ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 70

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 63.
4. ožujka 2020.


Sadržaj

Stranica

 

IV.   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2020/C 70/01

Tečajna lista eura — 3. ožujka 2020.

1

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2020/C 70/02

Obavijest o područjima raspoloživim za izdavanje dozvole za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika

2


 

V.   Objave

 

DRUGI

 

Europska komisija

2020/C 70/03

Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

3

2020/C 70/04

Objava jedinstvenog dokumenta iz članka 94. stavka 1. točke (d) Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća te upućivanja na objavu specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina

12

2020/C 70/05

Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

20

2020/C 70/06

Objava zahtjeva za odobrenje izmjene koja nije manja u specifikaciji za proizvod u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

33


HR

 


IV. Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

4.3.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 70/1


Tečajna lista eura (1)

3. ožujka 2020.

(2020/C 70/01)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1117

JPY

japanski jen

119,77

DKK

danska kruna

7,4730

GBP

funta sterlinga

0,87010

SEK

švedska kruna

10,5590

CHF

švicarski franak

1,0646

ISK

islandska kruna

142,90

NOK

norveška kruna

10,3328

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

25,475

HUF

mađarska forinta

336,68

PLN

poljski zlot

4,3166

RON

rumunjski novi leu

4,8087

TRY

turska lira

6,8626

AUD

australski dolar

1,6911

CAD

kanadski dolar

1,4857

HKD

hongkonški dolar

8,6471

NZD

novozelandski dolar

1,7728

SGD

singapurski dolar

1,5479

KRW

južnokorejski von

1 327,59

ZAR

južnoafrički rand

17,3245

CNY

kineski renminbi-juan

7,7572

HRK

hrvatska kuna

7,4853

IDR

indonezijska rupija

15 877,00

MYR

malezijski ringit

4,6758

PHP

filipinski pezo

56,467

RUB

ruski rubalj

74,0050

THB

tajlandski baht

35,063

BRL

brazilski real

5,0032

MXN

meksički pezo

21,6599

INR

indijska rupija

81,4290


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

4.3.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 70/2


Obavijest o područjima raspoloživim za izdavanje dozvole za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika

(2020/C 70/02)

Na temelju članka 20. Zakona o istraživanju i eksploataciji ugljikovodika (Narodne novine, broj 52/2018 i 52/2019) Ministarstvo zaštite okoliša i energetike, u ime Republike Hrvatske, objavljuje

Vlada Republike Hrvatske poziva sve zainteresirane osobe da podnesu ponude za dodjelu dozvole za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika u vezi raspoloživih istražnih prostora na Jadranu.

1.   INFORMACIJE O ISTRAŽNIM PROSTORIMA

Područja za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika na području sjevernog Jadrana koja su raspoloživa za izdavanje dozvola za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika su:

1.

Istražni prostor: SJ-02/SJ-03

2.

Istražni prostor SJ-06/SJ-07/SrJ-09

Zemljopisne karte i koordinate istražnih prostora sastavni su dio dokumentacije za nadmetanje.

Istražni prostori koji su raspoloživi za izdavanje dozvola za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika bili su predmetom prethodnog postupka nadmetanja za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika, a koji nije doveo do izdavanja dozvola za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika ili jest doveo do izdavanja dozvole za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika, ali nije potpisan ugovor o istraživanju i eksploataciji ugljikovodika.

2.   KRITERIJI ZA ODABIR PONUDITELJA

Uz primjenu odredaba članka 2. stavka 2. Direktive 94/22/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 1994. o uvjetima za davanje i korištenje odobrenja za traženje, istraživanje i proizvodnju ugljikovodika (SL L 164, 30.6.1994.) koji se odnose na nacionalnu sigurnost te u skladu s člankom 19. Zakona o istraživanju i eksploataciji ugljikovodika, kriteriji koji se uzimaju u obzir pri odabiru najpovoljnijeg ponuditelja su:

1.

tehnička, financijska i stručna sposobnost ponuditelja,

2.

načini na koje ponuditelj namjerava izvršavati djelatnosti koje su predmet dozvole za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika,

3.

ukupna kvaliteta podnesene ponude,

4.

financijski uvjeti koje je ponuditelj ponudio radi izdavanja dozvole za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika, i

5.

bilo kakav nedostatak učinkovitosti ili odgovornosti u bilo kojem obliku koje je ponuditelj pokazao u drugim državama, a u prijašnjim obavljanjima djelatnosti koje su predmet dozvole za istraživanje i eksploataciju ugljikovodika.

Kriterij za odabir ponuditelja predstavlja i naknada za sklapanje ugovora o istraživanju i eksploataciji ugljikovodika, a čiji je minimalni iznos propisan uredbom iz članka 51. Zakona o istraživanju i eksploataciji ugljikovodika.

Ako nakon procjene, na temelju kriterija u skladu sa Zakonom o istraživanju i eksploataciji ugljikovodika, dvije ili više ponuda imaju jednak značaj, drugi relevantni i objektivni kriteriji koji nisu diskriminirajući uzet će se u obzir kako bi se donijela konačna odluka.

3.   NAČIN PODNOŠENJA PONUDA

Ponuda se podnosi sukladno dokumentaciji za nadmetanje koja se objavljuje na službenim mrežnim stranicama Agencije za ugljikovodike – www.azu.hr te se dostavlja Agenciji za ugljikovodike sukladno odredbama Zakona o istraživanju i eksploataciji ugljikovodika i dokumentaciji za nadmetanje.

Sve ostale relevantne informacije i obavijesti nalaze se na mrežnim stranicama Agencije za ugljikovodike – www.azu.hr.


V. Objave

DRUGI

Europska komisija

4.3.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 70/3


Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2020/C 70/03)

Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE

„CIGALES”

Referentni broj: PDO-ES-A0622-AM02

Datum obavijesti: 26. studenoga 2019..

OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE

1.   Izmjena analitičkih svojstava: smanjenje ukupne kiselosti i povećanje ukupnih šećera

Opis i razlozi

Ova se izmjena odnosi na točku 2. podtočku (a) specifikacije proizvoda i točku 1.4. jedinstvenog dokumenta.

Ona je prvenstveno posljedica klimatskih promjena.

Posljednjih su godina nedovoljne padaline uzrokovale opće smanjenje kiselosti u svim sortama grožđa, što je dovelo do povećanja neprevrelog šećera.

Kako bi se postigla optimalna fenolna zrelost, plodovi se moraju brati u uvjetima u kojima se u obzir uzima gubitak kiselosti i povećanje šećera.

Smatra se standardnom izmjenom jer ne podrazumijeva znatnu izmjenu svojstava proizvoda te se zadržavaju svojstva i profil koji su opisani u odjeljku o povezanosti i koji su rezultat međudjelovanja prirodnih i ljudskih čimbenika. Stoga se smatra da ova izmjena ne odgovara nijednoj vrsti predviđenoj člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/33.

2.   Izmjena organoleptičkih svojstava: prilagodba organoleptičkih deskriptora

Opis i razlozi

Ova se izmjena odnosi na točku 2. podtočku (b) specifikacije proizvoda i točku 1.4. jedinstvenog dokumenta.

Organoleptička svojstva predmetnih vina revidirana su i izmijenjena kako bi se mogla povezati s deskriptorima koji se mogu ocijeniti uporabom senzorskog panela koji ispunjava kriterije utvrđene u normi UNE-EN-ISO 17025.

Smatra se standardnom izmjenom jer ne podrazumijeva znatnu izmjenu svojstava proizvoda, nego precizniji opis koji je prilagođen novim tehnikama senzorske analize. Zadržavaju se svojstva i profil koji su opisani u odjeljku o povezanosti i koji su rezultat međudjelovanja prirodnih i ljudskih čimbenika. Stoga se smatra da ova izmjena ne odgovara nijednoj vrsti predviđenoj člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/33.

3.   Izmjena najvećeg prinosa, izražena u litrama vina na 100 kilograma grožđa

Opis i razlozi

Ova se izmjena odnosi na točku 3. podtočku b.1. i točku 5. specifikacije proizvoda te točke 1.5.1. i 1.5.2. jedinstvenog dokumenta.

Zahvaljujući novim tehnologijama u vinarijama, primjeni hlađenja i uporabi vakuumskih filtara za kvalifikaciju mošta posljednjih se godina povećalo iskorištavanje soka iz grožđa, a da se nije stvorio povećani pritisak koji bi utjecao na kvalitetu. Rezultat je veći prinos i jednaka razina zahtijevane kvalitete.

Smatra se standardnom izmjenom jer ne podrazumijeva znatnu izmjenu svojstava proizvoda, nego samo tehnološku prilagodbu. Stoga se smatra da ova izmjena ne odgovara nijednoj vrsti predviđenoj člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/33.

4.   Izmjena minimalne gustoće sadnje

Opis i razlozi

Ova se izmjena odnosi na točku 3. podtočku a.1) specifikacije proizvoda i točku 1.5.1. jedinstvenog dokumenta.

S obzirom na visoku prosječnu starost vinograda na tom području i u nekim slučajevima na njihovu prilagodbu novoj mehanizaciji, smatra se da zbog siromaštva tla nije logično isključiti stare parcele s obrascima sadnje 3x3. To bi dovelo do gubitka potencijala kvalitete u proizvodnji vina u tim starijim vinogradima.

Smatra se standardnom izmjenom jer ne podrazumijeva znatnu izmjenu svojstava proizvoda. Ne može se smatrati da je uključena u bilo koju vrstu iz članka 14. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/13, u kojem se opisuju izmjene.

5.   Izmjena povezana s pakiranjem za izvoz „bag in box”

Opis i razlozi

Ova se izmjena odnosi na točku 8. podtočku b.2) specifikacije proizvoda. Ona ne utječe na jedinstveni dokument.

U skladu sa zahtjevima za trgovanje na određenim vanjskim tržištima, odlučeno je da će se upotrebljavati takvo pakiranja, pri čemu će se zadržati kvaliteta i svojstva proizvoda. Na taj će se način povećati prepoznatljivost naših vina na vanjskim tržištima, a porast će i proizvodnja za ta tržišta, što će pospješiti promidžbu kvalitete naših vina u inozemstvu. Regulatorni odbor pozvao se na članak 16. točku 4. Uredbe, u kojoj se navodi: „Regulatorni odbor može odobriti drugo pakiranje i posebne spremnike za specifičnu namjenu pod uvjetom da to ne utječe na kvalitetu ili ugled zaštićenih vina.”

Ova izmjena utječe samo na prezentaciju proizvoda, a ne na njegova svojstva.

6.   Ispravak i zamjena pojma „zemljišta zasađeno vinovom lozom” pojmom „vinogradi” i pojma „sokovi od grožđa” pojmom „vina”

Opis i razlozi

Ova se izmjena odnosi na terminologiju u točki 7. specifikacije proizvoda. Ona ne utječe na jedinstveni dokument.

Do izmjene je došlo kako bi jezik sektora postao općenitiji i razumljiviji.

Izmjena se odnosi samo na oblik.

7.   Ispravak točke 9. podtočke b.2) Metodologija kontrola

Opis i razlozi

Ova se izmjena odnosi na točku 9. podtočku b.2) četvrti naslov koji se odnosi na kontrolu vina. Ona ne utječe na jedinstveni dokument.

Ispravlja se pogreška zabilježena u točki 9. podtočki b.2) četvrtom naslovu „Kontrola vina”. Umjesto:

„Kvalifikacija vina

Kvalifikacijski postupak,….”

treba stajati:

„Kontrola vina

Provjera kvalifikacijskog postupka,….”

JEDINSTVENI DOKUMENT

1.   Naziv proizvoda

Cigales

2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

ZOI – zaštićena oznaka izvornosti

3.   Kategorije proizvoda od vinove loze

1.

Vino

5.

Kvalitetno pjenušavo vino

4.   Opis vina

VINO – BIJELA VINA I VINA ROSÉ

Bijela vina:

Izgled im je čist i sjajan, a boja zelenkastožuta, slamnatožuta, čeličnožuta ili zlatnožuta. Srednjeg su intenziteta.

Miris im je srednjeg do niskog intenziteta, neutralan (bez neugodnih aroma), arome srednjeg intenziteta voćaka, agruma i/ili bilja mogu biti pikantne i/ili prepečene ako je vino dozrijevalo u bačvi.

Okus srednjeg intenziteta, uravnotežen, s dobrom kiselosti i alkoholom. Arome u istom rasponu kao kod mirisa (voćaka, agruma ili bilja). Može biti pikantan ili prepečen (vina izložena drvu). Zadržava se srednje dugo.

Vina rosé:

Izgled im je čist i sjajan, a tonovi ljubičasto-ružičaste boje, ružičaste boje jagode ili ružičaste boje lososa. Srednjeg su intenziteta

Miris im je srednjeg intenziteta, neutralan (bez neugodnih ili neodgovarajućih aroma) s notama voća (crveni plodovi), voćaka, agruma i/ili svježeg bilja. Ako je vino dozrijevalo u bačvi, miris ima pikantnu i/ili prepečenu notu.

Okus: srednjeg intenziteta, uravnotežen, sa srednjim intenzitetom kiselosti i alkoholnim aromama jednakog intenziteta kao kod mirisa (crveni plodovi, voćke, agrumi i/ili svježe i pikantno bilje i/ili prepečeno ako je vino dozrijevalo u bačvi). Zadržava se srednje dugo.

Fizikalno-kemijski parametri utvrđeni u ovom stavku moraju biti u skladu s ograničenjima utvrđenima u propisima EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

11

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

3,5 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

10,83

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

150

VINO – MLADA CRNA VINA

Čistog i sjajnog izgleda, s tonovima granatnocrvene do crvene boje opeke. Srednjeg su do niskog intenziteta.

Miris im je srednjeg intenziteta, neutralan (bez neugodnih ili neodgovarajućih aroma) s voćnim aromama (crni plodovi, svježi i/ili prezreli) i/ili biljnim aromama te za vina koja su bila u doticaju s drvom s notama pikantnog ili prepečenog.

Okus im je srednjeg intenziteta, vrlo uravnotežene kiselosti, alkohola i srednje trpkosti. Blago je gorak. Srednjeg je trajanja, s voćnim notama jednakog raspona kao kod mirisa (crni i suhi plodovi, bilje), s notama pikantnog i/ili prepečenog.

U svakom slučaju, fizikalno-kemijski parametri utvrđeni u ovom stavku moraju biti u skladu s ograničenjima utvrđenima u propisima EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

12

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

3,5 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

10,83

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

140

CRNA VINA S OZNAKOM „ROBLE”

Izgled im je čist do sjajan, s notama purpurne, granatnocrvene i crvene boje terakote.

Miris im je srednjeg intenziteta, neutralan (bez neugodnih ili neodgovarajućih aroma) s blagim voćnim notama i srednjeintenzivnim notama prepečenog i/ili pikantnog, karakterističnima za drvo.

Okus srednjeg intenziteta, suh, s blagom voćnom aromom te sa srednjeintenzivnim notama prepečenog i/ili pikantnog, karakterističnima za drvo. Zadržava se srednje dugo.

(*)

Za vina koja se stavljaju na tržište u prvoj godini nakon berbe; vina starija od godine dana ne smiju prekoračiti graničnu vrijednost izračunanu na sljedeći način: 1 gram po litri do 10 % vol. i 0,06 grama po litri za svaki stupanj iznad 10 %.

U svakom slučaju, fizikalno-kemijski parametri utvrđeni u ovom stavku moraju biti u skladu s ograničenjima utvrđenima u propisima EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

12

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

3,5 u miliekvivalentima po litri

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

10,83

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

140

CRNA VINA „CRIANZA”, „RESERVA” I „GRAN RESERVA”

CRIANZA:

Izgled: čist do sjajan, s notama granatnocrvene i crvene boje terakote.

miris: neutralan (bez neugodnih ili neodgovarajućih aroma) s prepečenom i/ili pikantnom aromom srednjeg intenziteta, karakterističnom za drvo i voćnom aromom vrlo niskog intenziteta.

okus: srednjeg intenziteta, izrazito neutralan, srednjeg trajanja, retronazalno s pikantnom i/ili prepečenom aromom.

RESERVA:

Izgled: čist do sjajan, s tonovima granatnocrvene, crvene boje rubina, crvene boje terakote, bakrastocrvene do boje jantara.

miris: neutralan (bez neugodnih ili neodgovarajućih aroma) s pikantnom i/ili balzamičnom aromom srednjeg intenziteta.

okus: srednjeg intenziteta, suh, s notom tanina, izrazito neutralan, srednjeg trajanja.

GRAN RESERVA:

izgled: čist do sjajan, s tonovima crvene boje rubina do crvene boje terakote.

miris: srednjeg intenziteta, neutralan (bez neugodnih ili neodgovarajućih aroma) s pikantnom i/ili balzamičnom aromom srednjeg intenziteta.

okus: prisutnost neintenzivnog tanina, srednje punoće i srednjeg trajanja.

(*)

Za vina koja se stavljaju na tržište u prvoj godini nakon berbe; vina starija od godine dana ne smiju prekoračiti sljedeće vrijednosti: 1 g/l do 10 % vol. i 0,06 g/l za svaki stupanj iznad toga.

U svakom slučaju, fizikalno-kemijski parametri utvrđeni u ovom stavku moraju biti u skladu s ograničenjima utvrđenima u propisima EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

12

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

3,5 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

10,83

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

140

VINO – SLATKA VINA (BIJELA, ROSÉ I CRNA)

Ta vina imaju organoleptička svojstva različitih vrsta vina opisanih u prethodnim odjeljcima. Sadržavaju neprevreli šećer koji im pojačava aromu i punoću u ustima.

U svakom slučaju, fizikalno-kemijski parametri utvrđeni u ovom stavku moraju biti u skladu s ograničenjima utvrđenima u propisima EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

11

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

11

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

10,83

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

200

KVALITETNO PJENUŠAVO VINO (BIJELO/ROSÉ)

Izgled (bistroća) mu je čist i sjajan s nijansama žute boje (od slamnatožute do zlatnožute) kada se proizvodi od bijelih ili crnih sorata te crvene boje (od blijedoružičaste do ružičaste boje jagode) kada se proizvodi od crnih sorata ili crnih i bijelih sorata s površinskim mjehurićima srednje veličine kratkog do srednjeg ili srednjeg trajanja.

Miris mu je srednjeg intenziteta, neutralan (bez neugodnih ili neodgovarajućih mirisa) sa srednjim intenzitetom voćnosti.

Ima voćni okus srednjeg trajanja s retronazalnom aromom suhog voća.

U svakom slučaju, fizikalno-kemijski parametri utvrđeni u ovom stavku moraju biti u skladu s ograničenjima utvrđenima u propisima EU-a.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

9

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

3,5 grama po litri, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

10,83

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

160

5.   Enološki postupci

a.   Osnovni enološki postupci

ENOLOŠKI POSTUPCI

Poseban enološki postupak

Zdravo grožđe, najmanja vjerojatna alkoholna jakost: 10° Bè (bijele sorte) i 10,5° Bè (crne sorte).

Najveći prinos pri ekstrakciji: 72 l na 100 kg grožđa.

Slatka vina proizvode se tako da se zadrži dio prirodnog šećera grožđa zaustavljanjem fermentacije odobrenim načinima, osim dodavanja alkohola.

Pjenušava vina proizvode se tradicionalnom metodom.

ENOLOŠKI POSTUPCI

Ograničenja relevantna za proizvodnju vina

Bijelo vino proizvodi se isključivo od glavnih bijelih sorata (Verdejo) i odobrenih sorata (Albillo Mayor, Viura i Sauvignon Blanc), s najmanje 50 % glavne bijele sorte.

Vino rosé proizvodi se od bijelih i crnih glavnih i odobrenih sorata, s najmanje 50 % glavnih sorata.

Crno vino proizvodi se od glavnih crnih sorata (Tempranillo te crna i siva Garnacha) i odobrenih sorata (Cabernet Sauvignon, Merlot i Syrah), s najmanje 50 % glavnih sorata.

Slatko vino (bijelo, rosé i crno) proizvodi se od bijelih i crnih glavnih i odobrenih sorata, pri čemu se zadržava dio prirodnog šećera grožđa, s najmanje 50 % glavnih sorti.

Pjenušavo vino proizvodi se od bijelih i crnih glavnih i odobrenih sorata, s najmanje 50 % glavnih sorata za suha i polusuha vina te Brut i Brut Nature.

ENOLOŠKI POSTUPCI

Postupak uzgoja

Najmanja gustoća sadnje iznosi 1000 trsova po hektaru.

b.   Najveći prinos

SORTE CRNOGA GROŽĐA

7000 kilograma grožđa po hektaru

SORTE CRNOGA GROŽĐA

50,40 hektolitra po hektaru

SORTE BIJELOGA GROŽĐA

9000 kilograma grožđa po hektaru

SORTE BIJELOGA GROŽĐA

64,80 hektolitra po hektaru

6.   Ograničeno zemljopisno područje

Zemljopisno područje ZOI-ja „Cigales” obuhvaća sjeverni dio depresije rijeke Duero, prostire se na obje obale rijeke Pisuerge i površine je 574 km2.

Uključuje sljedeće općine:

Pokrajina Valladolid:

Cabezón de Pisuerga, Cigales, Corcos del Valle, Cubillas de Santa Marta, Fuensaldaña, Mucientes, Quintanilla de Trigueros, San Martín de Valvení, Santovenia de Pisuerga, Trigueros del Valle i Valoria la Buena; i predio „El Berrocal”, koji je omeđen granicom pokrajine Valladolid, cestom Valladolid-Fuensaldaña-Mucientes i rijekom Pisuergom, a pripada općini Valladolid.

Pokrajina Palencia:

Dueñas.

7.   Glavne sorte vinove loze

VERDEJO

TEMPRANILLO – TINTA DEL PAIS

CRNA GARNACHA

CRVENA GARNACHA – SIVA GARNACHA

8.   Opis povezanosti

VINO

Zemljopisno područje na kojem se proizvodi ZOI Cigales najbolje je za uzgoj vinograda: vinogradi se nalaze u središnjem dijelu toka rijeke Pisuerge, između hladne klime gornjeg toka i umjerene klime njezina ušća. Međudjelovanje klime i tla pogoduje rastu grožđa s vrlo uravnoteženom kiselosti i udjelom šećera. Sorte koje su dobro prilagođene tom području i način uzgoja koji se primjenjuje već desetljećima omogućuju dobivanje vrlo uravnoteženih vina.

Drugo je obilježje da je 30 % vinograda starije od 60 godina, što, osim navedenih uvjeta, omogućuje vrlo intenzivno i uravnoteženo dozrijevanje prikladno za dobivanje vina „crianza”.

KVALITETNO PJENUŠAVO VINO

Na temelju raznih iskustava posljednjih godina proizvedena su pjenušava vina koja, zadržavajući prepoznatljive karakteristike vina u tom području, postižu visoku kvalitetu (mali i postojani mjehurići, prisutnost sekundarnih aroma itd.). Sorte specifične za to područje (dobra sposobnost prilagodbe) omogućuju proizvodnju pjenušavih vina velike čistoće i svježine u ustima i retronazalno.

Klimatski uvjeti na tom području omogućuju dobivanje grožđa uravnotežene kiselosti, ekstrakta i aroma te vinu daju zaokružen okus, kojim se nadoknađuje kiselost.

9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)

Pravni okvir:

nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

pakiranje unutar ograničenog zemljopisnog područja

Opis uvjeta:

Budući da je punjenje vina s oznakom ZOI „Cigales” ključno za jamčenje svojstava stečenih tijekom proizvodnog postupka i, prema potrebi, starenja, kako je utvrđeno u specifikaciji proizvoda, ono se mora obavljati u objektima za punjenje u vinarijama koje se nalaze na proizvodnom području navedenom u specifikaciji.

Pravni okvir:

nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

Umjesto izraza ZAŠTIĆENA OZNAKA IZVORNOSTI može se upotrebljavati tradicionalni izraz OZNAKA IZVORNOSTI.

Na oznaci se mora navesti godina berbe, čak i ako vina nisu odležala, osim za slatka i pjenušava vina.

Izrazi „CRIANZA”, „RESERVA”, „GRAN RESERVA” i „ROBLE” mogu se upotrebljavati pod uvjetom da su u skladu s važećim zakonodavstvom.

Poveznica na specifikaciju proizvoda

www.itacyl.es/documents/20143/342640/PCC+DOP+CIGALES+en+vigor+%28Rev+1%29_mod+1+BOE+%284%29.pdf/2cc9c566-2d4c-d08b-261d-9c1334822c29?


(1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.


4.3.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 70/12


Objava jedinstvenog dokumenta iz članka 94. stavka 1. točke (d) Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća te upućivanja na objavu specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina

(2020/C 70/04)

Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev u skladu s člankom 98. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1) u roku od dva mjeseca od datuma ove objave.

JEDINSTVENI DOKUMENT

„CSOPAK” / „CSOPAKI”

PDO-HU-02378

Datum zahtjeva: 20. studenoga 2017..

1.   Naziv koji je potrebno upisati u registar

Csopak

Csopaki

2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

ZOI – Zaštićena oznaka izvornosti

3.   Kategorije proizvoda od vinove loze

1.

Vino

4.   Opis vina

Hegybor

Boja: od svijetle zelenkastožute do slamnatožute.

Miris: cvjetne note s karakteristikama citrusa i bijelog voća.

Okus: osvježavajuće kiselkast. Skladno suho bijelo vino sa skladnim odnosom kiselina i alkohola.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

14

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

11,5

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

4,8 g/l, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

18

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

200

Dűlős bor

Boja: od svijetle zelenkastožute do slamnatožute.

Miris: kompleksna paleta cvjetnih i mineralnih aroma, koja se može opisati i kao neutralna.

Okus: kompleksna paleta cvjetnih i mineralnih aroma, koja se može opisati i kao neutralna sa slojevitim dugotrajnim bukeom. Skladno suho bijelo vino sa skladnim odnosom kiselina i alkohola.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (% volumnog udjela)

14

Najmanja stvarna alkoholna jakost (% volumnog udjela)

12

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

5,2 g/l, izraženo kao vinska kiselina

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

18

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

200

5.   Postupci proizvodnje vina

a.   Osnovni enološki postupci

Hegybor

Poseban enološki postupak

Ključni elementi:

najviše 15 % grožđa smije biti od sorte „Furmint”,

smije se koristiti samo zdravo grožđe,

starenje u trajanju od najmanje četiri mjeseca u tanku i/ili bačvi,

starenje u trajanju od najmanje mjesec dana u boci,

mošt se fermentira samo kvascem koji ne mijenja prirodnu aromu i okus vina „Olasz rizling” ili „Furmint”,

najviši prinos soka: 70 %.

Hegybor

Relevantna ograničenja u proizvodnji vina

Zabranjeno je sljedeće:

doslađivanje.

Dűlős bor

Poseban enološki postupak

Ključni elementi:

PPPnajviše 15 % grožđa smije biti od sorte „Furmint”,

smije se koristiti samo zdravo grožđe,

starenje u trajanju od šest mjeseci u tanku i/ili bačvi,

starenje u trajanju od najmanje tri mjeseca u boci,

mošt se fermentira samo kvascem koji ne mijenja prirodnu aromu i okus vina „Olasz rizling” ili „Furmint”.

najviši prinos soka: 65 %

Dűlős bor

Relevantna ograničenja u proizvodnji vina

Zabranjeno je sljedeće:

pojačavanje,

zakiseljavanje,

smanjenje sadržaja kiselina,

korištenje pektolitičkih enzima,

doslađivanje.

Pravila o proizvodnji vina

Postupak uzgoja

1.

Načini uzgoja vinove loze: Guyot, srednje visoki kordonac, niski kordonac, uzgoj u obliku kišobrana, račvasti uzgoj i gobelet.

2.

Pravila o gustoći vinove loze u vinogradu:

a.

Za vinograde koji su postojali 1. kolovoza 2016.:

i.

gustoća sadnje: barem 3 300 trsova/ha;

ii.

gubitak trsova: ne veći od 10 %.

b.

Za vinograde koji su zasađeni nakon 1. kolovoza 2016.:

i.

gustoća sadnje: barem 4 000 trsova/ha;

ii.

gubitak trsova: ne veći od 10 %.

iii.

razmak između trsova: najmanje 0,6 m.

3.

Za vina opisana kao dűlős borok, prosječna starost trsova u vinogradu mora biti 10 godina.

4.

Način berbe: ručno

5.

Kvaliteta grožđa (najmanji udio šećera izražen kao prirodna alkoholna jakost):

 

Hegybor: Najmanji udio šećera u grožđu na mađarskoj ljestvici za mošt ([MM°], na 17,5 °C): 17,0

 

Potencijalna alkoholna jakost grožđa ([% vol.], na 20 °C): 10,6

 

Dűlős bor: Najmanji udio šećera u grožđu na mađarskoj ljestvici za mošt ([MM°], na 17,5 °C): 18,9

 

Potencijalna alkoholna jakost grožđa ([% vol.], na 20 °C): 12

b.   Najveći prinos

Hegybor

63 hl/ha

Hegybor

9 000 kg grožđa po hektaru

Dűlős bor

39 hl/ha

Dűlős bor

6 000 kg grožđa po hektaru

6.   Razgraničeno zemljopisno područje

Područja razvrstana prema katastru vinograda u razrede I. i II. unutar administrativnih granica lokaliteta Csopak, Paloznak, Lovas, Alsóörs i Felsőörs.

7.   Glavne sorte vinove loze

 

olasz rizling – olaszrizling

 

furmint – szigeti

 

olasz rizling – grasevina

 

olasz rizling – nemes rizling

 

olasz rizling – riesling italien

 

olasz rizling – risling vlassky

 

olasz rizling – taljanska grasevina

 

olasz rizling – welschrieslig

 

furmint – zapfner

 

furmint – som

 

furmint – posipel

 

furmint – mosler

 

furmint – moslavac bijeli

 

furmint – furmint bianco

8.   Opis povezanosti

1.   Opis razgraničenog područja

(a)   Prirodni čimbenici

Razgraničeno područje proizvodnje za vina „Csopak”/„Csopaki” obuhvaća prvi lanac brda na dijelu obale koji se proteže od lokaliteta Csopak do lokaliteta Alsóörs na sjevernoj strani istočnog bazena Blatnog jezera. Glavna područja uzgoja vinove loze su padine u podnožjima brda i umjereno strmi obronci brda. Supstrat vinograda sastoji se od dvije vrste stijena. Sedimentni slijed na obroncima brda sastoji se od brdskog tipa kamena iz razdoblja od gornjeg perma do donjeg trijasa s detritusom kvartara na vrhu. Podzemlje bogato vapnencem prekriveno je slojevima gline, mulja i laporastim šumskim tlima različite debljine. Matična stijena ispod padina u podnožjima brda sastoji se od crvenog permskog pješčenjaka, jedinstvenog sastava tla tipičnog za Csopak, prekrivena gruhom crvenog pješčenjaka. Vinogradarsko područje odlikuje se tlima bogatima kalcijem, magnezijem i kalijem.

Klimu područja Csopak karakterizira hladan zrak iz dolina Bakonjske šume i Blatno jezero koje se nalazi na jugu regije. Vinogradarska brda područja Csopak veoma su šumovita, a krajolik je ispresijecan uskim i dubokim dolinama (kao što su Nasztori i Koloska). Stoga u ljetnim danima večernji povjetarac koji puše prema jezeru potiskuje vlažan i topao zrak koji se skuplja iznad Blatnog jezera ostavljajući među trsovima prohladni šumski zrak.

Područje Csopak ima prosječnu insolaciju od 1 950 do 2 000 sati godišnje, a prosječna godišnja temperatura iznosi od 11 do 12 °C. Prosječna godišnja količina oborina iznosi 650–700 mm, od koje prosječno 350 mm padne tijekom sezone rasta. Posljednji dan proljetnog mraza može biti 5. travnja, što se smatra izuzetno ranim te je ključni aspekt klime područja Csopak.

(b)   Ljudski čimbenici

Uzgoj vinove loze i proizvodnja vina više od 2 200 godina ima važnu ulogu na području Csopak. Razvoj tla za uzgoj grožđa rezultat je ciljanih ljudskih napora. Vinogradari s tog područja već tisućljećima uzgajaju isključivo grožđe na obroncima zaštićenima od mraza koji se brzo zagrijavaju umjesto u močvarnim nizinskim područjima podložnima mrazu i bolesti.

Na kvalitetu vina znatno utječu i tradicionalni lokalni podrumi. Zahvaljujući strukturi tla na području Csopak, lokalni podrumi nisu u potpunosti pod zemljom, pa su izloženi znatnim temperaturnim odstupanjima tijekom godine. Zbog toga se vina hlade tijekom zime, pa svježina ostaje očuvana. Ljeti kad se podrumi zagriju na temperaturu od 15 do 19 stupnjeva, dolazi do prirodnog taloženja toplinski osjetljivih i nestabilnih tartarata. Kao rezultat tog prirodnog procesa lokalni proizvođači mogu lakše stabilizirati vina, čime se osigurava bogatstvo njihovih aroma.

2.   Opis vina

Vina „Csopak” / „Csopaki” diskretna su mirisa te ujedno popraćena bogatim bukeom i okusom koji jamči eleganciju. Prevladavajuće mineralne note i nedostatak aroma plijesni važne su zajedničke karakteristike mirisa i okusa. U okusu prevladava zrela i složena struktura kiseline kojom se osigurava iskričavost i svježina vina „Csopaki”.

3.   Prezentacija i dokaz uzročne veze

Zbog oborine i kapaciteta zadržavanja vode površinskog sloja tla opskrba vinove loze vodom tijekom sezone rasta dostatna je i tijekom toplih ljetnih dana. Tijekom kritičnog ljetnog razdoblja grožđe kontinuirano raste bez čimbenika stresa, zbog čega vina nemaju aromu plijesni ni oštre nezrele kiseline. Zbog visokog mineralnog sadržaja tla na području Csopak vina se odlikuju zrelom i izražajnom strukturom kiseline te mineralnim notama.

Ljeti se sunčeve zrake odbijaju o površinu plitkog jezera te ravnomjerno zagrijavaju obronke, što stvara dobre uvjete za stalno pupanje vinove loze. S obzirom na to da je posljednji dan mraza vrlo rano na području Csopak, manja je vjerojatnost za proljetni mraz; rezultat je ujednačen rast izdanaka i razvoj listova odgovarajuće veličine svake godine, što dovodi do optimalnog dozrijevanja grožđa.

Uz vinograde, ključnu ulogu u uzgoju vinove loze imaju i šumski pojasevi koji su nastajali tisućljećima, kao i grabežljivci (kukci kao što su grabežljive grinje) koji u njima zimuju te drže nametnike pod kontrolom. Zbog toga ključna početna faza razvoja grožđa nije dugotrajna, što omogućuje razvoj većeg i zdravijeg lišća.

Topla ljeta i sredozemni sustav visokog atmosferskog tlaka omogućuju da nakon dugih jesenskih dana u svježim večerima pod utjecajem povjetarca iz Bakonjske šume grožđe brzo uđe u tamnu fazu fotosinteze, što dovodi do naglog porasta koncentracije šećera. To jedinstveno prirodno ograničenje daje puninu vinima „Csopak”/„Csopaki”.

Elegantna struktura kiseline i voćne arome karakteristične za vina iz regije Balatonfüred-Csopak također su posljedica hladnog zraka koji se spušta iz šuma. Na obroncima na kojima se uzgaja grožđe i koja su se stoljećima birala, zbog stalnog kretanja zraka i niskih oblika uzgoja rosa na grozdovima brzo se suši, pa gljivične bolesti nisu uobičajene i može se uzgajati zdravo grožđe.

Kombinacija tih prirodnih čimbenika i stoljetno stručno znanje koje se prenosi s generacije na generaciju vinara te regije osigurava proizvodnju visokokvalitetnih izražajnih vina punog tijela iz zdravih zrelih grozdova.

9.   Osnovni dodatni uvjeti

Pravila o oznakama 1

Pravni okvir:

Zakonodavstvo EU-a

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

a)

Tradicionalni izraz „zaštićenog podrijetla” može se koristiti umjesto izraza „zaštićena oznaka izvornosti”.

b)

Tradicionalni izraz odobren za uporabu: „válogatott szüretelésű bor” [vino izborne berbe].

Pravila o oznakama 2

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

a)

Ostali izrazi čija je uporaba ograničena, izrazi koji označavaju način proizvodnje i ostali izrazi čija je uporaba regulirana: „szűretlen” [nefiltrirano], „szemelt” [odabrano], „termőhelyen palackozva” [punjeno u boce na mjestu proizvodnje].

b)

U slučaju vrste vina hegybor izrazi „Hegybor”, „Első Osztályú Hegybor” [prvorazredno] ili „Elsőrangú Hegybor” [vrhunsko] mogu biti navedeni na etiketi.

c)

U slučaju vrste vina dűlős bor izrazi „Első Osztályú Hegybor” [prvorazredno] ili „Elsőrangú Hegybor” [vrhunsko] mogu biti navedeni na etiketi.

d)

Izraz „monopol dűlő” [monopol] može biti naveden na etiketi vina dűlős bor ako grožđe uzgaja samo jedan član zajednice proizvođača vina u razgraničenom vinogradu.

e)

Oznaka „Balaton borrégió” [vinska regija Blatnog jezera] može biti navedena na etiketi.

f)

Nije potrebno navoditi sortu.

Mogu se navesti manje zemljopisne jedinice.

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

a)

samo za dűlős bor;

b)

istovjetnost podrijetla: 100 %;

c)

mogu biti navedeni nazivi „dűlő” [vinograd] i „aldűlő” [vinogradarska parcela]: vidjeti u nastavku;

d)

za imena vinograda Kis-hegy ili Öreg-hegy mora se navesti i ime odgovarajućeg sela.

Mogu se navesti sljedeće manje zemljopisne jedinice:

Prostorna jedinica

Vinograd

Vinogradarska parcela

Csopak

 

 

 

Hegyalja

 

 

Hegyalja

Szita-hegy

 

Nagy-kút

 

 

Bene

 

 

Falu-kertje

 

 

Berek-hát

 

 

Kocsikapu

 

 

Nádas-kút

 

 

Nádas-kút

Haraszt

 

Kis-hegy

 

 

Kis-hegy

Kertmög

 

Siralomvágó

 

 

Lőcze-domb

Sáfrán-kert

Paloznak

Kis-hegy

 

 

Kis-hegy

Hajnóczy

 

Slikker

 

 

Sáfrán-kert

 

 

Nagy-hegy

 

 

Malom-hát

 

 

Malom-hát

Szil

 

Vörös-part

 

Lovas

 

 

 

Öreg-hegy

 

 

Öreg-hegy

Balogh

 

Öreg-hegy

Soós

 

Téglaházi

 

 

Téglaházi

Szilfa

 

Suhatag

 

 

Kis-hegy

 

Felsőörs

 

 

 

Kis-hegy

 

 

Pocca

 

 

Pocca

Nemes-erdei

 

Hosszú

 

 

Főszőlők

 

 

Öreg-hegy

 

 

Káptalan-földek

 

Alsóörs

 

 

 

Kis-telek

 

 

Suhatag

 

 

Gőlye-mál

 

 

Máli

 

 

Telekfő

 

 

Telekfő

Kemencs

 

Telekfő

Lok

Proizvodnja izvan razgraničenog područja proizvodnje

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

odstupanje u pogledu proizvodnje u razgraničenom zemljopisnom području.

Opis uvjeta:

Za proizvodnju vina „Csopak”/„Csopaki”, prerada grožđa, fermentacija mošta i starenje vina smiju se odvijati samo u selima koja se nalaze unutar razgraničenog područja proizvodnje, kao i u mjestima Balatonarács, Balatonfüred, Aszófő i Balatonszőlős. (Lokaliteti u istoj upravnoj jedinici kao u slučaju iz članka 6. stavka 4. točke (b) Uredbe (EZ) br. 607/2009).

Poveznica na specifikaciju proizvoda

https://boraszat.kormany.hu/csopak


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.


4.3.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 70/20


Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2020/C 70/05)

Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE

„Coteaux du Layon”

PDO-FR-A0826-AM02

Datum obavijesti: 13. 11. 2019.

OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE

1.   Zemljopisni nazivi

U poglavlju 1. odjeljku II. točki 1. nakon riječi „općina” dodaje se „(ili delegirane općine ako postoje)”.

Određene općine čiji naziv se može navesti iza kontrolirane oznake izvornosti (AOC) „Coteaux du Layon” nedavno su spojene. Međutim, te su općine ostale delegirane općine unutar novih općina nastalih spajanjem. Dokle god postoje kao takve, obuhvaćaju područje koje je poznato i utvrđeno na administrativnom planu.

Mijenja se sjedino poglavlje II. U nastavku specifikacije ne pravi se razlika između općina i delegiranih općina za „općine” čiji se naziv može navesti iza oznake AOC.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

2.   Zemljopisno područje

Zemljopisno područje mijenja se kako slijedi:

„(a) –

Sve faze proizvodnje odvijaju se na zemljopisnom području koje obuhvaća područje sljedećih općina departmana Maine-et-Loire, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2018.: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina Champ-surLayon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon i Thouarcé), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (nekadašnja područja delegiranih općina Chanzeaux i La Jumellière), Cléré-surLayon, Doué-en-Anjou (nekadašnja područja delegiranih općina Brigné, Concourson-sur-Layon, Saint-Georges-sur-Layon i Les Verchers-sur-Layon), LysHaut-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné i Trémont), Passavant-sur-Layon, Rochefortsur-Loire, Terranjou (nekadašnja područja delegiranih općina Chavagnes i Martigné-Briand), Val-du-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina Saint-Aubin-de-Luigné i Saint-Lambert-du-Lattay)

Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama Nacionalnog instituta za podrijetlo i kvalitetu.

(b) –

Za vina koja mogu nositi navod ‚premier cru’ dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom ‚Chaume’ sve faze proizvodnje odvijaju se na zemljopisnom području koje obuhvaća područje sljedeće općine departmana Maine-et-Loire, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2018.: Rochefort-sur-Loire.

Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama Nacionalnog instituta za podrijetlo i kvalitetu.”.

Izmjena teksta: novi popis upravnih jedinica uzima u obzir spajanja i druge promjene u upravnoj podjeli područja do kojih je došlo nakon odobrenja specifikacije. Radi veće pravne sigurnosti taj se popis temelji na verziji važećeg službenog zemljopisnog šifrarnika i svake ga godine objavljuje INSEE. Opseg zemljopisnog područja ostaje potpuno isti.

Naposljetku, navodi se da su radi boljeg informiranja javnosti na internetskim stranicama Nacionalnog instituta za podrijetlo i kvalitetu stavljene na raspolaganje karte zemljopisnog područja.

U skladu s tim jedinstveni dokument mijenja se u točki 6., koja se odnosi na zemljopisno područje.

3.   Razgraničeno područje čestice

U poglavlju 1. odjeljku IV. odlomku 2. prvoj točki specifikacije ZOI-ja „Coteaux du Layon”, nakon riječi „5. rujna 2007.” dodaju se riječi „19. siječnja 2017.”.

Tom je izmjenom dodan datum na koji je nacionalno nadležno tijelo odobrilo izmjenu razgraničenog područja čestice unutar zemljopisnog područja proizvodnje. Razgraničenje čestica provodi se utvrđivanjem onih čestica unutar zemljopisnog područja proizvodnje koje su pogodne za proizvodnju vina s predmetnom zaštićenom oznakom izvornosti.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

4.   Područje u neposrednoj blizini

U poglavlju 1. odjeljku IV. točki 3. podtočki (a) popis općina zamjenjuje se sljedećim popisom:

„—

Departman Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-prèsThouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay, Val en Vignes (nekadašnja područja delegiranih općina BouilléSaint-Paul i Cersay),

Departman Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil;

Departman Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (nekadašnje područje delegirane općine Anetz), Vallet,

Departman Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-surThouet, Blaison-Saint-Sulpice (nekadašnja područja delegiranih općina Blaison-Gohier i Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brézé, Brissac Loire Aubance (nekadašnja područja delegiranih općina Alleuds, BrissacQuincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, SaintRémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital i Vauchrétien), Brossay, Cernusson, Chacé, Champtocé-sur-Loire, Chemillé-en-Anjou (nekadašnje područje delegirane općine Valanjou), Cizay-la-Madeleine, Le CoudrayMacouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (nekadašnja područja delegiranih općina Forges, Meigné i Montfort), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Les Garennes sur Loire (nekadašnja područja delegiranih općina Juigné-sur-Loire i Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Valde-Loire (nekadašnja područja delegiranih općina Chênehutte-TrêvesCunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies i Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (nekadašnje područje delegirane općine Ingrandes), Jarzé Villages (nekadašnje područje delegirane općine Lué-enBaugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina Cerqueux-sous-Passavant i Vihiers), Mauges-sur-Loire (nekadašnja područja delegiranih općina de La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florentle-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine i Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (nekadašnje područje delegirane općine Fontaine-Milon), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée-d’Anjou (nekadašnja područja delegiranih općina Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels i La Varenne), Parnay, La Possonnière, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, SaintMacaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, SaintSigismond, Saumur, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, SouzayChampigny, Terranjou (nekadašnje područje delegirane općine Notre-Damed’Allençon), Tuffalun (nekadašnja područja delegiranih općina AmbillouChâteau, Louerre i Noyant-la-Plaine), Turquant, Les Ulmes, Varennes-sur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Verrie, Verrières-en-Anjou (nekadašnja područja delegiranih općina Pellouailles-les-Vignes i Saint-Sylvain-d’Anjou), Villevêque,

Departman Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers.”.

U poglavlju 1. odjeljku IV. točki 3. podtočki (b) popis općina zamjenjuje se sljedećim tekstom:

„Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon i Thouarcé), Brissac Loire Aubance (nekadašnja područja delegiranih općina Brissac-Quincé o Vauchrétien), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (nekadašnje područje delegirane općine Chanzeaux), Denée, Doué-en-Anjou (nekadašnja područja delegiranih općina Brigné i Les Verchers-sur-Layon), Mauges-sur-Loire (nekadašnja područja delegiranih općina Montjean-sur-Loire i La Pommeraye), Mozé-sur-Louet, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (nekadašnja područja delegiranih općina Chavagnes, Martigné-Briand i Notre-Damed’Allençon) i Val-du-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina Saint Aubin-de-Luigné i Saint-Lambert-du-Lattay).”

Time se uzimaju u obzir spajanja općina do kojih je došlo nakon zadnje verzije specifikacije. Opseg područja u neposrednoj blizini ostaje potpuno isti.

U skladu s tim jedinstveni dokument mijenja se u točki 9., koja se odnosi na dodatne uvjete.

5.   Poljoprivredno-okolišna odredba

U poglavlju 1. odjeljku VI. točki 2. dodaje se sljedeći tekst: „Između redova obvezan je samonikli ili zasijani kontrolirani biljni pokrov; ako biljni pokrov ne postoji, gospodarski subjekt obrađuje tlo kako bi osigurao kontrolu samoniklog bilja ili dokazuje da upotrebljava sredstva za biološku kontrolu koja su odobrila tijela javne vlasti u vinogradarstvu. Ako se na čestici upotrebljavaju herbicidi za biološku kontrolu, upotreba drugih herbicida zabranjena je.”.

Ta izmjena prati trenutačni razvoj praksi gospodarskih subjekata u korist agroekologije u cijelom anžuvinskom vinogorju. Odražava rastuću brigu za okoliš u tehnološkim postupcima. Davanjem prednosti biljnom pokrovu, mehaničkom plijevljenju ili upotrebi sredstava za biološku kontrolu smanjuje se upotreba kemijskih herbicida. Smanjenom upotrebom herbicida omogućuje se bolja zaštita vinogradarskih tala i očuvanje njihovih prirodnih funkcija (plodnost, bioraznolikost, biološko pročišćavanje), što doprinosi kvaliteti i autentičnosti vina te jača identitet lokalne proizvodnje.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

6.   Odobrenja za početak berbe

U poglavlju 1. odjeljku VII. točki 1. rečenica „Datum početka berbe utvrđuje se u skladu s odredbama članka D. 645-6. Zakonika o poljoprivredi i morskom ribarstvu.” briše se.

Utvrđivanje datuma početka berbe više nije nužno jer su danas gospodarskim subjektima na raspolaganju brojni alati kojima se može točno procijeniti zrelost grožđa. Svaki gospodarski subjekt raspolaže određenim pojedinačnim i kolektivnim alatima i opremom koji omogućavaju precizno određivanje optimalnog datuma početka berbe na svakoj čestici, ovisno o ciljevima proizvodnje.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

7.   Kapacitet vinskog podruma

U poglavlju 1. odjeljku IX. točki 1. podtočki (d) rečenica: „Svaki gospodarski subjekt raspolaže kapacitetom vinskog podruma koji je najmanje 1,4 puta veći od prosječnog prinosa na gospodarstvu u posljednjih pet godina.” zamjenjuje se rečenicom: „Svaki gospodarski subjekt raspolaže kapacitetom vinskog podruma koji je najmanje 1,4 puta veći od prosječne količine vina proizvedene tijekom posljednjih pet godina.”

U specifikaciji proizvoda nije se upućivalo na količinski kapacitet (izražen u hl ili m3), već na prinos, odnosno količinu berbe podijeljenu s proizvodnom površinom (izražen primjerice u hl/ha). Predloženom se izmjenom ispravlja ta nedosljednost u pogledu veličina, no u bitnome se ništa ne mijenja (najmanji kapacitet i dalje je 1,4 puta veći od prosječne količine vina proizvedenog na gospodarstvu tijekom prethodnih godina).

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

8.   Kretanje vina

U poglavlju 1. odjeljku IX. briše se točka 5. podtočka (b) koja se odnosi na kretanje između ovlaštenih skladišta.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

9.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

Povezanost je izmijenjena kako bi se ažurirao predmetni broj općina (13 umjesto 27). U odjeljku o povezanosti detaljnije je pojašnjeno da je kod prosječnih temperatura riječ o godišnjim temperaturama.

U skladu s tim jedinstveni dokument mijenja se u točki 8., koja se odnosi na povezanost.

10.   Prijelazna mjera

U poglavlju 1. odjeljku IX. dodaje se tekst „Odredbe o obvezi postojanja kontroliranog samoniklog ili zasijanog biljnog pokrova između redova ili, ako biljni pokrov ne postoji, obvezi gospodarskog subjekta da obrađuje tlo ili upotrebljava sredstva za biološku kontrolu za osiguravanje kontrole samoniklog bilja ne primjenjuju se na vinogradarske čestice koje postoje na dan odobrenja ove specifikacije čiji razmak između redova iznosi 1,70 metara ili manje.”

Tom se prijelaznom mjerom izbjegava sankcioniranje postojećih vinograda čiji trenutačni način uzgoja nije prilagođen poljoprivredno-okolišnim odredbama. U gusto zasađenim vinogradima, u kojima je razmak između redova 1,70 metara ili manji, održavanje trajnog travnjaka ili obrađivanje tla mogu uzrokovati tehničke probleme (mehanizacija, oprema, alat). U niskim vinogradima travnjak povećava i opasnost od proljetnog mraza. Osim toga, što su nasadi gušći, to prisutnost biljnog pokrova više utječe na opskrbu vinove loze vodom. Međutim, vinogradi koji budu zasađeni nakon odobrenja specifikacije proizvoda morat će biti u skladu s uvedenim poljoprivredno-okolišnim mjerama, bez obzira na njihovu gustoću sadnje i razmak između redova.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

11.   Vođenje evidencija

U poglavlju 2. odjeljku II. točki 3. riječ „potencijalna” zamjenjuje se riječju „prirodna”, a riječ „stupanj” zamjenjuje se izrazom „prirodna volumna alkoholna jakost”.

Radi usklađivanja teksta s ostalim specifikacijama za područje Anjou Saumur izrazi „potencijalna” ili „stupanj” zamijenjeni su izrazom „prirodna volumna alkoholna jakost”. Tim se izmjenama poboljšava razumljivost specifikacije. Usklađivanjem odredaba o vođenju evidencija želi se olakšati izrada plana inspekcijskog nadzora i kontrole tih evidencija.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

12.   Glavni elementi koje treba kontrolirati

Poglavlje 3. izmijenjeno je kako bi se uskladio tekst glavnih elemenata koje treba kontrolirati u specifikacijama proizvoda za područje Anjou Saumur.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

JEDINSTVENI DOKUMENT

1.   Naziv proizvoda

„Coteaux du Layon”

2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

ZOI – zaštićena oznaka izvornosti

3.   Kategorije proizvoda od vinove loze

1.

Vino

4.   Opis vina

„Coteaux du Layon”

Mirna bijela vina s neprevrelim šećerima, koja se proizvode od grožđa sorte chenin B ubranog u prezrelom stanju. Iznimno su kvalitetna, elegantna, složenih aroma i s dobrim mogućnostima dozrijevanja. Okus im je blag i svjež, snažan i elegantan.

Svojstva su im sljedeća:

 

Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost iznosi 14 %.

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost iznosi 10 %, odnosno 11 % za vina čija je najmanja prirodna volumna alkoholna jakost manja od 18 %.

 

Sadržaj fermentabilnih šećera (glukoza i fruktoza) nakon fermentacije iznosi najmanje 34 g/l.

Ukupni sadržaj kiselina i ukupni sadržaj sumporova dioksida utvrđeni su propisima Zajednice.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumena)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumena)

 

Najmanji ukupni sadržaj kiselina

 

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

25

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

Navod „Sélection grains nobles”

Vina koja nose navod „sélection de grains nobles” posjeduju sva pozitivna svojstva prekomjerne koncentracije grožđa. U tim se izvornim vinima ističe snaga i postojanost aroma. Voćne i cvjetne arome miješaju se prezrelim aromama kao što je suho ili ušećereno voće ili okusi meda. Sklad kiselosti, alkohola i punine okusa omogućuje vinima da s godinama postanu još složenija.

Svojstva su im sljedeća:

 

Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost iznosi 19 %.

 

Sadržaj fermentabilnih šećera (glukoza i fruktoza) nakon fermentacije iznosi najmanje 34 g/l.

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost iznosi 10 %, odnosno 11 % za vina čija je najmanja prirodna volumna alkoholna jakost manja od 18 %.

Ukupni sadržaj kiselina i ukupni sadržaj sumporova dioksida utvrđeni su propisima Zajednice.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumena)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumena)

 

Najmanji ukupni sadržaj kiselina

 

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

25

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

Oznaka „Coteaux du Layon” + naziv općine

Vina koja nose kontroliranu oznaku izvornosti „Coteaux du Layon” iza koje se navodi naziv općine podrijetla grožđa imaju nešto veći sadržaj fermentabilnih šećera. Uslijed razlika u prirodi tla i izloženosti i kod vina postoje određene razlike. Tako se kod vina dobivenih od grožđa s obronaka lagano izloženih sjeveru u općini Rochefort-sur-Loire ističe mineralnost, dok su vina proizvedena od grožđa dobivenog s obronaka izloženih jugu u općinama Beaulieu-sur-Layon, Fayed’Anjou i Saint-Aubin-de-Luigné često obilježena karakterističnim notama povezanima s razvojem „plemenite plijesni” pod djelovanjem gljivice Botrytis cinerea. Vina proizvedena od grožđa dobivenog s obronaka blagog nagiba na lijevoj obali rijeke Layon na području općina Rablay-sur-Layon i Saint-Lambert-du-Lattay jaka su i skladna.

Svojstva su im sljedeća:

 

Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost iznosi 15 %.

 

Sadržaj fermentabilnih šećera (glukoza i fruktoza) nakon fermentacije iznosi najmanje 34 g/l.

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost iznosi 11 %, odnosno 12 % za vina čija je najmanja prirodna volumna alkoholna jakost manja od 19 %.

Ukupni sadržaj kiselina i ukupni sadržaj sumporova dioksida utvrđeni su propisima Zajednice.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumena)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumena)

 

Najmanji ukupni sadržaj kiselina

 

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

25

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

Navod „Premier cru” Chaume

Vina koja nose navod „premier cru” dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume” osobito se odlikuju svojom kvalitetom i elegancijom, iznimnom i bogatom složenošću aroma u kojima se često osjećaju note ušećerenog voća i paste od dunja.

Svojstva su im sljedeća:

 

Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost iznosi 16,5 %.

 

Sadržaj fermentabilnih šećera (glukoza i fruktoza) nakon fermentacije iznosi najmanje 80 g/l.

Ukupni sadržaj kiselina i ukupni sadržaj sumporova dioksida utvrđeni su propisima Zajednice.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumena)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumena)

11

Najmanji ukupni sadržaj kiselina

 

Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

25

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

5.   Enološki postupci

a.   Osnovni enološki postupci

Upotreba komadića drva

Poseban enološki postupak

Zabranjena je upotreba komadića drva.

Obogaćivanje

Poseban enološki postupak

Obogaćivanje je dopušteno u skladu s pravilima propisanima u specifikaciji.

Za vina za koja mogu nositi navod „sélection de grains nobles” zabranjeno je pojačavanje.

Za vina koja mogu nositi navod „premier cru” dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume” zabranjeno je pojačavanje i toplinska obrada grožđa koja podrazumijeva temperaturu ispod -5 °C.

Poseban enološki postupak

Za vina koja mogu nositi navod „premier cru” dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume” zabranjena je upotreba posuda s vijkom, kombinirane muljače i preše ili kontinuiranog prešanja.

Vina dozrijevaju u uvjetima propisanima specifikacijom.

Uz te odredbe, u pogledu enoloških postupaka potrebno je poštovati obveze koje su određene na razini općine te u Zakoniku o poljoprivredi i morskom ribarstvu.

Gustoća

Postupak uzgoja

Najmanja gustoća sadnje vinove loze iznosi 4 000 trsova po hektaru. Razmak između redova ne smije biti veći od 2,50 metara, a razmak između trsova u istom redu ne smije biti manji od 1 metra. Berbe s vinogradarskih čestica s gustoćom sadnje vinove loze do 4 000 trsova po hektaru, ali ne manjom od 3 300 trsova po hektaru imaju pravo na oznaku AOC pod uvjetom da se poštuju pravila o uzgoju kroz sustav brajdi i visini lišća utvrđena u specifikaciji. Razmak između redova na tim vinogradarskim česticama ne smije biti veći od 3 m, a razmak između trsova u istom redu ne smije biti manji od 1 m.

Za vina koja mogu nositi navod „premier cru” dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume” najmanja gustoća sadnje vinove loze iznosi 4 500 trsova po hektaru. Razmak između redova ne smije biti veći od 2,20 metra, a razmak između trsova u istom redu ne smije biti manji od 1 metra.

Rezidba i uzgoj kroz sustav brajdi

Postupak uzgoja

Vinova loza obrezuje se mješovitom rezidbom, najkasnije 30. travnja, s najviše 12 pupova po trsu i najviše četiri pupa na dugom kraku.

Za vina koja mogu nositi navod „premier cru” dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume” vinova loza obrezuje se mješovitom rezidbom, najkasnije 30. travnja, s najviše 12 pupova po trsu. U fenološkoj fazi kad je izbilo 11 ili 12 listova broj godišnjih rodnih izdanaka po trsu iznosi najviše 10.

Visina lišća povezanog uz brajde iznosi najmanje 0,6 puta više od razmaka između redova, s tim da se visina lišća povezanog uz brajde mjeri od donjeg ruba lišća, koje se nalazi na najmanje 0,40 metara iznad tla, i gornjeg ruba orezanog lišća, koji se nalazi najmanje 0,20 metara iznad gornjeg reda brajde.

Čestice vinograda na kojima je gustoća sadnje manja od 4 000 trsova po hektaru, ali iznosi 3 000 trsova po hektaru ili više, uz to odgovaraju sljedećim pravilima uzgoja kroz sustav brajdi: najmanja visina kolaca brajde iznad tla iznosi 1,90 metara; brajdu čine četiri razine žica; najmanja visina gornje žice iznosi 1,85 metra iznad tla. Te posebne odredbe ne primjenjuju se na vina koja nose navod „premier cru” dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume”.

Navodnjavanje

Postupak uzgoja

Navodnjavanje je zabranjeno

Berba

Postupak uzgoja

Vina se dobivaju od grožđa koje se bere u prezrelom stanju. Vina koja mogu nositi navod „sélection de grains nobles” uz to su prekomjerno koncentrirana na lozi uslijed djelovanja plemenite plijesni.

Grožđe se bere ručno i naknadno prebire.

Za vina koja mogu nositi navod „premier cru” dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume” zabranjena je upotreba vozila s automatskim pražnjenjem i vozila s automatskim pražnjenjem s rotirajućom crpkom, a visina grožđa u spremnicima koji se upotrebljavaju za prijevoz grožđa ne smije biti iznad 1 m.

b.   Najveći prinosi

Oznaka „Coteaux du Layon”

40 hektolitara po hektaru

Oznaka „Coteaux du Layon” iza koje slijedi naziv općine podrijetla grožđa

35 hektolitara po hektaru

Oznaka „Coteaux du Layon” iza koje slijedi navod „premier cru” dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume”

30 hektolitara po hektaru

6.   Razgraničeno zemljopisno područje

(a)

Sve faze proizvodnje odvijaju se na zemljopisnom području koje obuhvaća područje sljedećih općina departmana Maine-et-Loire, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2018.: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina Champ-sur-Layon, FaverayeMâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon i Thouarcé), Chalonnes-surLoire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (nekadašnja područja delegiranih općina Chanzeaux i La Jumellière), Cléré-sur-Layon, Doué-en-Anjou (nekadašnja područja delegiranih općina Brigné, Concourson-sur-Layon, Saint-Georges-sur-Layon i Les Verchers-surLayon), Lys-Haut-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné i Trémont), Passavantsur-Layon, Rochefort-sur-Loire, Terranjou (nekadašnja područja delegiranih općina Chavagnes i Martigné-Briand), Val-du-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina Saint-Aubin-de-Luigné i Saint-Lambert-du-Lattay),

(b)

Za vina koja mogu nositi navod „premier cru” dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume” sve faze proizvodnje odvijaju se na zemljopisnom području koje obuhvaća područje sljedeće općine departmana Maine-et-Loire, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2018.: Rochefort-sur-Loire.

7.   Glavne sorte vinove loze

Chenin B

8.   Opis povezanosti

1.   Informacije o zemljopisnom području

(a)   Opis prirodnih čimbenika koji pridonose povezanosti

Vinogorje „Coteaux du Layon” nalazi se na padinama brežuljkastog krajolika duž rijeke Layon, koja teče malom dolinom okrenutom prema sjeverozapadu i sjeveroistoku uzvodno, a zatim prema sjeverozapadu do stjecišta s rijekom Loire, od općine Vercherssur-Layon. Zemljopisno se područje 2018. prostiralo na području 13 općina departmana Maine-et-Loire, raspoređenih na desnoj i lijevoj obali rijeke Layon.

Općine Beaulieu-sur-Layon, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon, Rochefort-sur-Loire, Saint-Aubin-de-Luigné i Saint-Lambert-du-Lattay, iz kojih potječe grožđe i čiji se naziv može navesti iza naziva kontrolirane oznake izvornosti, srce su tog vinograda i okupljene su s obiju strana rijeke Layon nizvodno. Na području općine Rochefort-sur-Loire pod okriljem meandra okrenutog prema jugu diže se obronak „Chaume”.

Na točno razgraničenim česticama za berbu grožđa nalaze se tla nastala na raznoliko degradiranoj temeljnoj stijeni pješčenjaka, koja mogu biti prekrivena klastičnim formacijama iz razdoblja cenomana ili pliocena, ovisno o topografiji. Ponegdje se na određenim česticama nalaze tla nastala od kiselih (rioliti) ili lužnatih (spiliti) eruptivnih tvorevina, šljunčana tla na pudingovu kamenu i pješčenjaku iz razdoblja karbona i plitka tla s umetcima kvarca i jaspisa iz razdoblja silura.

Topografija ima važnu ulogu u konfiguraciji prirodnog okruženja, a tipologija obala rijeke Layon različita je. Obronci uz desnu obalu vrlo su strmi, njihov nagib ponegdje iznosi 40 %, a često nadvisuju tok rijeke za više od 60 metara. Na lijevoj obali strmine su općenito znatno blaže i njihov vrh rijetko nadvisuje rijeku za više od 20 metara.

Međutim, sve te čestice imaju zajednička obilježja. Otvorene su prema krajoliku, a tla su im dobra toplinskog ponašanja. Na tim tlima nema znakova hidromorfije i njihova je zaliha vode vrlo umjerena.

Zemljopisno područje enklava je slabe vlažnosti, a od oceanske vlage zaštićena je brdovitijim regijama Choletais i Mauges. Godišnje padaline iznose približno 550 do 600 milimetara, dok u regiji Choletais iznose više 800 milimetara. Tijekom vegetacijskog ciklusa vinove loze padaline su za 100 milimetara manje u odnosu na ostatak departmana. Prosječne godišnje temperature razmjerno su visoke (oko 12 °C), a za 1 °C više su nego u ostatku departmana Maine-et-Loire. Osobita mezoklima zemljopisnog područja ističe se južnom florom u kojoj nailazimo na hrast crniku i na pinije.

(b)   Opis ljudskih čimbenika koji pridonose povezanosti

Postojanje anžuvinskog vinogorja neprekidno je potvrđeno od 1. stoljeća nakon Krista. Bourdigné je 1529. o tom vinogorju govorio kao o Noinu remek-djelu. Od 6. stoljeća vinogorje se razvija. Olivier de Serres 1600. u svojem djelu „Poljoprivredno kazalište i upravljanje poljima” („Théâtre d’agriculture et mesnage des champs”) iznosi neobičnu tvrdnju: „Općenito u svim pokrajinama ovog kraljevstva (...) treba čekati s rezanjem grožđa dok ne otpadne lišće s vinove loze; a još dalje, prema pokrajinama Anjou, Maine i okolici, grožđe čak zbog zrelosti pada na tlo, što je uzrokovano koliko kasnom klimom toliko i time što se grožđe hrani na mrazu...”. Iz toga stoga treba zaključiti da je kasna berba grožđa uobičajena dugotrajna praksa.

Vinogradarstvo je svoj ugled steklo nakon 12. i 13. stoljeća zahvaljujući obitelji Plantagenet. Za kraljevanja Henrika II. i Eleonore Akvitanske „anžuvinsko vino” probilo se do najljepših trpeza. Vinogorje „Coteaux du Layon” razvija se tijekom 16. stoljeća dolaskom nizozemskih posrednika koji, cijeneći činjenicu da se ta vina lako prevoze morem, proširuju ugled svojstava sorte chenin B izvan granica. Do procvata vinogorja osobito je došlo 1780., kad su izvršeni radovi na uređenju rijeke Layon kako bi mogla prihvatiti velike brodove nizozemske flote.

Čini se da sorta chenin B vuče podrijetlo iz ove regije. Riječ je o rustikalnoj sorti, a njezine mogućnosti razlikuju se ovisno o naravi tla na kojem je zasađena. I sami vinogradari vrlo su brzo shvatili da je tu sortu važno brati kad dosegne veliku zrelost, primjenom posebnih tehnika. Godine 1845. grof Odart u svojem je djelu „Traktat o sortama” („Traité des cépages”) izjavio: „Treba dodati i okolnost da se bere kad je prezrelo, oko Svih svetih, kad kožica, omekšana kišom, pada kao da je nekrozna.”.

Prezrelost je stoga sastavni dio berbe. U „Topografiji svih poznatih vinograda” Jullien 1816. navodi: „Kod dobrih vinograda bere se više puta; prve dvije berbe, koja čine najzrelija vina, daju vina koja se otpremaju u inozemstvo. vino iz treće berbe služi za nacionalnu potrošnju...”.

U tom su vinogorju neke općine oduvijek poznate, a engleski geograf William Guthrie (1708.–1770.) u svojem djelu „Nova univerzalna geografija” objavljenom 1802. već navodi većinu općina čiji se naziv danas može navesti iza kontrolirane oznake izvornosti. Odlukom o priznavanju kontrolirane oznake izvornosti „Coteaux du Layon” od 18. veljače 1950. to se omogućuje općinama Beaulieu-sur-Layon, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon, Rochefort-sur-Loire, Saint-Aubin-de-Luigné i Saint-Lambert-du-Lattay.

Dodatni zemljopisni naziv „Chaume” obuhvaća obronak okrenut prema jugu, originalne topografije, u srcu meandra koji se nalazi u općini Rochefort-sur-Loir, a uglavljen je između općina Beaulieu-sur-Layon i Saint-Aubin-de-Luigné. Taj obronak, u vlasništvu grofa Foulques Nerra, početkom 11. stoljeća ostavljen u naslijeđe opatiji Ronceray d’Angers, ubrzo je postao vrlo poznat. Tek nedavno, a osobito nakon osamdesetih godina prošlog stoljeća, proizvođači su bolje prilagodili tehnike rezidbe i uzgoja vinove loze, bolje su ovladali pravilima berbe i optimalne zrelosti grožđa, unijeli su tehnička poboljšanja u pogledu kontrole i trajanja dozrijevanja. To zajedničko djelovanje dovelo je do priznavanja navoda „premier cru”.

2.   Informacije o kvaliteti i svojstvima proizvoda

Vina su iznimno kvalitetna i elegantna. Njihov je okus spoj blagosti i svježine, jakosti i nježnosti, a arome su im složene. Prikladna su za dugotrajno dozrijevanje i predstavljaju veliko zadovoljstvo iskusnim degustatorima.

Vina koja nose kontroliranu oznaku izvornosti „Coteaux du Layon” iza koje se navodi naziv općine podrijetla grožđa imaju nešto veći sadržaj fermentabilnih šećera. Uslijed razlika u prirodi tla i izloženosti i kod vina postoje određene razlike. Tako se kod vina dobivenih od grožđa s obronaka lagano izloženih sjeveru u općini Rochefort-sur-Loire ističe mineralnost, dok su vina proizvedena od grožđa dobivenog s obronaka izloženih jugu u općinama Beaulieu-sur-Layon, Fayed’Anjou i Saint-Aubin-de-Luigné često obilježena karakterističnim notama povezanima s razvojem „plemenite plijesni” pod djelovanjem gljivice Botrytis cinerea. Vina proizvedena od grožđa dobivenog s obronaka blagog nagiba na lijevoj obali rijeke Layon na području općina Rablay-sur-Layon i Saint-Lambert-du-Lattay jaka su i skladna.

Vina koja nose navod „sélection de grains nobles” posjeduju sva pozitivna svojstva prekomjerne koncentracije grožđa. U tim se izvornim vinima ističe snaga i postojanost aroma. Voćne i cvjetne arome miješaju se prezrelim aromama kao što je suho ili ušećereno voće ili okusi meda. Sklad kiselosti, alkohola i punine okusa omogućuje vinima da s godinama postanu još složenija.

Vina koja nose navod „premier cru” dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume” osobito se odlikuju svojom kvalitetom i elegancijom, iznimnom i bogatom složenošću aroma u kojima se često osjećaju note ušećerenog voća i paste od dunja.

3.   Uzročna veza

Povezanost između površinskih tla i topografije, kojoj vinogradi duguju svoju dobru izloženost, osigurava redovnu, ali ograničenu opskrbu vodom za sortu chenin B, koja se može u potpunosti izraziti. U skladu s praksama razgraničeno područje čestice obuhvaća jedino čestice koje se nalaze na obroncima i čija su tla plitka. Takve okolnosti nameću optimalan način uzgoja biljke, kontrolu bujnosti i potencijala proizvodnje, koji su specifikaciji istaknuti slabim prinosom povezanim s kratkom rezidbom.

Prevladavajuća južna mezoklima, položaj vinogorja na ponegdje izrazitim padinama, u kombinaciji s prilagođenim načinom uzgoja vinove loze, pogoduju koncentraciji bobica, truljenjem ili sušenjem na trsu (sušenje na lozi), što je obilježje tog vinogorja.

Prisutnost vodenog toka omogućuje da prođe faza obične zrelosti i da grožđe dosegne prezrelo stanje, zahvaljujući jutarnjim maglama koje su nužne za razvoj gljivice botrytis cinerea i stvaranje „plemenite plijesni”, osobito za vina koja nose navod „sélection de grains nobles”.

Čekanje prezrelosti grožđa, strpljivo čekanje na berbu u kasnu jesen i ručno branje primjenom ručnog prebiranja unutar iste čestice kako bi se odabrale prirodno koncentrirane bobice ili bobice zahvaćene „prirodnom plijesni” („pečene”) ukazuju na umijeće proizvođača i osobitu sklonost sorte chenin B. Održavanjem tradicionalne ručne berbe grožđa vinogradari pridonose i očuvanju izvornosti i svojstava tog brežuljkastog vinogorja.

Dozrijevanje vina utvrđeno u specifikaciji, koje može trajati najmanje do 1. srpnja godine nakon godine berbe za vina s navodom „premier cru” te do 1. lipnja druge godine nakon godine berbe za vina koja nose navod „sélection de grains nobles”, pogoduje dozrijevanju u boci te pridonosi jačanju složenosti aroma koja se može primijetiti tijekom degustacije. Tako i popularna lokalna uzrečica glasi: „Vina s obronaka rijeke Layon nikad ne umiru, umire čep.”.

Godard Faultrier, povjesničar pokrajine Anjou iz 19. stoljeća, pisao je: „Da je neki stanovnik pokrajine Anjou došao na otok Javu prije Revolucije i da su ga doveli u palaču guvernera Nizozemske istočnoindijske kompanije, vjerujem da bi osjetio istinsku radost kad bi vidio kako se pjenuša anžuvinsko vino u čaši tog zapovjednika koji se, prema Voltaireu, uvijek u javnosti pojavljivao odjeven samo u kraljevsku ljubičastu boju, u jantarnoj boji tog likera prepoznao bi da je dobiven od naših najtraženijih vina s obronaka rijeke Layon.”

Proizvođači, svjesni da imaju na raspolaganju iznimno područje koje obrađuju s iznimnom brižljivošću, kroz generacije razvili su ugled svojih vina koji je sada postao međunarodan.

9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)

Područje u neposrednoj blizini

Pravni okvir:

Zakonodavstvo EU-a

Vrsta dodatnog uvjeta:

Odstupanje u pogledu proizvodnje na razgraničenom zemljopisnom području

Opis uvjeta:

(a)

Područje u neposrednoj blizini, za koje je utvrđeno odstupanje u pogledu proizvodnje, razvoja i dozrijevanja vina, obuhvaća

„—

Departman Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, SainteVerge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay, Val en Vignes (nekadašnja područja delegiranih općina Bouillé-Saint-Paul i Cersay),

Departman Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil,

Departman Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (nekadašnje područje delegirane općine Anetz), Vallet,

Departman Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannessur-Thouet, Blaison-Saint-Sulpice (nekadašnja područja delegiranih općina Blaison-Gohier i Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-surAllonnes, Brézé, Brissac Loire Aubance (nekadašnja područja delegiranih općina Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur Loire, Saulgé-l’Hôpital i Vauchrétien), Brossay, Cernusson, Chacé, Champtocé-sur-Loire, Chemillé-en-Anjou (nekadašnje područje delegirane općine Valanjou), Cizay-la-Madeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (nekadašnja područja delegiranih općina Forges, Meigné i Montfort), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Les Garennes sur Loire (nekadašnja područja delegiranih općina Juigné-sur-Loire i Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Val-de-Loire (nekadašnja područja delegiranih općina Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-SeptVoies i Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (nekadašnje područje delegirane općine Ingrandes), Jarzé Villages (nekadašnje područje delegirane općine Lué-en-Baugeois), LouresseRochemenier, Lys-Haut-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina Cerqueux-sous-Passavant i Vihiers), Mauges-sur-Loire (nekadašnja područja delegiranih općina La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-surLoire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine i Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (bivše područje delegirane općine Fontaine-Milon), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée-d’Anjou (bivša područja delegiranih općina Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels i La Varenne), Parnay, La Possonnière, Le PuyNotre-Dame, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-surAubance, Saint-Sigismond, Saumur, Savennières, Soucelles, Soulaines-surAubance, Souzay-Champigny, Terranjou (nekadašnje područje delegirane općine Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (nekadašnja područja delegiranih općina Ambillou-Château, Louerre i Noyant-la-Plaine), Turquant, Les Ulmes, Varennes-sur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Verrie, Verrières-en-Anjou (bivša područja delegiranih općina Pellouailles-les-Vignes i Saint-Sylvain-d’Anjou), Villevêque,

Departman Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers”.

(b) –

Za vina koja mogu nositi navod „premier cru” dopunjen dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume” područje u neposrednoj blizini za koje je utvrđeno odstupanje u pogledu proizvodnje, razvoja i dozrijevanja vina obuhvaća područje sljedećih općina departmana Maine-et-Loire, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2018.: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon i Thouarcé), Brissac Loire Aubance (nekadašnja područja delegiranih općina Brissac-Quincé i Vauchrétien), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (nekadašnje područje delegirane općine Chanzeaux), Denée, Doué-en-Anjou (nekadašnja područja delegiranih općina Brigné i Les Verchers-sur-Layon), Mauges-sur-Loire (nekadašnja područja delegiranih općina Montjean-sur-Loire i La Pommeraye), Mozé-sur-Louet, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (nekadašnja područja delegiranih općina Chavagnes, Martigné-Briand i Notre-Dame-d’Allençon) i Val-du-Layon (nekadašnja područja delegiranih općina Saint-Aubinde-Luigné i Saint-Lambert-du-Lattay).

Označivanje: dodatni navodi – općina podrijetla grožđa

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

Nazivu kontrolirane oznake izvornosti može se dodati naziv općine podrijetla grožđa u skladu s odredbama iz specifikacije.

Naziv općine podrijetla grožđa navodi se slovima koja visinom i širinom nisu veća od slova kojima se navodi naziv oznake AOC.

Označivanje: navod „sélection de grains nobles”

Pravni okvir:

Zakonodavstvo EU-a

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

Naziv kontrolirane oznake izvornosti, iza kojeg se može i ne mora dodati naziv općine podrijetla grožđa, može se dopuniti navodom „sélection de grains nobles” u skladu s odredbama iz specifikacije.

Na vinima koja nose navod „sélection de grains nobles” obvezno se navodi godina berbe.

Označivanje: navod „premier cru”

Pravni okvir:

Zakonodavstvo EU-a

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

Navod „premier cru” upotrebljava se samo za vina s oznakom AOC koja je dopunjena dodatnim zemljopisnim nazivom „Chaume” u skladu s odredbama iz specifikacije.

Dodatni zemljopisni naziv „Chaume” ne nalazi se u istom retku kao i navod „premier cru”.

Dodatni zemljopisni naziv „Chaume” navodi se slovima koja visinom i širinom nisu veća od slova kojima se navodi naziv oznake AOC.

Označivanje: zemljopisni naziv „Val de Loire”

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

Naziv kontrolirane oznake izvornosti može se dopuniti zemljopisnim nazivom „Val de Loire” u skladu s pravilima utvrđenima u specifikaciji proizvoda. Slova kojima je ispisan zemljopisni naziv „Val de Loire” visinom i širinom ne smiju biti veća od dvije trećine veličine znakova kojima je ispisan naziv kontrolirane oznake izvornosti.

Označivanje: navođenje manje zemljopisne jedinice i dodatan navod

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

Na etiketi vina koja nose kontroliranu oznaku izvornosti može se navesti naziv manje zemljopisne jedinice:

ako je riječ o registriranoj lokaciji,

ako je ta jedinica navedena na izjavi o berbi.

Naziv registrirane lokacije otisnut je slovima koja ne smiju biti ni viša ni šira od polovice slova kojima se navodi naziv kontrolirane oznake izvornosti.

Označivanje: veličina znakova

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe u pogledu označivanja

Opis uvjeta:

Sve dodatne informacije, čiju upotrebu u skladu s odredbama Zajednice mogu uređivati države članice, navode se na etiketama slovima koja su visinom i širinom najviše dvostruko veća od slova kojima se navodi kontrolirana oznaka izvornosti.

Poveznica na specifikaciju proizvoda

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-7ab93419-47c9-4eb0-94fd-ae83a8828145


(1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.


4.3.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 70/33


Objava zahtjeva za odobrenje izmjene koja nije manja u specifikaciji za proizvod u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

(2020/C 70/06)

Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev za izmjenu u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1) u roku od tri mjeseca od datuma ove objave.

ZAHTJEV ZA ODOBRENJE IZMJENE KOJA NIJE MANJA U SPECIFIKACIJI ZA PROIZVOD ZAŠTIĆENE OZNAKE IZVORNOSTI/ZAŠTIĆENE OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA

Zahtjev za odobrenje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012

„RISO NANO VIALONE VERONESE”

EU br.: PGI-IT-01529-AM03 – 22. lipnja 2018..

ZOI ( ) ZOZP (X)

1.   Skupina koja podnosi zahtjev i legitimni interes

Consorzio di tutela della IGP Riso Nano Vialone Veronese [Udruženje za zaštitu ZOZP-a „Riso Nano Vialone Veronese”]

Via V. Veneto 4

PP 69

37063 Isola Della Scala (VR)

ITALY

E-pošta: info@risovialonenanoveronese.it; risoveronese.igp@gmail.com

Certificirana E-pošta: risonano.vr@pec.it

Udruženje za zaštitu ZOZP-a „Riso Nano Vialone Veronese” ima pravo podnijeti zahtjev za izmjenu u skladu s člankom 13. stavkom 1. Uredbe Ministarstva za poljoprivrednu, prehrambenu i šumarsku politiku br. 12511 od 14. listopada 2013.

2.   Država članica ili treća zemlja

Italija

3.   Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje izmjena

Naziv proizvoda

Opis proizvoda

Zemljopisno područje

Dokaz o podrijetlu

Metoda proizvodnje

Povezanost

Označivanje

Ostalo [Pakiranje, uredničke izmjene].

4.   Vrsta izmjene

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-a ili ZOZP-a koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012.

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-a ili ZOZP-a za koji nije objavljen jedinstveni dokument (ili istovrijedan dokument) koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012

5.   Izmjene

Opis proizvoda

Sljedeća rečenica iz članka 2. specifikacije proizvoda:

„ZOZP ‚Riso Nano Vialone Veronese’ dobiva se isključivo od sorte Vialone Nano vrste Japonica.”

mijenja se kako slijedi:

„ZOZP ‚Riso Nano Vialone Veronese’ dobiva se isključivo od neoljuštene riže sorte Vialone Nano.”

Izbrisano je upućivanje na vrstu Japonica; podrazumijeva se da je riječ o vrsti Japonica jer se za dobivanje ZOZP-a upotrebljava samo sjeme sorte Vialone Nano.

U članku 2. specifikacije proizvoda dodaje se sljedeći tekst:

„Pri puštanju u prodaju riža ‚Riso Nano Vialone Veronese’ mora se razvrstati u jednu od sljedećih vrsta proizvoda:

polubijela ili polusmeđa: dobivena preradom koja uključuje djelomično uklanjanje zametka (klice) i perikarpa;

bijela: dobivena preradom koja uključuje potpuno uklanjanje perikarpa;”

Uz bijelu rižu, uvrštena je i polubijela ili polusmeđa riža. Zbog uvrštenja polubijele ili polusmeđe riže moguće je proširiti opseg proizvoda obuhvaćenih certifikatom ZOZP-a „Riso Nano Vialone Veronese”. Postoje povijesni dokazi (npr. cjenici, pakiranja riže i promidžbeni materijal) koji svjedoče o proizvodnji tih vrsta proizvoda na definiranom području čak i prije 2009.

Osim toga, osim toga, radi jasnoće dodan je i kratak opis proizvodnog postupka za svaku vrstu riže.

U članku 2. specifikacije proizvoda dodana je sljedeća rečenica pri uvođenju karakteristika „Riso Nano Vialone Veronese”. Izmjena se primjenjuje i na točku 3.2. jedinstvenog dokumenta.

„Riso Nano Vialone Veronese” ima sljedeće značajke:

Članak 2. specifikacije proizvoda:

Sljedeći parametri, koji su se prethodno nalazili u članku 6., premješteni su u članak 2. nakon cjelovite preinake specifikacije proizvoda.

„Duljina

od 5,6 mm do 5,8 mm;

Širina

od 3,4 mm do 3,6 mm;

Debljina

od 2,0 mm do 2,2 mm;

Oblik (duljina/širina)

od 1,5 do 1,7;

Jezgra

produljena;

Pruga

nije prisutna.”

Osim toga, parametri duljine, širine, debljine i omjera duljine/širine mijenjaju se kako slijedi:

„Duljina

od 5,4 mm do 5,8 mm;

Širina

od 3,2 mm do 3,5 mm;

Debljina

od 2,0 mm do 2,2 mm;

Omjer duljina/širina

od 1,6 do 1,8.”

Te karakteristike uzimaju u obzir učinke klimatskih promjena, koji uključuju promjene temperature tijekom razdoblja cvjetanja „Riso Nano Vialone Veronese”, što dovodi do promjena u duljini i širini jezgre.

U ovaj se članak dodaju podaci o postotku sortnih nečistoća, koji su se prethodno nalazili u članku 6. te su premješteni u članak 2.; prijašnja vrijednost od 2 % povećana je na 3 %.

Dodana je sljedeća rečenica: „Postotak sortnih nečistoća riže ne smije biti veći od 3 %.”

Povećanje granične vrijednosti za sortne nečistoće na 3 % povezano je s prirodnim mutacijama sorte kao rezultat ponovne pojave karakteristika matičnih sorti. Osim toga, ograničenje od 3 % u svakom je slučaju ispod referentne vrijednosti utvrđene nacionalnim zakonodavstvom.

Sljedeći stavak premješten je iz članka 6. u članak 2. specifikacije jer je važniji za sadržaj tog članka.

„Uz prethodno navedene sortne karakteristike riža ‚Riso Nano Vialone Veronese’ mora zadovoljiti sljedeće fizičke i kemijske parametre:

Amiloza

:

najmanje 21 % u suhoj tvari;

Vrijeme želatinizacije

:

od 15 do 20 minuta;

Indeks konzistencije

:

najmanje 0,85 kg/cm2;

Indeks viskoznosti

:

najmanje 2,5 g/cm.”

U članku 2. specifikacije proizvoda dodana je sljedeća rečenica:

Navedene karakteristike utvrđene su na temelju riže koja je spremna za stavljanje na tržište.

Ova odredba dodana je kako bi se pojasnila prethodno nedefinirana točka specifikacije koja je proizvođače tijekom razdoblja kad je bila na snazi dovodila u zabunu.

Članak 6. – Svojstva pri konzumaciji – specifikacije proizvoda na snazi

Briše se sljedeći tekst:

„Da bi riža ‚Riso Nano Vialone Veronese’ bila puštena u prodaju, mora imati sljedeća svojstva zrna:

Boja perikarpa

bijela

Duljina

srednja

Oblik

zaobljen

Širina

srednja

Zub

izražen

Glava

zbijena

Presjek

zaobljen”

Značajke navedene u specifikaciji proizvoda u pogledu boje perikarpa, dužine, oblika, zuba, širine, glave i presjeka preklapaju se s odredbama nacionalnog zakonodavstva u pogledu sorte Vialone Nano; stoga je njihovo ponavljanje u specifikaciji proizvoda suvišno jer su jednake kao za ZOZP „Riso Nano Vialone Veronese”.

Sljedeća rečenica:

„Ograničenja za nedostatke iznad kojih se riža ne smije prodavati propisana su ministarskim uredbama koje se donose svake godine i objavljuju u Službenom listu Talijanske Republike.”

briše se.

Ta je odredba izbrisana jer se ograničenja dopuštenih nedostataka za rižu svake godine utvrđuju zakonom.

Briše se sljedeća rečenica:

„Za potrebe konzerviranja bijele riže nije dopuštena upotreba insekticida ni fumiganata.”

Ta je odredba izbrisana jer se smatra bitnim da krajnji potrošač dobije proizvod u kojem nema insekata i parazita. Stoga se ne može isključiti mogućnost da se riža prije pakiranja podvrgne postupcima dezinfekcije pod uvjetom da ne utječu na kvalitetu riže.

Briše se sljedeća rečenica:

„Ministarstvo poljoprivredne, prehrambene i šumarske politike može, na zahtjev Udruženja za zaštitu ZOZP-a ‚Riso Nano Vialone Veronese’, dodati ili izmijeniti kemijske i fizičke parametre radi boljeg određivanja bitnih svojstava zaštićene oznake.”

Ta odredba nije primjenjiva jer su izmjene specifikacija proizvoda uređene Uredbom (EU) br. 1151/2012.

Točka 4.2. sažetka:

Sljedeći podaci:

„Sorta sa srednjeranim vegetativnim ciklusom, srednje visine i malog, sedefastog zrna bez osja;

Genealogija: Nano x Vialone;

Skupina sorti: Japonica;

Prva godina uzgoja: 1937.;

Vegetativni ciklus: 155 dana;

Duljina stabljike: 95,2 cm;

Boja nodija: ljubičasta;

Boja internodija: prugasta, ljubičasta;

Listovi: prugaste ljubičaste boje, obješeni;

Boja ovojnice: ljubičasta;

Boja aurikula: ljubičasta;

Boja zgloba: ljubičasta;

Ligula: dužina: 17,0 mm, bifidna, ljubičaste boje; položaj listova: okrenuti prema dolje;

Klas: dužina: 17,8 cm, obješena, otvoren, dobro definiran, bez osja;

Boja stigme: pigmentirana;

Boja glume: ljubičastosmeđa;

Boja glumelle: ljubičasto-smeđa karena, ljubičasto-smeđa kalota, ljubičasto-smeđi vršak;

Klasić: bez brade, prosječne čupavosti; duljina: 8,1 mm, širina 4,1 mm, masa 1000 sjemenki = 37,9 g;

Tolerancija na hladnoću: sadnice: visoka, vrijeme cvatnje: srednje; tolerancija na visoku vodu (40 – 50): visoka;

Brzina rasta sadnica: visoka; potrebna razina plodnosti: srednja; prinos prerade: 55 %.”

izbrisana je jer nije izravno povezano sa zaštićenom oznakom, nego s obilježjima sorte. Osim toga, ta je točka usklađena sa sadržajem specifikacije proizvoda za oznaku „Riso Nano Vialone Veronese”.

Izbrisan je navod „Masa 1000 sjemenki iznosi 31,1 g” jer se ne pojavljuje u specifikaciji proizvoda i ne utječe na specifičnosti oznake.

Zemljopisno područje

Članak 3. specifikacije proizvoda

Rečenica:

„Neoljuštena riža namijenjena za proizvodnju riže sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla ‚Riso Nano Vialone Veronese’ mora se uzgajati na tlu prikladnom za navodnjavanje u ravnicama oko Verone.”

preinačena je kako slijedi:

„proizvodnja riže ‚Riso Nano Vialone Veronese’ mora se odvijati na upravnom području sljedećih općina [...].”

Svrha je novog teksta, u kojem je naziv „neoljuštena riža” zamijenjen oznakom proizvoda, upućivanje na područje proizvodnje riže, a ne samo na područje uzgoja. U članku 5. postojeće specifikacije proizvoda već je predviđeno da se postupci prerade provode na istom području na kojem se uzgaja riža; stoga izmjena ne uključuje daljnja zemljopisna ograničenja u vezi s proizvodnjom riže „Riso Nano Vialone Veronese”.

Riječi „na tlu prikladnom za navodnjavanje u ravnicama oko Verone” premještene su u prvi stavak članka 5. – Metoda proizvodnje, kako bi se dopunile postojeće informacije.

Dokaz o podrijetlu

Dodaje se članak 4. koji se odnosi na postupke koje subjekti moraju poštovati kako bi se zajamčilo podrijetlo proizvoda:

„Članak 4. – Dokaz o podrijetlu

Prati se svaka faza proizvodnog postupka te se registriraju svi ulazni i izlazni proizvodi. Na taj se način osigurava sljedivost proizvoda, kao i uvrštavanjem proizvođača i subjekata koji provode pakiranje na popise koje u tu svrhu drži nadzorno tijelo, te pravodobnom prijavom proizvedenih količina nadzornom tijelu.

Sve fizičke i pravne osobe upisane u te registre podliježu nadzoru nadzornog tijela, kako je predviđeno specifikacijom proizvoda i odgovarajućim planom nadzora.

Člankom 4. zamjenjuje se članak 8. jer sadržava odredbe koje više nisu primjenjive zbog promjena propisa koji se odnose na provjere. Svrha je članka 4. iz specifikacije proizvoda izbrisati određene djelatnosti, kako se navodi u članku 8. važeće specifikacije, povjerene Udruženju za zaštitu u vezi s provjerama koje više nisu primjenjive jer se odnose samo na proizvođače i na certifikacijsko tijelo.”

Metoda proizvodnje

Članak 5. – Metoda proizvodnje – prijašnji članak 4. važeće specifikacije proizvoda

Rečenica:

„‚Riso Nano Vialone Veronese’ mora se uzgajati na tlu na kojem se primjenjuje plodored.”

mijenja se kako slijedi:

„‚Riso Nano Vialone Veronese’ mora se uzgajati na tlu na kojem se primjenjuje plodored i koje je pogodno za navodnjavanje unutar proizvodnog područja.”

Specifikacija vrste zemljišta premještena je iz članka 3. konsolidirane specifikacije proizvoda u sadašnji članak 5. jer se smatra da je primjerenije navesti je na tom mjestu.

Rečenica:

„Nasadi riže ne smiju ostati na istoj parceli dulje od šest uzastopnih godina i mogu se tamo vratiti nakon najmanje dvije godine.”

mijenja se kako slijedi:

„Za pravilnu proizvodnju ‚Riso Nano Vialone Veronese’ potrebno je provesti sljedeće tehničke i agronomske korake:

Plodored Nasadi riže ne smiju ostati na istoj parceli dulje od šest uzastopnih godina i mogu se tamo vratiti tek nakon plodoreda koji traje najmanje dvije godine i koji uključuje usjeve koji nisu riža;

Plodored je detaljno opisan kako bi se bolje odredili operativni postupci kojima se osigurava zdravstvena ispravnost proizvoda i područje i time štite potrošači.”

Sljedeća odredba:

„Najveća proizvodnja po hektaru ne smije premašiti 7 tona.”

mijenja se kako slijedi:

„Najveća proizvodnja po hektaru ni u kojem slučaju ne smije premašiti 8 tona neoljuštene riže.”

Proizvodnja se povećava sa 7 na 8 tona po hektaru. Postojećim tehnikama za obradu tla (upotrebom laserskih ravnjača) omogućuje se veća ujednačenost zasađenih površina i mogućnost povećanja prinosa uz zadržavanje iste razine kvalitete. Također je pojašnjeno da se prinosi odnose na neoljuštenu rižu, a ne na bijelu rižu.

Rečenica:

„Sjeme koje se koristi mora biti sorte Vialone Nano, a certificira je ENSE [Ente Nazionale Sementi Elette, Nacionalno tijelo za odabir sjemenja].”

mijenja se kako slijedi:

„Sjeme koje se koristi mora biti certificirano u skladu s važećim zakonodavstvom.”

Briše se odredba da sjeme mora biti sorte Vialone Nano jer je riječ o ponavljanju navoda iz članka 2. Izbrisano je i upućivanje na ENSE jer to tijelo više ne postoji.

Rečenica:

„Udio vlage suhe neoljuštene riže koja se šalje na preradu ne smije biti veći od 14,0 %”

mijenja se kako slijedi:

„Udio vlage suhe neoljuštene riže tijekom skladištenja i do slanja na preradu ne smije biti veći od 14,0 %.”

Precizira se da udio vlage suhe neoljuštene riže ne smije prijeći graničnu vrijednost od 14 % čak i tijekom skladištenja kako bi se spriječio nastanak plijesni.

Briše se sljedeća rečenica:

„Dopuštena je upotreba samo strojeva za sušenje riže s neizravnim djelovanjem plamena, s izuzetkom onih koji kao gorivo upotrebljavaju metan, ukapljeni naftni plin ili poljoprivredni dizel.”

Izbrisane su odredbe o metodama sušenja jer su zastarjele.

Briše se sljedeća rečenica:

„Udruženje za zaštitu ‚Riso Nano Vialone Veronese’ predano surađuje s oplemenjivačem odgovornim za sortu Vialone Nano (Istituto Sperimentale per la Cerealicoltura, Stazione specializzata per la risicoltura di Vercelli, Istraživački institut za uzgoj žitarica, Stanica za specijalistički uzgoj riže u Vercelliju), koji je odgovoran za očuvanje čistoće sorte Vialone Nano.”

Izbrisano je upućivanje na Istraživački institut za uzgoj žitarica, Stanicu za specijalistički uzgoj riže u Vercelliju jer on više nije nadležan za očuvanje čistoće sorte. Osim toga, navođenje svih oblika suradnje koje može provoditi Udruženje za zaštitu ne smatra se bitnim za sadržaj specifikacije.

Članak 5. – Metoda proizvodnje – prijašnji članak 5. važeće specifikacije proizvoda

Sljedeća rečenica:

„Postupci izbjeljivanja i pakiranja riže moraju se obavljati unutar definiranog područja utvrđenog u članku 3.”

mijenja se kako slijedi:

„Postupci proizvodnje i pakiranja riže moraju se obavljati unutar definiranog područja utvrđenog u članku 3.”

Izbrisano je upućivanje na izbjeljivanje nakon uvođenja nove vrste proizvoda (polusmeđe riže), koja uključuje ljuštenje i djelomično izbjeljivanje.

Kako je izvorno utvrđeno za „bijelu” rižu, navedene operacije prerade moraju se odvijati na zemljopisnom području na kojem se riža uzgaja. Zadržavanje ograničenja u vezi s postupcima prerade ima za cilj osigurati usklađenost s proizvodnim postupkom koji se temelji na kriterijima koji proizlaze iz višestoljetne tradicije. Ta je tradicija, uz posebnu prikladnost područja za uzgoj riže, omogućila tržišni uspjeh riže „Riso Nano Vialone Veronese”.

Sljedeći stavak:

„Dopušteni su sljedeći preporučeni postupci prerade:

ljuštenje: prerada radi uklanjanja glumelle (ljuske), koje se može obavljati ljuštilicama s valjcima ili s abrazivnim sredstvom;

izbjeljivanje: prerada radi odstranjivanja perikarpa i zametaka, koje se mora obaviti odgovarajućim strojevima za izbjeljivanje;

sekundarna prerada: kako bi se dopunio postupak izbjeljivanja, riža se može mljeti abrazivnim vijkom radi uklanjanja zrna krede, a zatim se jezgra polira četkom za poliranje ili s pomoću vode/zraka.”

mijenja se kako slijedi:

„Dopušteni su sljedeći preporučeni postupci prerade:

Bijela riža:

ljuštenje: prerada radi uklanjanja glumelle (ljuske), koje se može obavljati ljuštilicama s valjcima ili s abrazivnim sredstvom;

izbjeljivanje: prerada radi odstranjivanja perikarpa i zametaka, koje se mora obaviti odgovarajućim strojevima za izbjeljivanje;

sekundarna prerada: kako bi se dopunio postupak izbjeljivanja, bijela riža može se mljeti abrazivnim vijkom radi uklanjanja zrna krede, a zatim se jezgra polira četkom za poliranje ili s pomoću vode/zraka.”

Nakon uvođenja polusmeđe vrste riže stavak je preinačen, bez promjene sadržaja, kako bi se preciziralo da se odnosi na bijelu rižu.

Na kraju navedenog stavka dodaje se sljedeća rečenica:

„Polubijela ili polusmeđa riža: ljuštenje i djelomično izbjeljivanje.

Radi cjelovitosti i jasnoće specifikacije proizvoda dodan je opis postupaka prerade polubijele ili polusmeđe riže.

Povezanost

S obzirom na to da su određeni dijelovi članka 6. (Svojstva pri konzumaciji) važeće specifikacije premješteni u članak 2., a drugi su dijelovi izbrisani, članak 6. nove verzije specifikacije proizvoda sadržava detalje o povezanosti s područjem podrijetla. Konkretno, tim se člankom dopunjuje specifikacija u pogledu sadržaja koji je propisan postojećim pravilima i objedinjuju informacije u spisu na temelju kojeg je izvršena registracija naziva i informacije sadržane u sažetku objavljenom u Službenom listu Europske unije br. L 71/17. Članak 6. specifikacije mijenja se kako slijedi:

Članak 6. – Povezanost s okolišem

Tlo i klimatski faktori

Riža „Riso Nano Vialone Veronese” uzgaja se na rižinim poljima s laganim, aluvijalnim i srednje konzistentnim tlima u ravnicama oko Verone, koje karakterizira uglavnom alkalna pH vrijednost zbog prisutnosti vapnenca.

Posebnost je tog područja da se natapa izvorskom vodom, koja je uz to lužnata jer potječe iz vapnenačkih stijena. Ta izražena lužnatost odlika je okoliša rižinih polja u području Verone zbog koje se razlikuje od većine područja za uzgoj riže u Italiji. Nadalje, u tim se područjima kod uzgoja riže tradicionalno primjenjuje plodored, što znatno smanjuje upotrebu sredstava za zaštitu bilja i kemijskih gnojiva.

Uglavnom lužnata tla na definiranom području veronske regije, izvorska voda, ravnomjerna klima i sustav plodoreda čine uravnoteženu kombinaciju čimbenika za proizvodnju veronske riže, što usjevima omogućuje neometani dovršetak vegetativnog ciklusa.

Povijesni i ljudski čimbenici

Povijesni izvori potvrđuju da je uzgoj riže u Veroni i okolici započeo u prvim desetljećima 16. stoljeća, a uvele su ga obitelji podrijetlom iz Lombardije. Zahvaljujući uzgoju riže obrađivana su i mnoga močvarna područja koja bi inače ostala neproduktivna.

Senat u Veneciji osnovao je 1545. sudsko vijeće pod nazivom „Nadzornici za neobrađenu zemlju” kako bi se uredilo „natjecanje za vodu” na veronskim poljima riže i odobrila izgradnja „strojeva za ljuštenje riže” („pille da riso”), tj. hidrauličnih sustava za preradu neljuštene riže. Veronska riža, koja je već bila na glasu, prodavala se gotovo isključivo na venecijanskoj tržnici Rialto i ubrzo je postala glavni izvor prihoda u gospodarstvu tog područja.

Opsežna grafička i kartografska dokumentacija pokazuje opseg gospodarske i socijalne važnosti uzgoja riže u Veroni tijekom 17. i 18. stoljeća.

U veronskom području proizvođači imaju važnu ulogu u uzgoju riže; prihvatili su i održavaju poljoprivredne tehnike plodoreda, plijevljenja i gnojidbe koje omogućuju dobivanje hranjivog i kvalitetnog proizvoda čak i prije prerade.

Prerada neoljuštene riže jednako je važna. Odvija se u lokalnim ljuštionicama riže, koje slijede tradiciju „strojeva za ljuštenje riže” („pile da riso”) iz 16. stoljeća, od kojih neki rade i danas.

U njima se ljuska riže odstranjuje tučcima na pogon vodom. Iako se prerada danas obavlja suvremenim strojevima, ona se i dalje pridržava uvjeta i teži rezultatima koji se temelje na višestoljetnoj tradiciji.

Nakon prerade zrna su potpuno pogodna za pripravu tipičnih rižota iz veronske regije.

Kako bi se odjeljak 5. jedinstvenog dokumenta uskladio s odredbama Priloga I. Uredbi (EU) br. 668/2014, dodani su sljedeći stavci.

Zahtjev za registraciju ZOZP-a „Riso Nano Vialone Veronese” temelji se na značajkama proizvoda.

Prerada se odvija u lokalnim ljuštionicama riže, koje slijede tradiciju „strojeva za ljuštenje riže” („pile da riso”) iz 16. stoljeća, od kojih neki rade i danas. U njima se ljuska riže odstranjuje tučcima na pogon vodom. Iako se prerada danas obično obavlja suvremenim strojevima, ona se i dalje pridržava uvjeta i teži rezultatima koji se temelje na višestoljetnoj tradiciji. Zrna riže nikad nisu potpuno oljuštena i izbijeljena; zrno ostaje djelomično pokriveno perikarpom i u tom je obliku potpuno pogodno za pripravu tipičnih rižota iz veronske regije.

Provjere

Članak 8. – Provjere važeće specifikacije proizvoda

Brišu se sljedeće rečenice:

Svi uzgajivači riže dužni su nakon sjetve podnijeti izvješće o proizvodnji na odgovarajućim obrascima koje osigurava Udruženje za zaštitu te navesti zasađenu površinu za svaku sortu riže i odgovarajuće katastarske podatke.

Ta bi izvješća trebalo dostaviti Udruženju za zaštitu do 31. svibnja svake godine, zajedno s primjerkom izvješća o površini dostavljenog Nacionalnom tijelu za rižu (Ente Nazionale Risi).

Slično tome, do 30. studenoga svake godine, a u svakom slučaju prije početka prodaje riže, proizvođači na obrascima Udruženja za zaštitu moraju podnijeti i izvješće o količini proizvoda različitih serija neoljuštene riže Vialone Nano i zahtijevati uzorkovanje.

Razlozi za brisanje su sljedeći: Zahtjeve koje subjekti moraju ispunjavati u pogledu izvješćivanja o proizvodnji određuje nadzorno tijelo te se navode u odgovarajućem planu nadzora. Izvješća o proizvedenim količinama moraju se poslati u rokovima koje je odredilo nadzorno tijelo, a ne Udruženje za zaštitu koja nema nikakvu ulogu u vezi s provjeravanjem sukladnosti sa specifikacijom proizvoda. Osim toga, sve obrasce koji se upotrebljavaju za provjeru aktivnosti stavlja na raspolaganje nadzorno tijelo, a ne Udruženje za zaštitu, koje nema nikakvu ulogu u tim aktivnostima.

Udruženje za zaštitu mora u kratkom razdoblju uzeti uzorak iz velikih količina neoljuštene riže, provesti potrebne provjere i izdati odobrenje za upotrebu oznake.

Za aktivnosti uzorkovanja odgovorni su pojedinačni subjekti, a ne Udruženje za zaštitu, koje nema nikakvu ulogu u provjerama usklađenosti sa specifikacijom proizvoda.

Udruženje za zaštitu mora poslati sve obrađene podatke o proizvodnji neoljuštene riže „Riso Nano Vialone Veronese” u Gospodarsku komoru Verone u svrhu informiranja.

Ta odredba nije obuhvaćena zadaćama koje je odredilo Udruženje za zaštitu; stoga je njezino uvrštavanje u specifikaciju nepravilno.

Ljuštionice riže moraju poštovati sve smjernice Udruženja za zaštitu „Riso Nano Vialone Veronese”, podvrgnuti se njegovoj kontroli i staviti mu na raspolaganje registre sorti Nacionalnog tijela za rižu (Ente Nazionale Risi).

Odredbe o obvezama gospodarskih subjekata kojima se nastoji osigurati usklađenost sa smjernicama koje je utvrdilo Udruženje za zaštitu nisu relevantne za sadržaj specifikacije; stoga je tu rečenicu primjereno izbrisati. Obveze prema nadzornom tijelu utvrđene su drugdje, u skladu s člankom 7. specifikacije.

Provedbu ove specifikacije proizvoda treba nadzirati Ministarstvo poljoprivrede, hrane i šumarstva, koje se može koristiti uslugama Udruženja za zaštitu u svrhu praćenja proizvodnje i trgovine rižom „Riso Nano Vialone Veronese” u skladu s člankom 10. Uredbe (EEZ) br. 2081/92.

Taj je stavak zamijenjen postojećim zakonodavstvom o kontrolama, koje nadzornim tijelima povjerava zadaću provjere sukladnosti sa specifikacijom proizvoda.

Pojedinosti o nadzorom tijelu odgovornom za provjeru sukladnosti sa specifikacijom proizvoda sadržane su u članku 7. specifikacije proizvoda.”

Označivanje

Članak 8. – Označivanje – prijašnji članak 7. važeće specifikacije proizvoda

Briše se sljedeća rečenica:

„Zabranjeno je upotrebljavati dodatna zemljopisna upućivanja ili zemljopisne ili topografske oznake koje upućuju na općine, dijelove općina ili zemljopisna područja unutar proizvodnog područja iz članka 3.”

Zabrana uporabe dodatnih zemljopisnih ili topografskih upućivanja ukinuta je kako bi se proizvođačima omogućilo da u proizvodno područje ZOZP-a „Riso Nano Vialone Veronese” uključe zemljopisna upućivanja.

Sljedeća rečenica:

„Međutim, dopuštena je upotreba naziva, naziva trgovačkih društava i privatnih robnih marki, pod uvjetom da ne sadržavaju pohvalne izraze i da ne dovode kupca u zabludu u pogledu zemljopisnih naziva.”

mijenja se kako slijedi:

„Dopuštena je upotreba naziva, naziva trgovačkih društava i privatnih robnih marki, pod uvjetom da ne sadržavaju eksplicitne pohvalne izraze i da ne dovode kupca u zabludu; dopuštena je i upotreba svih javnih institucionalnih i regionalnih robnih marki koje su u skladu s pravilima EU-a.”

Predviđeno je uključivanje javnih institucijskih i regionalnih robnih marki koje su u skladu s propisima EU-a o označivanju „Riso Nano Vialone Veronese” kako bi se potrošačima pružilo više informacija o mjestima na kojima se proizvodi proizvod sa zaštićenom oznakom.

Sljedeća rečenica:

„Riža ‚Riso Nano Vialone Veronese’ obvezno se pušta u prodaju u pakiranjima mase 0,5 kg, 1 kg, 2 kg ili 5 kg, koja su izrađena od materijala u skladu s važećim zakonodavstvom.”

mijenja se kako slijedi:

„Riža ‚Riso Nano Vialone Veronese’ pušta se u prodaju u pakiranjima koja su u skladu s važećim zakonodavstvom.”

Rečenica je preoblikovana i izbrisano je upućivanje na masu pakiranja kako bi se subjektima koji provode pakiranje omogućilo da udovolje različitim tržišnim zahtjevima.

Sljedeća rečenica:

„Zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla ‚Riso Nano Vialone Veronese’ mora se na pakiranju navesti jasnim i neizbrisivim slovima u boji koja se snažno razlikuje od boje pozadine i na način da se može jasno razlikovati od svih ostalih informacija na pakiranju.”

zamjenjuje se kako slijedi:

„Svako pakiranje mora imati logotip ZOZP-a ‚Riso Nano Vialone Veronese’ i logotip EU-a. Logotip ZOZP-a mora biti identičan logotipu koji je prikazan u nastavku (font ‚Times New Roman’ i okomito komprimiranje od 62 %).”

Logotip je sljedeći:

Image 1

Radi veće jasnoće specifikacije i radi veće prepoznatljivosti proizvoda među potrošačima, ovom se izmjenom uvodi logotip „Riso Nano Vialone Veronese” i određuje vrsta fonta koji će se upotrebljavati za naziv oznake.

Briše se sljedeća rečenica:

„Pakiranja riže moraju biti označena brojevima u skladu s uputama udruženja za zaštitu ‚Riso Vialone Nano Veronese’.”

Zahtjev za numeriranje pakiranja uklonjen je s obzirom na to da se zakonodavstvom na snazi jamči sljedivost svih proizvoda. Zahtjev za numeriranje pakiranja proizvođačima je nametao dodatnu birokratsku obvezu.

Pakiranje

Točka 4.8. sažetka:

Rečenica:

„Riža se pakira u papirnato pakiranje s oznakom ljuštionice riže i zaštitnim logotipom.”

briše se. Cilj je te izmjene ispraviti neusklađenost sa specifikacijom proizvoda, u kojoj se ne određuje materijal za pakiranje riže. Ta je točka sada usklađena sa specifikacijom proizvoda.

Rečenica:

„Logotip se sastoji od slike velikaša Cangrandea della Scale na bijelom konju i žutog klasa riže na crnoj pozadini; na dnu logotipa nalazi se grb Verone, s crvenim ljestvama na žutoj pozadini.”

izbrisana je jer nije bila u skladu s karakteristikama logotipa iz prethodno navedene izmjene. Stoga je točka 3.6. jedinstvenog dokumenta priložena ovom zahtjevu usklađena sa sadržajem specifikacije proizvoda.

Uredničke izmjene:

Članak 2. – Sorte riže”

mijenja se kako slijedi:

„Članak 2. – Značajke proizvoda”

Promijenjen je naslov članka i cijeli je članak preformuliran, a informacije iz članka 6. specifikacije proizvoda (Svojstva pri konzumaciji) premještene su u članak 2.

— „Članak 4. – Svojstva rasta i sušenja” i „Članak 5. — Metode prerade riže” u specifikaciji proizvoda objedinjene su u jedan članak, odnosno u „Članak 5. – Metoda proizvodnje”.

JEDINSTVENI DOKUMENT

„RISO NANO VIALONE VERONESE”

EU br.: PGI-IT-01529-AM03 – 22. lipnja 2018..

ZOI ( ) ZOZP (X)

1.   Naziv(i)

„Riso Nano Vialone Veronese” (ZOZP)

2.   Država članica ili treća zemlja

Italija

3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

3.1.   Vrsta proizvoda

Razred 1.6. Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni

3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.

ZOZP „Riso Nano Vialone Veronese” dobiva se isključivo od neoljuštene riže sorte Vialone Nano.

Pri puštanju u prodaju riža „Riso Nano Vialone Veronese” mora se razvrstati u jednu od sljedećih kategorija proizvoda:

polubijela ili polusmeđa: dobivena preradom koja uključuje djelomično uklanjanje zametka (klice) i perikarpa;

bijela: dobivena preradom koja uključuje potpuno uklanjanje perikarpa;

„Riso Nano Vialone Veronese” ima sljedeće značajke:

duljina od 5,4 do 5,8 mm;

širina od 3,2 do 3,5 mm;

debljina: od 2,0 mm do 2,2 mm;

omjer duljine i širine od 1,6 do 1.8;

jezgra: produljena;

pruga: nije prisutna.

Nadalje, postotak sortnih nečistoća riže ne smije biti veći od 3 %.

Uz prethodno navedene sortne karakteristike „Riso Nano Vialone Veronese” moraju zadovoljiti sljedeće fizičke i kemijske parametre:

Amiloza

:

najmanje 21 % u suhoj tvari;

Vrijeme želatinizacije

:

od 15 do 20 minuta;

Indeks konzistencije

:

najmanje 0,85 kg/cm2;

Indeks viskoznosti

:

najmanje 2,5 g/cm.

Navedene karakteristike utvrđene su na temelju riže koja je spremna za stavljanje na tržište.

3.3.   Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)

3.4.   Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području

Faze uzgoja i prerade riže „Riso Nano Vialone Veronese” (ljuštenje, različiti stupnjevi izbjeljivanja i sekundarna prerada) moraju se odvijati na definiranom zemljopisnom području.

3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Riža se mora pakirati na definiranom zemljopisnom području kako bi se izbjeglo stvaranje mikrolezija u zrnu bijele riže zbog promjena u vlažnosti i mehaničkog stresa kojima bi bijela riža bila podvrgnuta. Ako je riža oštećena, njezina se kvaliteta pri kuhanju smanjuje, a smanjuje se i vrijeme kuhanja.

3.6.   Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Svaki paket mora nositi logotip ZOZP-a „Riso Nano Vialone Veronese” i logotip EU-a.

Logotip je sljedeći:

Image 2

4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

Južno područje pokrajine Verona: Općine: Mozzecane, Nogarole Rocca, Vigasio, Trevenzuolo, Erbè, Sorgà, Nogara, Gazza Veronese, Salizzole, Isola della Scala, Buttapietra, Sanguinetto, Concamarise, Casaleone, Cerea, San Pietro di Morubio, Bovolone, Roverchiara, Isola Rizza, Oppeano, Ronco All’Adige, Palù, Zevio i Povegliano Veronese.

5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

Zahtjev za registraciju ZOZP-a „Riso Nano Vialone Veronese” temelji se na svojstvima proizvoda.

Definirano područje ima ravnomjernu klimu koja je pogodna za proizvodnju riže „Riso Vialone Nano Veronese”. Tome pridonose svježina i čistoća izvorske vode, tipične za to područje. U tim se područjima pri uzgoju riže primjenjuje plodored, čime se znatno smanjuje upotreba sredstava za zaštitu bilja i kemijskih gnojiva.

Svojstva tla koja se nalaze u području Verone razlikuju se od karakteristika drugih područja uzgoja riže zbog:

pH tla, koje je uvijek lužnato;

izvorske vode koja teče iz vapnenačkih stijena, i stoga je također lužnata;

tradicija uzgoja koje se prenose generacijama.

Prerada se odvija u lokalnim pogonima za preradu riže, koji slijede tradiciju „strojeva za ljuštenje riže” („pile da riso”) iz 16. stoljeća, od kojih neki rade i danas. U njima se ljuska riže odstranjuje tučcima na pogon vodom. Iako se prerada danas obično obavlja suvremenim strojevima, ona se i dalje temelji na uvjetima i rezultatima koji proizlaze iz višestoljetne tradicije. Zrna riže nikad nisu potpuno oljuštena i izbijeljena; zrno ostaje djelomično pokriveno perikarpom i u tom je obliku potpuno pogodno za pripravu tipičnih rižota iz veronske regije.

Upućivanje na objavu specifikacije

(članak 6. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe)

Ministarstvo je pokrenulo nacionalni postupak podnošenja prigovora objavom prijedloga za priznavanje ZOZP-a „Riso Vialone Nano Veronese” u Službenom listu Talijanske Republike br. 108 od 11. svibnja 2018.

Cjelokupan tekst specifikacije proizvoda dostupan je na sljedećim stranicama: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335”

ili

izravno na početnoj stranici Ministarstva za poljoprivrednu, prehrambenu i šumarsku politiku (www.politicheagricole.it), klikom na „Qualità” (kvaliteta) (u gornjem desnom kutu zaslona) i zatim na „Prodotti DOP IGP STG” (Proizvodi ZOI ZOZP ZTS) (na lijevoj strani zaslona) te naposljetku na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE” (Specifikacije podnesene na razmatranje Europskoj uniji).


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str.1.