituje se u trajnosti njihove trgovine, prvotno olakšane prisutnošću rijeka Loire i Cher. Vina se, najvjerojatnije kao rezultat mnogo starije trgovine iz 16. i 17. stoljeća, prevoze vodnim putovima u Nantes, a zatim otpremaju u sjevernu Flandriju i Nizozemsku. Otada se njihov ugled neprestano povećava, a od 2010. stavljaju se na tržište izvan države ili izvoze u cijeli svijet.

Pjenušava vina

Proizvodnja pjenušavih vina odvija se u istim okolnostima. Utvrdivši da vina stavljena u boce u podrumima ponekad u njima ponovno fermentiraju, vinogradari regije oko grada Montlouis-sur-Loire željeli su ovladati tom pojavom „prirodnih pjenušavih vina” te je ujedno iskoristiti. Proizvodnja vina koja se potrošačima nude kao „biser” vina započinje tako od 19. stoljeća. Prvi pokušaji proizvodnje pjenušavih vina tradicionalnom metodom započeli su 1840-ih, u težnji da se iskoriste temelji enologije u nastajanju. Na početku dvadesetog stoljeća došlo je do prijenosa vještina, u koji su bili uključeni stručnjaci regije Champagne. Postojanje udubina u „sedri” stoga je čimbenik pogodan za razvoj proizvodnje tih vina za koju su potrebni veliki prostori umjerene temperature za skladištenje i rukovanje. Zahvaljujući tehničkom umijeću u obradi vinove loze i u postupcima vinifikacije, vinogradari su u prvom desetljeću 21. stoljeća ponovno pokrenuli proizvodnju pjenušavih vina jednofaznom fermentacijom, što je prva metoda proizvodnje pjenušavih vina. Ta vina koja se dobivaju od potpuno zrelog grožđa i kontroliranih prinosa, bez dodavanja šećera tijekom prerade, u užem su smislu odraz uvjeta u godini berbe.

Zahvaljujući iskustvu stečenom tijekom više od jednog stoljeća, u današnje vrijeme proizvođači pjenušavih vina posjeduju vrhunsko znanje i iskustvo, o čemu svjedoči i sastav njihovih bačvi. Uzgoj na posebnim policama tijekom najmanje devet mjeseci pomaže u razvoju pastoznih aroma i složenosti vina.

9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)

Pravni okvir:

nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

odstupanje u pogledu proizvodnje na razgraničenom zemljopisnom području

Opis uvjeta:

Područje u neposrednoj blizini, za koje je utvrđeno odstupanje u pogledu proizvodnje, razvoja i dozrijevanja mirnih vina te proizvodnje, razvoja, dozrijevanja i pakiranja pjenušavih i biser vina, sastoji se od područja sljedećih općina departmana Indre-et-Loire (popis sastavljen na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2019.): Amboise, Athée-sur-Cher, Dierre, Larcay, Véretz, La Ville-aux-Dames.

Pravni okvir:

nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

Opis uvjeta:

Neobvezni navodi na etiketama navode se slovima koja visinom i širinom smiju biti najviše dvostruko veća od slova u nazivu kontrolirane oznake izvornosti. — Slova u zemljopisnom nazivu „Val de Loire” moraju visinom i širinom biti barem za trećinu manja od slova u nazivu kontrolirane oznake izvornosti.

Na etiketi vina kontrolirane oznake izvornosti može se navesti naziv manje zemljopisne jedinice: — ako je riječ o registriranoj lokaciji, — ako je ta jedinica navedena u izjavi o berbi.

Na oznakama pjenušavih vina dobivenih jednofaznom fermentacijom obvezno se navodi godina berbe.

Poveznica na specifikaciju proizvoda

http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-bad3034d-713a-430e-beaf-032ca451a8b8


(1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.