|
ISSN 1977-1088 |
||
|
Službeni list Europske unije |
C 301 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
Godište 63. |
|
Sadržaj |
Stranica |
|
|
|
II. Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2020/C 301/01 |
||
|
2020/C 301/02 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9920 – EQT/TA Associates/IFS) ( 1 ) |
|
|
IV. Obavijesti |
|
|
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Vijeće Europske unije |
|
|
2020/C 301/03 |
||
|
2020/C 301/04 |
||
|
|
Europska komisija |
|
|
2020/C 301/05 |
||
|
2020/C 301/06 |
Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju |
|
|
2020/C 301/07 |
Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju |
|
|
2020/C 301/08 |
Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju |
|
|
2020/C 301/09 |
Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju |
|
|
2020/C 301/10 |
Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju |
|
|
|
Revizorski sud |
|
|
2020/C 301/11 |
|
|
V. Objave |
|
|
|
DRUGI |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2020/C 301/12 |
|
|
Ispravci |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
|
HR |
|
II. Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/1 |
Komunikacija Komisije
Ažuriranje podataka za izračun paušalnih iznosa i novčanih kazni koje Komisija predlaže Sudu Europske unije u postupcima zbog povrede
(2020/C 301/01)
I. Uvod
U Komunikaciji Komisije iz 2005. o primjeni članka 228. Ugovora o EZ-u (1) (sada članak 260. stavci 1. i 2. UFEU-a) utvrđena je osnova na temelju koje Komisija izračunava iznos financijskih sankcija (paušalni iznos ili novčana kazna) čiju primjenu zahtijeva pri upućivanju predmeta Sudu u skladu s člankom 260. stavkom 2. UFEU-a u postupcima zbog povrede protiv država članica.
U svojoj sljedećoj Komunikaciji iz 2010. (2) o ažuriranju podataka koji se upotrebljavaju za taj izračun, Komisija je odredila da se ti makroekonomski podaci moraju svake godine revidirati kako bi se uzeli u obzir inflacija i kretanje bruto domaćeg proizvoda („BDP”).
U svojoj Komunikaciji iz 2011. o provedbi članka 260. stavka 3. UFEU-a (3) i u komunikaciji iz 2017. pod naslovom „Pravo EU-a: boljom primjenom do boljih rezultata” (4) Komisija ističe da se i novčane kazne čiju primjenu zahtijeva od Suda na temelju članka 260. stavka 3. UFEU-a izračunavaju metodom utvrđenom u Komunikaciji iz 2005.
Godišnje ažuriranje iz ove Komunikacije (5) temelji se na kretanjima inflacije i BDP-a svake države članice i Ujedinjene Kraljevine (6), koja odražavaju njihovu sposobnost plaćanja. Upotrebljavaju se relevantni statistički podaci o stopi inflacije i BDP-u koji su utvrđeni dvije godine prije ažuriranja („pravilo t – 2”), tj. 2018., s obzirom na to da su dvije godine najkraće moguće razdoblje za prikupljanje relativno stabilnih makroekonomskih podataka. Nadalje, dodatan je faktor u ovogodišnjem ažuriranju revizija nacionalnih računa na temelju referentnih vrijednosti (7), koju su u drugom tromjesečju 2019. provele 17 država članica i Ujedinjena Kraljevina radi uključivanja novih izvora podataka i izmjena u međunarodnoj statističkoj metodologiji.
Na temelju članaka 127. i 131. Sporazuma o povlačenju između EU-a i Ujedinjene Kraljevine (8) tijekom prijelaznog razdoblja zadržava se status quo ante za Ujedinjenu Kraljevinu kad je riječ o primjeni i izvršenju prava EU-a. Komisija može pokrenuti nove i nastaviti provoditi postojeće postupke zbog povrede protiv Ujedinjene Kraljevine. Stoga se u ovoj Komunikaciji navode i ažurirani podaci za Ujedinjenu Kraljevinu.
Kako je već navedeno u Komunikaciji iz veljače 2019., Komisija će prilagoditi iznose na kraju prijelaznog razdoblja.
II. Elementi koje je potrebno ažurirati
Popis ekonomskih kriterija koje je potrebno ažurirati uključuje sljedeće:
|
— |
jedinstvenu paušalnu osnovicu za izračun novčane kazne (9), koja trenutačno iznosi 3 116 EUR, a prilagođava se u skladu s inflacijom, |
|
— |
jedinstvenu paušalnu osnovicu za izračun dnevnog iznosa u cilju utvrđivanja paušalnog iznosa (10), koja trenutačno iznosi 1 039 EUR, a prilagođava se u skladu s inflacijom, |
|
— |
posebni faktor „n”, koji se prilagođava u skladu s BDP-om predmetne države članice, uzimajući u obzir broj mjesta koje ta država članica ima u Europskom parlamentu; faktor „n” isti je za izračun paušalnog iznosa i dnevnih novčanih kazni, |
|
— |
minimalne paušalne iznose (11), koji se prilagođavaju u skladu s inflacijom. |
III. Ažuriranja
Komisija će pri upućivanju predmeta Sudu na temelju članka 260. stavaka 2. i 3. UFEU-a za izračun iznosa financijskih sankcija (paušalni iznos ili novčana kazna) primjenjivati sljedeće ažurirane vrijednosti:
|
1. |
jedinstvenu paušalnu osnovicu za izračun novčane kazne u iznosu od 3 154 EUR dnevno; |
|
2. |
jedinstvenu paušalnu osnovicu za izračun dnevnog iznosa u cilju utvrđivanja paušalnog iznosa u iznosu od 1 052 EUR, |
|
3. |
posebni faktor „n” i minimalni paušalni iznos za svaku od 27 država članica EU-a i Ujedinjenu Kraljevinu kako slijedi:
|
Od datuma donošenja ove Komunikacije Komisija će u svojim odlukama o upućivanju predmeta Sudu na temelju članka 260. UFEU-a primjenjivati navedene ažurirane vrijednosti.
(1) SEC(2005) 1658 (SL C 126, 7.6.2007., str. 15.).
(2) SEC(2010) 923/3. Ta je komunikacija ažurirana 2011. [SEC (2011) 1024 final], 2012. [C (2012) 6106 final], 2013. [C (2013) 8101 final], 2014. [C (2014) 6767 final], 2015. [C (2015) 5511 final], 2016. [C (2016) 5091 final], 2017. [C(2017) 8720 final] i 2018. [C (2018) 5851 final] radi godišnje prilagodbe ekonomskih podataka.
(3) SL C 12, 15.1.2011., str. 1.
(4) SL C 18, 19.1.2017., str. 10.
(5) Podaci o BDP-u korišteni u ovogodišnjem ažuriranju preuzeti su 11. lipnja 2020.
(6) U skladu s općim pravilima utvrđenima u komunikacijama iz 2005. i 2010.
(7) https://ec.europa.eu/eurostat/documents/737960/9861115/Benchmark_revisions_2019.pdf
(8) Sporazum o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (SL C 384 I, 12.11.2019., str. 1.).
(9) Standardna ili jedinstvena paušalna osnovica za izračun dnevne novčane kazne utvrđuje se kao fiksni osnovni iznos na koji se primjenjuju određeni multiplikacijski koeficijenti. Riječ je o koeficijentima težine i trajanja povrede i posebnom faktoru „n” koji se primjenjuje na predmetnu državu članicu.
(10) Ta se paušalna osnovica primjenjuje pri izračunu paušalnog iznosa. Za potrebe članka 260. stavka 2. UFEU-a paušalna osnovica umnožak je dnevnog iznosa (koji se dobiva množenjem jedinstvene paušalne osnovice s koeficijentom težine te množenjem tako dobivenog umnoška s posebnim faktorom „n”) i broja dana trajanja povrede od datuma prve presude do datuma prestanka povrede ili datuma donošenja presude na temelju članka 260. stavka 2. UFEU-a. Za potrebe članka 260. stavka 3. UFEU-a, a na temelju točke 28. Komunikacije Komisije „Primjena članka 260. stavka 3. UFEU-a” [SEC(2010) 1371 final] (SL C 12, 15.1.2011., str. 1.), paušalni iznos umnožak je dnevnog iznosa (koji se dobiva množenjem jedinstvene paušalne osnovice s koeficijentom težine te množenjem tako dobivenog umnoška s posebnim faktorom „n”) i broja dana proteklih od isteka roka za prenošenje utvrđenog u predmetnoj direktivi do datuma prestanka povrede ili datuma donošenja presude na temelju članka 258. i članka 260. stavka 3. UFEU-a. Ako rezultat prethodno navedenih izračuna premašuje minimalni paušalni iznos, primjenjuje se paušalni iznos izračunan na temelju dnevnog iznosa.
(11) Fiksni minimalni paušalni iznos za svaku državu članicu i Ujedinjenu Kraljevinu utvrđuje se s obzirom na posebni faktor „n”. Taj se iznos predlaže Sudu ako zbroj dnevnih paušalnih iznosa ne premašuje fiksni minimalni paušalni iznos.
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/4 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.9920 – EQT/TA Associates/IFS)
(Tekst značajan za EGP)
(2020/C 301/02)
Dana 4. rujna 2020. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
|
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
|
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32020M9920. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu. |
IV. Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Vijeće Europske unije
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/5 |
Obavijest namijenjena osobama i subjektima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća 2014/145/ZVSP, kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1269, i Uredbom Vijeća (EU) br. 269/2014, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1267, o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine
(2020/C 301/03)
Osobama i subjektima navedenima u Prilogu Odluci Vijeća 2014/145/ZVSP (1), kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1269 (2), i u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EU) br. 269/2014 (3), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1267 (4), o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine, skreće se pozornost na informacije koje slijede.
Vijeće Europske unije, nakon što je preispitalo popis osoba i subjekata uvrštenih u navedene priloge, odlučilo je da bi se mjere ograničavanja predviđene Odlukom 2014/145/ZVSP i Uredbom (EU) br. 269/2014 trebale i dalje primjenjivati na te osobe i subjekte.
Dotične osobe i subjekte obavještavamo o mogućnosti podnošenja zahtjeva nadležnim tijelima odgovarajuće države članice ili država članica, kako je navedeno na internetskim stranicama iz Priloga II. Uredbi (EU) br. 269/2014, u svrhu pribavljanja odobrenja za korištenje zamrznutim sredstvima za osnovne potrebe ili posebna plaćanja (usp. članak 4. Uredbe).
Dotične osobe i subjekti mogu do 2. studenog 2020. Vijeću podnijeti zahtjev za ponovno razmatranje odluke o njihovu uvrštenju na navedeni popis, zajedno s popratnom dokumentacijom, na sljedeću adresu:
|
Vijeće Europske unije |
|
Glavno tajništvo |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu
Dotične osobe i subjekte također obavještavamo o mogućnosti osporavanja odluke Vijeća pred Općim sudom Europske unije, u skladu s uvjetima iz članka 275. drugog stavka i članka 263. četvrtog i šestog stavka Ugovora o funkcioniranju Europske unije.
(1) SL L 78, 17.3.2014., str. 16.
(2) SL L 298, 11.9.2020., str. 23.
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/7 |
Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća 2014/145/ZVSP i Uredbom Vijeća (EU) br. 269/2014 o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine
(2020/C 301/04)
U skladu s člankom 16. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1) ispitanicima se skreće pozornost na informacije koje slijede.
Pravne osnove za ovaj postupak obrade čine Odluka Vijeća 2014/145/ZVSP (2), kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2020/1269 (3), i Uredba Vijeća (EU) br. 269/2014 (4), kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2020/1267 (5).
Voditelj tog postupka obrade jest Odjel RELEX.1.C Glavne uprave za vanjske poslove, proširenje i civilnu zaštitu – RELEX Glavnog tajništva Vijeća (GTV), s kojim se može stupiti u kontakt na adresi:
|
Vijeće Europske unije |
|
Glavno tajništvo |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu
Sa službenikom GTV-a za zaštitu podataka može se stupiti u kontakt putem e-pošte:
Službenik za zaštitu podataka
data.protection@consilium.europa.eu
Svrha postupka obrade jest uspostava i ažuriranje popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja u skladu s Odlukom 2014/145/ZVSP, kako je izmijenjena Odlukom (ZVSP) 2020/1269, i Uredbom (EU) br. 269/2014, kako je provedena Provedbenom uredbom (EU) 2020/1267.
Ispitanici su fizičke osobe koje ispunjavaju kriterije za uvrštenje na popis navedene u Odluci 2014/145/ZVSP i Uredbi (EU) br. 269/2014.
Prikupljeni osobni podaci obuhvaćaju podatke potrebne za ispravno utvrđivanje identiteta dotične osobe, obrazloženje i eventualne druge povezane podatke.
Prikupljeni osobni podaci mogu se prema potrebi razmjenjivati s Europskom službom za vanjsko djelovanje i Komisijom.
Ne dovodeći u pitanje ograničenja na temelju članka 25. Uredbe (EU) 2018/1725, ostvarivanje prava ispitanika, kao što su pravo na pristup i pravo na ispravak ili podnošenje prigovora, bit će uređeno Uredbom (EU) 2018/1725.
Osobni podaci ostat će pohranjeni pet godina od trenutka brisanja ispitanika s popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja, od trenutka kada mjere ograničavanja prestanu biti važeće ili za vrijeme trajanja sudskih postupaka, ako su pokrenuti.
Ne dovodeći u pitanje bilo koji pravni lijek u sudskom, upravnom ili izvansudskom postupku, ispitanici imaju pravo podnijeti pritužbu Europskom nadzorniku za zaštitu podataka u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) SL L 295, 21.11.2018., str. 39.
(2) SL L 78, 17.3.2014., str. 16.
(3) SL L 301, 11.9.2020., str. 23.
(4) SL L 78, 17.3.2014., str. 6.
(5) SL L 301, 11.9.2020., str. 1.
Europska komisija
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/9 |
Tečajna lista eura (1)
10. rujna 2020.
(2020/C 301/05)
1 euro =
|
|
Valuta |
Tečaj |
|
USD |
američki dolar |
1,1849 |
|
JPY |
japanski jen |
125,76 |
|
DKK |
danska kruna |
7,4404 |
|
GBP |
funta sterlinga |
0,91590 |
|
SEK |
švedska kruna |
10,3703 |
|
CHF |
švicarski franak |
1,0766 |
|
ISK |
islandska kruna |
163,70 |
|
NOK |
norveška kruna |
10,6870 |
|
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka kruna |
26,585 |
|
HUF |
mađarska forinta |
357,85 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,4525 |
|
RON |
rumunjski novi leu |
4,8579 |
|
TRY |
turska lira |
8,8371 |
|
AUD |
australski dolar |
1,6282 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,5586 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
9,1834 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,7737 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,6199 |
|
KRW |
južnokorejski von |
1 405,84 |
|
ZAR |
južnoafrički rand |
19,8598 |
|
CNY |
kineski renminbi-juan |
8,1022 |
|
HRK |
hrvatska kuna |
7,5370 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
17 714,00 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,9339 |
|
PHP |
filipinski pezo |
57,592 |
|
RUB |
ruski rubalj |
88,8900 |
|
THB |
tajlandski baht |
37,046 |
|
BRL |
brazilski real |
6,2919 |
|
MXN |
meksički pezo |
25,3147 |
|
INR |
indijska rupija |
87,0340 |
(1) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/10 |
Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju
(2020/C 301/06)
Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Andora
Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi o njima obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009. (2) državama članicama europodručja i zemljama koje su s Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. Te kovanice imaju iste tehničke značajke kao ostale kovanice od 2 eura, ali je na njihovoj nacionalnoj strani prikazan prigodan motiv koji ima izrazitu simboličku vrijednost na nacionalnoj ili europskoj razini.
Zemlja izdavanja: Andora
Prigoda: 50 godina univerzalne borbe za prava glasa žena
Opis motiva: Na kovanici je prikazano žensko lice okruženo linijama koje predstavljaju beskonačno kretanje. Čine ih ženska imena na katalonskom jeziku ispisana toliko blizu jedno drugome da ih je teško pročitati. Time se odaje počast solidarnosti žena u borbi za njihova prava. Ponavlja se samo ime „VICTORIA”, koje simbolizira pobjedu u stjecanju prava glasa.
Motiv upotpunjuju natpisi „50 ANYS DEL SUFRAGI UNIVERSAL FEMENÍ” (50 godina univerzalne borbe za prava glasa žena) i „ANDORRA 1970 – 2020”. I ti su natpisi dijelom kretanja linija kako bi se istaknula važnost obljetnice koja se obilježava.
U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave.
Očekivana naklada:60 000 kovanica
Datum izdavanja: druga polovina 2020.
(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1.
(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomske i financijske poslove od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.).
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/11 |
Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju
(2020/C 301/07)
Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Finska
Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009. (2), državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. Tehničke značajke tih kovanica iste su kao i značajke ostalih kovanica od 2 eura, ali je na njihovim nacionalnim stranama prikazan prigodan motiv koji je vrlo simboličan na nacionalnoj ili europskoj razini.
Zemlja izdavanja: Finska
Prigoda: Sveučilišta i društvo – Stota obljetnica sveučilišta u Turkuu
Opis motiva: Motiv sličan mreži predstavlja interakciju između sveučilištâ i društva. Na vrhu motiva nalazi se godina izdavanja „2020”, s desne strane oznaka kovnice, a ispod nje oznaka je zemlje izdavanja „FI”.
U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave.
Naklada: najviše 800 000
Datum izdavanja: proljeće/ljeto 2020.
(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidi SL C 373, 28.12.2001., str. 1.
(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomske i financijske poslove od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.).
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/12 |
Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju
(2020/C 301/08)
Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Slovenija
Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009. (2) državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. Te kovanice imaju iste tehničke značajke kao ostale kovanice od 2 eura, ali je na njihovoj nacionalnoj strani prikazan prigodan motiv koji ima izrazitu simboličku vrijednost na nacionalnoj ili europskoj razini.
Zemlja izdavanja: Slovenija
Prigoda: Petstota obljetnica rođenja Adama Bohoriča
Opis motiva: Središnji motiv višejezični je slogan s naslovnice Bohoričeve latinsko-slovenske gramatike pod nazivom „Proste zimske urice”. Slogan na slovenskom jeziku nalazi se u donjoj polovici središnjeg dijela kovanice i napisan je bohoričicom (vrsta pisma nazvana po Adamu Bohoriču), koja je lako prepoznatljiva zbog upotrebe tipičnog slova f. Iza njega nalazi se taj isti slogan na latinskom jeziku, koji predstavlja doprinos Bohoriča međunarodnoj akademskoj zajednici. U gornjem dijelu polukružno je ispisan natpis „ADAM BOHORIČ1520/SLOVENIJA 2020”.
U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave.
Očekivana naklada:1 000 000
Približan datum izdavanja: Druga polovina 2020.
(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1.
(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomske i financijske poslove od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.).
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/13 |
Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju
(2020/C 301/09)
Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Republika San Marino
Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila javnost i stručne krugove (1). U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009. (2), državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s EU-om potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne optjecajne kovanice eura uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da su to kovanice od 2 eura. Tehničke značajke tih kovanica iste su kao i značajke ostalih kovanica od 2 eura, ali je na njihovim nacionalnim stranama prikazan prigodan motiv koji je vrlo simboličan na nacionalnoj ili europskoj razini.
Zemlja izdavanja: Republika San Marino
Prigoda: 250. obljetnica smrti Giambattiste Tiepola
Opis motiva: Na lijevoj strani kovanice prikazano je poprsje anđela, detalj Tiepolova djela „Agar ed Ismaele”, koje se čuva u Scuola Grande di San Rocco, u Veneciji, i ispisani su inicijali dizajnerice Claudije Momoni „C.M.”. Na vrhu se nalazi natpis „TIEPOLO” i slovo „R” koje označava rimsku kovnicu, a s desne strane godine 1770. i 2020. i natpis „SAN MARINO”.
U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave.
Naklada: 54 000 kovanica
Datum izdavanja: kolovoz – rujan 2020.
(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidi SL C 373, 28.12.2001., str. 1.
(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomske i financijske poslove od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.).
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/14 |
Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju
(2020/C 301/10)
Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Država Vatikanskoga Grada
Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009. (2) državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. Te kovanice imaju iste tehničke značajke kao ostale kovanice od 2 eura, ali je na njihovoj nacionalnoj strani prikazan prigodan motiv koji ima izrazitu simboličku vrijednost na nacionalnoj ili europskoj razini.
Zemlja izdavanja: Država Vatikanskoga Grada
Prigoda: Petstota obljetnica smrti Raphaela Sanzija
Opis motiva: Motiv prikazuje portret Rafaela s dva anđela. Na desnoj strani u polukrugu je natpis „RAFFAELLO SANZIO”. Iznad slike dvaju anđela nalaze se godine „1520” i „2020”, a ispod ime zemlje izdavanja „CITTA’DEL VATICANO”. U donjem dijelu nalazi se oznaka kovnice „R” i ime umjetnika „D. LONGO”.
U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave.
Naklada:101 000 kovanica
Datum izdavanja:5. listopada 2020.
(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1.
(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomske i financijske poslove od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.).
Revizorski sud
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/15 |
Tematsko izvješće br. 14/2020
„Razvojna pomoć EU-a Keniji”
(2020/C 301/11)
Europski revizorski sud obavještava vas da je upravo objavljeno tematsko izvješće br. 14/2020 „Razvojna pomoć EU-a Keniji”.
Izvješće možete pregledati ili preuzeti na internetskim stranicama Europskog revizorskog suda: http://eca.europa.eu.
V. Objave
DRUGI
Europska komisija
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/16 |
Objava zahtjeva za registraciju naziva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode
(2020/C 301/12)
Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1) u roku od tri mjeseca od datuma ove objave.
JEDINSTVENI DOKUMENT
„BASMATI”
EU br.: PGI-IN-02425 – 18.7.2018.
ZOI ( ) ZOZP (X)
1. Naziv [ZOI-ja ILI ZOZP-a]
„Basmati”
2. Država članica ili treća zemlja
Republika Indija
3. Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda
3.1. Vrsta proizvoda
Razred 1.6.: Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni
3.2. Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.
„Basmati” je posebna aromatična riža dugog zrna koja se uzgaja i proizvodi u određenom zemljopisnom području Indijskog potkontinenta. U Indiji to područje pripada sjevernoj Indiji, koja se nalazi u podnožju Himalaje i dio je Indogangeske nizine.
Posebno svojstvo riže „Basmati” njezina su duga tanka zrna s velikim omjerom duljine i širine, izvanredna aroma, sladak okus, meka tekstura, fina zakrivljenost, srednji sadržaj amiloze, visoka razina cjelovitosti zrna tijekom kuhanja te linearno izduženje zrna s najmanje poprečnog proširenja tijekom kuhanja.
Primarna svojstva riže „Basmati” jesu sljedeća:
|
R. br. |
Parametar |
Vrijednost |
|
1. |
Najmanja prosječna duljina prethodno kuhane bijele riže (mm) |
6,61 |
|
2. |
Prosječna širina prethodno kuhane bijele riže (mm) |
≤ 2,00 |
|
3. |
Najmanji omjer duljine i širine prethodno kuhane bijele riže (omjer D/Š) |
3,50 |
|
4. |
Najmanja prosječna duljina kuhane riže (mm) |
12,00 |
|
5. |
Najmanji omjer duljine kuhane riže/duljine prethodno kuhane riže ILI najmanji omjer izduženja |
1,70 |
|
6. |
Prosječni omjer širenja volumena |
> 3,5 |
|
7. |
Aroma: riža „Basmati” tipičnog je okusa sličnog pandanusu |
Prirodno prisutno u riži „Basmati” |
|
8. |
Okus i osjećaj koji ostavlja u ustima: sladak okus i prepoznatljiv osjećaj koji kuhana riža „Basmati” ostavlja u ustima: meka i pahuljasta tekstura s visokom razinom cjelovitosti kuhanog zrna. |
Prirodno prisutno u riži „Basmati” |
3.3. Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)
Riža „Basmati” uzgaja se od tradicionalne sorte „Basmati” i evoluiranih sorti biljke riže „Basmati” koje su nastale oplemenjivanjem. Tradicionalne sorte riže „Basmati” sorte su kasnog dozrijevanja, a potpuno dozrijevaju u listopadu. Zbog „osjetljivosti na fotoperiod” tradicionalne sorte riže „Basmati” osjetljive su na nestabilnu klimu, što ponekad smanjuje njihovu produktivnost. Nadalje, tradicionalne sorte riže „Basmati” često su osjetljive na polijeganje. Ta su ograničenja uglavnom uklonjena u evoluiranim sortama s pomoću znanstvenih i genetskih metodologija te metodologije uzgoja biljaka. Evoluirane sorte otpornije su na promjene klime unutar definiranog područja uzgoja. Sazrijevaju krajem rujna i u prvoj polovini listopada u definiranim područjima uzgoja, kada je temperatura pogodna za nakupljanje i zadržavanje arome tijekom postupka rasta zrna. Evoluirane sorte spremne su za žetvu oko 20–30 dana prije tradicionalnih sorti.
Sorte riže „Basmati” koje su trenutačno prijavljene u okviru Indijskog zakona o sjemenkama iz 1966. obuhvaćaju Basmati 217, Punjab Basmati 1, Basmati 386, Punjab Basmati 2, Punjab Basmati 3, Basmati 370, Haryana Basmati 1, Taraori Basmati, tip 3 (Dehraduni Basmati), Pant Basmati 1, Pant Basmati 2, Kasturi, Mahi Sugandha, Basmati CSR 30, Malviya Basmati Dhan 10–9, Ranbir Basmati, Basmati 564, Pusa Basmati 1, Improved Pusa Basmati 1 (Pusa 1460), Pusa Basmati 1121, Pusa Basmati 1509, Pusa Basmati 6 (Pusa 1401), Pusa Basmati 1609, Pusa Basmati – 1637, Pusa Basmati – 1728, Vallabh Basmati 22, Vallabh Basmati 21, Vallabh Basmati 23, Vallabh Basmati 24, Pusa Basmati 1718, Punjab Basmati – 4, Punjab Basmati 5 i Haryana Basmati 2.
3.4. Posebni koraci u proizvodnji koji se moraju provesti na definiranom zemljopisnom području
Sljedeći proizvodni postupci za rižu „Basmati” provode se na određenom zemljopisnom području:
|
— |
razmnožavanje, |
|
— |
presađivanje sjemena, |
|
— |
uzgoj, |
|
— |
upravljanje nasadom, |
|
— |
žetva. |
3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv
Nema ih za EU.
3.6. Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv
Nema ih za EU.
4. Sažeta definicija zemljopisnog područja
U Indiji se riža „Basmati” uzgaja i proizvodi u svim pokrajinama u saveznim državama Punjab, Haryana, Delhi, Himachal Pradesh, Uttarakhand te u posebnim pokrajinama zapadnog dijela saveznih država Uttar Pradesh i Jammu i Kashmir. Samo informativno, savezne države Punjab, Haryana i Himachal Pradesh izvorno su bile dio područja poznatog kao Pandžab (Punjab).
U saveznoj državi Uttar Pradesh riža „Basmati” uzgaja se u sljedećim pokrajinama: Meerut, Bulandshahr, GautamBuddha Nagar, Ghaziabad, Hapur, Baghpat, Saharanpur, Muzaffarnagar, Shamli, Moradabad, Bijnor, Rampur, Amroha, Sambhal, Bareilly, Badaun, Pilibhit, Shahjahanpur, Agra, Firozabad, Mainpuri, Mathur, Aligarh, Etah, Hathras, Kannauj, Etawah, Auraiya, Farrukhabad i Kasganj.
U saveznoj državi Jammu i Kashmir riža „Basmati” uzgaja se u sljedećim pokrajinama: Jammu, Kathua i Samba.
5. Povezanost sa zemljopisnim područjem
5.1. Posebnosti zemljopisnog područja
Ugled, kvaliteta i posebna svojstva riže „Basmati” temelj su za podnošenje zahtjeva za registraciju zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla.
Ime „Basmati” nastalo je od korijena dviju sanskrtskih riječi – „vas” („aroma”) i „mati” („ukorijenjen otpočetka”). Hindska riječ za „vas” je „bas”, pa je tako nastala riječ „Basmati”. „Basmati” zapravo znači „onaj koji sadržava aromu”. To je nezemljopisni naziv kojim se na temelju njegova stoljetnog ugleda označava riža podrijetlom iz Indogangeske nizine. Riža „Basmati” smatra se darom prirode, a poljoprivrednici već stoljećima uzgajaju tu aromatičnu sortu riže.
Povijesno podrijetlo i ugled
Riža „Basmati” prvi je put spomenuta u epskoj pandžabskoj pjesmi Heer Ranjha, koju je napisao veliki pandžabski pjesnik Varis Shah 1766.
Riža „Basmati” u javnosti je povijesno poznata kao posebna aromatična riža dugog zrna koja se uzgaja i proizvodi u određenom zemljopisnom području smještenom u podnožju Himalaje. Tu percepciju i priznanje javnosti potvrđuje opći skup informacija kao što su sljedeće:
|
1. |
prema rječniku Oxford Dictionary„Basmati” je „vrsta indijske riže dugog zrna i blagog mirisa”; |
|
2. |
prema rječniku francuskog jezika Larousse„Basmati” je „indijska riža dugog zrna, vrlo cijenjena”; |
|
3. |
prema rječniku hrane Cassell Food Dictionary riža „Basmati” je „superiorna vrsta indijske bijele riže dugog i tankog zrna. Tradicionalno se poslužuje s karijima i potječe s područja Himalaje”; |
|
4. |
u izvješćima Zastupničkog doma Ujedinjene Kraljevine upućuje se na „Basmati”. Treba istaknuti svezak 73., dio 4., str. 197. (1874.), u kojem piše da „u dolini Kangra postoji proslavljena vrsta poznata kao ‚Basmati’”; |
|
5. |
u izvješću J. Forbesa Watsona A Classified and Descriptive Catalogue of the Indian Department (Klasificirani i opisni katalog Odjela za Indiju) o indijskim proizvodima navodi se da je riža „Basmati” od iznimne važnosti; |
|
6. |
u izvješću o reviziji naselja u pokrajini Kumaon (Indija) provedenoj od 1863. do 1873. navodi se da se u nekim dijelovima doline proizvodi najfinija riža Basmuttee; |
|
7. |
u katalogu Svjetske izložbe u Parizu 1867. „riža Basmuttee” spominje se kao vladin doprinos iz Indije. Na Svjetskoj izložbi u Beču 1873. riža Basmuttee spominje se kao proizvod od riže iz Burdwana (indijska pokrajina); |
|
8. |
presude francuskog, marokanskog i španjolskog suda povezane sa zaštićenim imenom Basmati. U tim presudama sudovi iz nekoliko razloga, uključujući snažnu povezanost između Indije i riže „Basmati”, poništavaju žigove „Basmati” povezane s rižom koja je uzgojena izvan Indije. |
Zahvaljujući posebnom okusu, aromi i kulinarskim svojstvima koji su najpogodniji za azijska jela kao što su biryani i pulao riža „Basmati” postala je iznimno popularna u mnogim stranim zemljama. Zapravo, potražnja za rižom „Basmati” tijekom posljednjih nekoliko desetljeća sve je veća. Riža „Basmati” izvozila se i još se uvijek izvozi u velike države diljem svijeta, kao što su Saudijska Arabija, Kuvajt, Ujedinjeni Arapski Emirati, Ujedinjena Kraljevina, Sjedinjene Američke Države, Kanada, ali i u Europu.
Čimbenici povezani s okolišem
Visoka razina vlažnosti: tijekom razdoblja rasta zrna, koje je najvažnije za najbolje izražavanje kvalitativnih svojstava riže „Basmati”, prosječna relativna vlažnost u području u kojem se uzgaja riža „Basmati” u rasponu je od 60 % do 65 %. Međutim, vlažnost nije jedini čimbenik koji utječe na parametre kvalitete. Međusobno djelovanje okoliša, vode i edafskih čimbenika važni su za odlučujuća kvalitativna svojstva riže „Basmati”.
Sunčevo zračenje i duljina dana: u područjima u kojima se uzgaja riža „Basmati” dan je u određenim razdobljima tijekom kalendarskih mjeseci dulji nego u središnjoj ili južnoj Indiji. Nadalje, s obzirom na to da je riža biljka kojoj odgovara „kratak dan”, postupak dozrijevanja neoljuštene riže dodatno se produljuje u područjima gdje su dani dulji. U područjima s više sati svjetla dozrijevanje zrna dodatno se produljuje. Kao što je objašnjeno, fiziološki razvoj sorte riže „Basmati” istoga će dana u mjesecu na mjestu s duljim danima kasniti za fiziološkim razvojem iste sorte na mjestu s kraćim danima. To međudjelovanje fotoperioda, zbog kojeg su zrna u razvoju izložena optimalnom sunčevu zračenju, s drugim čimbenicima, kao što su temperatura i vlaga u Indogangeskoj nizini, omogućava riži „Basmati” nakupljanje i zadržavanje aromatskih sastavnica i drugih svojstava.
Dovoljna opskrba vodom: za navodnjavanje se uglavnom upotrebljava kanalska voda koja dolazi od kiše i voda nastala otapanjem snijega s Himalaje. Dostupnost velike količine vode ključna je za uzgajanje i aromu riže „Basmati” (podrobnije opisano u nastavku ovog odjeljka).
Uobičajeno tlo: tlo toga zemljopisnog područja razvilo se iz indogangeskog aluvija. Blago je lužnato u reakcijama (pH 7,3–8,5), duboko (> 1 m), dobro drenirano i uglavnom pjeskovito-ilovaste do ilovaste strukture. Udio organskog ugljika tog tla uglavnom je nizak (< 0,5 %) do srednji (0,5–0,75 %). Glinenim dijelom tla dominira ilit – mineral bogat kalijem. Ono je stoga dobro opskrbljeno kalijem (K), što se očituje u srednjoj (120–280 kg K/ha) do visokoj (> 280 kg K/ha) plodnosti tla kalijem (podrobnije opisano u nastavku ovog odjeljka).
Temperatura: u Indogangeskoj nizini temperatura je tijekom razdoblja rasta zrna blaga (dan: 25–32 Celzijeva stupnja, noć: 20–22 Celzijeva stupnja), zbog čega zrna imaju snažnu aromu. Glavni je kemijski sastojak arome riže „Basmati” 2-acetil-1-pirolin, koji je prirodno nestabilan. Do maksimalnog zadržavanja arome dolazi kada je tijekom razdoblja rasta zrna temperatura blaga.
Ljudski čimbenici
Na kvalitetu riže „Basmati” uvelike utječe vrijeme presađivanja. U normalnim uvjetima, ako se tradicionalno visoke sorte riže „Basmati” presade prije 30. lipnja, dolazi do prekomjernog rasta vegetacije, zbog čega su osjetljivije na polijeganje u razdoblju cvjetanja ili rasta zrna. Isto tako, rano presađivanje sadnica narušava kulinarska svojstva jer zrna postaju iznimno mutna ili dolazi do abdominalne bjeline zbog nepravilnog razvoja na visokoj temperaturi, što je uzrokovano labavijim povezivanjem molekula škroba. Stoga je optimalno vrijeme za presađivanje sadnica prva polovina srpnja.
Sadnice se presađuju u redove, i to 1–2 sadnice zajedno. Ako je usjev presađen pravovremeno, razmak između redova i razmak između biljki treba iznositi 20x15 cm, a u slučaju usjeva koji su presađeni kasno razmak treba iznositi 15x15 cm. Sadnice je potrebno posaditi plitko (na dubinu od 2–3 cm) jer sadnja na većoj dubini iziskuje više vremena za rast i smanjuje busanje.
Stajaća voda zadržava se u rižinim poljima 2–3 tjedna nakon sadnje, što pridonosi razvoju dobrih biljaka i suzbijanju korova. Nakon tog razdoblja polja se navodnjavaju tek nakon što zemlja upije stajaću vodu.
Riža „Basmati” uzgaja se u tlu obogaćenom ugljikom uz primjenu 8–10 tona/ha stajskog gnoja ili zelenom gnojidbom mahunarkama.
Žetva riže „Basmati” odvija se čim dozrije 90 % zrna kako bi se izbjegli drobljenje, polijeganje i fizička oštećenja zrnja. Požnjeveni usjev uglavnom se vrši isti dan ili što prije i suši se dok se ne postigne udio vlage od 12–14 % kako bi se spriječili razvoj plijesni na zrnima, napad drugih gljivica ili nastanak štete od insekata tijekom skladištenja.
5.2. Posebnosti proizvoda
Posebno svojstvo riže „Basmati” njezina su duga tanka zrna s velikim omjerom duljine i širine, izvanredna aroma, sladak okus, meka tekstura, fina zakrivljenost (najmanji omjer duljine i širine prethodno kuhane bijele riže je 3,50 mm), srednji sadržaj amiloze (oko 22 %), visoka razina cjelovitosti zrna tijekom kuhanja te linearno izduženje zrna s najmanje poprečnog proširenja tijekom kuhanja.
Omjer duljine i širine riže „Basmati” najmanje je 3 : 5, dok druge vrste riže obično imaju manji omjer duljine i širine. Na primjer, omjer duljine i širine riže Thai Jasmine je 3 : 4, a riže Ponni 3 : 2.
Riža „Basmati” u polju, tijekom žetve, skladištenja, ljuštenja, kuhanja i konzumiranja ispušta specifičnu aromu. Ona nastaje zahvaljujući skladnoj kombinaciji više od 200 kemijskih spojeva, među kojima je najzastupljeniji 2-acetil-1-pirolin (2AP).
Zrna riže „Basmati” prirodno sadržavaju otprilike 0,09 ppm tog aromatičnog kemijskog spoja (što je 12 puta veća razina nego kod sorti riže koje nisu „Basmati”), koji riži „Basmati” daje prepoznatljiv miris i okus.
Kuhana zrna riže „Basmati” zadržavaju visoku razinu cjelovitosti zbog niskog glikemijskog indeksa koji je tipičan za rižu „Basmati”. Na sladak okus i prepoznatljiv osjećaj koji kuhana riža „Basmati” ostavlja u ustima utječu različiti čimbenici, uključujući srednji sadržaj amiloze, zbog kojeg je tekstura meka i pahuljasta uz zadržavanje visoke razine cjelovitosti kuhanog zrna.
5.3. Uzročno-posljedična povezanost zemljopisnog područja i posebne kvalitete, ugleda i drugih karakteristika proizvoda
Opisana posebna svojstva pripisuju se različitim prirodnim i ljudskim čimbenicima uključenima u sijanje, žetvu i obrađivanje riže „Basmati”.
Riža „Basmati” dobiva svoju aromu, među drugim svojstvima, zahvaljujući uzajamnom djelovanju više sati svjetla koji prevladavaju u zemljopisnom području u kojem se uzgaja s drugim čimbenicima, kao što su blaga temperatura tijekom rasta zrna, vlažnost i sunčevo zračenje u tom zemljopisnom području.
Okus i osjećaj koji ostavlja u ustima svojstva su koja su prisutna zbog više sati svjetla za dužih dana tijekom mjeseci cvjetanja riže „Basmati” u tom zemljopisnom području. Poznato je da starenje i prethodno namakanje riže „Basmati” pojačavaju ta svojstva.
Vrijeme sijanja i razmak među sjemenkama, tlo obogaćeno ugljikom, održavanje stajaće vode i tehnika navodnjavanja znatno utječu na fiziologiju usjeva riže „Basmati”.
Oznaka zemljopisnog podrijetla riže „Basmati” uživa svjetski ugled na temelju povijesnih, tradicionalnih, kulturalnih i socijalnih elemenata koji se s njom povezuju. Svi sudionici u trgovini ili pripadnici javnosti u Indiji ili inozemstvu koji naruče rižu „Basmati” ili vide rižu koja je oglašena ili se nudi na prodaju kao riža „Basmati” očekivat će da je riža koja je tako naručena, oglašena ili ponuđena na prodaju kultivirana, uzgojena i proizvedena u zemljopisnom području s posebnim svojstvima utvrđenima u odjeljcima 3.2. i 5. ovog jedinstvenog dokumenta.
Upućivanje na objavu specifikacije
(članak 6. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe)
http://ipindiaservices.gov.in/GirPublic/Application/Details/145
Str. 27., Sl. br. 261., 145-GI-Annex-12-26-11-2008.
Ispravci
|
11.9.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 301/21 |
Ispravak Prethodne prijave koncentracije (Predmet M.9913 – Hella/Minth/JV) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
( Službeni list Europske unije C 298 od 8. rujna 2020 .)
(2020/C 301/13)
Na stranici 4., stavak 1.:
umjesto:
„Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:
|
— |
Hella Holding International GmbH (‚Hella’, Njemačka), pod kontrolom poduzetnika Hella GmbH & Co. KGaA |
|
— |
Minth Investment Co. (‚Minth’, Kajmanski Otoci), pod kontrolom poduzetnika Minth Group Limited |
|
— |
Hella Minth Jiaxing Automotive Parts Co. Ltd (‚JV’ (zajednički pothvat), Kina).”; |
treba stajati:
„Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:
|
— |
Hella Holding International GmbH (‚Hella’, Njemačka), pod kontrolom poduzetnika Hella GmbH & Co. KGaA |
|
— |
Minth Investment Co. (‚Minth’, Kina), pod kontrolom poduzetnika Minth Group Limited |
|
— |
Hella Minth Jiaxing Automotive Parts Co. Ltd (‚JV’ (zajednički pothvat), Kina).”. |