|
ISSN 1977-1088 |
||
|
Službeni list Europske unije |
C 24 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
Godište 63. |
|
Sadržaj |
Stranica |
|
|
|
IV. Obavijesti |
|
|
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Vijeće Europske unije |
|
|
2020/C 24/01 |
Popis imenovanja koje je izvršilo Vijeće Kolovoz–prosinac 2019. (socijalno područje) |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2020/C 24/02 |
||
|
2020/C 24/03 |
||
|
2020/C 24/04 |
||
|
2020/C 24/05 |
Završno izvješće službenika za usmene rasprave Predmet M.8436 – General Electric Company/LM Wind Power Holding (članak 14.) ( 1 ) |
|
|
2020/C 24/06 |
Sažetak Odluke Komisije od 8. travnja 2019. o ocjenjivanju koncentracije spojivom s unutarnjim tržištem i funkcioniranjem Sporazuma o EGP-u (Predmet M.8436 – General Electric Company/LM Wind Power Holding (članak 14. stavak 1.)) (priopćeno pod dokumenta C(2019)2569) ( 1 ) |
|
|
|
Revizorski sud |
|
|
2020/C 24/07 |
|
|
V. Objave |
|
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2020/C 24/08 |
||
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2020/C 24/09 |
Prethodna prijava koncentracije (Case M.9718 — Cobepa/Gerflor) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
|
HR |
|
IV. Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Vijeće Europske unije
|
24.1.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 24/1 |
Popis imenovanja koje je izvršilo Vijeće
Kolovoz–prosinac 2019. (socijalno područje)
(2020/C 24/01)
|
Odbor |
Istek mandata |
Objava u SL-u |
Zamijenjena osoba |
Ostavka |
Član/zamjenik |
Kategorija |
Zemlja |
Imenovana osoba |
Matično tijelo |
Datum Odluke Vijeća |
|
Savjetodavni odbor za sigurnost i zdravlje na radu |
28.2.2022. |
gđa Julia SCHITTER |
ostavka |
zamjenica |
poslodavci |
Austrija |
gđa Stephanie PROPST |
Industriellenvereinigung |
4.10.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za sigurnost i zdravlje na radu |
28.2.2022. |
gđa My BILLSTAM |
ostavka |
članica |
sindikati |
Švedska |
gđa Cyrene WAERN |
Landorganisationen i Sverige (LO) |
28.11.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za sigurnost i zdravlje na radu |
28.2.2022. |
gđa Rosa SANTOS FERNANDEZ |
ostavka |
članica |
poslodavci |
Španjolska |
gđa Miriam PINTO LOMEÑA |
CEOE |
2.12.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za slobodu kretanja radnika |
24.9.2020. |
gđa Anja DANGUBIČ |
ostavka |
zamjenica |
vlada |
Slovenija |
gđa Tanja GAŠPERŠIČ |
Ministarstvo rada, obitelji, socijalnih pitanja i jednakih mogućnosti |
8.11.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za slobodu kretanja radnika |
24.9.2020. |
g. Milan MOLOKÁČ |
ostavka |
član |
vlada |
Slovačka |
gđa Martina JANÍKOVÁ |
Ministarstvo rada, socijalnih pitanja i obitelji Slovačke Republike |
8.11.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za slobodu kretanja radnika |
24.9.2020. |
gđa Sonja MALEC |
ostavka |
članica |
vlada |
Slovenija |
gđa Nuša MAJHENC |
Ministarstvo rada, obitelji, socijalnih pitanja i jednakih mogućnosti |
16.12.2019. |
|
Odbor |
Istek mandata |
Objava u SL-u |
Zamijenjena osoba |
Ostavka |
Član/zamjenik |
Kategorija |
Zemlja |
Imenovana osoba |
Matično tijelo |
Datum Odluke Vijeća |
|
Savjetodavni odbor za usklađivanje sustavâ socijalne sigurnosti |
19.10.2020. |
gđa Anje VRIJ |
ostavka |
članica |
vlada |
Nizozemska |
g. Wiebren van DIJK |
Ministarstvo socijalnih pitanja i zapošljavanja |
16.9.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za usklađivanje sustavâ socijalne sigurnosti |
19.10.2020. |
gđa Marina GORDÓN ORTÍZ |
ostavka |
članica |
poslodavci |
Španjolska |
gđa Olimpia del AGUILA CAZORLA |
CEOE |
4.10.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za usklađivanje sustavâ socijalne sigurnosti |
19.10.2020. |
g. Martin GLEITSMANN |
ostavka |
član |
poslodavci |
Austrija |
gđa Caroline GRAF-SCHIMEK |
Wirtschaftskammer Österreich |
4.10.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za usklađivanje sustavâ socijalne sigurnosti |
19.10.2020. |
gđa Sandra FRANKIĆ |
ostavka |
članica |
vlada |
Hrvatska |
gđa Blaženka KAMENJAŠEVIĆ |
Ministarstvo rada i mirovinskoga sustava |
16.9.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za usklađivanje sustavâ socijalne sigurnosti |
19.10.2020. |
g. Kieran LEA |
ostavka |
zamjenik |
vlada |
Irska |
gđa Dearbháil NIC GIOLLA MHICÍL |
Ministarstvo zapošljavanja i socijalne zaštite |
24.10.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za usklađivanje sustavâ socijalne sigurnosti |
19.10.2020. |
g. Stanisław RÓŻYCKI |
ostavka |
član |
sindikati |
Poljska |
gđa Katarzyna DUDA |
OPZZ |
8.11.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za usklađivanje sustavâ socijalne sigurnosti |
19.10.2020. |
gđa Christina BREIT |
ostavka |
članica |
poslodavci |
Njemačka |
g. Stefan MONDORF |
Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände |
8.11.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za usklađivanje sustavâ socijalne sigurnosti |
19.10.2020. |
gđa Anne SCHOLZ |
ostavka |
zamjenica |
poslodavci |
Njemačka |
gđa Carmen BÂRSAN |
Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände |
8.11.2019. |
|
|
Savjetodavni odbor za usklađivanje sustavâ socijalne sigurnosti |
19.10.2020. |
gđa Tuuli GLANTZ |
ostavka |
članica |
sindikati |
Finska |
gđa Pirjo VÄÄNÄNEN |
Finska sindikalna središnjica (SAK) |
8.11.2019. |
|
Odbor |
Istek mandata |
Objava u SL-u |
Zamijenjena osoba |
Ostavka |
Član/zamjenik |
Kategorija |
Zemlja |
Imenovana osoba |
Matično tijelo |
Datum Odluke Vijeća |
|
Upravni odbor Europske agencije za sigurnost i zdravlje na radu |
31.3.2023. |
gđa Rosa SANTOS FERNANDEZ |
ostavka |
članica |
poslodavci |
Španjolska |
gđa Miriam PINTO LOMEÑA |
CEOE |
2.12.2019. |
|
|
Upravni odbor Europske zaklade za poboljšanje životnih i radnih uvjeta |
31.3.2023. |
gđa Viktória SZŰCS |
ostavka |
članica |
sindikati |
Mađarska |
g. Gyula PALLAGI |
MSZSZ |
4.10.2019. |
|
|
Upravni odbor Europske zaklade za poboljšanje životnih i radnih uvjeta |
31.3.2023. |
g. Péter DOROGI |
ostavka |
zamjenik |
sindikati |
Mađarska |
gđa Viktória SZŰCS |
SZEF |
4.10.2019. |
|
|
Upravni odbor Europske zaklade za poboljšanje životnih i radnih uvjeta |
31.3.2023. |
gđa Jonna JONSSON |
ostavka |
članica |
vlada |
Švedska |
gđa Viktoria BERGSTRÖM |
Ministarstvo zapošljavanja |
8.11.2019. |
|
|
Upravni odbor Europske zaklade za poboljšanje životnih i radnih uvjeta |
31.3.2023. |
gđa Rossella BENEDETTI |
ostavka |
članica |
sindikati |
Italija |
g. Andrea MONE |
Konfederacija radničkih sindikata Italije (CISL) |
8.11.2019. |
|
|
Upravni odbor Europske zaklade za poboljšanje životnih i radnih uvjeta |
31.3.2023. |
g. Orlando MONTORO PEINADO |
ostavka |
zamjenik |
vlada |
Španjolska |
gđa María CALLE GARCÍA |
Ministarstvo rada, migracija i socijalne sigurnosti |
28.11.2019. |
Europska komisija
|
24.1.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 24/4 |
Tečajna lista eura (1)
23. siječnja 2020.
(2020/C 24/02)
1 euro =
|
|
Valuta |
Tečaj |
|
USD |
američki dolar |
1,1091 |
|
JPY |
japanski jen |
121,50 |
|
DKK |
danska kruna |
7,4732 |
|
GBP |
funta sterlinga |
0,84498 |
|
SEK |
švedska kruna |
10,5473 |
|
CHF |
švicarski franak |
1,0734 |
|
ISK |
islandska kruna |
137,80 |
|
NOK |
norveška kruna |
9,9678 |
|
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka kruna |
25,159 |
|
HUF |
mađarska forinta |
337,19 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2439 |
|
RON |
rumunjski novi leu |
4,7788 |
|
TRY |
turska lira |
6,5771 |
|
AUD |
australski dolar |
1,6149 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4599 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,6201 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,6797 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,4971 |
|
KRW |
južnokorejski von |
1 295,15 |
|
ZAR |
južnoafrički rand |
15,9503 |
|
CNY |
kineski renminbi-juan |
7,6897 |
|
HRK |
hrvatska kuna |
7,4438 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
15 141,43 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,5140 |
|
PHP |
filipinski pezo |
56,514 |
|
RUB |
ruski rubalj |
68,6301 |
|
THB |
tajlandski baht |
33,883 |
|
BRL |
brazilski real |
4,6253 |
|
MXN |
meksički pezo |
20,7527 |
|
INR |
indijska rupija |
79,0965 |
(1) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
|
24.1.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 24/5 |
Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka održanog 20. veljače 2019. o preliminarnom nacrtu odluke u vezi s Predmetom M.8436 – General Electric Company/LM Wind Power Holding (postupak na temelju članka 14. stavka 1.)
Izvjestitelj: Rumunjska
(2020/C 24/03)
1.
Savjetodavni odbor (devet država članica) slaže se s Komisijom da je GE iz nehaja dostavio netočne podatke u obrascu CO u predmetu M.8283 – GE/LM WIND, čime je povrijedio članak 14. stavak 1. točku (a) Uredbe o koncentracijama (1) i članak 4. stavak 1. Provedbene uredbe (2). Jedna je država članica suzdržana.
2.
Savjetodavni odbor (deset država članica) slaže se s Komisijom da bi se GE-ju trebala odrediti novčana kazna u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkom (a) Uredbe o koncentracijama.
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika („Uredba o koncentracijama”) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 802/2004 od 7. travnja 2004. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika („Provedbena uredba”) (SL L 133, 30.4.2004., str. 1.), kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1033/2008 (SL L 279, 22.10.2008., str. 3.) i Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1269/2013. (SL L 336, 14.12.2013., str. 1.).
|
24.1.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 24/6 |
Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka održanog 29. ožujka 2019. o preliminarnom nacrtu odluke u vezi s predmetom M.8436 – General Electric Company/LM Wind Power Holding
(postupak na temelju članka 14. stavka 1.)
Izvjestitelj: Belgija
(2020/C 24/04)
1.
Savjetodavni odbor (četiri države članice) slaže se s čimbenicima koje je Komisija uzela u obzir u svrhu određivanja razine novčanih kazni koje će se odrediti GE-ju u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkom (a) Uredbe o koncentracijama (1).
2.
Savjetodavni odbor (četiri države članice) slaže se sa stvarnom razinom novčanih kazni koje je predložila Komisija.
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika („Uredba o koncentracijama”) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).
|
24.1.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 24/7 |
Završno izvješće službenika za usmene rasprave (1)
Predmet M.8436 – General Electric Company/LM Wind Power Holding (članak 14.)
(Tekst značajan za EGP)
(2020/C 24/05)
Uvod i kontekst
|
1. |
Ovo se izvješće odnosi na nacrt odluke („Nacrt odluke”) u skladu s člankom 14. stavkom 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) („Uredba o koncentracijama”). U Nacrtu odluke utvrđeno je da je General Electric Company („GE”) iz nehaja dostavio netočne podatke u prijavi („izvorni obrazac CO”) podnesenoj u skladu s člankom 4. Uredbe o koncentracijama u okviru predmeta M.8283 – General Electric Company/LM Wind Power Holding („postupak odobrenja”). |
|
2. |
Predmetni postupak odobrenja odnosio se na koncentraciju („ocijenjena koncentracija”) kojom je GE stekao isključivu kontrolu nad poduzetnikom LM Wind Power Holding A/S u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama. Ocijenjena koncentracija prijavljena je 11. siječnja 2017. s pomoću izvornog obrasca CO. |
|
3. |
Glavna uprava Komisije za tržišno natjecanje („GU za tržišno natjecanje”) obavijestila je GE na sastanku održanom 1. veljače 2017. da će Komisija razmotriti mogućnost pokretanja istražnog postupka zbog povrede protiv GE-ja u pogledu dostave netočnih ili obmanjujućih podataka u izvornom obrascu CO. |
|
4. |
GE je 2. veljače 2017. povukao izvorni obrazac CO i zamijenio ga 13. veljače 2017. Komisija je 20. ožujka 2017. odobrila ocijenjenu koncentraciju. |
Predmetni postupak
|
5. |
Komisija je dopisom od 9. ožujka 2017. obavijestila GE da je pokrenula postupak u ovom predmetu (M.8436) koji bi mogao dovesti do određivanja novčane kazne u skladu s člankom 14. stavkom 1. Uredbe o koncentracijama zbog nepodnošenja točnih i neobmanjujućih podataka u izvornom obrascu CO. U tom su dopisu opisani dokumenti koji će biti uključeni u istražni spis ovog predmeta. |
|
6. |
Komisija je 6. srpnja 2017. izdala obavijest o utvrđenim činjenicama upućenu GE-ju. Komisija je u obavijesti o utvrđenim činjenicama privremeno zaključila da je GE „namjerno ili barem iz nehaja u izvornom obrascu CO dostavio netočne ili obmanjujuće podatke” o svojim planovima za razvoj pučinskog proizvoda. |
|
7. |
GE je 13. srpnja 2017. dobio uvid u materijal u istražnom spisu Komisije u ovom predmetu koji u okviru postupka odobrenja još nije bio u njegovu posjedu. |
|
8. |
Početni rok za pisani odgovor GE-ja na obavijest o utvrđenim činjenicama bio je 31. kolovoza 2017. GU za tržišno natjecanje nekoliko je puta izmijenio taj rok, prvi put kako bi GE-ju omogućio da zajedno s njim istraži mogućnost, dostupnu u nedavnoj praksi odlučivanja Komisije, postupka koji podrazumijeva smanjenu novčanu kaznu zbog pojačane suradnje. |
|
9. |
Takav bi „postupak suradnje”, slično kao postupak nagodbe iz članka 10.a Uredbe Komisije (EZ) br. 773/2004 (3) koji je na raspolaganju u predmetima kartela, konkretno odražavao veću učinkovitost postupka proizišlu iz okolnosti da stranka priznaje činjenice i odgovornost na način da se smanji novčana kazna koju bi Komisija u protivnom mogla odrediti na kraju standardnog postupka (u ovom slučaju postupka primjene članka 14. Uredbe o koncentracijama). Kako bi predmetnoj stranci pomogla u slobodnom i informiranom odlučivanju o tome hoće li odabrati takav postupak suradnje, Komisija joj može otkriti vjerojatan raspon novčanih kazni koji bi se primjenjivao u okviru postupka suradnje. |
|
10. |
GU za tržišno natjecanje raspravljao je s GE-jem o mogućnosti postupka suradnje na određenim sastancima održanima 2017. GE je isto tako 2017. podnio, „bez dovođenja u pitanje” (bilo kojeg odgovora na obavijest o utvrđenim činjenicama), nacrte dokumenata u kojima su navedene činjenice i olakotne okolnosti koje smatra relevantnima. |
|
11. |
Na sastanku održanom 7. veljače 2018. Komisija je obavijestila GE o smanjenju postotka zbog suradnje i odgovarajućem rasponu novčanih kazni koje su moguće u slučaju da se GE odluči za postupak suradnje. Za potrebe tog sastanka Kolegij članova Europske komisije („Kolegij povjerenika” ili „Kolegij”) prethodno je odobrio to smanjenje i taj raspon novčanih kazni. |
|
12. |
GE je 12. ožujka 2018. odbio sudjelovati u postupku suradnje. Postupak je u skladu s time nastavljen kao standardni postupak. |
|
13. |
GE je dostavio svoj pisani odgovor na obavijest o utvrđenim činjenicama 6. travnja 2018., koji je određen kao primjenjivi izmijenjeni rok. U tom odgovoru („odgovor na obavijest o utvrđenim činjenicama”) osporavaju se privremeni zaključci Komisije u obavijesti o utvrđenim činjenicama. Iznesena su i dva postupovna prigovora. |
Postupovni prigovori u odgovoru na obavijest o utvrđenim činjenicama
Tvrdnja o sukobu interesa tima nadležnog za predmet koji dovodi do (dojma) pristranosti
|
14. |
GE napominje da je u osnovi isti tim nadležan za predmet u GU-u za tržišno natjecanje („tim nadležan za predmet”) vodio i. postupak odobrenja; ii. zaseban, ali djelomično usporedan postupak kontrole koncentracija u predmetu koji se odnosio na isti sektor kao i postupak odobrenja; te iii. istražni postupak koji je doveo do obavijesti o utvrđenim činjenicama. GE tvrdi da to dovodi do sukoba interesa „kojim se stvara barem dojam pristranosti Komisije”. Prema mišljenju GE-ja, to je zbog toga što je predmet GE-ja u predmetnom postupku nerazdvojivo povezan s „kritikom propusta [tima nadležnog za predmet] da pravilno upotrijebi podatke” koje je GE dostavio u postupku odobrenja i drugim postupcima kontrole koncentracija. Za GE bi odluka o osnovanosti te kritike „uključivala izjašnjavanje tog tima o dužnoj pažnji i prikladnosti vlastita postupanja”. GE stoga izražava „strah od nedostatka nepristranosti [tima nadležnog za predmet], što je u suprotnosti s načelom dobre uprave i narušava vanjski dojam pravednog postupka odlučivanja”. GE isto tako navodi da je zauzeo stajalište da „bi iskorištavanje mogućnosti usmene rasprave bilo uzaludno”. |
|
15. |
Kao institucija EU-a, Komisija podliježe načelu dobre uprave iz članka 41. Povelje Europske unije o temeljnim pravima („Povelja”). To načelo podrazumijeva, među ostalim, dužnost nadležne institucije da pažljivo i nepristrano ispita sve relevantne aspekte pojedinačnog predmeta (4). Odgovarajuće pravo svake osobe, koje je potvrđeno u članku 41. stavku 1. Povelje, da se njezini predmeti obrađuju nepristrano obuhvaća, s jedne strane, subjektivnu nepristranost, u mjeri da nijedan službenik predmetne institucije koji je odgovoran za predmet ne smije pokazati pristranost ili osobne predrasude, i, s druge strane, objektivnu nepristranost, u mjeri u kojoj moraju postojati dovoljna jamstva za isključivanje svake sumnje u pristranost predmetne institucije (5). Iz sudske prakse proizlazi da se pretpostavlja subjektivna nepristranost, osim ako se dokaže suprotno (6). |
|
16. |
U mjeri u kojoj sugerira da su tim nadležan za predmet, a time i Komisija, subjektivno pristrani, GE nije iznio nikakve dokaze u prilog toj sugestiji. U najboljem slučaju, GE samo tvrdi da postoji sukob interesa tima nadležnog za predmet. Takvom tvrdnjom ne može se dokazati da tim nadležan za predmet ili Komisija nisu bili objektivni u postupku (7). Stoga se u skladu s prethodno navedenom sudskom praksom može pretpostaviti da u predmetnom postupku nema subjektivne pristranosti. U svakom slučaju, kako proizlazi iz stavaka od 17. do 21. u nastavku (osobito stavka 21.), čak i da je GE dokazao subjektivnu pristranost jednog ili više članova tima nadležnog za predmet, to ne bi bilo dovoljno da se dokaže da je Komisija kao institucija bila subjektivno pristrana, kako se čini da GE sugerira (8). |
|
17. |
Kada je riječ o navodima GE-ja o objektivnoj pristranosti u predmetnom postupku, u njima su previđeni: i. činjenica da konačnu odluku u predmetnom postupku ne donosi tim nadležan za predmet, već Komisija kao institucija, djelujući preko Kolegija, na kraju postupka koji uz tim nadležan za predmet uključuje brojne druge sudionike; i ii. povezane unutarnje provjere i ravnoteže u postupku primjene članka 14. Uredbe o koncentracijama. |
|
18. |
Čak i prije nego što se u okviru Kolegija raspravi o nacrtu odluke u određenom predmetu na temelju članka 14. Uredbe o koncentracijama (vidjeti stavak 21. u nastavku), drugi relevantni sudionici osim tima nadležnog za predmet u GU-u za tržišno natjecanje jesu:
|
|
19. |
Primjenjivi sustav provjera i ravnoteža uključuje, među ostalim, pravo adresata obavijesti o utvrđenim činjenicama na iznošenje svojih argumenata na usmenoj raspravi. Usmena rasprava u ovom slučaju ne bi bila „uzaludna”, kako tvrdi GE, već bi služila, među ostalim, za ispravljanje dojma GE-ja koji proizlazi iz odgovora na obavijest o utvrđenim činjenicama da je tijek i ishod ovog postupka odredio isključivo, ili čak prvenstveno, tim nadležan za predmet. Većina prethodno navedenih relevantnih sudionika, ako ne i svi, bila bi zastupljena na takvoj raspravi. |
|
20. |
Taj sustav uključuje i mogućnost „stručnog ocjenjivanja” u okviru Komisije (14). GU za tržišno natjecanje obično ne otkriva ustroj „odborâ za stručno ocjenjivanje” u pojedinačnim slučajevima (15). Međutim, u ovom slučaju iznimno valja otkriti da je GU za tržišno natjecanje u ovom postupku ustrojio odbor za stručno ocjenjivanje, u kojem smo sudjelovali ja i pravna služba. Ustroj tog odbora za stručno ocjenjivanje ovdje sam otkrio kao mjeru opreza kako bi se izbjegao bilo kakav privid dojma, iz perspektive GE-ja, pristranosti Komisije koji proizlazi iz neizravne kritike GE-ja u pogledu tima nadležnog za predmet kako je opisano u prethodnom stavku 14. |
|
21. |
Na kraju postupka donošenja odluke u skladu s člankom 14. Uredbe o koncentracijama djelovanje Komisije uređeno je načelom kolegijalnosti koje proizlazi iz članka 250. UFEU-a (16). To se načelo temelji na jednakom sudjelovanju povjerenika u donošenju odluka, iz kojeg osobito proizlazi da se o odlukama raspravlja zajednički (17). Stoga se na temelju sudske prakse može zaključiti da izjave povjerenika nadležnog za pitanja tržišnog natjecanja ili člana tima nadležnog za predmet koje predmetna stranka smatra dokazima pristranosti same po sebi ne utječu na zakonitost konačne odluke jer nju ne donosi predmetni povjerenik ili službenik, već Kolegij (18). |
|
22. |
S obzirom na sve prethodno navedeno, navodi GE-ja o pristranosti nisu uvjerljivi. |
|
23. |
Osim toga, valja istaknuti, iako se time ne potkrepljuje prethodni zaključak, da je novčana kazna predložena u Nacrtu odluke znatno niža od donjeg dijela raspona novčanih kazni koji je Kolegij odobrio za mogući postupak suradnje (vidjeti prethodni stavak 11.). |
Tvrdnja da je Kolegij povjerenika donio odluku o predmetu prije saslušanja GE-ja
|
24. |
GE smatra da mu je trebalo omogućiti da iznese svoja stajališta prije no što je Kolegij odobrio raspon novčanih kazni za eventualni postupak suradnje koji odgovara smanjenju novčane kazne za određeni postotak u odnosu na to koliko bi ona u protivnom iznosila (vidjeti prethodni stavak 11.). GE zaključuje da se čini da je Kolegij, s obzirom na to da nije prvo saslušao GE o, među ostalim, težini i olakotnim okolnostima, „u stvarnosti unaprijed odlučio o odgovarajućoj razini sankcije”. |
|
25. |
U tom se prigovoru ne uzima u obzir činjenica da je Kolegij odobrio raspon novčanih kazni isključivo u svrhu moguće odluke donesene u okviru postupka suradnje, kako je navedeno u prethodnom stavku 9. Budući da je na Kolegiju da donese odluku o novčanim kaznama, GU za tržišno natjecanje nije mogao sam bez odobrenja Kolegija navesti takav raspon. Međutim, odobrenje Kolegija nije ni na koji način utjecalo na iznos novčanih kazni koje bi mogle biti određene u okviru standardnog postupka primjene članka 14. Uredbe o koncentracijama. |
|
26. |
GE se naposljetku odlučio za standardni postupak umjesto za postupak suradnje. To je značilo da raspon novčanih kazni koje je odobrio Kolegij više nije služio nikakvoj svrsi. Naime, odustajanje od mogućnosti postupka suradnje značilo je povratak na početno stanje u okviru standardnog postupka, a odgovornost je tek trebalo utvrditi (19). GE je stoga i dalje mogao osporiti obavijest o utvrđenim činjenicama u cijelosti te je i dalje imao mogućnost potpuno ostvariti postupovna prava proizišla iz izdavanja obavijesti o utvrđenim činjenicama, osobito pravo na uvid u spis i pravo na odgovor na obavijest o utvrđenim činjenicama u pisanom obliku i na službenoj usmenoj raspravi. |
|
27. |
Kako je navedeno u članku 41. stavku 2. točki (a) Povelje, pravo na saslušanje nastaje prije no što se poduzmu bilo kakve mjere koje bi negativno utjecale na njezina adresata. GE nije bio adresat odobrenja Kolegija. Što je još važnije, to odobrenje nije negativno utjecalo na njega. Naprotiv, ono je pozitivno utjecalo na GE jer mu je uz uobičajenu mogućnost (koja je ostala nepromijenjena) osporavanja obavijesti o utvrđenim činjenicama u okviru standardnog postupka dana i mogućnost postupka suradnje. Stoga nije bilo potrebe za saslušanjem GE-ja prije no što je Kolegij odobrio raspon novčanih kazni na temelju pretpostavke da će GE odabrati odluku donesenu u okviru postupka suradnje. |
|
28. |
Zbog tih razloga prigovor GE-ja naveden u prethodnom stavku 24. nije uvjerljiv. |
Završne napomene
|
29. |
U usporedbi s privremenim zaključcima Komisije u obavijesti o utvrđenim činjenicama, u Nacrtu odluke ne zaključuje se da je GE „namjerno ili barem iz nehaja” dostavio netočne ili obmanjujuće podatke u izvornom obrascu CO. Umjesto toga, u Nacrtu odluke utvrđuje se da je GE iz nehaja dostavio netočne podatke. Osim toga, u Nacrtu odluke ne uzima se u obzir utjecaj tih netočnih podataka na bilo koji predmet osim postupka odobrenja. Uzimajući osobito u obzir tu okolnost, novčana kazna predložena u Nacrtu odluke niža je od raspona novčanih kazni koji je Kolegij prethodno odobrio za potrebe eventualnog postupka suradnje (vidjeti prethodni stavak 11.). |
|
30. |
Nisam primio nijedan zahtjev ni pritužbu u vezi s tim postupkom. U skladu s člankom 16. Odluke 2011/695/EU ispitao sam razmatraju li se u Nacrtu odluke samo prigovori u odnosu na koje je GE-ju pružena prilika za iznošenje stajališta. Utvrdio sam da je tako. Općenito smatram da je u ovom postupku bilo omogućeno djelotvorno ostvarenje postupovnih prava. |
Bruxelles, 1. travnja 2019.
Wouter WILS
(1) U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.) („Odluka 2011/695/EU”).
(2) Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 773/2004 od 7. travnja 2004. o postupcima koje Komisija vodi na temelju članaka 81. i 82. Ugovora o EZ-u (SL L 123, 27.4.2004., str. 18.).
(4) Vidjeti presude u predmetima Technische Universität München, C-269/90, EU:C:1991:438, točku 14., i Teva protiv Komisije, T-679/14, EU:T:2018:919, točku 54.
(5) Vidjeti presude u predmetima Ziegler protiv Komisije, C-439/11 P, EU:C:2013:513, točku 155.; ICAP protiv Komisije, T-180/15, EU:T:2017:795, točku 272.; KF protiv SatCen T-286/15, EU:T:2018:718, točku 176.; Teva protiv Komisije, T-679/14, EU:T:2018:919, točku 54.; i Servier protiv Komisije, T-691/14, EU:T:2018:922, točku 119.
(6) Vidjeti u tom smislu presude u predmetima Chronopost i La Poste protiv UFEX i dr., C-341/06 P i C-342/06 P, EU:C:2008:375, točku 54.; i IDDE protiv Parlamenta, T-118/17, EU:T:2018:76, točku 27.
(7) Vidjeti po analogiji presude u predmetima Volkswagen protiv Komisije, T-62/98, EU:T:2000:180, točku 272.; Teva protiv Komisije, T-679/14, EU:T:2018:919, točku 58.; i Servier protiv Komisije, T-691/14, EU:T:2018:922, točku 137.
(8) Vidjeti po analogiji presudu u predmetu ABB Asea Brown Boveri protiv Komisije, T-31/99, EU:T:2002:77, točku 104.
(9) U ovom postupku, s obzirom na njegov predmet, nije sudjelovao tim glavnog ekonomista.
(10) Pravna služba, koja je neovisna o GU-u za tržišno natjecanje i izravno odgovara predsjedniku Komisije, ima važnu savjetodavnu i nadzornu ulogu namijenjenu osiguravanju pravne stabilnosti djelovanja i odluka Komisije. U skladu s unutarnjim pravilima i praksom Komisije, savjetovanje s pravnom službom redovito se provodilo tijekom predmetnog postupka.
(11) Ovisno o predmetu o kojem je riječ, savjetovanje se provodi i s drugim glavnim upravama osim GU-a za tržišno natjecanje kao „povezanim službama” tijekom sastavljanja nacrta odluke za razmatranje pred Kolegijem. U okviru predmetnog postupka provedeno je savjetovanje s Glavnom upravom za energetiku (GU za energetiku) i Glavnom upravom za unutarnje tržište, industriju, poduzetništvo te male i srednje poduzetnike (GU GROW).
(12) Glavna uloga službenika za usmene rasprave, kojem se GE nije obratio u predmetnom postupku, jest da „jamči djelotvorno ostvarenje postupovnih prava tijekom čitavog Komisijinog postupka tržišnog natjecanja” (vidjeti članak 1. stavak 2. Odluke 2011/695/EU). S tom je ulogom povezana zadaća unutarnjeg izvješćivanja i savjetovanja u okviru Komisije. Primjerice, službenik za usmene rasprave može „nadležnom članu Komisije iznijeti mišljenja o svakom pitanju proizašlom iz bilo kojeg postupka koji Komisija vodi u području tržišnog natjecanja” (članak 3. stavak 5. Odluke 2011/695/EU). Takva mišljenja nisu nužno ograničena na pitanja pravednog postupka. U skladu s člankom 3. stavkom 7. Odluke 2011/695/EU službeniku za usmene rasprave može se na neovisno preispitivanje uputiti svako pitanje učinkovitog ostvarivanja postupovnih prava koje se ne može riješiti u okviru GU-a za tržišno natjecanje. Ako se održava usmena rasprava, službenik za usmene rasprave sastavlja unutarnje privremeno izvješće, a osim njega može izdati i zasebno unutarnje izvješće o „daljnjem tijeku i nepristranosti postupka” (vidjeti članak 14. stavke 1. i 2. Odluke 2011/695/EU). U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/[…]* službenik za usmene rasprave ispituje, među ostalim, razmatraju li se u nacrtu odluke podnesenom Savjetodavnom odboru ili Kolegiju samo prigovori u odnosu na koje je predmetnoj stranci pružena prilika za iznošenje svojih stajališta. U skladu s člankom 3. stavkom 1. Odluke 2011/695/EU službenik za usmene rasprave postupa neovisno.
* Trebalo bi glasiti: „EU”.
(13) U skladu s člankom 19. stavcima od 3. do 7. Uredbe o koncentracijama.
(14) U nekim slučajevima glavni direktor GU-a za tržišno natjecanje u dogovoru s povjerenikom donosi odluku o provedbi „stručnog ocjenjivanja”. Tim za stručno ocjenjivanje sastavljen od osoblja GU-a za tržišno natjecanje koje nije dio relevantnog tima nadležnog za predmet dostavlja privremenu radnu ocjenu tog tima nadležnog za predmet na detaljno ispitivanje. Nakon toga saziva se odbor za stručno ocjenjivanje kojim predsjeda službenik za ispitivanje kako bi se u okviru Komisije provela otvorena rasprava o predmetu. Odbor za stručno ocjenjivanje može, među ostalim, utvrditi područja u kojima je potreban daljnji rad i prigovore koje bi trebalo odbaciti ili preporučiti da se ne nastavi s predmetom (vidjeti tekst pod nazivom „Postupci primjene članaka 101. i 102. UFEU-a: Ključni sudionici te provjere i ravnoteže”, koji je GU za tržišno natjecanje objavio u rujnu 2011., a dostupan je na http://ec.europa.eu/competition/antitrust/key_actors_en.pdf).
(15) Kako je navedeno u presudi u predmetu Servier protiv Komisije, T-691/14, EU:T:2018:922, točki 138.
(16) Presuda u predmetu Servier protiv Komisije, T-691/14, EU:T:2018:922, točka 127.
(17) Vidjeti, među ostalim, presude u predmetima Vlaamse Televisie […]* protiv Komisije, T-266/97, EU:T:1999:144, točku 49.; BASF protiv Komisije, T-15/02, EU:T:2006:74, točku 611.; i Imperial Chemical Industries protiv Komisije, T-66/01, EU:T:2010:255, točke 175., 176. i 178.
(18) Vidjeti u tom smislu presude u predmetima Vlaamse Televisie […]* protiv Komisije, T-266/97, EU:T:1999:144, točku 49., i ABB Asea Brown Boveri protiv Komisije, T-31/99, EU:T:2002:77, točku 104.
* Treba stajati: „Maatschappij”.
(19) Vidjeti po analogiji presudu u predmetu Timab Industries i CFPR protiv Komisije, T-456/10, EU:T:2015:296, točke 104. i 105., potvrđenu u žalbenom postupku presudom u predmetu Timab Industries i CFPR protiv Komisije, C-411/15 P, EU:C:2017:11, točke od 120. do 122.
|
24.1.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 24/12 |
SAŽETAK ODLUKE KOMISIJE
od 8. travnja 2019.
o ocjenjivanju koncentracije spojivom s unutarnjim tržištem i funkcioniranjem Sporazuma o EGP-u
(Predmet M.8436 – General Electric Company/LM Wind Power Holding (članak 14. stavak 1.))
(priopćeno pod dokumenta C(2019)2569)
(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)
(Tekst značajan za EGP)
(2020/C 24/06)
Komisija je 8. travnja 2019. donijela odluku u predmetu o koncentracijama na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (1), a posebno članka 14. stavka 1. te uredbe. Verzija potpune odluke bez povjerljivih podataka može se pronaći na izvornom jeziku predmeta na internetskim stranicama Glavne uprave za tržišno natjecanje na sljedećoj adresi: http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=2
I. STRANKE
|
(1) |
General Electric Company („GE”, SAD) globalno je diversificirano društvo koje se sastoji od niza poslovnih jedinica od kojih svaka ima vlastite odjele. GE Renewable Energy poslovna je jedinica koja proizvodi i isporučuje vjetroturbine na svjetskoj razini. GE Offshore Wind poslovna je jedinica u okviru poduzetnika GE Renewable Energy koja je odgovorna za proizvodnju i isporuku pučinskih vjetroturbina. |
|
(2) |
LM Wind Power Holding („LM Wind”, Danska) bavi se projektiranjem, ispitivanjem, proizvodnjom i isporukom lopatica vjetroturbina u Europskom gospodarskom prostoru („EGP”) i cijelom svijetu. |
II. POSTUPAK
|
(3) |
GE je 11. siječnja 2017. službeno prijavio Komisiji predloženo stjecanje poduzetnika LM Wind. GE je u prijavi naveo da „trenutačno ne razvija platforme za pučinske vjetroturbine veće izlazne snage”. Nakon prijave Komisija je na temelju podataka koje je dostavila treća strana utvrdila da je GE već aktivno stavljao na tržište i svojim klijentima nudio novu pučinsku vjetroturbinu veće izlazne snage koju je razvijao. |
|
(4) |
Dopisom od 9. ožujka 2017. službe Komisije obavijestile su GE o istražnom postupku o mogućem pružanju netočnih ili obmanjujućih podataka koji je u tijeku. Komisija je 6. srpnja 2017. GE-ju uputila obavijest o utvrđenim činjenicama kojom ga je obavijestila o svojem preliminarnom stajalištu o povredi postupka. |
|
(5) |
S GE-jem se raspravljalo o mogućnosti postupka suradnje. Nakon što je Komisija dostavila obavijest o rasponu novčanih kazni i smanjenju ponuđenom GE-ju u slučaju suradnje, GE je odbio postupak suradnje i zatim 6. travnja 2018. odgovorio na obavijest o utvrđenim činjenicama. |
|
(6) |
Na temelju toga i uzimajući u obzir argumente GE-ja, odlukom se u skladu s člankom 14. stavkom 1. Uredbe o koncentracijama izriče novčana kazna za dostavu netočnih podataka u prijavi u predmetu M.8283 – GENERAL ELECTRIC COMPANY/LM WIND POWER HOLDING („Odluka”). |
|
(7) |
Savjetovanje s državama članicama o Odluci provedeno je 20. veljače 2019. i 29. ožujka 2019. u okviru sastanaka Savjetodavnog odbora za koncentracije, koji je dao povoljno mišljenje. Službenik za usmene rasprave dao je povoljno mišljenje o postupku u izvješću dostavljenom 1. travnja 2019. |
III. SAŽETAK
|
(8) |
Komisija je ovlaštena na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika („Uredba o koncentracijama”) odrediti novčane kazne za različite povrede postupovnih obveza počinjene iz nehaja ili namjerno. |
|
(9) |
Konkretno, člankom 14. stavkom 1. Uredbe o koncentracijama propisano je da Komisija može odlukom odrediti novčane kazne poduzetnicima u visini od najviše 1 % ukupnog prihoda dotičnih poduzetnika „ako namjerno ili iz nehaja: (a) dostave netočne ili obmanjujuće podatke u podnesku, […] prijavi […] iz članka 4.” |
|
(10) |
U Odluci je ocijenjeno da je GE povrijedio članak 14. stavak 1. Uredbe o koncentracijama i članak 4. stavak 1. Provedbene uredbe jer je u prijavi stjecanja poduzetnika LM Wind od 11. siječnja 2017. iz nehaja dostavio netočne podatke. Zbog toga se Odlukom GE-ju određuje novčana kazna u skladu s člankom 14. stavkom 1. Uredbe o koncentracijama. |
IV. OBRAZLOŽENJE
A. Povreda
|
(11) |
Transakcija se sastojala od vertikalne integracije GE-ja, poduzetnika koji, među ostalim, proizvodi vjetroturbine, i poduzetnika LM Wind, danskog proizvođača lopatica vjetroturbina. Radi konteksta Komisija je istodobno provodila još jedan istražni postupak na tržištu vjetroturbina, i to u pogledu Siemensova stjecanja poduzetnika Gamesa (predmet M.8134 – SIEMENS/GAMESA). Dva istražna postupka velikim su se dijelom odvijala usporedno. Međutim, povreda se odnosi samo na podneske GE-a u istražnom postupku o stjecanju poduzetnika LM Wind. |
|
(12) |
GE je u prijavi transakcije naveo da „trenutačno ne razvija platforme za pučinske vjetroturbine veće izlazne snage”. Nakon prijave Komisija je na temelju podataka koje je samoinicijativno dostavila treća strana utvrdila da je GE klijentima već nudio novu pučinsku vjetroturbinu veće izlazne snage koju je razvijao. |
|
(13) |
Osim prijave, Komisija je prije i nakon prijave u oba predmeta GE-ju uputila pitanja o razvoju pučinske turbine veće izlazne snage. GE je u pretprijavnoj fazi dostavio nekoliko podnesaka u kojima je opetovano i dosljedno umanjivao napredak svojih razvojnih planova. |
|
(14) |
Tijekom istražnog postupka klijent je samoinicijativno otkrio Komisiji da je proizvod GE-ja u znatno naprednijem stadiju razvoja nego što je to prethodno naveo GE. Taj je podnesak bio u suprotnosti s izjavom GE-ja da ne razvija pučinsku vjetroturbinu veće izlazne snage. |
|
(15) |
Komisija je na temelju te intervencije treće strane ponovno zatražila detaljne informacije i interne dokumente o razvojnim projektima GE-ja. GE je tek tada dostavio točne podatke o svojim projektima istraživanja i razvoja. Činilo se da je, suprotno svojim izjavama u prijavi, GE aktivno stavljao na tržište pučinsku vjetroturbinu veće izlazne snage koju je razvijao. |
|
(16) |
Dana 1. veljače 2017. predstavnici GE-ja sastali su se s Komisijom te su obaviješteni da njezine službe prijavu smatraju u najmanju ruku nepotpunom. Sljedećeg je dana GE formalno povukao prijavu. |
|
(17) |
GE je zatim 13. veljače 2017. ponovno prijavio koncentraciju. Revidirana prijava sadržavala je bitne informacije o GE-jevim aktivnostima razvoja pučinskih turbina koje nisu bile navedene u izvornoj prijavi. Znatan dio tih informacija datirao je iz razdoblja prije podnošenja izvorne prijave transakcije GE/LM Wind. |
B. Nehaj GE-ja
|
(18) |
Komisija smatra da je GE iz nehaja dostavio netočne podatke u prijavi transakcije. Komisija u tom pogledu napominje da su pitanja istraživanja i razvoja standardni odjeljci predloška obrasca CO i da su sama po sebi razumljiva. Osim toga, GE je iskusno društvo koje je dobro upoznato s podnošenjem prijava Komisiji i obrascem CO. To je potvrđeno činjenicom da je GE u tim odjeljcima naveo opsežne podatke o projektima svojih konkurenata u pripremi. |
|
(19) |
Osim toga, GE-ju su u više navrata postavljena ista pitanja o njegovim projektima istraživanja i razvoja te je imao nekoliko prilika za dostavu točnih podataka. GE je isto tako trebao biti svjestan važnosti traženih podataka, ne samo zato što je bio aktivan sudionik na tržištu i stoga upoznat s konkurentskom ulogom koju će imati proizvodi u pripremi već i zato što je to Komisija izričito istaknula. |
|
(20) |
Naposljetku, GE je bio izričito obaviješten o važnosti dostave točnih i neobmanjujućih podataka te upozoren na mogućnost novčanih kazni. Potpisivanjem obrasca CO GE je izjavio da su podaci sadržani u njemu točni i da je upoznat s mogućnošću novčanih kazni. |
C. Težina
|
(21) |
Povreda koju je počinio GE po prirodi je teška. Obrazac CO bitan je izvor informacija kako bi Komisija mogla oblikovati istraživanje tržišta. Osim toga, netočni podaci dostavljeni u ovom predmetu odnosili su se na osnovni proizvod jednog od dvaju tržišta obuhvaćenih istraživanjem, odnosno na pučinske vjetroturbine u pripremi na tržištu pučinskih vjetroturbina. |
|
(22) |
Nadalje, proizvodi u pripremi imaju ključnu ulogu u utvrđivanju konkurentnosti dobavljača pučinskih vjetroturbina. S obzirom na duge rokove provedbe projekata pučinskih vjetroelektrana dobavljači u natječajima često nude turbine u pripremi koje će biti potpuno razvijene do trenutka kada ih je potrebno instalirati. Komisija stoga nije mogla pravilno ocijeniti konkurentnost GE-ja jer su joj nedostajali ti podaci. Komisija je trebala provesti analizu isključivanja kako bi ocijenila bi li GE imao bilo kakav poticaj za isključivanje konkurenata na način da obustavi prodaju lopatica poduzetnika LM Wind konkurentima na silaznim tržištima. Ta je ocjena uvelike ovisila o konkurentskom položaju GE-ja na silaznom tržištu pučinskih vjetroturbina, koji je pak ovisio o proizvodima GE-ja u pripremi s obzirom na to da su tom tržištu svojstveni dugi rokovi provedbe. |
|
(23) |
Iako bi ishod istražnog postupka ostao nepromijenjen u smislu da GE-jevo stjecanje poduzetnika LM Wind ne bi dovelo do zabrinutosti u pogledu tržišnog natjecanja, kako je navedeno u konačnoj odluci o bezuvjetnom odobrenju, Komisija smatra da bi bez točnih podataka ocjena bila netočna. |
|
(24) |
Naposljetku, Komisija smatra da je GE netočne podatke u prijavi transakcije dostavio iz nehaja, a ne namjerno. |
V. NOVČANE KAZNE
|
(25) |
U skladu s člankom 14. stavkom 1. točkom (a) Uredbe o koncentracijama novčana kazna u visini od najviše 1 % ukupnog prihoda predmetnog poduzetnika u godini koja prethodi odluci o povredi može se odrediti za dostavljanje netočnih podataka u prijavi na temelju članka 4. Odluka o povredi donesena je 2019. Stoga je prihod koji se uzima u obzir za izračun novčanih kazni ukupni prihod GE-ja ostvaren 2018., koji je iznosio […] milijardi USD ([…] milijardi EUR). |
|
(26) |
Pri određivanju kazni u skladu s člankom 14. Uredbe o koncentracijama Komisija uzima u obzir potrebu za osiguravanjem dovoljno kažnjavajućeg i odvraćajućeg učinka novčanih kazni. |
|
(27) |
Komisija je pri izračunu novčane kazne u ovom predmetu uzela u obzir težinu povrede koju je počinio GE. Kada je riječ o težini, Komisija smatra da je povreda posljedica nehaja GE-ja. U obzir uzima i da je GE iskusan poduzetnik koji poznaje postupke koncentracije i bio je upoznat sa svojim obvezama na temelju Uredbe o koncentracijama te posljedicama koje proizlaze iz povrede članka 14. stavka 1. Nadalje, Komisija smatra da bi ocjena tržišnog natjecanja u predmetu M.8283 – GENERAL ELECTRIC COMPANY/LM WIND POWER HOLDING bila netočna da nisu otkriveni netočni podaci. |
|
(28) |
Kada je riječ o trajanju, povreda članka 14. stavka 1. Uredbe o koncentracijama trenutačna je povreda počinjena na dan provedbe (11. siječnja 2017.). |
|
(29) |
Naposljetku, pri određivanju iznosa novčane kazne Komisija je u pogledu proporcionalnosti uzela u obzir vrijednost transakcije ([…] milijardi EUR) i prihod od relevantne djelatnosti, osobito činjenicu da je GE Renewable Energy 2018. ostvario prihod od […] milijardi USD ([…] milijardi EUR) u odnosu na ukupni prihod GE-a. |
VI. ZAKLJUČAK
|
(30) |
Zbog prethodno navedenih razloga u Odluci se zaključuje da bi se GE-ju trebala odrediti novčana kazna zbog povrede članka 14. stavka 1. Uredbe o koncentracijama i članka 4. stavka 1. Provedbene uredbe. |
Revizorski sud
|
24.1.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 24/16 |
Tematsko izvješće br. 2/2020
„Instrument za mala i srednja poduzeća u praksi: djelotvoran i inovativan program koji je suočen s izazovima”
(2020/C 24/07)
Europski revizorski sud obavještava vas da je upravo objavljeno tematsko izvješće br. 2/2020 „Instrument za mala i srednja poduzeća u praksi: djelotvoran i inovativan program koji je suočen s izazovima”.
Izvješće možete pregledati ili preuzeti na internetskim stranicama Europskog revizorskog suda: http://eca.europa.eu
V. Objave
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE
Europska komisija
|
24.1.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 24/17 |
Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz određenih varenih cijevi od željeza ili nelegiranog čelika podrijetlom iz Bjelarusa, Narodne Republike Kine i Rusije
(2020/C 24/08)
Nakon objave Obavijesti o skorom isteku (1) antidampinških mjera na snazi za uvoz određenih varenih cijevi od željeza ili nelegiranog čelika podrijetlom iz Bjelarusa, Narodne Republike Kine i Rusije („predmetne zemlje”) Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev za reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2) („osnovna uredba”).
1. Zahtjev za reviziju
Zahtjev je 25. listopada 2019. podnio Odbor za obranu industrije varenih čeličnih cijevi Europske unije („podnositelj zahtjeva”) u ime proizvođača koji predstavljaju više od 25 % ukupne proizvodnje određenih varenih cijevi od željeza ili nelegiranog čelika u Uniji.
Otvorena verzija zahtjeva i analiza razine potpore proizvođača iz Unije tom zahtjevu dostupne su u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. U odjeljku 5.6. ove Obavijesti navedene su informacije o pristupu dokumentaciji za zainteresirane strane.
2. Proizvod iz postupka revizije
Proizvod koji je predmet ove revizije su zavarene cijevi od željeza ili nelegiranog čelika, kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera koji ne prelazi 168,3 mm, isključujući cijevi vrsta koje se upotrebljavaju za naftovode ili plinovode, zaštitne cijevi (casing) i proizvodne cijevi (tubing) vrsta koje se upotrebljavaju pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina, precizne cijevi i cijevi s priključnim priborom, prikladne za vođenje plinova ili tekućina, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu, koje su trenutačno razvrstane u oznake 7306 30 41, ex 7306 30 49, ex 7306 30 72 i ex 7306 30 77 (oznake TARIC 7306304120, 7306304920, 7306307280 i 7306307780) podrijetlom iz Bjelarusa, Narodne Republike Kine i Rusije („proizvod iz postupka revizije”).
3. Postojeće mjere
Mjere koje su trenutačno na snazi konačne su antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 2015/110 (3).
4. Razlozi za reviziju
Zahtjev se temelji na činjenici da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka ili ponavljanja dampinga i štete za industriju Unije.
4.1. Tvrdnja o vjerojatnosti ponavljanja dampinga
4.1.1. Bjelarus
U skladu s odredbama članka 2. stavka 7. osnovne uredbe podnositelj zahtjeva utvrdio je uobičajenu vrijednost uvoza iz Bjelarusa na temelju cijene u odgovarajućoj reprezentativnoj zemlji, konkretno Ukrajini. Tvrdnja o vjerojatnosti ponavljanja dampinga temelji se na usporedbi tako utvrđene uobičajene vrijednosti s izvoznom cijenom proizvoda iz postupka revizije (na razini franko tvornica) pri prodaji za izvoz u Rusiju jer trenutačno ne postoji znatan obujam uvoza iz Bjelarusa u Uniju.
Na temelju navedene usporedbe koja upućuje na damping, podnositelj zahtjeva iznosi tvrdnju da postoji vjerojatnost da Bjelarus ponovi damping.
4.1.2. Narodna Republika Kina
Kako bi dokazao damping, podnositelj zahtjeva tvrdio je da nije primjereno upotrijebiti domaće cijene i troškove u Narodnoj Republici Kini („NRK”) zbog postojanja znatnih poremećaja u smislu članka 2. stavka 6.a točke (b) osnovne uredbe.
Kako bi potkrijepio tvrdnje o znatnim poremećajima, podnositelj zahtjeva oslonio se na informacije sadržane u izvješću službi Komisije od 20. prosinca 2017. („Izvješće o znatnim poremećajima u gospodarstvu NRK-a u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite” ili „izvješće o predmetnoj zemlji”, u kojem su opisane specifične tržišne okolnosti u NRK-u. Konkretno, podnositelj zahtjeva tvrdio je da na proizvodnju i prodaju proizvoda iz ispitnog postupka mogu utjecati poremećaji spomenuti, među ostalim, u poglavlju o međusektorskim nepravilnostima i u poglavlju „sektor čelika”.
Usto, podnositelj zahtjeva tvrdi da su sirovine, toplovaljani plosnati proizvodi, također podložne poremećajima i subvencioniranju, kako je već utvrđeno Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/969 оd 8. lipnja 2017. o uvođenju konačnih kompenzacijskih pristojbi na uvoz određenih toplovaljanih plosnatih proizvoda od željeza, nelegiranog čelika ili drugoga legiranog čelika podrijetlom iz Narodne Republike Kine i izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/649 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih toplovaljanih plosnatih proizvoda od željeza, nelegiranog čelika ili drugoga legiranog čelika podrijetlom iz Narodne Republike Kine (4).
Shodno tome, u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe, tvrdnja o ponavljanju dampinga temelji se na usporedbi izračunane uobičajene vrijednosti na temelju troškova proizvodnje i prodaje koji odražavaju nenarušene cijene odnosno referentne vrijednosti u odgovarajućoj reprezentativnoj zemlji, s izvoznom cijenom (na razini franko tvornica) proizvoda iz postupka revizije pri prodaji za izvoz u Filipine, Peru, Mjanmar i Nigeriju s obzirom na to da trenutačno ne postoji znatan obujam uvoza iz NRK-a u Uniju Na temelju toga izračunane su znatne dampinške marže.
U svjetlu dostupnih informacija Komisija smatra da postoji dovoljno dokaza na temelju članka 5. stavka 9. osnovne uredbe koji upućuju na to da zbog znatnih poremećaja koji utječu na cijene i troškove nije primjereno upotrijebiti domaće cijene i troškove u NRK-u, pa je opravdano pokretanje ispitnog postupka na osnovi članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe.
Izvješće o predmetnoj zemlji dostupno je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama te na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (5).
4.1.3. Rusija
Kad je riječ o uvozu iz Rusije, tvrdnja o vjerojatnosti ponavljanja dampinga temelji se na usporedbi domaće cijene s izvoznom cijenom proizvoda iz postupka revizije (na razini franko tvornica) pri prodaji za izvoz u sva odredišta jer trenutačno ne postoji znatan obujam uvoza iz Rusije u Uniju.
Na temelju navedene usporedbe koja upućuje na damping, podnositelj zahtjeva iznosi tvrdnju da postoji vjerojatnost da Rusija ponovi damping.
4.2. Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete
Podnositelj zahtjeva tvrdi i da postoji vjerojatnost nastavka ili ponavljanja štete. U tom pogledu podnositelj zahtjeva dostavio je dostatne dokaze da će, ako se dopusti istek mjera, aktualna razina uvoza proizvoda iz postupka revizije iz predmetnih zemalja u Uniju vjerojatno porasti zbog postojanja neiskorištenog kapaciteta proizvodnih postrojenja proizvođačâ izvoznika u predmetnim zemljama, privlačnosti tržišta Europske unije u smislu veličine i zemljopisne blizine (potonje se odnosi na Bjelarus i Rusiju).
Usto, podnositelj zahtjeva tvrdio je da bi, ako se dopusti istek mjera, svaki daljnji znatni porast uvoza po dampinškim cijenama iz predmetnih zemalja vjerojatno uzrokovao daljnju štetu za industriju Unije.
5. Postupak
Nakon savjetovanja s odborom uspostavljenim na temelju članka 15. stavka 1. osnovne uredbe utvrđeno je da postoje dostatni dokazi o vjerojatnosti dampinga i štete koji opravdavaju pokretanje revizije zbog predstojećeg isteka mjera te Komisija pokreće reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 2. osnovne uredbe.
Revizijom zbog predstojećeg isteka mjera utvrdit će se postoji li vjerojatnost da bi istek mjera doveo do nastavka ili ponavljanja dampinga proizvoda iz postupka revizije podrijetlom iz predmetnih zemalja te nastavka ili ponavljanja štete za industriju Unije.
Uredbom (EU) 2018/825 Europskog parlamenta i Vijeća (6), koja je stupila na snagu 8. lipnja 2018. (paket modernizacije instrumenta trgovinske zaštite), znatno su izmijenjeni vremenski raspored i rokovi koji su se prethodno primjenjivali na antidampinške postupke. Skraćeni su rokovi u kojima se zainteresirane strane moraju javiti, osobito u ranoj fazi ispitnih postupaka. Stoga Komisija poziva zainteresirane strane da poštuju postupovne korake i rokove navedene u ovoj Obavijesti te daljnjim obavijestima Komisije.
5.1. Razdoblje ispitnog postupka revizije i razmatrano razdoblje
Ispitnim postupkom u vezi s nastavkom ili ponavljanjem dampinga obuhvatit će se razdoblje od 1. siječnja 2019. do 31. prosinca 2019. („razdoblje ispitnog postupka revizije”). Ispitivanjem trendova relevantnih za procjenu vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete bit će obuhvaćeno razdoblje od 1. siječnja 2016. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).
5.2. Primjedbe na zahtjev i na pokretanje ispitnog postupka
Sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta o inputima i oznakama Harmoniziranog sustava (HS) iz zahtjeva (7) u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije (8).
Sve zainteresirane strane koje žele iznijeti primjedbe o zahtjevu (uključujući pitanja koja se odnose na štetu i uzročnost) ili o bilo kojem aspektu povezanom s pokretanjem ispitnog postupka (uključujući razinu potpore zahtjevu) moraju to učiniti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.
Zahtjev za saslušanje u vezi s pokretanjem ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti.
5.3. Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga
U reviziji zbog predstojećeg isteka mjera Komisija ispituje izvoz u Uniju u razdoblju ispitnog postupka revizije te, bez obzira na izvoz u Uniju, razmatra je li stanje u pogledu društava koja proizvode i prodaju proizvod iz postupka revizije u predmetnim zemljama takvo da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka ili ponavljanja izvoza po dampinškim cijenama u Uniju.
Stoga se svi proizvođači (9) proizvoda iz postupka revizije iz predmetnih zemalja, bez obzira na to jesu li tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije izvozili proizvod iz postupka revizije u Uniju, pozivaju na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.
5.3.1. Ispitivanje proizvođača u predmetnim zemljama
S obzirom na velik broj proizvođača u predmetnim zemljama koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj proizvođača koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.
Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu I. ovoj Obavijesti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača u predmetnim zemljama, Komisija će kontaktirati i s tijelima predmetnih zemalja te može kontaktirati sa svim poznatim udruženjima proizvođača u predmetnim zemljama.
Ako je odabir uzorka potreban, proizvođači će se odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma proizvodnje, prodaje ili izvoza koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače u predmetnim zemljama, tijela predmetnih zemalja i udruženja proizvođača u predmetnim zemljama, ako je potrebno preko tijela predmetnih zemalja.
Nakon što Komisija zaprimi potrebne informacije za odabir uzorka proizvođača, obavijestit će predmetne strane o svojoj odluci o njihovu uključenju u uzorak. Proizvođači u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma priopćenja odluke o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.
Komisija će u dokumentaciju koja se daje na uvid zainteresiranim stranama dodati bilješku koja odražava odabir uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka.
Primjerak upitnika za proizvođače u predmetnoj zemlji dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (10).
Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 18. osnovne uredbe, za društva koja su pristala na to da ih se uključi u uzorak, ali nisu u njega odabrana, smatrat će se da surađuju („proizvođači koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak”).
5.3.2. Dodatni postupak u vezi s NRK-om koji je pod utjecajem znatnih poremećaja
Podložno odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze u pogledu primjene članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.
U skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (e) Komisija će ubrzo nakon pokretanja postupka, putem bilješke u spis na uvid zainteresiranim stranama, obavijestiti stranke u ispitnom postupku o relevantnim izvorima koje namjerava upotrijebiti za potrebe određivanja uobičajene vrijednosti u NRK-u u skladu s člankom 2. stavkom 6.a osnovne uredbe. Bit će obuhvaćeni svi izvori, uključujući odabir odgovarajuće reprezentativne treće zemlje prema potrebi. Strankama u ispitnom postupku daje se 10 dana za podnošenje primjedbi od datuma dodavanja navedene bilješke u spis.
Prema informacijama koje su dostupne Komisiji, moguća reprezentativna treća zemlja za NRK u ovom slučaju je Meksiko. U cilju konačnog odabira odgovarajuće reprezentativne treće zemlje Komisija će ispitati postoje li zemlje na sličnom stupnju gospodarskog razvoja kao NRK u kojima postoji proizvodnja i prodaja proizvoda iz postupka revizije i u kojima su dostupni relevantni podaci. Ako ima više takvih reprezentativnih zemalja, prednost će se, ako je to primjereno, dati zemljama s odgovarajućom razinom socijalne zaštite i zaštite okoliša.
S obzirom na relevantne izvore Komisija poziva sve proizvođače u NRK-u da dostave informacije koje se traže u Prilogu III. ovoj Obavijesti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti.
Nadalje, sve činjenične informacije koje omogućuju određivanje troškova i cijena u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe moraju se dostaviti u roku od 65 dana od datuma objave ove Obavijesti. Te činjenične informacije trebale bi potjecati isključivo iz javno dostupnih izvora.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za ispitni postupak u pogledu navodnih znatnih poremećaja u smislu članka 2. stavka 6.a točke (b) osnovne uredbe, Komisija će na raspolaganje staviti i upitnik vladi NRK-a.
5.3.3. Ispitivanje nepovezanih uvoznika (11) (12)
Nepovezani uvoznici proizvoda iz postupka revizije iz predmetnih zemalja u Uniju, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnim postupcima koji su doveli do mjera na snazi, pozivaju se na sudjelovanje u ovom ispitnom postupku.
S obzirom na velik broj nepovezanih uvoznika koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj nepovezanih uvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.
Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da se jave Komisiji. To moraju učiniti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti, i to tako da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu II. ovoj Obavijesti.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim poznatim udruženjima uvoznika.
Ako je odabir uzorka potreban, uvoznici se mogu odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje proizvoda iz postupka revizije iz predmetnih zemalja u Uniju koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate nepovezane uvoznike i udruženja uvoznika.
Komisija će u dokumentaciju koja se daje na uvid zainteresiranim stranama dodati i bilješku koja odražava odabir uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike nepovezanim uvoznicima u uzorku. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.
Primjerak upitnika za nepovezane uvoznike dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (13).
5.4. Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete
Kako bi se utvrdilo postojanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete industriji Unije, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz postupka revizije pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.
5.4.1. Ispitivanje proizvođača iz Unije
S obzirom na velik broj proizvođača iz Unije obuhvaćen ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija je odlučila broj proizvođača iz Unije koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.
Komisija je odabrala privremeni uzorak proizvođača iz Unije. Pojedinosti su dostupne u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. Zainteresirane strane pozivaju se da dostave primjedbe o privremenom uzorku. Osim toga, ostali proizvođači iz Unije ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime koji smatraju da postoje razlozi za njihovo uključenje u uzorak moraju kontaktirati s Komisijom u roku od 7 dana od datuma objave ove Obavijesti. Sve primjedbe u vezi s privremenim uzorkom moraju se dostaviti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije.
Komisija će o društvima odabranima u konačni uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače i/ili udruženja proizvođača iz Unije.
Proizvođači iz Unije u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma priopćenja odluke o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.
Primjerak upitnika za proizvođače Unije dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (14).
5.5. Postupak utvrđivanja interesa Unije
Ako se potvrdi vjerojatnost nastavka ili ponavljanja dampinga i štete, u skladu s člankom 21. osnovne uredbe donijet će se odluka o tome bi li nastavak primjene antidampinških mjera bio protivan interesu Unije.
Proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, sindikati i organizacije koje zastupaju potrošače pozivaju se da Komisiji dostave informacije o interesu Unije. Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, organizacije koje zastupaju potrošače moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.
Informacije u vezi s procjenom interesa Unije moraju se dostaviti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije. Te informacije mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija. Primjerak upitnika, uključujući upitnik za korisnike proizvoda iz postupka revizije, dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (15). U svakom slučaju, informacije dostavljene u skladu s člankom 21. uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljene činjeničnim dokazima.
5.6. Zainteresirane strane
Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, zainteresirane strane kao što su proizvođači u predmetnim zemljama, proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, sindikati te organizacije koje zastupaju potrošače prvo moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.
Proizvođači u predmetnim zemljama, proizvođači iz Unije, uvoznici i predstavnička udruženja koji su na raspolaganje stavili informacije u skladu s postupcima opisanima u odjeljcima 5.3. i 5.4. smatrat će se zainteresiranim stranama ako postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.
Druge osobe moći će sudjelovati u ispitnom postupku kao zainteresirane strane tek od trenutka kada se jave i uz uvjet da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije. Status zainteresirane strane ne dovodi u pitanje primjenu članka 18. osnovne uredbe.
Pristup dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama moguć je putem internetske stranice Tron.tdi na sljedećoj adresi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Slijedite upute na stranici kako biste dobili pristup.
5.7. Ostali podnesci
Podložno odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.
Konkretno, primjedbe zainteresiranih strana o definiciji proizvoda i opsegu proizvoda treba podnijeti u roku od 10 dana od datuma objave ove Obavijesti.
5.8. Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije
Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje, kao i sažetak pitanja o kojima zainteresirana strana želi raspravljati tijekom saslušanja. Saslušanje se ograničava na pitanja koja su zainteresirane strane unaprijed iznijele u pisanom obliku.
Saslušanja u načelu neće služiti izlaganju činjeničnih informacija koje još nisu unesene u dokumentaciju. Međutim, u interesu dobrog upravljanja te kako bi službe Komisije mogle ostvariti napredak u provedbi ispitnog postupka, zainteresirane strane može se pozvati da dostave nove činjenične informacije nakon saslušanja.
5.9. Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju
Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, zainteresirane strane moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.
Svi podnesci, uključujući informacije koje se traže u ovoj Obavijesti, ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Limited” (16) (ograničeno). Stranke koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje.
Zainteresirane strane koje dostavljaju informacije s oznakom „Limited” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Ti sažeci moraju biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive. Ako stranka koja dostavlja povjerljive informacije ne navede dobar razlog za traženje povjerljivog postupanja ili ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene kvalitete, Komisija te informacije ne mora uzeti u obzir, osim ako se iz odgovarajućih izvora može na zadovoljavajući način dokazati da su te informacije točne.
Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve dostave putem stranice TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), uključujući skenirane punomoći i potvrde. Uporabom stranice TRON.tdi ili e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske, sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo putem stranice TRON.tdi ili e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane putem stranice TRON.tdi i e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.
Adresa Komisije za korespondenciju:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI) |
Adresa e-pošte za pitanje štete: TRADE-R713-WPT-INJURY@ec.europa.eu
Adresa e-pošte za pitanje dampinga u Bjelarusu: TRADE-R713-WPT-DUMPING-BY@ec.europa.eu
Adresa e-pošte za pitanje dampinga u Kini: TRADE-R713-WPT-DUMPING-CN@ec.europa.eu
Adresa e-pošte za pitanje dampinga u Rusiji: TRADE-R713-WPT-DUMPING-RU@ec.europa.eu
6. Vremenski okvir ispitnog postupka
Ispitni postupak u pravilu završava u roku od 12 mjeseci i u svakom slučaju ne kasnije od 15 mjeseci od datuma objave ove Obavijesti, u skladu s člankom 11. stavkom 5. osnovne uredbe.
7. Dostavljanje informacija
U pravilu zainteresirane strane mogu dostaviti informacije samo u rokovima navedenima u odjeljku 5. ove Obavijesti.
Radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija neće prihvatiti podneske zainteresiranih strana nakon roka za iznošenje primjedbi na konačnu objavu ili, ako je primjenjivo, nakon isteka roka za iznošenje primjedbi na dodatnu konačnu objavu.
8. Mogućnost dostave primjedbi na podneske drugih strana
Kako bi se zajamčila prava na obranu, zainteresirane strane trebale bi imati mogućnost iznošenja primjedbi na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane. Zainteresirane strane pritom smiju iznositi primjedbe samo na pitanja iz podnesaka drugih zainteresiranih strana i ne smiju postavljati nova pitanja.
Primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane kao odgovor na objavu konačnih nalaza treba dostaviti u roku od pet dana od isteka roka za dostavu primjedbi na konačne nalaze, osim ako je određeno drukčije. U slučaju dodatne konačne objave, primjedbe drugih zainteresiranih strana u smislu odgovora na tu dodatnu objavu treba podnijeti u roku od jednog dana od isteka roka za iznošenje primjedbi na tu dodatnu objavu, osim ako je određeno drukčije.
Navedeni rokovi ne dovode u pitanje pravo Komisije da zatraži dodatne informacije od zainteresiranih strana u propisno opravdanim slučajevima.
9. Produljenje rokova navedenih u ovoj Obavijesti
Produljenje rokova predviđenih ovom Obavijesti može se odobriti na zahtjev zainteresiranih strana koje navedu valjan razlog.
Produljenje rokova za odgovor na upitnike i drugih rokova navedenih u ovoj Obavijesti ili na drugi način predviđenih u posebnoj komunikaciji sa zainteresiranim stranama bit će ograničeno na najviše tri dodatna dana. Rok se tako može produljiti za najviše sedam dana ako stranka koja je podnijela zahtjev dokaže postojanje izvanrednih okolnosti.
10. Nesuradnja
Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.
Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.
Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.
Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana trebala bi o tome odmah obavijestiti Komisiju.
11. Službenik za saslušanje
Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i sve druge zahtjeve povezane s pravima na obranu zainteresiranih strana i trećih strana koji se mogu podnijeti tijekom postupka.
Službenik za saslušanje može organizirati saslušanja sa zainteresiranim stranama i službama Komisije te posredovati među njima kako bi osigurao da zainteresirane strane u potpunosti ostvaruju svoja prava na obranu. Zahtjev za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnosi se u pisanom obliku i treba sadržavati razloge za njegovo podnošenje. Službenik za saslušanje ispituje razloge podnošenja zahtjevâ. Saslušanja bi se trebala održati samo ako pitanja nisu pravodobno riješena sa službama Komisije.
Svaki zahtjev mora se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo pravilno odvijanje postupka. U tu svrhu zainteresirane strane trebale bi zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. Ako se zahtjevi za saslušanje ne podnesu u važećem roku, službenik za saslušanje ispitat će i razloge kašnjenja, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na pravo na obranu, vodeći računa o interesu dobrog upravljanja i pravovremenom završetku ispitnog postupka.
Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na stranicama službenika za saslušanje na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Mogućnost zahtjeva za reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. osnovne uredbe
S obzirom na to da je ova revizija zbog predstojećeg isteka mjera pokrenuta u skladu s odredbama članka 11. stavka 2. osnovne uredbe, njezini nalazi neće dovesti do izmjene postojećih mjera, nego do ukidanja ili nastavka primjene tih mjera u skladu s člankom 11. stavkom 6. osnovne uredbe.
Ako zainteresirana strana smatra da je revizija mjera opravdana radi omogućivanja izmjene mjera, ta strana može zatražiti reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. osnovne uredbe.
Stranke koje žele zatražiti takvu reviziju, koja bi se provela neovisno od revizije zbog predstojećeg isteka mjera iz ove Obavijesti, mogu se obratiti Komisiji na prethodno navedenu adresu.
13. Obrada osobnih podataka
Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (17) ..
Obavijest o zaštiti podataka kojom se pojedinci obavješćuju o obradi osobnih podataka u okviru djelovanja Komisije u području trgovinske zaštite dostupna je na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/
(2) SL L 176, 30.6.2016., str. 21.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/110 оd 26. siječnja 2015. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih zavarenih cijevi od željeza ili nelegiranog čelika podrijetlom iz Bjelarusa, Narodne Republike Kine i Rusije te o prekidu postupka u vezi s uvozom određenih zavarenih cijevi od željeza ili nelegiranog čelika podrijetlom iz Ukrajine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (SL L 20, 27.1.2015., str. 6.).
(4) SL L 146, 9.6.2017., str. 17.
(5) https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf
Dokumenti navedeni u izvješću o predmetnoj zemlji dostupni su i na obrazložen zahtjev.
(6) Uredba (EU) 2018/825 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o izmjeni Uredbe (EU) 2016/1036 o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije i Uredbe (EU) 2016/1037 o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 143, 7.6.2018., str. 1.).
(7) Informacije o oznakama Harmoniziranog sustava dostupne su i u sažetku zahtjeva za reviziju, koji je dostupan na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2435).
(8) Sva upućivanja na objavu ove Obavijesti bit će upućivanja na objavu ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.
(9) Proizvođač je svako društvo u predmetnoj zemlji koje proizvodi proizvod iz postupka revizije, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz postupka revizije.
(10) http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2435
(11) Samo uvoznici koji nisu povezani s proizvođačima u predmetnoj zemlji mogu biti odabrani u uzorak. Uvoznici koji su povezani s proizvođačima moraju ispuniti Prilog I. upitniku za te proizvođače izvoznike. U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije, dvije se osobe smatraju međusobno povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna / tetak ili tetka / stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
(12) Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se osim za utvrđivanje dampinga upotrebljavati i za ostale aspekte ispitnog postupka.
(13) http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2435
(14) http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2435
(15) http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2435
(16) Dokument s oznakom „Limited” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. osnovne uredbe i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).
(17) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
PRILOG I.
|
☐ |
Verzija „Limited” |
|
☐ |
Verzija „For inspection by interested parties” |
|
(označite odgovarajuću rubriku) |
|
ANTIDAMPINŠKI POSTUPAK U VEZI S UVOZOM ODREĐENIH VARENIH CIJEVI OD ŽELJEZA ILI NELEGIRANOG ČELIKA PODRIJETLOM IZ BJELARUSA, NARODNE REPUBLIKE KINE („NRK”) I RUSIJE
INFORMACIJE ZA ODABIR UZORKA PROIZVOĐAČÂ IZ BJELARUSA, NRK-a I RUSIJE
Ovaj obrazac namijenjen je za pomoć proizvođačima u Bjelarusu, NRK-u i Rusiji pri odgovaranju na zahtjev za informacije za odabir uzorka iz točke 5.3.1. Obavijesti o pokretanju postupka.
Obje verzije, „Limited” i „For inspection by interested parties”, treba poslati Komisiji kako je navedeno u Obavijesti o pokretanju postupka.
1. PODACI O DRUŠTVU I PODACI ZA KONTAKT
Navedite sljedeće podatke o društvu:
|
Naziv društva |
|
|
Adresa |
|
|
Država |
|
|
Osoba za kontakt |
|
|
Adresa e-pošte |
|
|
Telefon |
|
|
Telefaks |
|
2. PROMET, OBUJAM PRODAJE, PROIZVODNJA I PROIZVODNI KAPACITET
U pogledu proizvoda iz postupka revizije kako je definiran u Obavijesti o pokretanju postupka podrijetlom iz predmetnih zemalja, za razdoblje ispitnog postupka revizije definirano u odjeljku 5.1. Obavijesti, navedite izvoznu prodaju u Uniju za svaku od 28 država članica (1) pojedinačno i ukupno, izvoznu prodaju u ostatak svijeta (ukupnu i u pet najvećih zemalja uvoznica), domaću prodaju, proizvodnju i proizvodni kapacitet. Navedite upotrijebljenu jedinicu mase ili obujma i valutu.
Tablica I.
Promet i obujam prodaje
|
|
Navedite mjernu jedinicu |
Vrijednost u računovodstvenoj valuti Navedite upotrijebljenu valutu |
|
|
Izvozna prodaja u Uniju proizvoda iz postupka revizije koji društvo proizvodi za svaku od 28 država članica pojedinačno i ukupno |
Ukupno: |
|
|
|
Navedite svaku državu članicu (2): |
|
|
|
|
Izvozna prodaja u ostatak svijeta proizvoda iz postupka revizije koji društvo proizvodi |
Ukupno: |
|
|
|
Navedite pet najvećih zemalja uvoznica i pripadajući obujam i vrijednosti (2) |
|
||
|
Domaća prodaja proizvoda iz postupka revizije koji društvo proizvodi |
|
|
|
Tablica II.
Proizvodnja i proizvodni kapacitet
|
|
Navedite mjernu jedinicu |
|
Ukupna proizvodnja proizvoda iz postupka revizije u društvu |
|
|
Proizvodni kapacitet za proizvod iz postupka revizije u društvu |
|
3. DJELATNOSTI DRUŠTVA I POVEZANIH DRUŠTAVA (3)
Podrobno i precizno opišite djelatnosti društva i svih povezanih društava (nabrojite društva i navedite vrstu njihove povezanosti s vašim društvom) uključenih u proizvodnju i/ili prodaju (izvozna i/ili domaća) proizvoda iz postupka revizije. Te djelatnosti mogu uključivati kupnju proizvoda iz postupka revizije ili njegovu proizvodnju u okviru podugovora, preradu proizvoda iz postupka revizije ili trgovanje njime, ali nisu na to ograničene.
|
Naziv i lokacija društva |
Djelatnosti |
Vrsta povezanosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. OSTALE INFORMACIJE
Navedite sve ostale relevantne informacije za koje društvo smatra da bi Komisiji mogle biti korisne pri odabiru uzorka.
5. POTVRDA O SUGLASNOSTI
Dostavljanjem prethodno navedenih informacija društvo daje suglasnost za svoje moguće uključenje u uzorak. Ako društvo bude odabrano u uzorak, od njega će se tražiti da ispuni upitnik i dopusti posjet na svojoj lokaciji radi provjere dostavljenih odgovora. Ako društvo navede da ne želi biti uključeno u uzorak, smatrat će se da nije surađivalo u ispitnom postupku. Nalazi Komisije za proizvođače izvoznike koji ne surađuju temelje se na raspoloživim podacima te ishod za predmetno društvo može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivalo.
Potpis ovlaštene osobe:
Ime i titula ovlaštene osobe:
Datum:
(1) Dvadeset osam država članica Europske unije: Belgija, Bugarska, Češka, Danska, Njemačka, Estonija, Irska, Grčka, Španjolska, Francuska, Hrvatska, Italija, Cipar, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Malta, Nizozemska, Austrija, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovenija, Slovačka, Finska, Švedska i Ujedinjena Kraljevina.
(2) Po potrebi dodajte retke.
(3) U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, dvije se osobe smatraju međusobno povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna / tetak ili tetka / stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
PRILOG II.
|
☐ |
Verzija „Limited” |
|
☐ |
Verzija „For inspection by interested parties” |
|
(označite odgovarajuću rubriku) |
|
ANTIDAMPINŠKI POSTUPAK U VEZI S UVOZOM ODREĐENIH VARENIH CIJEVI OD ŽELJEZA ILI NELEGIRANOG ČELIKA PODRIJETLOM IZ BJELARUSA, NARODNE REPUBLIKE KINE („NRK”) I RUSIJE
INFORMACIJE ZA ODABIR UZORKA NEPOVEZANIH UVOZNIKA
Ovaj obrazac namijenjen je za pomoć nepovezanim uvoznicima pri odgovaranju na zahtjev za informacije za odabir uzorka iz točke 5.3.3. Obavijesti o pokretanju postupka.
Obje verzije, „Limited” i „For inspection by interested parties”, treba poslati Komisiji kako je navedeno u Obavijesti o pokretanju postupka.
6. PODACI O DRUŠTVU I PODACI ZA KONTAKT
Navedite sljedeće podatke o društvu:
|
Naziv društva |
|
|
Adresa |
|
|
Osoba za kontakt |
|
|
Adresa e-pošte |
|
|
Telefon |
|
|
Telefaks |
|
7. PROMET I OBUJAM PRODAJE
Navedite ukupni promet društva u eurima (EUR) te promet i masu ili obujam uvoza u Uniju i preprodaje na tržištu Unije (1) nakon uvoza iz Bjelarusa i/ili NRK-a i/ili Rusije u razdoblju ispitnog postupka revizije određenih varenih cijevi od željeza ili nelegiranog čelika kako su definirane u Obavijesti o pokretanju postupka i pripadajuću masu ili obujam. Navedite upotrijebljenu jedinicu mase ili obujma.
|
|
Navedite mjernu jedinicu |
Vrijednost u eurima (EUR) |
|
Ukupni promet društva u eurima (EUR) |
|
|
|
Uvoz proizvoda iz postupka revizije u Uniju |
|
|
|
Preprodaja proizvoda iz postupka revizije na tržištu Unije nakon uvoza iz Bjelarusa |
|
|
|
Preprodaja proizvoda iz postupka revizije na tržištu Unije nakon uvoza iz NRK-a |
|
|
|
Preprodaja proizvoda iz postupka revizije na tržištu Unije nakon uvoza iz Rusije |
|
|
8. DJELATNOSTI DRUŠTVA I POVEZANIH DRUŠTAVA (2)
Podrobno i precizno opišite djelatnosti društva i svih povezanih društava (nabrojite društva i navedite vrstu njihove povezanosti s vašim društvom) uključenih u proizvodnju i/ili prodaju (izvozna i/ili domaća) proizvoda iz postupka revizije. Te djelatnosti mogu uključivati kupnju proizvoda iz postupka revizije ili njegovu proizvodnju u okviru podugovora, preradu proizvoda iz postupka revizije ili trgovanje njime, ali nisu na to ograničene.
|
Naziv i lokacija društva |
Djelatnosti |
Vrsta povezanosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
9. OSTALE INFORMACIJE
Navedite sve ostale relevantne informacije za koje društvo smatra da bi Komisiji mogle biti korisne pri odabiru uzorka.
10. POTVRDA O SUGLASNOSTI
Dostavljanjem prethodno navedenih informacija društvo daje suglasnost za svoje moguće uključenje u uzorak. Ako društvo bude odabrano u uzorak, od njega će se tražiti da ispuni upitnik i dopusti posjet na svojoj lokaciji radi provjere dostavljenih odgovora. Ako društvo navede da ne želi biti uključeno u uzorak, smatrat će se da nije surađivalo u ispitnom postupku. Nalazi Komisije za uvoznike koji ne surađuju temelje se na raspoloživim podacima te ishod za predmetno društvo može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivalo.
Potpis ovlaštene osobe:
Ime i titula ovlaštene osobe:
Datum:
(1) Dvadeset osam država članica Europske unije: Belgija, Bugarska, Češka, Danska, Njemačka, Estonija, Irska, Grčka, Španjolska, Francuska, Hrvatska, Italija, Cipar, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Malta, Nizozemska, Austrija, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovenija, Slovačka, Finska, Švedska i Ujedinjena Kraljevina.
(2) U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, dvije se osobe smatraju međusobno povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna / tetak ili tetka / stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
PRILOG III.
|
☐ |
Verzija „Limited” |
|
☐ |
Verzija „For inspection by interested parties” |
|
(označite odgovarajuću rubriku) |
|
ANTIDAMPINŠKI POSTUPAK U VEZI S UVOZOM ODREĐENIH VARENIH CIJEVI OD ŽELJEZA ILI NELEGIRANOG ČELIKA PODRIJETLOM IZ BJELARUSA, NARODNE REPUBLIKE KINE („NRK”) I RUSIJE
ZAHTJEV ZA DOSTAVU INFORMACIJA U VEZI S ULAZNIM ELEMENTIMA KOJE UPOTREBLJAVAJU PROIZVOĐAČI IZ NRK-a
Ovaj obrazac namijenjen je za pomoć proizvođačima u Narodnoj Republici Kini pri odgovaranju na zahtjev za informacije o ulaznim elementima iz točke 5.3.2. Obavijesti o pokretanju postupka.
Obje verzije, „Limited” i „For inspection by interested parties”, treba poslati Komisiji kako je navedeno u Obavijesti o pokretanju postupka.
Zatražene informacije treba dostaviti Komisiji na adresu navedenu u Obavijesti o pokretanju postupka u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.
1. PODACI O DRUŠTVU I PODACI ZA KONTAKT
Navedite sljedeće podatke o društvu:
|
Naziv društva |
|
|
Adresa |
|
|
Osoba za kontakt |
|
|
Adresa e-pošte |
|
|
Telefon |
|
|
Telefaks |
|
2. INFORMACIJE O ULAZNIM ELEMENTIMA KOJE UPOTREBLJAVA DRUŠTVO I POVEZANA DRUŠTVA
Molimo dostavite kratak opis postupaka proizvodnje proizvoda iz postupka revizije.
Navedite sve materijale (sirove i obrađene) i energiju koji se koriste u proizvodnji proizvoda iz postupka revizije te sve nusproizvode i otpatke koji se prodaju ili (ponovno) uvode u postupku proizvodnje proizvoda iz postupka revizije. Prema potrebi, navedite odgovarajuću klasifikacijsku oznaku Harmoniziranog sustava (HS) (1) za svaku od stavki unesenih u tri tablice. Ispunite zasebni Prilog za svako od povezanih društava koja proizvode proizvod iz postupka revizije u slučaju da postoje razlike u postupku proizvodnje. Povezana društva koja su uključena u proizvodnju ulaznih elemenata na početku proizvodnog lanca koji se upotrebljavaju u proizvodnji proizvoda iz postupka revizije također moraju ispuniti zasebni Prilog i u njemu navesti pružene inpute.
|
Sirovine/energija |
Oznaka HS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Po potrebi dodajte retke) |
|
|
Nusproizvodi i otpaci |
Oznaka HS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Po potrebi dodajte retke) |
|
Društvo izjavljuje da su prethodno navedene informacije prema njegovim saznanjima točne.
Potpis ovlaštene osobe:
Ime i titula ovlaštene osobe:
Datum:
(1) Harmonizirani sustav nazivlja i brojčanog označavanja robe, općenito nazvan „Harmonizirani sustav” ili „HS”, višenamjenska je međunarodna nomenklatura proizvoda koju je razvila Svjetska carinska organizacija (WCO).
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA
Europska komisija
|
24.1.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 24/33 |
Prethodna prijava koncentracije
(Case M.9718 — Cobepa/Gerflor)
Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
(2020/C 24/09)
1.
Komisija je 16. siječnja 2020. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:
|
— |
Cobepa SA („Cobepa”, Belgija), pod kontrolom poduzetnika Viehold SA, |
|
— |
Topfloor SAS, krajnji dioničar poduzetnika Gerflor Group („Gerflor”, Francuska). |
Poduzetnik Cobepa stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad cijelim poduzetnikom Gerflor.
Koncentracija se provodi kupnjom udjela.
2.
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:|
— |
Cobepa: privatno investicijsko društvo koje ulaže u Europi i Sjevernoj Americi, |
|
— |
Gerflor: proizvodnja i distribucija podnih i zidnih obloga za poslovne i privatne korisnike. |
3.
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.
4.
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:
M.9718 — Cobepa/Gerflor
Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:
E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Poštanska adresa:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).