|
ISSN 1977-1088 |
||
|
Službeni list Europske unije |
C 351 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
Godište 63. |
|
Sadržaj |
Stranica |
|
|
|
II. Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2020/C 351/01 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9592 — Freudenberg/L&B) ( 1 ) |
|
|
2020/C 351/02 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9966 — EQT/Colisée) ( 1 ) |
|
|
2020/C 351/03 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9483 — Engie/Powerlines) ( 1 ) |
|
|
2020/C 351/04 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9941 — Private Theory Luxco/ARC Group) ( 1 ) |
|
|
2020/C 351/05 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9965 — ECP ControlCo/First Sentier Investors/Terra-Gen Power Holdings II) ( 1 ) |
|
|
IV. Obavijesti |
|
|
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2020/C 351/06 |
||
|
|
Revizorski sud |
|
|
2020/C 351/07 |
Godišnje izvješće o agencijama EU‐a za financijsku godinu 2019. |
|
|
V. Objave |
|
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2020/C 351/08 |
||
|
|
DRUGI |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2020/C 351/09 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
|
HR |
|
II. Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
|
21.10.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 351/1 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.9592 — Freudenberg/L&B)
(Tekst značajan za EGP)
(2020/C 351/01)
Dana 17. travnja 2020. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
|
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
|
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32020M9592. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu. |
|
21.10.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 351/2 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.9966 — EQT/Colisée)
(Tekst značajan za EGP)
(2020/C 351/02)
Dana 15. listopada 2020. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
|
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
|
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32020M9966. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu. |
|
21.10.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 351/3 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.9483 — Engie/Powerlines)
(Tekst značajan za EGP)
(2020/C 351/03)
Dana 20. rujna 2019. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
|
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
|
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32019M9483. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu. |
|
21.10.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 351/4 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.9941 — Private Theory Luxco/ARC Group)
(Tekst značajan za EGP)
(2020/C 351/04)
Dana 15. listopada 2020. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
|
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
|
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32020M9941. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu. |
|
21.10.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 351/5 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.9965 — ECP ControlCo/First Sentier Investors/Terra-Gen Power Holdings II)
(Tekst značajan za EGP)
(2020/C 351/05)
Dana 13. listopada 2020. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
|
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
|
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32020M9965. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu. |
IV. Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
|
21.10.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 351/6 |
Tečajna lista eura (1)
20. listopada 2020.
(2020/C 351/06)
1 euro =
|
|
Valuta |
Tečaj |
|
USD |
američki dolar |
1,1810 |
|
JPY |
japanski jen |
124,79 |
|
DKK |
danska kruna |
7,4425 |
|
GBP |
funta sterlinga |
0,91329 |
|
SEK |
švedska kruna |
10,3805 |
|
CHF |
švicarski franak |
1,0724 |
|
ISK |
islandska kruna |
164,00 |
|
NOK |
norveška kruna |
10,9698 |
|
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka kruna |
27,233 |
|
HUF |
mađarska forinta |
365,68 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,5809 |
|
RON |
rumunjski novi leu |
4,8761 |
|
TRY |
turska lira |
9,3301 |
|
AUD |
australski dolar |
1,6801 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,5577 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
9,1528 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,8006 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,6036 |
|
KRW |
južnokorejski von |
1 346,35 |
|
ZAR |
južnoafrički rand |
19,5245 |
|
CNY |
kineski renminbi-juan |
7,8918 |
|
HRK |
hrvatska kuna |
7,5826 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
17 373,10 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,9017 |
|
PHP |
filipinski pezo |
57,333 |
|
RUB |
ruski rubalj |
92,0238 |
|
THB |
tajlandski baht |
36,965 |
|
BRL |
brazilski real |
6,6182 |
|
MXN |
meksički pezo |
25,0315 |
|
INR |
indijska rupija |
86,8465 |
(1) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
Revizorski sud
|
21.10.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 351/7 |
Godišnje izvješće o agencijama EU‐a za financijsku godinu 2019.
(2020/C 351/07)
Europski revizorski sud objavit će 22. listopada 2020. godišnje izvješće o agencijama EU‐a za financijsku godinu 2019. i njihove odgovore na to izvješće.
Izvješće od tog datuma možete pregledati ili preuzeti na internetskim stranicama Europskog revizorskog suda: https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/AGENCIES_2019/agencies_2019_HR.pdf
Istodobno će se aktivirati i poveznica preko koje možete pregledati sadržaj godišnjeg izvješća i povezane dokumente: https://www.eca.europa.eu/hr/Pages/DocItem.aspx?did=54 031.
V. Objave
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE
Europska komisija
|
21.10.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 351/8 |
Obavijest o pokretanju antidampinškog postupka u vezi s uvozom čeličnih stupova vjetroturbina podrijetlom iz Narodne Republike Kine
(2020/C 351/08)
Europska komisija („Komisija”) primila je pritužbu u skladu s člankom 5. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna uredba”), u kojoj se tvrdi da je uvoz čeličnih stupova vjetroturbina podrijetlom iz Narodne Republike Kine dampinški te da se njime nanosi šteta (2) industriji Unije.
1. Pritužba
Pritužbu je 9. rujna 2020. podnijelo Europsko udruženje za stupove vjetroturbina („podnositelj pritužbe”) u ime proizvođača koji čine više od 25 % ukupne proizvodnje čeličnih stupova vjetroturbina u Uniji.
Otvorena verzija zahtjeva i analiza razine potpore proizvođača iz Unije za taj zahtjev dostupne su u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. U odjeljku 5.6. ove Obavijesti navedene su informacije o pristupu dokumentaciji za zainteresirane strane.
2. Proizvod iz ispitnog postupka
Proizvod koji je predmet ovog ispitnog postupka određeni su veliki stupovi vjetroturbina, neovisno o tome jesu li stožasti ili ne, i njihovi dijelovi (3), neovisno o tome jesu li sastavljeni ili ne, neovisno o tome uključuju li ugrađeni temeljni dio stupa ili ne, neovisno o tome jesu li spojeni s kućištem ili lopaticama rotora ili ne, koji su projektirani tako da pružaju potporu kućištu i lopaticama, za upotrebu u vjetroturbinama s kapacitetom za proizvodnju električne energije (na kopnu ili moru) od najmanje 1,00 megavata (MW) čija visina mjerena od podnožja stupa do donjeg dijela kućišta (tj. spoja vrha stupa i kućišta) kad su potpuno sastavljene iznosi najmanje 50 m („proizvod iz ispitnog postupka”).
Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti informacije o opsegu proizvoda moraju to učiniti u roku od 10 dana od datuma objave ove Obavijesti (4).
3. Tvrdnja o dampingu
Proizvod za koji se tvrdi da se prodaje po dampinškim cijenama proizvod je iz ispitnog postupka podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK” ili „predmetna zemlja”), trenutačno razvrstan u oznake KN ex 7308 20 00 (oznaka TARIC 7308200011), ex 7308 90 98 (oznaka TARIC 7308909811) i ex 8502 31 00 (oznaka TARIC 8502310011 i 8502310085). Oznake KN i TARIC navedene su samo u informativne svrhe.
Podnositelj pritužbe tvrdio je da nije primjereno upotrijebiti domaće cijene i troškove u NRK-u zbog postojanja znatnih poremećaja u smislu članka 2. stavka 6.a točke (b) osnovne uredbe. Kako bi potkrijepio tvrdnje o znatnim poremećajima, podnositelj pritužbe pozvao se na informacije iz „Radnog dokumenta službi Komisije o znatnim poremećajima u gospodarstvu NRK-a” od 20. prosinca 2017. („izvješće Komisije”) (5) u kojem se opisuju posebne tržišne okolnosti u NRK-u, osobito u sektoru čelika, te nalazi Ministarstva trgovine Sjedinjenih Američkih Država o subvencioniranju stupova vjetroturbina podrijetlom iz NRK-a (6).
Shodno tome, u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe, tvrdnja o dampingu temelji se na usporedbi izračunane uobičajene vrijednosti na temelju troškova proizvodnje i prodaje koji odražavaju nenarušene cijene odnosno referentne vrijednosti, s izvoznom cijenom (na razini franko tvornica) proizvoda iz ispitnog postupka pri prodaji za izvoz u Uniju. Na temelju toga izračunana dampinška marža znatna je za predmetnu zemlju.
U svjetlu dostupnih informacija Komisija smatra da postoji dovoljno dokaza na temelju članka 5. stavka 9. osnovne uredbe koji upućuju na to da zbog postojanja znatnih poremećaja koji utječu na cijene i troškove nije primjereno upotrijebiti domaće cijene i troškove u predmetnoj zemlji, čime je opravdano pokretanje ispitnog postupka na osnovi članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe.
Komisijino izvješće dostupno je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu.
4. Tvrdnja o šteti i uzročno-posljedičnoj vezi
Podnositelj pritužbe dostavio je dokaze da se uvoz proizvoda iz ispitnog postupka iz predmetne zemlje znatno povećao u smislu apsolutne vrijednosti i u smislu tržišnog udjela.
Dokazi koje je dostavio podnositelj pritužbe upućuju na to da su obujam i cijene uvezenog proizvoda iz ispitnog postupka među ostalim negativno utjecali na visinu naplaćenih cijena industrije Unije, što je dovelo do znatnih štetnih učinaka na ukupne rezultate, financijsku situaciju i zapošljavanje u industriji Unije.
Podnositelj pritužbe dostavio je i dokaze da se proizvod iz ispitnog postupka unosi u znatnim količinama offshore, npr. na umjetan otok, nepokretnu ili plutajuću konstrukciju ili neku drugu strukturu u epikontinentalnom pojasu države članice ili gospodarskom pojasu koji je na temelju UNCLOS-a proglasila država članica (7).
Stoga, u skladu s člankom 14.a osnovne uredbe i kako bi se ispitalo treba li uvesti mjere i u epikontinentalnom pojasu ili isključivom gospodarskom pojasu država članica, ovaj ispitni postupak obuhvaća i (8):
|
— |
proizvod iz ispitnog postupka koji se ponovnog izvozi u smislu Carinskog zakonika Unije na umjetni otok, nepokretnu ili plutajuću konstrukciju ili neku drugu strukturu u epikontinentalnom pojasu države članice ili isključivom gospodarskom pojasu koji je na temelju UNCLOS-a proglasila država članica, i |
|
— |
proizvod iz ispitnog postupka koji je primljen na umjetnom otoku, nepokretnoj ili plutajućoj strukturi ili nekoj drugoj strukturi u epikontinentalnom pojasu države članice ili isključivom gospodarskom pojasu koji je na temelju UNCLOS-a proglasila država članica i koji nije obuhvaćen prethodnim stavkom ove točke. |
5. Postupak
Nakon obavješćivanja država članica Komisija je utvrdila da su predstavnici industrije Unije podnijeli pritužbu ili da je pritužba podnesena u njihovo ime i da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje postupka te stoga pokreće ispitni postupak u skladu s člankom 5. osnovne uredbe.
Ispitnim postupkom utvrdit će se prodaje li se predmetni proizvod iz ispitnog postupka podrijetlom iz predmetne zemlje po dampinškim cijenama te je li dampinškim uvozom, uključujući uvoz u epikontinentalni pojas ili isključivi gospodarski pojas, nanesena šteta industriji Unije.
Ako je zaključak potvrdan, ispitnim postupkom utvrdit će se bi li uvođenje mjera bilo protivno interesima Unije u skladu s člankom 21. osnovne uredbe.
Uredbom (EU) 2018/825 Europskog parlamenta i Vijeća (9), koja je stupila na snagu 8. lipnja 2018. (paket modernizacije instrumenata trgovinske zaštite), znatno su izmijenjeni vremenski raspored i rokovi koji su se prethodno primjenjivali na antidampinške postupke. Skraćeni su rokovi u kojima se zainteresirane strane moraju javiti, osobito u ranoj fazi ispitnih postupaka.
Komisija također skreće pozornost stranaka da je nakon izbijanja bolesti COVID-19 objavljena Obavijest (10) o mogućim posljedicama izbijanja bolesti COVID-19 na antidampinške i antisubvencijske ispitne postupke.
5.1. Razdoblje ispitnog postupka i razmatrano razdoblje
Ispitnim postupkom o dampingu i šteti obuhvatit će se razdoblje od 1. srpnja 2019. do 30. lipnja 2020. („razdoblje ispitnog postupka”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu štete obuhvatit će se razdoblje od 1. siječnja 2017. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).
5.2. Primjedbe o pritužbi i o pokretanju ispitnog postupka
Sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta o čimbenicima proizvodnje/inputima i oznakama Harmoniziranog sustava (HS) iz pritužbe u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti.
Sve zainteresirane strane koje žele iznijeti primjedbe o pritužbi (uključujući pitanja koja se odnose na štetu i uzročnost) ili o bilo kojem aspektu povezanom s pokretanjem ispitnog postupka (uključujući razinu potpore pritužbi) moraju to učiniti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.
Zahtjev za saslušanje u vezi s pokretanjem ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti.
5.3. Postupak za utvrđivanje dampinga
Proizvođači izvoznici (11) proizvoda iz ispitnog postupka pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.
5.3.1. Ispitivanje proizvođača izvoznika
5.3.1.1.
(a) Odabir uzorka
S obzirom na to da bi ovim postupkom mogao biti obuhvaćen velik broj proizvođača izvoznika u predmetnoj zemlji te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može odabirom uzorka broj proizvođača izvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru („odabir uzorka”). Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.
Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači izvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime pozivaju se da Komisiji dostave informacije o svojim društvima u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti. Te se informacije moraju dostaviti putem internetske stranice TRON.tdi na sljedećoj adresi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/1a589b3a-9b5a-fc03-3b65-243351a47991 Informacije o pristupu internetskoj stranici TRON nalaze se u odjeljcima 5.6. i 5.8.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača izvoznika, Komisija je kontaktirala i s tijelima NRK-a te može kontaktirati sa svim poznatim udruženjima proizvođača izvoznika.
Ako je odabir uzorka potreban, proizvođači izvoznici mogu se odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma izvoza u Uniju koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače izvoznike, tijela NRK-a i udruženja proizvođača izvoznika, ako je potrebno putem tijela NRK-a.
Nakon što Komisija zaprimi potrebne informacije za odabir uzorka proizvođača izvoznika, obavijestit će predmetne strane o svojoj odluci o njihovu uključenju u uzorak. Proizvođači izvoznici u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma priopćenja odluke o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.
U dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama Komisija će dodati bilješku o odabiru uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka.
Primjerak upitnika za proizvođače izvoznike dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488).
Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 18. osnovne uredbe, za proizvođače izvoznike koji su pristali na to da ih se uključi u uzorak, ali nisu u njega uključeni, smatrat će se da surađuju („proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak”). Ne dovodeći u pitanje odjeljak 5.3.1.1. u nastavku, antidampinška pristojba koja se može primijeniti na uvoz od proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak ne smije prelaziti ponderiranu prosječnu dampinšku maržu utvrđenu za proizvođače izvoznike u uzorku (12).
(b) Pojedinačna dampinška marža za proizvođače izvoznike koji nisu uključeni u uzorak
U skladu s člankom 17. stavkom 3. osnovne uredbe proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak, mogu zatražiti da Komisija utvrdi njihove pojedinačne dampinške marže. Proizvođači izvoznici koji žele podnijeti zahtjev za pojedinačnu dampinšku maržu moraju ispuniti upitnik te ga propisno ispunjenog vratiti u roku od 30 dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije. Primjerak upitnika za proizvođače izvoznike dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488).
Komisija će ispitati može li se proizvođačima izvoznicima koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak, odobriti pojedinačna pristojba u skladu s člankom 9. stavkom 5. osnovne uredbe.
Međutim, proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak koji zatraže pojedinačnu dampinšku maržu trebali bi imati na umu da Komisija može odlučiti da za njih neće utvrditi pojedinačnu dampinšku maržu ako je, primjerice, broj proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak toliki da bi utvrđivanje pojedinačne marže bilo preveliko opterećenje te bi spriječilo pravovremeni završetak ispitnog postupka.
5.3.2. Dodatni postupak u vezi s predmetnom zemljom koja je pod utjecajem znatnih poremećaja
U skladu s odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze u pogledu primjene članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od objave ove Obavijesti.
U skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (e) osnovne uredbe Komisija će ubrzo nakon pokretanja postupka, putem bilješke u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama, obavijestiti stranke u ispitnom postupku o relevantnim izvorima, uključujući prema potrebi odabir odgovarajuće reprezentativne treće zemlje, koje namjerava upotrijebiti za potrebe određivanja uobičajene vrijednosti u skladu s člankom 2. stavkom 6.a. Stranama u ispitnom postupku bit će dan rok od 10 dana za dostavu primjedbi na bilješku, u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (e). Prema informacijama koje su dostupne Komisiji, moguća odgovarajuća reprezentativna treća zemlja jest Turska. U cilju konačnog odabira odgovarajuće reprezentativne treće zemlje Komisija će ispitati postoji li treća zemlja (ili više njih) sa stupnjem gospodarskog razvoja sličnim onome u NRK-u, proizvodi li se i prodaje proizvod iz ispitnog postupka u tim trećim zemljama te jesu li dostupni relevantni podaci. Ako ima više reprezentativnih trećih zemalja, prednost će se, ako je to primjereno, dati zemljama s odgovarajućom razinom socijalne zaštite i zaštite okoliša.
U kontekstu tog postupka Komisija poziva sve proizvođače izvoznike u NRK-u da joj u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti dostave informacije o materijalima (sirovinama i prerađevinama) i energiji koji se koriste u proizvodnji proizvoda iz ispitnog postupka. Te se informacije moraju dostaviti putem internetske stranice TRON.tdi na sljedećoj adresi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/3f214eb2-3a97-eb85-45f9-a6c5630c38d7 Informacije o pristupu internetskoj stranici TRON nalaze se u odjeljcima 5.6. i 5.8.
Nadalje, sve činjenične informacije povezane s određivanjem troškova i cijena u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe moraju se dostaviti u roku od 65 dana od datuma objave ove Obavijesti. Te činjenične informacije trebale bi potjecati isključivo iz javno dostupnih izvora.
5.3.3. Ispitivanje nepovezanih uvoznika (13) (14)
Nepovezani uvoznici koji proizvod iz ispitnog postupka uvoze iz NRK-a u Uniju pozivaju se na sudjelovanje u ovom ispitnom postupku.
S obzirom na to da bi ovim postupkom mogao biti obuhvaćen velik broj nepovezanih uvoznika te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može odabirom uzorka broj nepovezanih uvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru („odabir uzorka”). Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.
Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime pozivaju se da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu ovoj Obavijesti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim poznatim udruženjima uvoznika.
Ako je uzorak potreban, uvoznici mogu se odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje proizvoda iz ispitnog postupka u Uniji koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju.
Nakon što Komisija zaprimi potrebne informacije za odabir uzorka, obavijestit će predmetne strane o svojoj odluci o uzorku uvoznika. Komisija će u dokumentaciju koja se daje na uvid zainteresiranim stranama dodati i bilješku o odabiru uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike nepovezanim uvoznicima u uzorku. Te strane moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.
Primjerak upitnika za uvoznike dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488).
5.4. Postupak utvrđivanja štete i postupak ispitivanja proizvođača iz Unije
Šteta se utvrđuje na temelju pozitivnih dokaza i obuhvaća objektivnu provjeru obujma dampinškog uvoza, njegova učinka na cijene na tržištu Unije i posljedičnog utjecaja takvog uvoza na industriju Unije. Kako bi se utvrdilo je li industrija Unije oštećena, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz ispitnog postupka pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.
S obzirom na velik broj predmetnih proizvođača iz Unije te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija je odlučila broj proizvođača iz Unije koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.
Komisija je odabrala privremeni uzorak proizvođača iz Unije. Pojedinosti su dostupne u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. Zainteresirane strane pozvane su da dostave primjedbe o privremenom uzorku. Osim toga, ostali proizvođači iz Unije ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime koji smatraju da postoje razlozi za njihovo uključenje u uzorak moraju kontaktirati s Komisijom u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti. Sve primjedbe u vezi s privremenim uzorkom moraju se dostaviti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije.
Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače i/ili udruženja proizvođača iz Unije.
Proizvođači iz Unije u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma priopćenja odluke o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.
Primjerak upitnika za proizvođače iz Unije dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488).
5.5. Postupak utvrđivanja interesa Unije
Ako se utvrdi postojanje dampinga i time nanesene štete, u skladu s člankom 21. osnovne uredbe donosi se odluka o tome bi li donošenje antidampinških mjera bilo protivno interesu Unije Proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, sindikati i organizacije koje zastupaju potrošače pozivaju se da Komisiji dostave informacije o interesu Unije. Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, organizacije koje zastupaju potrošače moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka.
Informacije u vezi s procjenom interesa Unije moraju se dostaviti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije. Te informacije mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija. Primjerak upitnika, uključujući upitnik za korisnike proizvoda iz ispitnog postupka, dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488). Informacije dostavljene u skladu s člankom 21. uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljene činjeničnim dokazima.
5.6. Zainteresirane strane
Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, zainteresirane strane, kao što su proizvođači izvoznici, proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, sindikati te organizacije koje zastupaju potrošače, prvo moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka.
Proizvođači izvoznici, proizvođači iz Unije, uvoznici i predstavnička udruženja koji su na raspolaganje stavili informacije u skladu s postupcima opisanima u odjeljcima 5.3.1., 5.4. i 5.3.3. smatrat će se zainteresiranim stranama ako postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka.
Druge osobe moći će sudjelovati u ispitnom postupku kao zainteresirane strane tek od trenutka kada se jave i uz uvjet da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka. Status zainteresirane strane ne dovodi u pitanje primjenu članka 18. osnovne uredbe.
Pristup dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama moguć je putem internetske stranice TRON.tdi na sljedećoj adresi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Slijedite upute na stranici da biste joj mogli pristupiti.
5.7. Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije
Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije.
Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje i sažetak pitanja o kojima zainteresirana strana želi raspravljati tijekom saslušanja. Saslušanje se ograničava na pitanja koja su zainteresirane strane unaprijed iznijele u pisanom obliku.
Rokovi za saslušanje su sljedeći:
|
i. |
za sva saslušanja koja će se odvijati prije roka za uvođenje privremenih mjera zahtjev treba podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti, a saslušanje se u pravilu održava u roku od 60 dana od datuma objave ove Obavijesti; |
|
ii. |
nakon faze utvrđivanja privremenih nalaza zahtjev bi trebalo podnijeti u roku od pet dana od datuma objave privremenih nalaza ili informativnog dokumenta, a saslušanje se u pravilu održava u roku od 15 dana od datuma obavijesti o objavi ili datuma informativnog dokumenta; |
|
iii. |
u fazi utvrđivanja konačnih nalaza zahtjev bi trebalo podnijeti u roku od tri dana od datuma konačne objave, a saslušanje se u pravilu održava tijekom razdoblja za dostavu primjedbi na konačnu objavu. U slučaju dodatne konačne objave zahtjev bi trebalo podnijeti odmah nakon primitka te dodatne konačne objave, a saslušanje se obično održava u roku za dostavu primjedbi na tu objavu. |
Utvrđeni vremenski rok ne dovodi u pitanje pravo službi Komisije da prihvate saslušanje izvan roka u propisno opravdanim slučajevima ni pravo Komisije da uskrati saslušanje u propisno opravdanim slučajevima. Ako službe Komisije odbiju zahtjev za saslušanje, predmetna strana bit će obaviještena o razlozima tog odbijanja.
Saslušanja u načelu neće služiti izlaganju činjeničnih informacija koje još nisu unesene u dokumentaciju predmeta. Međutim, u interesu dobre uprave te kako bi službe Komisije napredovale u provedbi ispitnog postupka, zainteresiranim stranama može se omogućiti da dostave nove činjenične informacije nakon saslušanja.
5.8. Upute za sastavljanje podnesaka, slanje ispunjenih upitnika i korespondenciju
Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne podliježu autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, zainteresirane strane moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.
Svi podnesci (uključujući informacije koje se traže u ovoj Obavijesti), ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Sensitive” (osjetljivo) (15). Stranke koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje.
Stranke koje dostavljaju informacije s oznakom „Sensitive” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Ti sažeci trebali bi biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive.
Ako zainteresirana strana koja dostavlja povjerljive informacije ne navede dobar razlog za traženje povjerljivog postupanja ili ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene kvalitete, Komisija te informacije ne mora uzeti u obzir, osim ako se iz odgovarajućih izvora može na zadovoljavajući način dokazati da su te informacije točne.
Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostave putem stranice TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Upotrebom stranice TRON.tdi ili e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske, sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo putem stranice TRON.tdi ili e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane putem stranice TRON.tdi i e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.
Adresa Komisije za prepisku:
|
Europska komisija |
|
Glavna uprava za trgovinu |
|
Uprava G |
|
Ured: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pošta:
Za pitanja o dampingu:
TRADE-AD674-WIND-TOWERS-ANTI-DUMPING@ec.europa.eu
Za pitanja štete i interesa Unije:
TRADE-AD674-WIND-TOWERS-INJURY@ec.europa.eu
6. Vremenski okvir ispitnog postupka
Ispitni postupak zaključit će se, u skladu s člankom 6. stavkom 9. osnovne uredbe u roku od obično 13, ali ne više od 14 mjeseci, od datuma objave ove Obavijesti. U skladu s člankom 7. stavkom 1. osnovne uredbe, privremene mjere mogu se u pravilu uvesti najkasnije sedam mjeseci, ali u svakom slučaju najkasnije osam mjeseci od objave ove Obavijesti.
U skladu s člankom 19.a osnovne uredbe, Komisija će dostaviti informacije o planiranom uvođenju privremenih pristojbi četiri tjedna prije uvođenja privremenih mjera. Zainteresirane strane imat će tri radna dana za podnošenje primjedbi na točnost izračuna u pisanom obliku.
U slučajevima kada Komisija ne namjerava uvesti privremene pristojbe već nastaviti ispitni postupak, zainteresirane strane bit će obaviještene o neuvođenju pristojbi informativnim dokumentom četiri tjedna prije isteka roka iz članka 7. stavka 1. osnovne uredbe.
Zainteresiranim stranama bit će dan rok od 15 dana za dostavu pisanih primjedbi na privremene nalaze ili informativni dokument te rok od 10 dana za dostavu pisanih primjedbi na konačne nalaze, osim ako je određeno drukčije. Ako je primjenjivo, dodatne konačne objave sadržavat će rok u kojem zainteresirane strane podnose primjedbe u pisanom obliku.
7. Dostavljanje informacija
Zainteresirane strane u pravilu mogu dostaviti informacije samo u rokovima navedenima u odjeljcima 5. i 6. ove Obavijesti. Dostavljanje drugih informacija koje nisu obuhvaćene tim odjeljcima trebalo bi biti u skladu sa sljedećim rasporedom:
|
i. |
sve informacije za fazu privremenih nalaza trebalo bi dostaviti u roku od 70 dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije; |
|
ii. |
osim ako je određeno drukčije, zainteresirane strane ne smiju dostaviti nove činjenične informacije nakon roka za dostavu primjedbi na objavu privremenih nalaza ili na informativni dokument u fazi utvrđivanja privremenih nalaza. Nakon tog roka zainteresirane strane smiju dostaviti nove činjenične informacije samo ako mogu dokazati da su te nove činjenične informacije nužne da bi se osporili činjenični navodi koje su iznijele druge zainteresirane strane i ako se te nove činjenične informacije mogu provjeriti unutar razdoblja raspoloživog za pravovremeni završetak ispitnog postupka; |
|
iii. |
da bi ispitni posao završila u propisanom roku, Komisija neće prihvatiti podneske zainteresiranih strana nakon roka za dostavu primjedbi na konačnu objavu ili, ako je primjenjivo, nakon isteka roka za dostavu primjedbi na dodatnu konačnu objavu. |
8. Mogućnost dostave primjedbi na podneske drugih strana
Kako bi se zajamčila prava na obranu, zainteresirane strane trebale bi imati mogućnost iznošenja primjedbi na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane. Zainteresirane strane pritom smiju iznositi primjedbe samo na pitanja iz podnesaka drugih zainteresiranih strana i ne smiju postavljati nova pitanja.
Te primjedbe trebalo bi dati u skladu sa sljedećim vremenskim okvirom:
|
i. |
sve primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane prije roka za uvođenje privremenih mjera treba dostaviti najkasnije 75. dan od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije; |
|
ii. |
primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane kao odgovor na objavu privremenih nalaza ili informativnog dokumenta treba dostaviti u roku od sedam dana od isteka roka za dostavu primjedbi na privremene nalaze ili informativni dokument, osim ako je određeno drukčije; |
|
iii. |
primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane kao odgovor na konačnu objavu trebalo bi dostaviti u roku od tri dana od isteka roka za dostavu primjedbi na konačnu objavu, osim ako je određeno drukčije. U slučaju dodatne konačne objave, primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane kao odgovor na tu objavu trebalo bi dostaviti u roku od jednog dana od isteka roka za dostavu primjedbi na tu objavu, osim ako je određeno drukčije. |
Navedeni rokovi ne dovode u pitanje pravo Komisije da zatraži dodatne informacije od zainteresiranih strana u propisno opravdanim slučajevima.
9. Produljenje rokova navedenih u ovoj Obavijesti
Produljenje rokova predviđenih u ovoj Obavijesti može se zatražiti samo u iznimnim okolnostima te će se odobriti samo ako je propisno opravdano. U svakom slučaju, produljenje roka za odgovor na upitnike obično je ograničeno na tri dana, a u pravilu ne prelazi sedam dana. U pogledu rokova za dostavljanje drugih informacija navedenih u Obavijesti o pokretanju postupka, produljenja će biti ograničena na tri dana, osim u slučaju izvanrednih okolnosti.
10. Nesuradnja
Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, privremeni ili konačni nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.
Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.
Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala. I.
Uskraćivanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana stranka pokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku predstavljalo dodatno opterećenje ili neopravdani dodatni trošak. Zainteresirana strana trebala bi odmah kontaktirati s Komisijom.
11. Službenik za saslušanje
Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i sve druge zahtjeve povezane s pravima na obranu stranaka i trećih strana koji se mogu pojaviti tijekom postupka.
Službenik za saslušanje može organizirati saslušanja sa zainteresiranim stranama i službama Komisije te posredovati među njima kako bi osigurao da zainteresirane strane u potpunosti ostvaruju svoja prava na obranu. Zahtjev za saslušanje pred službenikom za saslušanje trebalo bi podnijeti u pisanom obliku i trebao bi sadržavati razloge podnošenja. Službenik za saslušanje ispitat će te razloge. Ta bi se saslušanja trebala održati samo ako pitanja nisu pravodobno riješena sa službama Komisije.
Svaki zahtjev mora se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo pravilno odvijanje postupaka. U tu svrhu zainteresirane strane trebale bi zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. U načelu, rokovi navedeni u odjeljku 5.7. za traženje saslušanja pred službama Komisije primjenjuju se mutatis mutandis na zahtjeve za saslušanje pred službenikom za saslušanje. Ako se zahtjevi za saslušanje ne podnesu u važećem roku, službenik za saslušanje ispitat će i razloge kašnjenja, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na pravo na obranu, vodeći računa o interesu dobrog upravljanja i pravovremenom završetku ispitnog postupka.
Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na stranicama službenika za saslušanje na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Obrada osobnih podataka
Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (16).
Obavijest o zaštiti podataka kojom se pojedinci obavješćuju o obradi osobnih podataka u okviru djelovanja Komisije u području trgovinske zaštite dostupna je na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) SL L 176, 30.6.2016., str. 21.
(2) Opći termin „šteta” odnosi se na materijalnu štetu te na prijetnju materijalne štete ili materijalno zaostajanje u razvoju industrije, kako je utvrđeno člankom 3. stavkom 1. osnovne uredbe.
(3) Svaki dio stupa turbine sastoji se od čeličnih ploča valjanih u cilindrične ili stožaste oblike i zavarenih (ili drukčije pričvršćenih) tako da tvore čeličnu oplatu, neovisno o tome je li presvučen, dovršen ili obojen ili ne, neovisno o načinu obrade ili proizvodnje, sa spojenim prirubnicama, vratima ili unutarnjim ili vanjskim elementima ili bez njih (npr. pod/podne obloge, ljestve, dizala, električne spojne kutije, električni kabeli, vodovi, kabelsko ožičenje za generator kućišta, unutarnje osvjetljenje, ormarići za alat i skladištenje).
(4) Upućivanja na objavu ove Obavijesti upućivanja su na objavu u Službenom listu Europske unije.
(5) http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf. Dokumenti navedeni u izvješću Komisije dostupni su i na obrazložen zahtjev.
(6) Vidjeti osobito Issues and Decision Memorandum for the Final Results of the Expedited First Sunset Review of the Countervailing Duty Order on Utility Scale Wind Towers from the People’s Republic of China (Memorandum o problemima i odluci povezanima s konačnim rezultatima ubrzane prve revizije radi isteka mjera kojima su uvedene kompenzacijske pristojbe na određene velike stupove vjetroturbina iz Narodne Republike Kine), https://enforcement.trade.gov/frn/summary/prc/2018-10555-1.pdf.
(7) Epikontinentalni pojas obuhvaća morsko dno i njegovo podzemlje izvan teritorijalnog mora preko čitavoga prirodnog produžetka kopnenog područja do vanjskog ruba kontinentalne orubine, ili do udaljenosti od 200 morskih milja od polaznih crta od kojih se mjeri širina teritorijalnog mora, tamo gdje vanjski rub kontinentalne orubine ne seže do te udaljenosti, dok je isključivi gospodarski pojas područje koje se nalazi izvan teritorijalnog mora i uz njega, koje se smije prostirati najviše 200 morskih milja (vidjeti osobito članak 55. Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora („UNCLOS”)). Umjetni otoci kopnena su područja okružena vodom koja se nalaze iznad razine vode i nisu nastala prirodnim putem, nego su izgrađena ljudskom rukom. Ti se otoci mogu upotrebljavati za potporu istraživanju ili eksploataciji morskog dna odnosno za potporu proizvodnji energije iz vode, struja i vjetrova. Mogu se upotrebljavati i kao mjesto isporuke dampinških/subvencioniranih proizvoda, kao što su cijevi za povezivanje platformi s obalom ili vađenje ugljikovodika iz morskog dna, oprema za bušenje i platforme ili rotori. Nepokretne ili plutajuće konstrukcije i ostale strukture konstrukcije su, uključujući objekte, kao što su platforme, pričvršćene za morsko dno ili plutajuće, namijenjene istraživanju ili eksploataciji morskog dna. Obuhvaćaju i konstrukcije za proizvodnju energije iz vode, struja i vjetrova. Proizvod iz ispitnog postupka može se dostaviti i za upotrebu na tim konstrukcijama.
(8) Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1131 оd 2. srpnja 2019. o uspostavi carinskog instrumenta radi provedbe članka 14.a Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća i članka 24.a Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 179, 3.7.2019., str. 12.).
(9) Uredba (EU) 2018/825 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o izmjeni Uredbe (EU) 2016/1036 o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije i Uredbe (EU) 2016/1037 o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 143, 7.6.2018., str. 1.).
(10) O posljedicama izbijanja bolesti COVID-19 na antidampinške i antisubvencijske ispitne postupke (SL C 86, 16.3.2020., str. 6.).
(11) Proizvođač izvoznik svako je društvo u predmetnoj zemlji koje proizvodi i izvozi proizvod iz ispitnog postupka na tržište Unije, bilo izravno ili preko treće strane, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz ispitnog postupka.
(12) U skladu s člankom 9. stavkom 6. osnovne uredbe, ne uzimaju se u obzir nulte ni de minimis marže te marže utvrđene u slučajevima iz članka 18. osnovne uredbe.
(13) Ovaj odjeljak obuhvaća samo uvoznike koji nisu povezani s proizvođačima izvoznicima. Uvoznici koji nisu povezani s proizvođačima izvoznicima moraju ispuniti Prilog I. upitniku za te proizvođače izvoznike. U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije dvije se osobe smatraju povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga; ii. roditelj i dijete; iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra); iv. djed ili baka i unuk ili unuka; v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja; vi. roditelj supružnika i zet ili snaha; vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
(14) Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se osim za utvrđivanje dampinga upotrebljavati i za ostale aspekte ispitnog postupka.
(15) Dokument s oznakom „Sensitive” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. osnovne uredbe i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).
(16) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
PRILOG
|
☐ |
Verzija „Sensitive” |
|
☐ |
Verzija „For inspection by interested parties” |
|
(označite odgovarajuću rubriku) |
|
ANTIDAMPINŠKI POSTUPAK U VEZI S UVOZOM ČELIČNIH STUPOVA VJETROTURBINA IZ NARODNE REPUBLIKE KINE
INFORMACIJE ZA ODABIR UZORKA NEPOVEZANIH UVOZNIKA
Ovaj obrazac namijenjen je za pomoć nepovezanim uvoznicima pri odgovaranju na zahtjev za informacije za odabir uzorka iz točke 5.3.3. Obavijesti o pokretanju postupka.
Obje verzije, „Sensitive” i „For inspection by interested parties”, moraju se poslati Komisiji kako je navedeno u Obavijesti o pokretanju postupka.
1. PODACI O DRUŠTVU I PODACI ZA KONTAKT
Navedite sljedeće podatke o društvu:
|
Naziv društva |
|
|
Adresa |
|
|
Kontakt osoba |
|
|
Adresa e-pošte |
|
|
Telefon |
|
2. PROMET I OBUJAM PRODAJE
Navedite ukupni promet društva u eurima (EUR) te promet i uvoz i preprodaju na tržištu Unije nakon uvoza iz Narodne Republike Kine odnosno prodaju u epikontinentalnom pojasu države članice ili gospodarskom pojasu koji je na temelju UNCLOS-a proglasila država članica (1), u razdoblju ispitnog postupka (od 1. srpnja 2019. do 30. lipnja 2020.), čeličnih stupova vjetroturbina kako su definirani u Obavijesti o pokretanju postupka.
|
|
Broj čeličnih stupova vjetroturbina |
Broj dijelova čeličnih stupova vjetroturbina |
Vrijednost u eurima (EUR) |
|
Ukupni promet društva u eurima (EUR) |
|
|
|
|
Uvoz proizvoda iz ispitnog postupka podrijetlom iz Narodne Republike Kine u Uniju |
|
|
|
|
Ponovni izvoz/pošiljke proizvoda iz ispitnog postupka podrijetlom iz Narodne Republike Kine u Uniju u epikontinentalni pojas države članice ili gospodarski pojas koji je na temelju UNCLOS-a proglasila država članica |
|
|
|
|
Uvoz proizvoda iz ispitnog postupka u Uniju (podrijetlom iz bilo koje zemlje osim Narodne Republike Kine) |
|
|
|
|
Preprodaja proizvoda iz ispitnog postupka na tržištu Unije nakon uvoza iz Narodne Republike Kine |
|
|
|
3. DJELATNOSTI DRUŠTVA I POVEZANIH DRUŠTAVA (2)
Podrobno i precizno opišite djelatnosti svojeg društva i svih povezanih društava (nabrojite društva i navedite vrstu njihove povezanosti s vašim društvom) uključenih u proizvodnju i/ili prodaju (izvozna i/ili domaća) proizvoda iz ispitnog postupka. Te djelatnosti mogu uključivati kupnju proizvoda iz ispitnog postupka ili njegovu proizvodnju u okviru podugovora, preradu proizvoda iz ispitnog postupka ili trgovanje njime, ali nisu na to ograničene.
|
Naziv i lokacija društva |
Aktivnosti |
Odnos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. OSTALI PODACI
Navedite sve ostale relevantne informacije za koje smatrate da bi Komisiji mogle biti korisne pri odabiru uzorka.
5. CERTIFICIRANJE
Dostavljanjem prethodno navedenih informacija vaše društvo daje suglasnost za svoje moguće uključenje u uzorak. Ako društvo bude odabrano u uzorak, od njega će se tražiti da ispuni upitnik i dopusti posjet svojim poslovnim prostorima radi provjere dostavljenih odgovora. Ako vaše društvo navede da ne želi biti uključeno u uzorak, smatrat će se da nije surađivalo u ispitnom postupku. Nalazi Komisije za uvoznike koji ne surađuju temelje se na raspoloživim podacima te ishod za predmetno društvo može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivalo.
Potpis ovlaštene osobe:
Ime i titula ovlaštene osobe:
Datum:
(1) Vidjeti točke 4. i 5. Obavijesti o pokretanju postupka.
(2) U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije dvije se osobe smatraju međusobno povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga; ii. roditelj i dijete; iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra); iv. djed ili baka i unuk ili unuka; v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja; vi. roditelj supružnika i zet ili snaha; vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
DRUGI
Europska komisija
|
21.10.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 351/20 |
Objava zahtjeva za izmjenu specifikacije proizvoda na razini Unije za naziv u sektoru vina u skladu s člankom 97. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća
(2020/C 351/09)
Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev u skladu s člankom 98. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1) u roku od dva mjeseca od datuma ove objave.
ZAHTJEV ZA IZMJENU SPECIFIKACIJE PROIZVODA NA RAZINI UNIJE
„VENEZIA”
PDO-IT-A0517-AM03
Datum zahtjeva: 2.8.2019.
1. Podnositelj zahtjeva i legitiman interes
Consorzio Vini Venezia (Udruženje proizvođača vina Venezia)
Dobrovoljno udruženje
2. Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje (primjenjuju) izmjena (izmjene)
|
☐ |
Naziv proizvoda |
|
☒ |
Kategorija proizvoda od vinove loze |
|
☒ |
Povezanost |
|
☐ |
Ograničenja stavljanja na tržište |
3. Opis i razlozi za izmjenu
3.1. Uvođenje kategorija pjenušavog vina (4) i kvalitetnog aromatičnog pjenušavog vina (6)
Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje (primjenjuju) izmjena (izmjene)
Članak 1. – Oznaka i vina
Opis i razlozi
Opis: Dodaju se kategorije pjenušavog vina (4) i kvalitetnog aromatičnog pjenušavog vina (6).
Obrazloženje: Pjenušava vina obuhvaćena zaštićenom oznakom izvornosti (ZOI) „Venezia” trenutačno se proizvode u okviru kategorije kvalitetnog pjenušavog vina (5), što znači da je u pogledu proizvodnje i kemijskih/fizikalnih parametara, kao što je najmanja ukupna volumna alkoholna jakost od 10,5 % koja je utvrđena u specifikaciji za pjenušava vina, moguće dodatno navesti nove kategorije proizvoda od vinove loze, a to su pjenušavo vino (4) i kvalitetno aromatično pjenušavo vino (6), ako se proizvodi od aromatičnih sorata grožđa. Uz to, na tom se području uobičajeno provodi druga fermentacija u autoklavima koja može biti različitog trajanja i tijekom koje se mogu upotrebljavati različite količine nadtlaka, a zbog nje se katkad odgađa puštanje vina u promet unutar rokova propisanih važećim zakonodavstvom za relevantne kategorije proizvoda.
Kao što je to slučaj s proizvodnjom vina u kategoriji „Kvalitetno pjenušavo vino”, koja je već uvrštena u postojeću specifikaciju, potrebno je izričito navesti da se vina proizvode i u kategorijama „Pjenušavo vino” i „Kvalitetno pjenušavo vino”. Takva se vina zapravo već proizvode na tom području, što je rezultat neprestanih tehnoloških inovacija. Proizvodnja pjenušavog vina odavno je ustaljena na tom području zahvaljujući dugogodišnjoj prisutnosti sorata grožđa pogodnih za proizvodnju pjenušavog vina, kao što su Pinot Nero, Pinot Grigio, Pinot Bianco, Traminer Aromatico, Tocai Friulano, Verduzzo, Glera i Raboso. Proizvodnja pjenušavih vina na području obuhvaćenom ZOI-jem „Venezia” omogućila je proizvođačima da steknu visoku razinu vještine i znatan komercijalni uspjeh, među ostalim u inozemstvu, zahvaljujući osobnim vještinama i poslovnoj snalažljivosti.
Ovom se izmjenom omogućava širenje komercijalne ponude vina sa ZOI-jem „Venezia” i uvođenje veće fleksibilnosti u lanac proizvodnje. Izmjena se odnosi na odjeljke 1.3., 1.4., 1.5. i 1.8. jedinstvenog dokumenta.
3.2. Povezanost sa zemljopisnim područjem
Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje (primjenjuju) izmjena (izmjene)
Članak 8. – Povezanost sa zemljopisnim područjem
Opis i razlozi
Navedene su dodatne informacije o povezanosti koje se odnose na nove kategorije vinskih proizvoda zato što postoji ustaljena tradicija proizvodnje vina koja se zapravo mogu svrstati u kategorije pjenušavog vina, kvalitetnog pjenušavog vina i kvalitetnog aromatičnog pjenušavog vina i koja se tradicionalno proizvode primjenom metode druge fermentacije u autoklavima (Charmatov postupak) na području obuhvaćenim ZOI-jem „Venezia”, tj. na području koje se proteže od brežuljaka oko Trevisa do doline rijeke Piave. Na tom se području uobičajeno provodi druga fermentacija u autoklavima koja može biti različitog trajanja i zbog koje se proizvedeno vino kasnije pušta u potrošnju. Primjenjuje se kako bi vino poprimilo određene posebne značajke, kao što su note korice kruha, koje ovise o trajanju kontakta između razgrađenih stanica kvasca i vina koje drugi put fermentira, i sitni, postojani mjehurići na koje utječe duljina druge fermentacije.
Navedene su dodatne informacije i o povezanosti s ljudskim čimbenicima, i to nadopunjavanjem informacija koje su već uvrštene u članak 8. specifikacije proizvoda.
Dodatne informacije o povezanosti odnose se na odjeljak 4. jedinstvenog dokumenta i članak 8. specifikacije proizvoda.
3.3. Najveći prinosi
Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje (primjenjuju) izmjena (izmjene)
Članak 4. – Norme za uzgoj vinove loze
Opis i razlozi
Navedeni su prinosi za nove kategorija proizvoda od vinove loze „Pjenušavo vino” i „Kvalitetno aromatično pjenušavo vino” i odnose se na prinose koji su već utvrđeni za kategoriju „Kvalitetno pjenušavo vino”. Radi jasnoće najveći su prinosi navedeni u jedinstvenom dokumentu i pritom su naznačene kategorije proizvoda od vinove loze, ali i relevantne vrste vina, dok su predmetne kategorije vina dodane u tablicu prinosa u članku 4. specifikacije proizvoda.
Izmjena se odnosi na odjeljak 1.5.2. jedinstvenog dokumenta i članak 4. specifikacije proizvoda.
JEDINSTVENI DOKUMENT
1. Naziv proizvoda
Venezia
2. Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla
ZOI – Zaštićena oznaka izvornosti
3. Kategorije proizvoda od vinove loze
|
1. |
Vino |
|
4. |
Pjenušavo vino |
|
5. |
Kvalitetno pjenušavo vino |
|
6. |
Kvalitetno aromatično pjenušavo vino |
|
8. |
Biser vino |
4. Opis vina
Kategorija „Vino” (1) – crna vina: „Venezia” Rosso i vina „Venezia” s oznakom sorte grožđa
Boja crnih vina sa ZOI-jem „Venezia”, uključujući onih s oznakama sorata grožđa Merlot, Cabernet Sauvignon, Carmènere, Malbech, Cabernet, Refosco dal Peduncolo Rosso i Pinot Nero, u rasponu je od rubin crvene do tamnocrvene s mogućim naznakama granatno crvene i ljubičaste nakon starenja, kao što je to slučaj s verzijama s oznakom Riserva. Imaju intenzivnu, profinjenu i dugotrajnu aromu te suh, skladan i baršunast okus, koji može biti travnati ili voćni ovisno o tom koja sorta grožđa prevladava. Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost iznosi 11,00 % ili 12,50 % za vina s oznakom Riserva. Najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera iznosi 23 g/l ili 25 g/l za vina s oznakom Riserva.
Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.
|
Opća analitička svojstva |
|
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (% volumnog udjela) |
|
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (% volumnog udjela) |
11 |
|
Najmanji ukupni sadržaj kiselosti |
4,5 u gramima po litri, izraženo kao vinska kiselina |
|
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
Kategorija „Vino” (1) – bijela i rosé vina: „Venezia” Bianco, vina „Venezia” s oznakom sorte grožđa, „Venezia” Rosato
Bijela vina sa ZOI-jem „Venezia”, uključujući ona s oznakama sorata grožđa Chardonnay, Pinot i Pinot Grigio (i u rosé verziji), Manzoni Bianco, Verduzzo, Sauvignon, Pinot Bianco, Tai i Traminer, slamnato su žute do zlatno žute boje, katkad s naznakama zelene. Rosé vina ružičaste su boje različitog intenziteta, a mogu biti i boje bakra. Imaju intenzivnu, prepoznatljivu aromu te suh, skladan i baršunast okus, koji je katkad voćni ovisno o tome koja sorta grožđa prevladava, kao što je to slučaj s vrstama Pinot i Pinot Grigio. Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost varira od 10,50 % za „Venezia” Rosato do 11,00 % za druge vrste. Najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera iznosi 14 g/l ili 16 g/l za „Venezia” Rosato.
Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.
|
Opća analitička svojstva |
|
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (% volumnog udjela) |
|
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (% volumnog udjela) |
10,5 |
|
Najmanji ukupni sadržaj kiselosti |
4,5 u gramima po litri, izraženo kao vinska kiselina |
|
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
Kategorija „Vino” (1) – „Venezia” s terminom Passito, među ostalim s oznakom sorte grožđa
ZOI „Venezia” uključuje i verziju Passito Bianco s oznakom sorte grožđa Verduzzo. Ta su vina zlatno žute boje različitog intenziteta, koja katkad prelazi u jantarnu. Imaju intenzivnu, prepoznatljivu aromu te sladak, skladan i baršunast okus. Najmanja ukupna alkoholna jakost iznosi 15,00 %, a najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera 26 g/l.
Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.
|
Opća analitička svojstva |
|
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (% volumnog udjela) |
|
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (% volumnog udjela) |
12 |
|
Najmanji ukupni sadržaj kiselosti |
4,5 u gramima po litri, izraženo kao vinska kiselina |
|
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
25 |
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
Kategorije pjenušavo vino (4), kvalitetno pjenušavo vino (5) i kvalitetno aromatično pjenušavo vino (6)
Pjenušava vina iz različitih kategorija obuhvaćenih ZOI-jem „Venezia”, koja su bijela ili rosé i mogu nositi oznake sorata grožđa Pinot, Pinot Grigio, Pinot Nero, Chardonnay i Traminer, imaju nježnu i brzo prolaznu pjenu i slamnato su žute boje različitog intenziteta, katkad s naznakama zlatne ili bakrene. Mogu naginjati i ružičastoj ako su proizvedena od sorti crnog grožđa i fermentirana bez kožica. Imaju blagu, voćnu aromu i svjež, skladan okus u rasponu od brut nature do demi-sec, koji u slučaju sorte Traminer može biti sladak i aromatičan.
Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost iznosi 10,50 %, a najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera 14 g/l.
Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.
|
Opća analitička svojstva |
|
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (% volumnog udjela) |
|
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (% volumnog udjela) |
10,5 |
|
Najmanji ukupni sadržaj kiselosti |
5 u gramima po litri, izraženo kao vinska kiselina |
|
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
Kategorija „Biser vino” (8) – „Venezia” Frizzante Bianco, Rosato i s oznakom sorte grožđa
Biser vina sa ZOI-jem „Venezia”, koja su bijela ili rosé i mogu nositi oznake sorata grožđa Pinot, Pinot Grigio i Chardonnay, slamnato su žute boje različitog intenziteta i katkad bakrene ili ružičaste boje različitog intenziteta. Imaju blagu, voćnu aromu i okus u rasponu od suhog do polusuhog.
Najmanja ukupna volumna alkoholna jakost iznosi 10,50 %, a najmanja količina suhog ekstrakta bez šećera 14 g/l.
Svi analitički parametri koji nisu navedeni u tablici u nastavku u skladu su s ograničenjima propisanima nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a.
|
Opća analitička svojstva |
|
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (% volumnog udjela) |
|
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (% volumnog udjela) |
10,5 |
|
Najmanji ukupni sadržaj kiselosti |
4,5 u gramima po litri, izraženo kao vinska kiselina |
|
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
5. Postupci proizvodnje vina
(a) Osnovni enološki postupci
Proizvodnja pjenušavog vina i biser vina
Sva pjenušava vina sa ZOI-jem „Venezia” iz različitih kategorija, točnije pjenušavo vino (4), kvalitetno pjenušavo vino (5), kvalitetno aromatično pjenušavo vino (6) i biser vino (kategorija 8), moraju se proizvoditi isključivo drugom fermentacijom u autoklavima (Charmatov postupak).
Upotreba prosušenog grožđa za proizvodnju vrsta s oznakom Riserva
Prosušeno grožđe u omjeru od najviše 30 % može se upotrebljavati za proizvodnju vina s oznakom Riserva.
(b) Najveći prinos
Kategorija „Vino” (1) – „Venezia” Rosso, među ostalim s oznakom sorte crnog grožđa
112 hektolitara po hektaru
Kategorija „Vino” (1) – „Venezia” Bianco, među ostalim s oznakom sorte bijelog grožđa
105 hektolitara po hektaru
„Venezia” Spumante Bianco i „Venezia” Spumante Rosato u kategorijama pjenušavog vina (4) i kvalitetnog pjenušavog vina (5)
119 hektolitara po hektaru
„Venezia” Spumante s oznakom sorte bijelog grožđa u kategorijama pjenušavog vina (4) i kvalitetnog pjenušavog vina (5)
105 hektolitara po hektaru
„Venezia” Pinot Spumante, uključujući Rosato, kategorije pjenušavog vina (4) i kvalitetnog pjenušavog vina (5)
112 hektolitara po hektaru
„Venezia” Traminer Spumante u kategorijama pjenušavog vina (4), kvalitetnog pjenušavog vina (5) i kvalitetnog aromatičnog pjenušavog vina (6)
105 hektolitara po hektaru
Kategorija „Biser vino” (8) – „Venezia” Frizzante Bianco i Rosato
119 hektolitara po hektaru
Kategorija „Biser vino” (8) – „Venezia” Chardonnay i „Venezia” Pinot Grigio, uključujući Rosato
105 hektolitara po hektaru
Kategorija „Vino” (1) – „Venezia” Raboso
119 hektolitara po hektaru
Kategorija „Vino” (1) – „Venezia” s terminom Passito, među ostalim s oznakom sorte grožđa
75 hektolitara po hektaru
6. Razgraničeno zemljopisno područje
Grožđe koje se može upotrijebiti za proizvodnju vina sa ZOI-jem „Venezia” uzgaja se na području koje obuhvaća cijelo administrativno područje pokrajina Venecija i Treviso.
7. Glavne sorte vinove loze
Cabernet Franc N. – Cabernet
Cabernet Sauvignon N. – Cabernet
Carmenère N. – Cabernet
Chardonnay B.
Glera Lunga B. – Glera
Malbech N.
Manzoni Bianco B.
Merlot N.
Pinot Bianco B. – Pinot
Pinot Grigio – Pinot
Pinot Nero N. – Pinot
Raboso Piave N. – Friularo
Raboso Veronese N. – Raboso
Refosco dal Peduncolo Rosso N. – Refosco
Sauvignon B.
Tocai Friulano B. – Tai
Traminer Aromatico Rs
Verduzzo Friulano B. – Verduzzo
Verduzzo Trevigiano B. – Verduzzo
8. Opis povezanosti
ZOI „Venezia” – povezanost s okolišem
Vinogradarstvo je na području oko Venecije i Trevisa prisutno od pamtivijeka, no tek je Mletačka Republika, usporedno sa širenjem svojih kopnenih posjeda poznatih kao Stato da Terra, pružila velik poticaj razvoju lokalne proizvodnje vina. Vinogradarstvo je preživjelo velik pad u 18. i djelomično 19. stoljeću zahvaljujući ustrajnom i vještom radu za koji je uglavnom zaslužna Enološka škola u Coneglianu, koja je pomogla u stvaranju važnog vinogradarskog središta sjeveroistočne Italije. Područje obuhvaćeno ZOI-jem „Venezia” ima umjereno toplu vlažnu klimu koja je rezultat geografske širine, ali i blizine mora i planina, prisutnosti područjâ s lagunama, ravnog terena i, posljedično, izloženosti vjetru.
Područje proizvodnje obuhvaćeno ZOI-jem „Venezia” prostire se pokrajinama Treviso i Venecija. Riječ je o širokom području aluvijalnog podrijetla, čija su se tla formirala od naslaga aluvijalnih materijala koji su nastali otapanjem alpskih i predalpskih glečera i potom djelovanjem velikih rijeka (Brenta, Piave, Tagliamento i, u manjoj mjeri, Livenza). Ta se nizina može podijeliti na dva dijela, visoke i nizinske ravnice, koje razdvaja linija izvora. Tla na visokoj ravnici karakterizira prisutnost šljunčanih lepeza fluvioglacijalnog i fluvijalnog podrijetla u kojima se donji sloj zemlje u potpunosti sastoji od šljunka. Na južnoj strani, ispod linije izvora, lepezasti šljunčani sloj postupno prelazi u naslage sa sve većim razinama pijeska, a tekstura postaje finija zahvaljujući prisutnosti mulja i gline.
Različita vina sa ZOI-jem „Venezia” mogu imati specifične značajke zbog područja na kojem se proizvode, što ovisi o sorti vinove loze koja je upotrijebljena i mjestu na kojem se uzgaja. Bijele sorte obično se uzgajaju u rahlijem, kamenitijem tlu radi postizanja jačeg mirisa i svježine. Vina koja se na taj način dobivaju imaju svježe cvjetne i voćne note te su ujedno odlična za proizvodnju pjenušavog vina. Za sorte crnog grožđa upotrebljava se glineno tlo kako bi se proizvela crna i rosé vina s jačim tijelom i strukturom. Glinena tla imaju visok sadržaj minerala, pa je moguće dobiti vina punog okusa zahvaljujući dobrom sadržaju tanina i optimalnoj ravnoteži kiselosti.
Boja proizvedenih vina varira od slamnato žute do zlatne ovisno o trajanju maceracije. Aroma im je intenzivna, profinjena i dugotrajna zahvaljujući varijacijama temperature u razdoblju prije žetve i imaju skladan, čist i zaokružen okus zahvaljujući šljunčanom tlu na sjevernom dijelu i muljevitom glinenom tlu na južnom dijelu. Bijela vina proizvedena u rahlom tlu zbog toga imaju svježe i voćne note te su posebno pogodna za proizvodnju pjenušavih vina, dok su crne sorte u glinenijem tlu dobro strukturirane i trajne, ali i prikladne za starenje.
Kategorija „Vino” (1):
Zahvaljujući teškom glinenom tlu u kojem se uzgajaju sorte crnog grožđa od kojih se proizvode vina iz ove kategorije, crna i rosé vina obuhvaćena ZOI-jem „Venezia” imaju jače tijelo i strukturu te dugotrajnu i intenzivnu boju. Kada je riječ o mirisu, mogu prevladavati natruhe džema i bobičastog voća ili pikantne note duhana ili travnate note. Ukupno gledajući, okus je uvijek zaokružen zbog dobrog sadržaja tanina i odlične ravnoteže kiselosti. Bijela vina proizvedena od grožđa koje se uzgaja u rahlijem, kamenitijem tlu mirisna su i svježa, a miris im se odlikuje voćnim i cvjetnim natruhama, koje prelaze u note jabuke, kruške i marelice koje čine kontrast s notama akacije, divljeg cvijeća i kamilice. Razina struktura može varirati, no ističe se izvrsna nota jabuke, koja je rezultat velikih razlika između dnevnih i noćnih temperatura. Te su značajke jače izražene u vinima s oznakom Passito. Na tom području postoji ustaljena tradicija odlaganja grožđa za proizvodnju vina s oznakom Passito u sušionice. To se grožđe prije toga često ostavlja da se prosuši na trsu. Točnije, sorte Verduzzo Trevigiano i Friulano posebno su pogodne za prosušivanje i mogu se u većoj ili manjoj mjeri kombinirati s drugim sortama kako bi se povećala aromatska ili kisela frakcija.
Kategorije „Pjenušavo vino” (4) „Kvalitetno pjenušavo vino” (5), „Kvalitetno aromatično pjenušavo vino” (6) i „Biser vino” (8):
Od bijelih se sorti proizvodi vino sa svježim cvjetnim i voćnim notama, što je posljedica krajolika s rahlim, kamenitim tlom na kojem rastu mirisnije i svježije bijele sorte. Tome pridonose i razlike između dnevnih i noćnih temperatura, koje su karakteristične za umjereno tople vlažne klime. Stoga su posebno pogodne za proizvodnju pjenušavih i biser vina, a ta je praksa na tom području postala toliko dobro razvijena da je trenutačno jedna od najvažnijih u svijetu. To je jasan znak iznimne pogodnosti tog okoliša.
Pjenušava vina iz različitih kategorija obuhvaćenih ZOI-jem „Venezia”, koja su bijela ili rosé i mogu nositi oznake sorata grožđa Pinot, Pinot Grigio, Pinot Nero, Chardonnay i Traminer, slamnato su žute boje različitog intenziteta i katkad imaju naznake zlatne ili bakrene. Mogu naginjati i ružičastoj ako su proizvedena od sorti crnog grožđa i fermentirana bez kožica. Imaju nježnu, postojanu pjenu i profinjenu, katkad voćnu aromu. Imaju svjež okus u rasponu od brut nature do demi-sec, koji u slučaju sorte Traminer može biti sladak i aromatičan.
Na području koje je obuhvaćeno ZOI-jem „Venezia”, tj. od brežuljaka oko Trevisa do doline rijeke Piave, prisutna je ustaljena tradicija proizvodnje vina iz kategorija pjenušavog vina, kvalitetnog pjenušavog vina i kvalitetnog aromatičnog pjenušavog vina primjenom metode druge fermentacije u autoklavima (Charmatov postupak). Za ta je vina na tom području uobičajeno da se provodi druga fermentacija u autoklavima, koja može biti različitog trajanja i zbog koje se odgađa puštanje proizvedenog vina u promet. Primjenjuje se kako bi vino poprimilo određene značajke, kao što su note korice kruha, koje ovise o trajanju kontakta između razgrađenih stanica kvasca i vina koje drugi put fermentira, i sitni, postojani mjehurići na koje utječe duljina druge fermentacije.
Vina iz kategorije „Biser vino” (8) sa ZOI-jem „Venezia”, koja su bijela ili rosé i mogu nositi oznake sorata grožđa Pinot Grigio i Chardonnay, slamnato su žute ili ružičaste boje različitog intenziteta, a katkad i bakrene boje u slučaju Pinot Grigia. Imaju blagu, voćnu aromu i okus u rasponu od suhog do polusuhog.
Ljudski čimbenici
Vinogradarstvo je na području obuhvaćenom ZOI-jem „Venezia” prisutno od rimskih vremena, o čemu svjedoče brojni pronađeni dokazi. Mnoga od tih zemljišta opustošena su tijekom barbarskih invazija. U srednjem vijeku biskupi iz Concordije Sagittarije odlučili su sagraditi Opatiju Summaga, što je povjereno benediktincima koji su pridonijeli povećanju površine zemljišta za uzgoj vinove loze i pšenice. Samostani su postali istinska središta učenja i od 19. stoljeća bili su važna referentna točka za vinogradarstvo i proizvodnju vina. No tek je Mletačka Republika, sa širenjem svojih kopnenih posjeda poznatih kao Stato da Terra, pružila velik poticaj razvoju lokalne proizvodnje vina te je stvorila „vinogradarsku aristokraciju” koje će malim poljoprivrednicima omogućiti stjecanje novih informacija i novih vinogradarskih metoda.
Venecijanska vina odlikovala su se kvalitetom koju nisu mogla nadmašiti vina „izvana” (strana vina), i to zahvaljujući prirodnoj pogodnosti okoliša za uzgoj vinove loze, ali i nadmetanju plemića koji su težili boljoj kvaliteti i nastojali učvrstiti svoj prestižan status čak i u vinogradarstvu i proizvodnji vina.
U vinskom sektoru na području obuhvaćenom ZOI-jem „Venezia” u posljednjih 20–25 godina, točnije nakon štete uzrokovane mrazom 1985., počeo se primjenjivati nov pristup upravljanju vinogradima. Temelji se na gustoći nasada i odabiru klonova radi poboljšanja kvalitete vina; velikoj vještini prerade vina, i, posebno kada je riječ o pjenušavim vinima iz raznih kategorija, prilagodbi fermentacije i druge fermentacije u autoklavima; ali i na odabiru prikladnog trenutka za puštanje vina u potrošnju kako bi se dobila najbolja moguća kvaliteta, što je sve rezultat stoljetne povijesti tijekom koje je zahvaljujući pažljivosti, posvećenosti i upornosti proizvođačâ nastala osnova za ZOI „Venezia”.
Kultura pjenušavog vina na tom području sada je i više nego očita i može se smatrati tradicionalnom, baš kao i sorte koje se upotrebljavaju i tradicionalno uzgajaju na tom području proizvodnje. One uključuju Pinot Nero, Pinot Grigio, Pinot Bianco, Traminer, Tocai Friulano, Verduzzo, Gleru i Raboso. Ponuda vina dobar je pokazatelj ZOI-ja „Venezia” i velikih tehničkih vještina i poslovne snalažljivosti proizvođačâ.
9. Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, drugi zahtjevi)
Nema
Poveznica na specifikaciju proizvoda
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/15193