ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 414

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 62.
10. prosinca 2019.


Sadržaj

Stranica

 

II.   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2019/C 414/01

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9562 – Alight Solutions/NGA Human Resources) ( 1 )

1


 

IV.   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Vijeće Europske unije

2019/C 414/02

Zaključci Vijeća i predstavnika vlada država članica, koji su se sastali u okviru Vijeća, o digitalnom radu s mladima

2

2019/C 414/03

Zaključi Vijeća o važnosti mreža 5G za europsko gospodarstvo i potrebi za ublažavanjem sigurnosnih rizika povezanih s mrežama 5G

7

2019/C 414/04

Obavijest namijenjena osobama koje podliježu mjerama ograničavanja iz Odluke Vijeća 2011/172/ZVSP i Uredbe Vijeća (EU) br. 270/2011 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Egiptu

10

2019/C 414/05

Obavijest namijenjena osobama na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća 2010/788/ZVSP, kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2019/2109 i Uredbom Vijeća (EZ) br. 1183/2005, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2019/2101 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Republike Konga

11

2019/C 414/06

Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Uredbom Vijeća (EZ) br. 1183/2005 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv osoba koje krše embargo na oružje u odnosu na Demokratsku Republiku Kongo

12

 

Europska komisija

2019/C 414/07

Tečajna lista eura — 9. prosinca 2019.

13


 

V.   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Europska komisija

2019/C 414/08

Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz određenih pripremljenih ili konzerviranih agruma (mandarina itd.) podrijetlom iz Narodne Republike Kine

14

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2019/C 414/09

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9694 – Hermes/Iridium/JV) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

30

2019/C 414/10

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9521 – Bamesa/Sumitomo/Steel Centre Europe) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

32

 

DRUGI

 

Europska komisija

2019/C 414/11

Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

33


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II. Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

10.12.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 414/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.9562 – Alight Solutions/NGA Human Resources)

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 414/01)

Dana 29. listopada 2019. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32019M9562. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


IV. Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Vijeće Europske unije

10.12.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 414/2


Zaključci Vijeća i predstavnika vlada država članica, koji su se sastali u okviru Vijeća, o digitalnom radu s mladima

(2019/C 414/02)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE I PREDSTAVNICI VLADA DRŽAVA ČLANICA, KOJI SU SE SASTALI U OKVIRU VIJEĆA,

PREPOZNAJUĆI DA:

1.

Zaključcima Vijeća o pametnom radu s mladima doprinosi se inovativnom razvoju rada s mladima u Europi te bi trebalo pojačati napore kako bi se nastavilo ići u tom smjeru.

2.

Digitalna pismenost i ostale vještine karakteristične za 21. stoljeće imaju ključnu ulogu u neovisnosti, socijalnoj uključenosti, zapošljivosti i svakodnevnom životu mladih. Mladi imaju različite kompetencije koje im omogućuju rad u digitaliziranom okružju. Međutim, svim će mladima u budućem radu i svakodnevnom životu trebati prilagodljiv, fleksibilan i kritički pristup digitalnoj tehnologiji.

3.

Potrebno je premostiti digitalni jaz. (1) Svi mladi trebali bi imati jednake mogućnosti za poboljšanje svojih digitalnih kompetencija, neovisno o njihovu prethodnom iskustvu (2).

4.

Digitalni rad s mladima može pomoći u ostvarenju europskih ciljeva za mlade (3).

5.

Potrebno je pozabaviti se pitanjem rodnih razlika u digitalnim kompetencijama te u sudjelovanju u digitalnim aktivnostima, kao i pitanjem stereotipa povezanih s upotrebom digitalnih tehnologija.

6.

Rad s mladima ima velik potencijal za omogućavanje iskustvenog učenja u neformalnom okružju i uključivanje mladih u aktivnosti za jačanje njihovih digitalnih kompetencija i medijske pismenosti. U rad s mladima može se uključiti i mlade koji su u opasnosti od zaostajanja u digitaliziranom društvu.

7.

Pristupe, ciljeve, načela i stručne granice rada s mladima treba razmotriti u kontekstu digitalizacije te bi njihov učinak trebalo procjenjivati u tom svjetlu.

8.

Radom s mladima osnažuje se mlade da budu aktivni i kreativni u digitalnom društvu, da donose utemeljene i obrazložene odluke te da preuzimaju odgovornost za svoj digitalni identitet, kao i da imaju kontrolu nad njim. Rad s mladima također može pomoći mladima da se suoče s rizicima na internetu povezanima s ponašanjem, sadržajem, kontaktom i komercijalizacijom (4), uključujući govor mržnje, kiberzlostavljanje, dezinformiranje i propagandu.

9.

Digitalizacija rada s mladima često se izjednačuje s upotrebom društvenih medija. Međutim, nove digitalne tehnologije brzo nastaju. Umjetna inteligencija, virtualna stvarnost, robotika i tehnologija lanca blokova utječu, među ostalim, na naša društva i izvan domene komunikacije. Nisu potrebne samo osnovne digitalne kompetencije, već su važne i specifične digitalne kompetencije kojima se povećava zapošljivost mladih. U radu s mladima trebalo bi se moći suočiti s izazovima konvergencije digitalnog i fizičkog okružja i iskoristiti mogućnosti koje nudi digitalna transformacija, suočavajući se istodobno s izazovima u pogledu usluga.

10.

Brz napredak u području digitalnih medija i tehnologije posljednjih godina utjecao je i na rad s mladima. Međutim, zbog financijskih, strukturnih, materijalnih ili administrativnih razloga znatan broj stručnjaka za rad s mladima nema digitalne kompetencije i znanje kako bi se digitalne tehnologije na najbolji mogući način iskoristile za osiguravanje visokokvalitetnog rada s mladima.

11.

U mnogim dokumentima o politici za mlade nedostaje perspektiva o tome kako će digitalizacija utjecati na društvo, mlade i rad s mladima. Mnogim strategijama nedostaje i holistički pristup razvoju rada s mladima u digitalnom dobu.

POZIVAJU DRŽAVE ČLANICE DA, U SKLADU S NAČELOM SUPSIDIJARNOSTI I NA ODGOVARAJUĆIM RAZINAMA,

12.

promiču i razvijaju politike i strategije za mlade koje teže proaktivnosti u pogledu tehnološkog razvoja i digitalizacije. Pri oblikovanju politika kojima se utječe na živote mladih trebalo bi uzeti u obzir i procijeniti utjecaj digitalizacije na društva, što uključuje prakse rada s mladima i službe za rad s mladima. U tu bi svrhu trebalo pojačati međusektorsku suradnju između relevantnih sektora politike i dionika;

13.

u svoje strategije za mlade ili druge relevantne planove politike prema potrebi uključe jasne ciljeve i konkretne korake za razvoj i provedbu digitalnog rada s mladima i procjenu njegova učinka na mlade i rad s njima. Ti bi se ciljevi trebali temeljiti na znanju, dokazima i podacima o digitalnim kompetencijama mladih te potrebi za službama za rad s mladima;

14.

potiču rad s mladima i organizacije mladih da ostvaruju te ciljeve i istodobno razvijaju svoje digitalne aktivnosti i usluge u skladu sa svojim specifičnim interesima i potrebama te da upotrebljavaju inovativne metodologije kako bi se poduprlo postizanje rezultata u radu s mladima, među ostalim putem digitalnog rada s mladima;

15.

prema potrebi razmotre eksperimentalne i inovativne pristupe te nove modele suradnje za osiguravanje digitalnih aktivnosti i usluga za rad s mladima;

16.

prema potrebi uspostavljaju i ulažu u smjernice za izgradnju digitalnih kapaciteta među osobama koje rade s mladima, organizacijama mladih i organizacijama koje rade s mladima. Digitalni rad s mladima mogao bi se uključiti i u stručni kurikulum za osobe koje rade s mladima i u osposobljavanje volontera, kao i u nastavak obrazovanja i osposobljavanja osoba koje rade s mladima;

17.

potiču mlade i osobe koje rade s njima da zajedničkim učenjem povećaju i poboljšaju svoje digitalne kompetencije;

18.

promiču uporabu postojećih materijala (5) i razvijaju nove digitalne materijale za rad s mladima i osposobljavanje osoba koje rade s mladima, među ostalim iskorištavanjem popisa potreba za osposobljavanjem koje je predložila stručna skupina (6) uspostavljena u okviru Plana rada Europske unije za mlade za razdoblje 2016. – 2018.; osim toga, organiziraju osposobljavanje u području strateškog razvoja digitalnog rada s mladima;

19.

stvore prostor i uvjete za eksperimentiranje s ciljem razvoja digitalnih alata i usluga u radu s mladima, kao i povezivanja rada s mladima, istraživanja o mladima i sektora informacijskih i komunikacijskih tehnologija u razvoju uspješnih praksi u području digitalnog rada s mladima i razmjeni iskustava;

20.

pruže prilike mladima da praktično upotrebljavaju i poboljšaju digitalne kompetencije u različitim okružjima rada s mladima, među ostalim u ključnim područjima digitalne kompetencije navedenima u Okviru digitalne kompetencije DigComp 2.1: informatička i podatkovna pismenost, komunikacija i suradnja, stvaranje sadržaja, sigurnost i rješavanje problema. Načini učenja mogu uključivati iskustveno učenje, obrnuto mentorstvo i međugeneracijsku suradnju;

21.

osnaže mlade, uključujući mlade koji smatraju da ih nitko ne sluša i/ili koji imaju manje mogućnosti, da aktivno sudjeluju u demokratskim postupcima donošenja odluka, među ostalim u dijalogu EU-a s mladima, njihovim uključivanjem u digitalne i druge inovativne i alternativne oblike demokratskog sudjelovanja;

22.

razmotre sve prepreke, uključujući sve oblike diskriminacije i rodnih stereotipa, koje bi mogle negativno utjecati na mogućnosti mladih i motivaciju za stjecanje digitalne kompetencije tijekom njihova obrazovanja, osposobljavanja i profesionalnih putova te za početak studija i karijera u području znanosti, tehnologije, umjetnosti, inženjerstva i matematike (STEAM);

23.

pojačaju ulogu rada s mladima u podupiranju mladih da kreativno upotrebljavaju tehnologiju te da im daju vještine da budu informirani korisnici i aktivni stvaratelji u tehnološkom smislu;

24.

promiču bolji pristup mladih uslugama za rad s mladima s pomoću digitalnih tehnologija, posebno kad se radi o onima s manje mogućnosti i onima koji žive u ruralnim i udaljenim područjima, ili kada izravan pristup nije izvediv;

POZIVAJU DRŽAVE ČLANICE I KOMISIJU DA U OKVIRIMA SVOJIH NADLEŽNOSTI

25.

potiču razmjenu primjera najbolje prakse u pogledu provedbe i razvoja digitalnih strategija, među ostalim iskorištavanjem mogućnosti koje pružaju Erasmus + i drugi relevantni instrumenti financiranja EU-a;

26.

promiču i upotrebljavaju postojeće digitalne i fizičke platforme za aktivnosti uzajamnog učenja o upotrebi digitalne tehnologije u radu s mladima kao alata, aktivnosti ili sadržaja;

27.

organiziraju događanja na kojima se okupljaju mladi, osobe koje rade s mladima, stručnjaci, istraživači i predstavnici sektora informacijskih i komunikacijskih tehnologija kako bi zajedno osmislili nove načine i pristupe upotrebi tehnologije u radu s mladima;

28.

potiču i podupiru istraživanja diljem Europe kako bi se proširilo znanje o utjecaju digitalizacije na mlade i rad s mladima;

29.

poboljšaju digitalne kompetencije putem neformalnog učenja i osposobljavanja, uzimajući u obzir proces ažuriranja Akcijskog plana za digitalno obrazovanje kako bi ga se proširilo na rad s mladima.

(1)  „Digitalni jaz” izričito uključuje pristup informacijskim i komunikacijskim tehnologijama, kao i povezane vještine potrebne za sudjelovanje u informacijskom društvu.

(2)  „Digitalni jaz” može se klasificirati prema spolu, dobi, obrazovanju, prihodima, društvenim skupinama ili zemljopisnoj lokaciji.

(3)  Prilog 3. Strategiji EU-a za mlade za razdoblje 2019. – 2027.

(4)  https://www.childnet.com/ufiles/Supporting-Young-People-Online.pdf

(5)  Npr. alati mreže Salto za osposobljavanje mladih i rad s njima, https://www.salto-youth.net/tools/toolbox/

(6)  U potrebe za osposobljavanjem koje je utvrdila stručna skupina za rizike, mogućnosti i posljedice digitalizacije za mlade, rad s mladima i politiku za mlade uključeni su 1. digitalizacija društva, 2. planiranje, osmišljavanje i ocjenjivanje digitalnog rada s mladima, 3. informatička i podatkovna pismenost, 4. komunikacija, 5. digitalna kreativnost, 6. sigurnost i 7. promišljanje i ocjena (https://publications.europa.eu/s/fouj).


PRILOG

A.   Referentni dokumenti

Pri usvajanju ovih zaključaka Vijeće prima na znanje sljedeće dokumente:

1.

Zaključke Vijeća o pametnom radu s mladima (2017/C 418/02);

2.

Zaključke Vijeća o zaštiti djece u digitalnom svijetu (SL C 372, 20.12.2011., str. 15.);

3.

dokument Stručne skupine za rizike, mogućnosti i posljedice digitalizacije za mlade, rad s mladima i politiku za mlade, uspostavljene u okviru Plana rada Europske unije za mlade za razdoblje 2016. – 2018.: Developing digital youth work - Policy recommendations and training needs (2017) (Razvoj digitalnog rada s mladima – preporuke u vezi s politikama i potrebe u području osposobljavanja (2017.));

4.

Europska komisija. DigComp 2.1: The Digital Competence Framework for Citizens with eight proficiency levels and examples of use (2017) (Okvir digitalne kompetencije za građane s osam razina znanja i primjerima upotrebe (2017.));

5.

Komunikaciju Komisije o akcijskom planu za digitalno obrazovanje, COM(2018) 22 final;

6.

Communication from the Commission on a European Strategy for a Better Internet for Children (Komunikaciju Komisije o Europskoj strategiji za bolji internet za djecu) (COM/2012/0196 final);

7.

Europska komisija. Study on the Impact of the Internet and Social Media on Youth Participation and Youth Work (2018) (Studiju o utjecaju interneta i društvenih medija na sudjelovanje mladih i rad s mladima (2018.));

8.

Rezoluciju Vijeća Europske unije i predstavnika vlada država članica, koji su se sastali unutar Vijeća, o okviru za europsku suradnju u području mladih: strategija Europske unije za mlade za razdoblje 2019. – 2027. (2018/C 456/01);

9.

Uredbu (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.);

10.

Preporuku Vijeća o ključnim kompetencijama za cjeloživotno učenje (2018/C 189/01);

11.

izvješće EIGE-a naslovljeno „Rodna ravnopravnost i mladi: mogućnosti i rizici digitalizacije” (14348/18 ADD 2);

12.

dokument naslovljen Screenagers: Using ICT, digital and social media in youth work. (Mladi prikovani uz ekran: upotreba informacijskih i komunikacijskih tehnologija, digitalnih i društvenih medija u radu s mladima), pregled rezultata istraživanja provedenoga u Austriji, Danskoj, Finskoj, Sjevernoj Irskoj i Republici Irskoj (2016.);

13.

izvješće sa simpozija o partnerstvu EU-a i Vijeća Europe za mlade naslovljeno Connecting the dots: Young people, social inclusion and digitalization (Spajanje točkica: mladi, socijalna uključenost i digitalizacija) (Tallinn, od 26. do 28. lipnja 2018.).

B.   Definicije

Za potrebe ovih zaključaka Vijeća:

„digitalne kompetencije” uključuju sigurnu, kritičnu i odgovornu upotrebu digitalnih tehnologija i rukovanje njima za učenje, na poslu i za sudjelovanje u društvu. One uključuju […] informatičku i podatkovnu pismenost, komunikaciju i suradnju, medijsku pismenost, stvaranje digitalnih sadržaja (uključujući programiranje), sigurnost (uključujući digitalnu dobrobit i kompetencije povezane s kibersigurnošću), pitanja povezana s intelektualnim vlasništvom, […] rješavanje problema i kritičko razmišljanje. (Izvor: Preporuka Vijeća o ključnim kompetencijama za cjeloživotno učenje (2018/C 189/01);

„digitalni rad s mladima” znači proaktivno korištenje ili bavljenje digitalnim medijima i tehnologijom u radu s mladima. Digitalni mediji i tehnologija mogu biti alat, aktivnost ili sadržaj rada s mladima. Digitalni rad s mladima nije metoda rada s mladima. Digitalni rad s mladima može se uključiti u bilo koji rad s mladima te ima iste ciljeve kao rad s mladima općenito. Digitalni rad s mladima može se obavljati u situacijama izravnog kontakta, kao i u internetskim okružjima, ili u kombinaciji tih dvaju konteksta. Digitalni rad s mladima temelji se na istoj etici, vrijednostima i načelima kao rad s mladima. (Izvor: https://publications.europa.eu/fi/publication-detail/-/publication/fbc18822-07cb-11e8-b8f5-01aa75ed71a1)

„digitalni jaz” odnosi se na razliku između onih koji imaju pristup internetu i mogu se koristiti novim uslugama koje se nude na webu te onih koji su isključeni iz tih usluga. Na osnovnoj razini sudjelovanje građana i poduzeća u informacijskom društvu ovisi o pristupu informacijskoj i komunikacijskoj tehnologiji, odnosno o prisutnosti elektroničkih uređaja, poput računala i internetskih veza. Taj pojam izričito uključuje pristup informacijskim i komunikacijskim tehnologijama, kao i povezane vještine potrebne za sudjelovanje u informacijskom društvu. Digitalni jaz može se klasificirati prema kriterijima kojima se opisuje razlika u sudjelovanju, odnosno prema spolu, dobi, obrazovanju, prihodima, društvenim skupinama ili zemljopisnoj lokaciji. (Izvor: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Glossary:Digital_divide)


10.12.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 414/7


Zaključi Vijeća o važnosti mreža 5G za europsko gospodarstvo i potrebi za ublažavanjem sigurnosnih rizika povezanih s mrežama 5G

(2019/C 414/03)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

UZIMAJUĆI U OBZIR POTENCIJAL MREŽA 5G ZA EUROPSKO GOSPODARSTVO, JEDINSTVENO TRŽIŠTE EU-A I EUROPSKE GRAĐANE,

1.   

POTVRĐUJE da mreže 5G predstavljaju razvoj mreža 4G i da će se s pomoću njih povećati potencijal pružanja usluga mobilne mreže i istodobno omogućiti inovativni poslovni modeli i javne usluge u nizu sektora, kao i druge mogućnosti za europske građane, telekomunikacijske operatore, poduzeća, uključujući mala i srednja poduzeća, javni sektor te druge dionike;

2.   

PODSJEĆA da je Unija razvila pravni okvir za rješavanje i ublažavanje kibersigurnosnih rizika povezanih s mrežama 5G koji obuhvaća primjerice Direktivu (EU) 2018/1972 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o Europskom zakoniku elektroničkih komunikacija i Direktivu (EU) 2016/1148 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2016. o mjerama za visoku zajedničku razinu sigurnosti mrežnih i informacijskih sustava širom Unije (Direktiva NIS);

3.   

PREPOZNAJE potrebu za ispunjavanjem ambicioznih ciljeva Akcijskog plana za 5G koji je Komisija donijela 2016. i Ministarske deklaracije iz Tallinna o mrežama 5G, kao i s time povezanog plana dogovorenog među državama članicama 2017. koji se nadovezuje na ciljeve gigabitnog društva;

4.   

NAGLAŠAVA da će mreže 5G činiti dio nužne infrastrukture za rad i održavanje neophodnih društvenih i gospodarskih funkcija te širok raspon usluga bitnih za funkcioniranje unutarnjeg tržišta, uključujući njegovu digitalnu transformaciju te u tom smislu NAGLAŠAVA važnost europskog tehnološkog suvereniteta i promicanja EU-ova pristupa kibersigurnosti budućih elektroničkih komunikacijskih mreža;

5.   

NAGLAŠAVA potrebu da se osigura brzo uvođenje mreža 5G koje se temelji na potražnji te da su one ključna stavka za europsku konkurentnost i održivost te velik pospješitelj razvoja budućih digitalnih usluga i prioritet za europsko jedinstveno tržište; U tom kontekstu Vijeće NAGLAŠAVA i važnost suradnje država članica u uvođenju mreža 5G na prekograničnim područjima među državama članicama;

6.   

PREPOZNAJE potrebu za podizanjem javne svijesti o mogućnostima mreža 5G i jačanjem kompetencija razvojnih inženjera i različitih skupina korisnika te činjenicu da javni sektor ima svoju ulogu u poticanju uvođenja mreža 5G tako što će služiti kao primjer te potiče sve relevantne dionike da se uključe u razmjenu informacija i iskustava u prilog uspješnom uvođenju mreža 5G, što uključuje pitanja u vezi s mjerenjem ograničenja elektromagnetskih polja;

7.   

POTIČE Komisiju i države članice da poduzmu potrebne korake kako bi EU postao vodeće tržište za uvođenje mreža 5G i razvoj rješenja koja se temelje na mrežama 5G kojima se potiču rast i inovacije, poboljšava svakodnevni život građana i poduzeća, omogućuju nove usluge i primjene te pruža više mogućnosti za cijelo društvo u ključnim sektorima i industrijama kao što su energetika, zdravstvena skrb, poljoprivreda, financije i mobilnost;

UZIMAJUĆI U OBZIR IZAZOVE U POGLEDU MREŽA 5G,

8.   

NAGLAŠAVA važnost zaštite sigurnosti i otpornosti elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga, posebno u pogledu mreža 5G, na osnovi pristupa temeljenog na riziku;

9.   

NAGLAŠAVA da, iako se uvođenjem mreža 5G otvaraju nove mogućnosti, korjenite promjene koje će iz tehnologija 5G proizaći u odnosu na mreže, uređaje i aplikacije te povećane bojazni u pogledu sigurnosti povezane s integritetom i dostupnošću mreža 5G, kao i pitanja u vezi s povjerljivošću i privatnošću, iziskuju da EU i države članice posebnu pozornost posvete promicanju kibersigurnosti tih mreža i svih usluga koje ovise o elektroničkim komunikacijama;

10.   

POZDRAVLJA postojeće zajedničke europske napore u cilju očuvanja sigurnosti mreža 5G koji se posebno temelje na Preporuci Komisije o kibersigurnosti 5G mreža i NAGLAŠAVA važnost usklađenog pristupa i učinkovite provedbe preporuke kako bi se izbjegla rascjepkanost na jedinstvenom tržištu;

11.   

POZDRAVLJA usklađenu procjenu rizika na razini EU-a, objavljenu 9. listopada 2019. kao prvu provedenu mjeru u skladu s preporukom;

12.   

NAGLAŠAVA da će se zbog tehnoloških promjena koje proizlaze iz tehnologije 5G povećati cjelokupna površina napada i da će stoga biti nužno posebnu pozornost posvetiti profilima rizičnosti pojedinačnih dobavljača;

13.   

NAGLAŠAVA da bi osim tehničkih rizika povezanih s kibersigurnošću mreža 5G u obzir trebalo uzeti i netehničke čimbenike kao što su pravni okvir i okvir politika kojima dobavljači mogu biti podložni u trećim zemljama;

14.   

POTVRĐUJE da je važno da države članice razmotre potrebu proširivanja izbora dobavljača kako bi se izbjeglo ili ograničilo stvaranje velike ovisnosti o jednom dobavljaču jer se time povećava izloženost posljedicama mogućeg neuspjeha tog dobavljača;

15.   

ISTIČE važnost procjene rizika koji se odnose na međuovisnosti između mreža 5G i drugih ključnih javnih i privatnih sustava i usluga;

VIJEĆE STOGA:

16.   

NAGLAŠAVA da je brzo i sigurno uvođenje mreža 5G ključno za jačanje konkurentnosti EU-a i da to zahtijeva usklađen pristup u EU-u, ne dovodeći pritom u pitanje nadležnosti država članica u području uvođenja mreža i nacionalne sigurnosti;

17.   

NAGLAŠAVA da jačanje povjerenja u tehnologije 5G čvrsto počiva na temeljnim vrijednostima EU-a kao što su ljudska prava i temeljne slobode, vladavina prava, zaštita privatnosti, osobnih podataka i intelektualnog vlasništva te na predanosti transparentnosti, pouzdanosti i uključivanju svih dionika i građana, kao i na pojačanoj međunarodnoj suradnji;

18.   

NAGLAŠAVA da tehnologija koja je sve složenija, međusobno povezana i brzo se razvija zahtijeva sveobuhvatan pristup i učinkovite i razmjerne sigurnosne mjere s naglaskom na sigurnosti i integriranoj privatnosti kao integralnim dijelovima infrastrukture i terminalne opreme mreža 5G;

19.   

NAGLAŠAVA da 5G i druge povezane elektroničke komunikacijske mreže treba kontinuirano štititi tijekom cijelog njihova životnog ciklusa kako bi se pokrilo cijeli opskrbni lanac i svu relevantnu opremu;

20.   

NAGLAŠAVA potrebu rješavanja i ublažavanja potencijalnih izazova koji proizlaze iz uvođenja mreža i usluga 5G u pogledu izvršavanja zakonodavstva, što obuhvaća, primjerice, zakonito presretanje;

21.   

PREPOZNAJE potrebu za uspostavom čvrstih zajedničkih sigurnosnih standarda i mjera, uzimajući u obzir međunarodne napore u području standardizacije u vezi s mrežama 5G, za sve relevantne proizvođače, operatere i pružatelje usluga elektroničkih komunikacija te da se bitne komponente, kao što su komponente koje su ključne za nacionalnu sigurnost, dobavljaju samo od pouzdanih stranaka;

22.   

PODRŽAVA aktualni rad Agencije Europske unije za kibersigurnost (ENISA) u vezi s europskim okvirom za kibersigurnosnu certifikaciju uspostavljenim Aktom o kibersigurnosti koji ima potencijal da poveća razinu kibersigurnosti IKT proizvoda, usluga i procesa.

23.   

NAGLAŠAVA da, iako se standardizacijom i certifikacijom može odgovoriti na određene sigurnosne izazove povezane s mrežama 5G, kako bi se učinkovito ublažili rizici potrebne su dodatne sigurnosne mjere;

24.   

POZDRAVLJA aktualnu pripremu strateškog europskog partnerstva za pametne mreže i usluge u okviru programa Obzor Europa koju provodi Komisija u suradnji s državama članicama i privatnim sektorom, a čiji je cilj promicanje ulaganja, održavanje i jačanje konkurentnosti, jačanje istraživanja i inovacija te razvoj sigurnih rješenja u području mreža 5G i šire;

25.   

POZDRAVLJA davanje prioriteta kibersigurnosti u predloženom programu Digitalna Europa kao sredstvu jačanja kapaciteta EU-a u području kibersigurnosti, kao i inicijativu u okviru predloženog programa Instrumenta za povezivanje Europe o prekograničnim koridorima za 5G transeuropske prometne mreže (TEN-T);

26.   

POZIVA države članice i Komisiju da uz potporu agencije ENISA poduzmu sve potrebne mjere u okviru svojih nadležnosti kako bi se osiguralo sigurnost i cjelovitost elektroničkih komunikacijskih mreža, posebno mreža 5G, te da nastave jačati koordinirani pristup rješavanju sigurnosnih izazova povezanih s tehnologijama 5G i da na temelju tekućeg zajedničkog rada na sigurnosnom instrumentu za 5G utvrde učinkovite zajedničke metodologije i alate za ublažavanje rizika povezanih s mrežama 5G.


10.12.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 414/10


Obavijest namijenjena osobama koje podliježu mjerama ograničavanja iz Odluke Vijeća 2011/172/ZVSP i Uredbe Vijeća (EU) br. 270/2011 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Egiptu

(2019/C 414/04)

G. Mohamedu Zohiru Mohamedu Wahedu Garrani i g. Habibu Ibrahimu Habibu Eladliju navedenima u Prilogu Odluci Vijeća 2011/172/ZVSP (1) i Prilogu I. Uredbi Vijeća (EU) br. 270/2011 (2) o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Egiptu skreće se pozornost na sljedeće informacije.

Vijeće razmatra mogućnost zadržavanja mjera ograničavanja protiv navedenih osoba. Navedene osobe obavještava se da mogu podnijeti zahtjev Vijeću radi dobivanja elemenata koje Vijeće ima u spisu za njezino uvrštenje na popis, prije 19. prosinca 2019., na sljedeću adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi / Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu

U tom pogledu pozornost dotične osobe skreće se na redovno preispitivanje popisa uvrštenih osoba koje je Vijeće obavilo u Odluci 2011/172/ZVSP i Uredbi (EU) br. 270/2011.


(1)  SL L 76, 22.3.2011., str. 63.

(2)  SL L 76, 24.9.2015., str. 4.


10.12.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 414/11


Obavijest namijenjena osobama na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Odlukom Vijeća 2010/788/ZVSP, kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2019/2109 (1) i Uredbom Vijeća (EZ) br. 1183/2005, kako je provedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) 2019/2101 (2) o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Republike Konga

(2019/C 414/05)

Osobama koje su navedene u Prilogu II. Odluci Vijeća 2010/788/ZVSP (3) i u Prilogu I.a Uredbi Vijeća (EZ) br. 1183/2005 (4) o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Republike Konga skreće se pozornost na sljedeće informacije.

Vijeće Europske unije odlučilo je da bi osobe navedene u spomenutim prilozima trebalo uvrstiti na popis osoba i subjekata na koje se odnose mjere ograničavanja predviđene Odlukom 2010/788/ZVSP i Uredbom (EZ) br. 1183/2005 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Republike Konga. Razlozi za uvrštenje dotičnih osoba na popis navedeni su u relevantnim stavkama u tim prilozima.

Dotične osobe upućuju se na mogućnost podnošenja zahtjeva nadležnim tijelima relevantne države članice ili država članica, kako je navedeno na internetskim stranicama naznačenima u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1183/2005, kako bi pribavili ovlaštenje za upotrebu zamrznutih sredstava za osnovne potrebe ili posebna plaćanja (usp. članak 3. Uredbe).

Dotične osobe Vijeću mogu podnijeti zahtjev prije 1. rujna 2020., zajedno s popratnom dokumentacijom, za ponovno razmatranje odluke o njihovu uvrštenju na navedeni popis, na sljedeću adresu:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-adresa: sanctions@consilium.europa.eu

Zaprimljena opažanja uzet će se u obzir u svrhu sljedećeg preispitivanja koje provodi Vijeće, na temelju članka 9. Odluke 2010/788/ZVSP.

Dotične osobe također se upućuje na mogućnost osporavanja Odluke Vijeća pred Općim sudom Europske unije, u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 275. drugom stavku i članku 263. četvrtom i šestom stavku Ugovora o funkcioniranju Europske unije.


(1)  SL L 318, 10.12.2019., str. 134.

(2)  SL L 318, 10.12.2019., str. 1.

(3)  SL L 336, 21.12.2010., str. 30.

(4)  SL L 193, 23.7.2005., str. 1.


10.12.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 414/12


Obavijest namijenjena ispitanicima na koje se primjenjuju mjere ograničavanja predviđene Uredbom Vijeća (EZ) br. 1183/2005 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv osoba koje krše embargo na oružje u odnosu na Demokratsku Republiku Kongo

(2019/C 414/06)

Ispitanike se upućuje na sljedeće informacije u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (1):

Pravna osnova za ovaj postupak obrade jest Uredba (EZ) br. 1183/2005 (2).

Voditelj tog postupka obrade jest Vijeće Europske unije koje zastupa glavni direktor RELEX-a (vanjski poslovi, proširenje, civilna zaštita) Glavnog tajništva Vijeća, a služba kojoj je povjeren postupak obrade jest RELEX.1.C, s kojom se može stupiti u kontakt na adresi:

Vijeće Europske unije

Glavno tajništvo

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-adresa: sanctions@consilium.europa.eu

Svrha postupka obrade uspostava je i ažuriranje popisa osoba na koje se primjenjuju mjere ograničavanja u skladu s Uredbom (EZ) br. 1183/2005.

Ispitanici su fizičke osobe koje ispunjavaju kriterije za uvrštavanje na popis navedene u toj Uredbi.

Prikupljeni osobni podaci uključuju podatke nužne za ispravnu identifikaciju dotične osobe, obrazloženje i ostale s njima povezane podatke.

Prikupljeni osobni podaci mogu se, prema potrebi, razmjenjivati s Europskom službom za vanjsko djelovanje i Komisijom.

Ne dovodeći u pitanje ograničenja predviđena u članku 20. stavku 1. točkama (a) i (d) Uredbe (EZ) br. 45/2001, na zahtjeve za pristup, kao i na zahtjeve za ispravljanje ili podnošenje prigovora, odgovorit će se u skladu s odjeljkom 5. Odluke Vijeća 2004/644/EZ (3).

Osobni podaci ostat će pohranjeni pet godina od trenutka brisanja ispitanika s popisa osoba koje podliježu zamrzavanju imovine ili od trenutka kada mjera prestane biti važeća ili za vrijeme trajanja sudskih postupaka, u slučaju da su pokrenuti.

Ispitanici mogu pokrenuti postupak pred Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001.


(1)  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.

(2)  SL L 193, 23.7.2005., str. 1.

(3)  SL L 296, 21.9.2004., str. 16.


Europska komisija

10.12.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 414/13


Tečajna lista eura (1)

9. prosinca 2019.

(2019/C 414/07)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1075

JPY

japanski jen

120,15

DKK

danska kruna

7,4723

GBP

funta sterlinga

0,84195

SEK

švedska kruna

10,5435

CHF

švicarski franak

1,0959

ISK

islandska kruna

134,30

NOK

norveška kruna

10,1238

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

25,528

HUF

mađarska forinta

331,58

PLN

poljski zlot

4,2837

RON

rumunjski novi leu

4,7789

TRY

turska lira

6,4270

AUD

australski dolar

1,6228

CAD

kanadski dolar

1,4675

HKD

hongkonški dolar

8,6692

NZD

novozelandski dolar

1,6890

SGD

singapurski dolar

1,5060

KRW

južnokorejski von

1 319,29

ZAR

južnoafrički rand

16,1780

CNY

kineski renminbi-juan

7,7960

HRK

hrvatska kuna

7,4388

IDR

indonezijska rupija

15 506,11

MYR

malezijski ringit

4,6074

PHP

filipinski pezo

56,316

RUB

ruski rubalj

70,5731

THB

tajlandski baht

33,571

BRL

brazilski real

4,5903

MXN

meksički pezo

21,3499

INR

indijska rupija

78,7070


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


V. Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

Europska komisija

10.12.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 414/14


Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz određenih pripremljenih ili konzerviranih agruma (mandarina itd.) podrijetlom iz Narodne Republike Kine

(2019/C 414/08)

Nakon objave Obavijesti o skorom isteku (1) antidampinških mjera na snazi za uvoz određenih pripremljenih ili konzerviranih agruma (mandarina itd.) podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetna zemlja” ili „NRK”) Europska komisija primila je zahtjev za reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2) („osnovna uredba”).

1.   Zahtjev za reviziju

Zahtjev je 10. rujna 2019. podnijelo društvo Federación Nacional de Asociaciones de Transformados Vegetales y Alimentos Procesados („Fenaval” ili „podnositelj zahtjeva”) u ime proizvođača koji čine 100 % ukupne proizvodnje određenih pripremljenih ili konzerviranih agruma (mandarina itd.) u Uniji.

Otvorena verzija zahtjeva i analiza razine potpore proizvođača iz Unije tom zahtjevu dostupne su u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. U odjeljku 5.6. ove Obavijesti navedene su informacije o pristupu dokumentaciji za zainteresirane strane.

2.   Proizvod iz postupka revizije

Proizvod koji je predmet ove revizije isti je kao u početnom ispitnom postupku, tj. pripremljene ili konzervirane mandarine (uključujući tangerine i satsuma mandarine), klementine, wilking mandarine i ostali slični hibridi agruma, bez dodanog alkohola, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili bez njih, kako su trenutačno definirani u broju 2008 Kombinirane nomenklature, trenutačno razvrstani u oznake KN 2008 30 55, 2008 30 75 i ex 2008 30 90 (oznake TARIC 2008309061, 2008309063, 2008309065, 2008309067 i 2008309069) i podrijetlom iz NRK-a („proizvod iz postupka revizije”).

3.   Postojeće mjere

Mjera koja je trenutačno na snazi jest konačna antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1313/2014 (3).

4.   Razlozi za reviziju

Zahtjev se temelji na činjenici da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka dampinga i nastavka ili ponavljanja štete za industriju Unije.

4.1.    Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka dampinga

Kako bi dokazao damping, podnositelj zahtjeva tvrdio je da nije primjereno upotrijebiti domaće cijene i troškove u predmetnoj zemlji zbog postojanja znatnih poremećaja u smislu članka 2. stavka 6.a točke (b) osnovne uredbe.

Kako bi potkrijepio tvrdnje o znatnim poremećajima, podnositelj zahtjeva oslanjao se na informacije iz javno dostupnih izvora, odnosno dokumente o politikama tijela predmetne zemlje i izvješća Ministarstva trgovine SAD-a, Ministarstva poljoprivrede SAD-a, OECD-a i drugih tijela, kao i izvješće o predmetnoj zemlji (4) od 20. prosinca 2017. koje su sastavile službe Komisije i u kojem su opisane posebne okolnosti na tržištu u predmetnoj zemlji. Podnositelj zahtjeva posebno je tvrdio da na proizvodnju i prodaju proizvoda iz ispitnog postupka mogu utjecati poremećaji, među ostalim, u kineskom poljoprivrednom sektoru, industriji čelika, energetskom sektoru i kemijskoj industriji.

Shodno tome, u skladu s člankom 2. stavkom 6.a osnovne uredbe, tvrdnja o nastavku dampinga temelji se na usporedbi izračunane uobičajene vrijednosti na temelju troškova proizvodnje i prodaje koji odražavaju nenarušene cijene odnosno referentne vrijednosti u odgovarajućoj reprezentativnoj zemlji, s izvoznom cijenom (na razini franko tvornica) proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje pri prodaji za izvoz u Uniju. Na temelju toga izračunane dampinške marže znatne su za predmetnu zemlju.

U svjetlu dostupnih informacija Komisija smatra da postoji dovoljno dokaza na temelju članka 5. stavka 9. osnovne uredbe koji upućuju na to da zbog postojanja znatnih poremećaja koji utječu na cijene i troškove nije primjereno upotrijebiti domaće cijene i troškove u predmetnoj zemlji, čime je opravdano pokretanje ispitnog postupka na osnovi članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe.

Izvješće o predmetnoj zemlji dostupno je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama te na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu.

4.2.   Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka ili ponavljanjaštete

Podnositelj zahtjeva dostavio je dostatne dokaze koji pokazuju vjerojatnost nastavka ili ponavljanja štete.

Podnositelj zahtjeva dostavio je dokaze da se uvoz proizvoda iz postupka revizije iz dotične zemlje u Uniju i dalje može smatrati znatnim u smislu apsolutne vrijednosti i u smislu tržišnog udjela.

Podnositelj zahtjeva također je dostavio dokaze da će, ako se dopusti istek mjera, aktualna razina uvoza proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju vjerojatno porasti zbog izvoznog kapaciteta proizvođačâ izvoznika u predmetnoj zemlji i privlačnosti tržišta Unije. Osim toga, u nedostatku mjera kineske izvozne cijene bile bi na dovoljno niskoj razini da nanesu štetu industriji Unije. Konačno, podnositelj zahtjeva tvrdi da bi, ako se dopusti istek mjera, svaki daljnji znatni porast uvoza po dampinškim cijenama iz predmetne zemlje vjerojatno uzrokovao daljnju štetu za industriju Unije.

5.   Postupak

Nakon savjetovanja s odborom uspostavljenim na temelju članka 15. stavka 1. osnovne uredbe utvrđeno je da postoje dostatni dokazi o vjerojatnosti dampinga i štete koji opravdavaju pokretanje revizije zbog predstojećeg isteka mjera te Komisija pokreće reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 2. osnovne uredbe.

Revizijom zbog predstojećeg isteka mjera utvrdit će se postoji li vjerojatnost da bi istek mjera doveo do nastavka ili ponavljanja dampinga proizvoda iz postupka revizije podrijetlom iz predmetne zemlje te nastavka ili ponavljanja štete za industriju Unije.

Kao što je već objavljeno, tzv. Paketom modernizacije instrumenta trgovinske zaštite (TDI) (Uredba (EU) 2018/825 Europskog parlamenta i Vijeća (5) koja je stupila na snagu 8. lipnja 2018.) znatno su, među ostalim, izmijenjeni vremenski raspored i rokovi koji su se prethodno primjenjivali na antidampinške postupke. Skraćeni su rokovi u kojima se zainteresirane strane moraju javiti, osobito u ranoj fazi ispitnih postupaka. U vremenski raspored ovog postupka, kako je navedeno u ovoj Obavijesti, uključene su posebne upute za podnošenje informacija u raznim stadijima ispitnog postupka te za organiziranje saslušanja. Postrožit će se i uvjeti za produljenje rokova, a zahtjevi za produljenje razmatrat će se samo ako su propisno obrazloženi. Stoga Komisija poziva zainteresirane strane da poštuju postupovne korake i rokove navedene u ovoj Obavijesti te daljnjim obavijestima Komisije.

5.1.    Razdoblje ispitnog postupka revizije i razmatrano razdoblje

Ispitnim postupkom u vezi s nastavkom ili ponavljanjem dampinga obuhvatit će se razdoblje od 1. listopada 2018. do 30. rujna 2019. („razdoblje ispitnog postupka revizije”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete bit će obuhvaćeno razdoblje od 1. listopada 2015. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).

5.2.    Primjedbe na zahtjev i na pokretanje ispitnog postupka

Sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu stajališta o inputima i oznakama Harmoniziranog sustava (HS) iz zahtjeva u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije (6).

5.3.    Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga

U reviziji zbog predstojećeg isteka mjera Komisija ispituje izvoz u Uniju u razdoblju ispitnog postupka revizije te, bez obzira na izvoz u Uniju, razmatra je li stanje u pogledu društava koja proizvode i prodaju proizvod iz postupka revizije u predmetnoj zemlji takvo da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka ili ponavljanja izvoza po dampinškim cijenama u Uniju.

Stoga se svi proizvođači (7) proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje, bez obzira na to jesu li tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije izvozili proizvod iz postupka revizije u Uniju, pozivaju na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

5.3.1.    Ispitivanje proizvođačâ u predmetnoj zemlji

S obzirom na velik broj proizvođača u predmetnoj zemlji koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj proizvođača koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu I. ovoj Obavijesti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača u predmetnoj zemlji, Komisija će kontaktirati i s tijelima predmetne zemlje te može kontaktirati sa svim poznatim udruženjima proizvođača u predmetnoj zemlji.

Ako je odabir uzorka potreban, proizvođači će se odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma proizvodnje, prodaje ili izvoza koji se razumno može ispitati u raspoloživom vremenskom okviru. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače u predmetnoj zemlji, tijela predmetne zemlje i udruženja proizvođača u predmetnoj zemlji, ako je potrebno putem tijela predmetne zemlje.

Nakon što Komisija zaprimi potrebne informacije za odabir uzorka proizvođačâ, obavijestit će zainteresirane strane o svojoj odluci o njihovu uključenju u uzorak. Proizvođači u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma obavijesti o odluci o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.

Komisija će u dokumentaciju koja se daje na uvid zainteresiranim stranama dodati bilješku koja odražava odabir uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka.

Primjerak upitnika za proizvođače u predmetnoj zemlji dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (8).

Upitnik će biti dostupan i svim poznatim udruženjima proizvođača i tijelima predmetne zemlje.

Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 18. osnovne uredbe, za društva koja su pristala na to da ih se uključi u uzorak, ali nisu u njega odabrana, smatrat će se da surađuju („proizvođači koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak”).

5.3.2.    Dodatni postupak u vezi s predmetnom zemljom

U skladu s odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze u pogledu primjene članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od objave ove Obavijesti.

U skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (e) osnovne uredbe Komisija će ubrzo nakon pokretanja postupka, putem bilješke u spis na uvid zainteresiranim stranama, obavijestiti stranke u ispitnom postupku o relevantnim izvorima koje namjerava upotrijebiti za potrebe određivanja uobičajene vrijednosti u predmetnoj zemlji u skladu s člankom 2. stavkom 6.a osnovne uredbe. Bit će obuhvaćeni svi izvori, uključujući odabir odgovarajuće reprezentativne treće zemlje prema potrebi. Stranke u ispitnom postupku imat će 10 dana za podnošenje primjedbi od datuma dodavanja navedene bilješke u spis.

Prema informacijama koje su dostupne Komisiji, moguća reprezentativna treća zemlja za predmetnu zemlju u ovom slučaju je Turska. U cilju konačnog odabira odgovarajuće reprezentativne treće zemlje Komisija će ispitati postoje li zemlje sa sličnim stupnjem gospodarskog razvoja kao u predmetnoj zemlji u kojima postoji proizvodnja i prodaja proizvoda iz postupka revizije i u kojima su dostupni relevantni podaci. Ako ima više takvih reprezentativnih zemalja, prednost će se, ako je to primjereno, dati zemljama s odgovarajućom razinom socijalne zaštite i zaštite okoliša.

S obzirom na relevantne izvore Komisija poziva sve proizvođače u predmetnoj zemlji da dostave informacije koje se traže u Prilogu III. ovoj Obavijesti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti.

Nadalje, sve činjenične informacije koje omogućuju određivanje troškova i cijena u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe moraju se dostaviti u roku od 65 dana od datuma objave ove Obavijesti. Te činjenične informacije trebale bi potjecati isključivo iz javno dostupnih izvora.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za ispitni postupak u pogledu navodnih znatnih poremećaja u smislu članka 2. stavka 6.a točke (b) osnovne uredbe, Komisija će poslati upitnik i vladi predmetne zemlje.

5.3.3.    Ispitivanje nepovezanih uvoznika (9) (10)

Nepovezani uvoznici proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera na snazi, pozivaju se na sudjelovanje u ovom ispitnom postupku.

S obzirom na velik broj nepovezanih uvoznika koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj nepovezanih uvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da se jave Komisiji. To moraju učiniti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti, i to tako da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu II. ovoj Obavijesti.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim poznatim udruženjima uvoznika.

Ako je odabir uzorka potreban, uvoznici se mogu odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate nepovezane uvoznike i udruženja uvoznika.

Komisija će u dokumentaciju koja se daje na uvid zainteresiranim stranama dodati i bilješku koja odražava odabir uzorka. Sve primjedbe na odabir uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma priopćenja odluke o odabiru uzorka.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će upitnike staviti na raspolaganje nepovezanim uvoznicima u uzorku. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.

Primjerak upitnika za nepovezane uvoznike dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (11).

5.4.    Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete

Kako bi se utvrdilo postojanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete industriji Unije, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz postupka revizije pozivaju se na sudjelovanje u Komisijinu postupku revizije zbog predstojećeg isteka mjera.

5.4.1.    Ispitivanje proizvođača iz Unije

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak u vezi s proizvođačima iz Unije, Komisija će poslati upitnike poznatim proizvođačima iz Unije, koji moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije.

Proizvođači iz Unije i predstavnička udruženja koji nisu prethodno spomenuti pozivaju se da kontaktiraju s Komisijom, po mogućnosti e-poštom, odmah ili najkasnije u roku od sedam dana nakon objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije, kako bi joj se javili i zatražili upitnik.

Primjerak upitnika za proizvođače Unije dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (12).

5.5.    Postupak utvrđivanja interesa Unije

Ako se potvrdi vjerojatnost nastavka ili ponavljanja dampinga i nastavka ili ponavljanja štete, u skladu s člankom 21. osnovne uredbe donijet će se odluka o tome bi li nastavak primjene antidampinških mjera bio protivan interesu Unije.

Proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, dobavljači agruma (mandarina itd.), sindikati i organizacije koje zastupaju potrošače pozivaju se da Komisiji dostave informacije o interesu Unije. Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, organizacije koje zastupaju potrošače moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.

Informacije u vezi s procjenom interesa Unije moraju se dostaviti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije. Te informacije mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija.

Primjerak upitnika, uključujući upitnik za dobavljače agruma dostupan je u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (13). U svakom slučaju, informacije dostavljene u skladu s člankom 21. uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljene činjeničnim dokazima.

5.6.    Zainteresirane strane

Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, zainteresirane strane kao što su proizvođači u predmetnoj zemlji, proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja, dobavljači agruma (mandarina itd.), sindikati te organizacije koje zastupaju potrošače prvo moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.

Proizvođači u predmetnoj zemlji, dobavljači agruma (mandarina itd.), proizvođači iz Unije, uvoznici i predstavnička udruženja koji su na raspolaganje stavili informacije u skladu s postupcima opisanima u odjeljcima 5.3., 5.4. i 5.5. smatrat će se zainteresiranim stranama ako postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.

Druge osobe moći će sudjelovati u ispitnom postupku kao zainteresirane strane tek od trenutka kada se jave i uz uvjet da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije. Status zainteresirane strane ne dovodi u pitanje primjenu članka 18. osnovne uredbe.

Pristup dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama moguć je putem internetske stranice TRON.tdi na sljedećoj adresi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI Slijedite upute na stranici da biste joj mogli pristupiti.

5.7.    Ostali podnesci

Podložno odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od objave ove Obavijesti.

Konkretno, primjedbe zainteresiranih strana o definiciji proizvoda i opsegu proizvoda treba podnijeti u roku od 10 dana od datuma objave Obavijesti o pokretanju postupka.

5.8.    Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje, kao i sažetak pitanja o kojima zainteresirana strana želi raspravljati tijekom saslušanja. Saslušanje se ograničava na pitanja koja su zainteresirane strane unaprijed iznijele u pisanom obliku.

Saslušanja u načelu neće služiti izlaganju činjeničnih informacija koje još nisu unesene u dokumentaciju. Međutim, u interesu dobrog upravljanja te kako bi službe Komisije mogle ostvariti napredak u provedbi ispitnog postupka, zainteresirane strane mogu se pozvati da dostave nove činjenične informacije nakon saslušanja.

5.9.    Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju

Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, zainteresirane strane moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

Svi podnesci (uključujući informacije koje se traže u ovoj Obavijesti), ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Limited” (14) (ograničeno). Strane koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje.

Zainteresirane strane koje dostavljaju informacije s oznakom „Limited” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Ti sažeci moraju biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive. Ako stranka koja dostavlja povjerljive informacije ne navede dobar razlog za traženje povjerljivog postupanja ili ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene kvalitete, Komisija te informacije ne mora uzeti u obzir, osim ako se iz odgovarajućih izvora može na zadovoljavajući način dokazati da su te informacije točne.

Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve dostave putem stranice TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), uključujući skenirane punomoći i potvrde, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-ROM-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom. Uporabom stranice TRON.tdi ili e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske, sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo putem stranice TRON.tdi ili e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane putem stranice TRON.tdi i e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Adresa Komisije za korespondenciju:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

Adrese e-pošte:

Za pitanja o dampingu:

TRADE-CITRUSFRUITS-DUMPING@ec.europa.eu

Za pitanja o šteti:

TRADE-CITRUSFRUITS-INJURY@ec.europa.eu

6.   Vremenski okvir ispitnog postupka

Ispitni postupak u pravilu završava u roku od 12 mjeseci i u svakom slučaju ne kasnije od 15 mjeseci od datuma objave ove Obavijesti, u skladu s člankom 11. stavkom 5. osnovne uredbe.

7.   Dostavljanje informacija

U pravilu zainteresirane strane mogu dostaviti informacije samo u rokovima navedenima u odjeljku 5. ove Obavijesti.

Radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija neće prihvatiti podneske zainteresiranih strana nakon isteka roka za dostavu primjedbi na konačnu objavu ili, ako je primjenjivo, nakon isteka roka za dostavu primjedbi na dodatnu konačnu objavu.

8.   Mogućnost dostave primjedbi na podneske drugih strana

Kako bi se zajamčila prava na obranu, zainteresirane strane trebale bi imati mogućnost iznošenja primjedbi na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane. Zainteresirane strane pritom smiju iznositi primjedbe samo na pitanja iz podnesaka drugih zainteresiranih strana i ne smiju postavljati nova pitanja.

Primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane kao odgovor na objavu konačnih nalaza treba dostaviti u roku od pet dana od isteka roka za dostavu primjedbi na konačne nalaze, osim ako je određeno drukčije. U slučaju dodatne konačne objave, primjedbe drugih zainteresiranih strana u smislu odgovora na tu dodatnu objavu treba podnijeti u roku od jednog dana od isteka roka za iznošenje primjedbi na tu dodatnu objavu, osim ako je određeno drukčije.

Navedeni rokovi ne dovode u pitanje pravo Komisije da zatraži dodatne informacije od zainteresiranih strana u propisno opravdanim slučajevima.

9.   Produljenje rokova navedenih u ovoj Obavijesti

Produljenje rokova predviđenih ovom Obavijesti može se odobriti na zahtjev zainteresiranih strana koje navedu valjan razlog.

Produljenje rokova za odgovor na upitnike i drugih rokova navedenih u ovoj Obavijesti ili na drugi način predviđenih u posebnoj komunikaciji sa zainteresiranim stranama bit će ograničeno na najviše tri dodatna dana. Rok se tako može produljiti za najviše sedam dana ako stranka koja je podnijela zahtjev može dokazati postojanje izvanrednih okolnosti.

10.   Nesuradnja

Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.

Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana trebala bi o tome odmah obavijestiti Komisiju.

11.   Službenik za saslušanje

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i sve druge zahtjeve povezane s pravima na obranu zainteresiranih strana i trećih strana koji se mogu podnijeti tijekom postupka.

Službenik za saslušanje može organizirati saslušanja sa zainteresiranim stranama i službama Komisije te posredovati među njima kako bi osigurao da zainteresirane strane u potpunosti ostvaruju svoja prava na obranu. Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebali bi sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Službenik za saslušanje ispitat će razloge za podnošenje zahtjevâ. Ta bi se saslušanja trebala održati samo ako pitanja nisu pravodobno riješena sa službama Komisije.

Svi zahtjevi moraju se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo uredno odvijanje postupka. U tu svrhu zainteresirane strane trebale bi zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. Ako se zahtjevi za saslušanje ne podnesu u važećem roku, službenik za saslušanje ispitat će i razloge kašnjenja, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na pravo na obranu, vodeći računa o interesu dobrog upravljanja i pravovremenom završetku ispitnog postupka.

Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na stranicama službenika za saslušanje na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

12.   Mogućnost zahtjeva za reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. osnovne uredbe

S obzirom na to da je ova revizija zbog predstojećeg isteka mjera pokrenuta u skladu s odredbama članka 11. stavka 2. osnovne uredbe, njezini nalazi neće dovesti do izmjene postojećih mjera, nego do ukidanja ili nastavka primjene tih mjera u skladu s člankom 11. stavkom 6. osnovne uredbe.

Ako zainteresirana strana smatra da je revizija mjera opravdana radi omogućivanja izmjene mjera, ta strana može zatražiti reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. osnovne uredbe.

Stranke koje žele zatražiti takvu reviziju, koja bi se provela neovisno od revizije zbog predstojećeg isteka mjera iz ove Obavijesti, mogu se obratiti Komisiji na prethodno navedenu adresu.

13.   Obrada osobnih podataka

Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (15).

Obavijest o zaštiti podataka kojom se pojedinci obavješćuju o obradi osobnih podataka u okviru djelovanja Komisije u području trgovinske zaštite dostupna je na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/


(1)  SL C 104, 19.3.2019., str. 10.

(2)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1313/2014 od 10. prosinca 2014. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih pripremljenih ili konzerviranih agruma (mandarina itd.) podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije nakon isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (SL L 354, 11.12.2014., str. 17.).

(4)  Radni dokument službi Komisije o znatnim poremećajima u gospodarstvu Narodne Republike Kine u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite, 20.12.2017., SWD(2017) 483 final/2, dostupan na: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf Dokumenti navedeni u izvješću o predmetnoj zemlji dostupni su i na obrazložen zahtjev.

(5)  Uredba (EU) 2018/825 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o izmjeni Uredbe (EU) 2016/1036 o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije i Uredbe (EU) 2016/1037 o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 143, 7.6.2018., str. 1.).

(6)  Sva upućivanja na objavu ove Obavijesti bit će upućivanja na objavu ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.

(7)  Proizvođač je svako društvo u predmetnoj zemlji koje proizvodi proizvod iz postupka revizije, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz postupka revizije.

(8)  http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2425

(9)  Samo uvoznici koji nisu povezani s proizvođačima u predmetnoj zemlji mogu biti odabrani u uzorak. Uvoznici koji su povezani s proizvođačima moraju ispuniti Prilog I. upitniku za te proizvođače izvoznike. U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije, dvije se osobe smatraju međusobno povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(10)  Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se osim za utvrđivanje dampinga upotrebljavati i za ostale aspekte ispitnog postupka.

(11)  http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2425

(12)  http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2425

(13)  http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2425

(14)  Dokument s oznakom „Limited” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. osnovne uredbe i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(15)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).


PRILOG I.

Image 1 Image 2 Image 3


Tablica II.

Image 4 Image 5


PRILOG III.

Image 6 Image 7


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

10.12.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 414/30


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9694 – Hermes/Iridium/JV)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 414/09)

1.   

Komisija je 29. studenog 2019. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Hermes GPE LLP („Hermes”, Ujedinjena Kraljevina),

Iridium Conceciones de Infrastructuras S.A. („Iridium”, Španjolska), koji pripada grupi ACS („ACS”, Španjolska),

zajednički pothvat (Španjolska), uključujući:

Eix Diagonal Concessionària de la Generalitat de Catalunya („Eix Diagonal”, Španjolska),

Autovía del Pirineo S.A. („A-21”, Španjolska),

Autovía de los Pinares, S.A. („Aupisa”, Španjolska),

Concesionaria Santiago-Brión S.A. („Santiago-Brión”, Španjolska),

Reus-Alcover Concesionària de la Generalitat de Catalunya S.A. („Reus-Alcover”, Španjolska),

Autovía de la Mancha S.A. („Aumancha”, Španjolska),

Inversora de la Autovía de la Mancha S.A. („Inversora”, Španjolska).

Poduzetnici Hermes i Iridium stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad cijelim zajedničkim pothvatom, koji će upravljati koncesijama za autoceste s naplatom (tj. Eix-Diagonal, A-21, Aupisa, Santiago-Brión, Reus-Alcover, Aumancha i Inversora, zajedno „koncesije za autoceste s naplatom”).

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Hermes: vodeći specijalizirani ulagač u globalna privatna tržišta specijaliziran za razvoj prilagođenih i diversificiranih portfelja privatnog kapitala i infrastrukture u ime svojih klijenata,

Iridium: dio je španjolske građevinske grupe ACS i posluje u području razvoja, upravljanja i održavanja koncesija,

zajednički pothvat: posluje u području upravljanja koncesijama u sektoru prometa te će upravljati koncesijama za autoceste s naplatom.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.9694 — Hermes/Iridium/JV

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

Adresa e-pošte: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Telefaks: +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


10.12.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 414/32


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9521 – Bamesa/Sumitomo/Steel Centre Europe)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 414/10)

1.   

Komisija je 3. prosinca 2019. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Bamesa Aceros S.L. („Bamesa”, Španjolska), pod kontrolom poduzetnika ARMASFI S.L.,

Sumitomo Corporation („Sumitomo”, Japan),

Steel Centre Europe s.r.o. („SCE”, Češka Republika).

Poduzetnici Bamesa i Sumitomo stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad cijelim poduzetnikom SCE. Prije te transakcije Sumitomo je već bio dioničar u SCE-u.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Bamesa: distribucija čelika putem servisnih centara za čelik,

Sumitomo: trgovina metalnim proizvodima, prometni i građevinski sustavi, okoliš i infrastruktura, kemijski i elektronički proizvodi, mediji, mrežne usluge i proizvodi povezani sa životnim stilom, mineralni resursi, energija i biološke znanosti,

SCE: distribucija čelika putem servisnih centara za čelik, uglavnom u Češkoj Republici.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M. 9521 – Bamesa/Sumitomo/Steel Centre Europe

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

Adresa e-pošte: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Telefaks: +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


DRUGI

Europska komisija

10.12.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 414/33


Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2019/C 414/11)

Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE

„COUR-CHEVERNY”

PDO-FR-A0304-AM02

Datum obavijesti: 18.9.2019.

OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE

1.   Pravila o rezidbi

U odjeljku VI. točki 1. podtočki (b) specifikacije za oznaku „Cour Cheverny” briše se rečenica „Broj rodnih izbojaka nakon cvatnje (23. faza Lorenzove skale) iznosi najviše 11.”.

Tim se brisanjem želi predvidjeti fleksibilnija pravila o rezidbi kako bi se omogućila prilagodba u slučaju klimatskih nepogoda.

Točka 5.1. jedinstvenog dokumenta izmijenjena je u skladu s tim.

2.   Kretanje između ovlaštenih skladišta

U poglavlju 1. odjeljku IX. briše se točka 5. podtočka (b) koja se odnosi na kretanje između ovlaštenih skladišta.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

3.   Glavni elementi koje treba kontrolirati

Poglavlje 3. izmijenjeno je radi pojednostavnjenja metodologija za provedbu kontrola glavnih točki koje je potrebno kontrolirati.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

4.   Upućivanje INAO

U poglavlju 3. odjeljku II. općina „Montreuil sous-bois” zamijenjena je općinom „Montreuil”.

Predmetnom se izmjenom uzima u obzir izmjena naziva općine.

Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

JEDINSTVENI DOKUMENT

1.   Naziv proizvoda

Cour-Cheverny

2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

ZOI – zaštićena oznaka izvornosti

3.   Kategorija proizvoda od vinove loze

1.Vino

4.   Opis vina

Mirna suha bijela vina

Najmanji prirodni volumni udio alkohola suhih vina iznosi 10,5 %.

U suhim vinima nakon pakiranja udio fermentabilnog šećera (glukoza + fruktoza) iznosi najviše 4 grama po litri, a ukupni udio kiselina (izražen u gramima vinske kiseline po litri) najviše 2 grama po litri manje od udjela fermentabilnog šećera (glukoza + fruktoza).

U vinima s najmanjim prirodnim volumnim udjelom alkohola od 13,5 % nakon pakiranja udio fermentabilnog šećera (glukoza + fruktoza) iznosi najviše 6 grama po litri.

Vina nakon obogaćivanja ne premašuju ukupnu volumnu alkoholnu jakost od 12,5 %. Ukupni sadržaj hlapivih kiselina, ukupni sadržaj kiselina i ukupni sadržaj sumpornog dioksida utvrđeni su propisima Unije. Riječ je o mirnim bijelim vinima, koja su kao mlada prilično dinamična.

Ostali analitički kriteriji u skladu su s važećim propisima.

Često imaju arome agruma, voća sa žutim mesom ili bijelog cvijeća. Ponekad mogu imati note rabarbare, začina ili mentola. Njihova se izvornost u potpunosti izražava s vremenom, a nakon nekoliko godina stajanja vina često imaju arome meda, limuna, voska ili šljive te blage naznake oksidacije, karakteristične za sortu Romorantin B. Kad sadržavaju fermentabilne šećere, njihova složenost i potencijal za stajanje još su veći.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

 

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

 

Najveći udio hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

 

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

Mirna bijela poluslatka i slatka vina

Poluslatka i slatka vina imaju najmanju prirodnu alkoholnu jakost od 13,5 %.

Udio fermentabilnog šećera (glukoza + fruktoza) u poluslatkim i slatkim vinima nakon pakiranja iznosi najmanje 20 grama, a najviše 45 grama po litri.

Vina s udjelom fermentabilnog šećera (glukoza + fruktoza) većim od 20 grama po litri proizvode se bez obogaćivanja. Ukupni sadržaj hlapivih kiselina, ukupni sadržaj kiselina i ukupni sadržaj sumpornog dioksida utvrđeni su propisima Unije.

Ostali analitički kriteriji u skladu su s važećim propisima.

Često imaju arome agruma, voća sa žutim mesom ili bijelog cvijeća. Ponekad mogu imati note rabarbare, začina ili mentola. Njihova se izvornost u potpunosti izražava s vremenom, a nakon nekoliko godina stajanja vina često imaju arome meda, limuna, voska ili šljive te blage naznake oksidacije, karakteristične za sortu Romorantin B. Kad sadržavaju fermentabilne šećere, njihova složenost i potencijal za stajanje još su veći.

Opća analitička svojstva

Najveća ukupna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

 

Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % volumnog udjela)

 

Najmanji ukupni sadržaj kiselosti

 

Najveći udio hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

 

Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

 

5.   Enološki postupci

(a)    Osnovni enološki postupci

Poseban enološki postupak

Vina s udjelom fermentabilnog šećera (glukoza + fruktoza) većim od 20 grama po litri proizvode se bez obogaćivanja. Zabranjena je upotreba komadića drva. Vina nakon obogaćivanja ne premašuju ukupnu volumnu alkoholnu jakost od 12,5 %. Uz te odredbe, u pogledu enoloških postupaka potrebno je poštovati obveze koje su određene na razini općine te u Zakoniku o poljoprivredi i morskom ribarstvu.

Postupak uzgoja

(a) —Gustoća sadnje: Najmanja gustoća sadnje vinove loze iznosi 45000 trsova po hektaru, s najvećim dopuštenim razmakom između redova od 2,10 metara. Razmak između trsova u istom redu iznosi između 0,9 metara i 1,2 metra. (b) — Pravila o rezidbi. Trsovi se režu na najviše 13 pupova po trsu u skladu sa sljedećim uzgojnim oblicima: — rezidba Guyot, s jednim krakom i najviše dva reznika, — rezidba na dva polukraka, — rezidba na reznike (rezidba u obliku kordonca Royat).

(b)    Najveći prinos

Suha vina

72 hektolitra po hektaru

Poluslatka i slatka vina

60 hektolitara po hektaru

6.   Definirano zemljopisno područje

Berba grožđa, proizvodnja, razvoj i dozrijevanje vina odvijaju se na području sljedećih općina u departmanu Loir-et-Cher: Cellettes, Cheverny, Chitenay, Cormeray, Cour-Cheverny, Huisseausur-Cosson, Montlivault, Mont-près-Chambord, Saint-Claude-de-Diray, Tour-en-Sologne, Vineuil.

7.   Glavne sorte vinove loze

Romorantin B – Daner

8.   Opis povezanosti

Opis prirodnih čimbenika koji doprinose povezanosti

Zemljopisno područje, koje se nalazi na lijevoj obali Loire, proteže se od rubova rijeke na sjeveru do općina Chery i Cour-Chelerny na jugu. Na sjeverozapadu omeđeno je rijekom Loire i šumom Russy, a na istoku i jugu regijom Grande Sologne (osobito neprekidnim nasadima zelenila u parku Chamord i šumi Cheverny). Na tom zemljopisnom području šuma je vrlo prostrana, a ako se ne nalazi u blizini rijeke Loire, vinograd je u središtu je šumske čistine, između brojnih većih ili manjih pošumljenih masiva.

Zemljopisno područje leži na blagoj, valovitoj visoravni kroz koju od istoka prema protječu dvije pritoke rijeke Loire, Cosson i Beuvron te njihove pritoke. Geološki supstrat u biti se sastoji od senonskih glinovito-silicijevih formacija, koje su iznjedrili vapnenici regije Beauce (Akvitanija), a koji su pokriveni glinovito-pjeskovitim formacijama regije Sologne (Burdigalien). Područje je prekriveno visokim terasama rijeka Loire i eolskim pijeskom.

Točno definirane čestice za berbu grožđa imaju sljedeća svojstva: — pjeskovita do glinkovito-pjeskovita tla, koja na velikoj dubini leže na pjeskovitoj podloži (formacije Sologne) – smeđa vapnenačka i smeđa karbonatna tla (vapnenci regije Beauce).

Blaga oceanska klima ima kontinentalnu komponentu koja je nešto snažnija nego što je to slučaj kod kontroliranih oznaka izvornosti koje se nalaze niže, na području rijeke Loire i grada Toursa: nešto je sušnija (25 mm do 50 mm prosječnih godišnjih padalina manje) i znatno je svježija (tijekom razdoblja vegetacije prosječne temperature su manje za 0,5 °C do 1 °C, a najmanje temperature niže su od 1 °C). Na tu klimu utječu lokalni pošumljeni masivi i dolina rijeka Beuvron i Cosson te njihovih malih pritoka.

Opis ljudskih čimbenika koji pridonose povezanosti

Godine 1519. Franjo I. u svoju je rezidenciju u Romorantinu uveo 80 000 primjeraka bijele sorte iz Burgundije. Sorta je dobila naziv po tom gradu, koji se nalazi 40-ak kilometara južno od općine Cour-Cheverny. Nedavno provedena genetička ispitivanja pokazuju da je ta sorta dobivena križanjem sorti Gouais B i Pinot noir N te od drugih burgundskih sorti (Aligoté B, Auxerrois B, Chardonnay B, Gamay N i Melon B), zbog čega je njezino burgundsko podrijetlo vrlo uvjerljivo.

Godine 1577. pariški Parlament uveo je zabranu prema kojoj Parižani nisu smjeli kupovati vina proizvedena na manje od dvadeset liga (88 kilometara) od glavnoga grada. Kako bi zadovoljila potražnja, nasadi su prvo prošireni na područje oko Orléansa, a zatim prema dolje, u smjeru Bloisa i Toursa. Tijekom 18. stoljeća u upotrebu je pušten kanal između rijeka Loire i Seine, čime je olakšan prijevoz vina. Povećan je broj nasada sorti od kojih se dobivaju velike količine vina, a tijekom 18. stoljeća Cassinijeva karta prikazuje neprekinuti vinograd na obje strane rijeke Loire. Međutim, za razliku od bivše vinogradarske regije Beauce (koja se nalazi na drugoj obali rijeke Loire), u kojoj su bile osobito razvijeni nasadi sorte Teinturier N (sorta Teinturier, koja se lokalno nazivala sortom Gros noir, bila je izrazito snažna i produktivna), zemljopisno područje vina „Cour-Chelerny” ZOI do danas je zadržalo kvalitetnu vinogradarsku tradiciju, a vinari su i dalje predani uzgoju sorte Romorantin B, koja rano sazrijeva, a otpornost joj je dobro prilagođena prirodnom okolišu. Ako se postigne prezrelost, upotrebljava se za proizvodnju vina s više ili manje fermentabilnog šećera. Ta se sorta u znatnoj mjeri ne uzgaja ni na kojem drugom području u Francuskoj ni u svijetu. U 2008. vinogradi „Cour-Cheerny” pokrivali su 60 hektara, obrađivalo ih je približno 30 proizvođača, a proizvodili su nešto više od 1 500 hektolitara. Riječ je o mirnim bijelim vinima, koja su kao mlada prilično dinamična. Često imaju arome agruma, voća sa žutim mesom ili bijelog cvijeća. Ponekad mogu imati note rabarbare, začina ili mentola. Njihova se izvornost u potpunosti izražava s vremenom, a nakon nekoliko godina stajanja vina često imaju arome meda, limuna, voska ili šljive te blage naznake oksidacije, karakteristične za sortu Romorantin B. Kad sadržavaju fermentabilne šećere, njihova složenost i potencijal za stajanje još su veći. Prisutnost siromašnih tala, koja se teško obrađuju i daju slab prinos žitarica, ali su pogodna za vinogradarstvo, ključni je čimbenik u pogledu lokacije vinograda. Geologija zemljopisnog područja, koja je snažno obilježena djelovanjem rijeke Loire (erozija i naslage terasa) razlikuje se od geologije drugih kontroliranih oznaka izvornosti na području rijeke Loire.

Primjenom prakse definiranja područja čestica čestice su razvrstane ovisno o tome jesu li njihova tla uglavnom pjeskovita, plitka, neplodna, s dobrom sposobnošću isušivanja i niskim zalihama vode. Te čestice jamče dobru zrelost grožđa.

Zahvaljujući tehnikama promatranja i analize ponašanja vinove loze proizvođači vina utvrđuju pravilnu uspostavu vinograda, dajući prednost sadnji rijetke i posebne sorte Romorantin B, koja uvelike pridonosi originalnosti aromatičnog profila vina. Budući da se radi o jedinoj sorti vinove loze namijenjenoj proizvodnji vina s kontroliranom oznakom izvornosti, s obzirom na njezinu otpornost i sposobnost prilagodbe teškim prirodnim uvjetima na tom zemljopisnom području, vinogradari su počeli iskorištavati tu sortu i nakon što postigne zrelost kako bi dobili visokokvalitetna slatka vina.

Pet stoljeća uzgoja te sorte omogućilo je proizvođačima da, uz optimalno upravljanje nasadima i njihovim proizvodnim potencijalom, koje se odražava u uzgoju vinove loze i strogim pravilima rezidbe, istaknu priznata izvorna svojstva svojih proizvoda.

Kontrolirana oznaka izvornosti „Cour-Chelerny”, priznata 1993., sada je jedna od perjanica vina regije Val de Loire. Kako bi promicali ta vina, proizvođači su osnovali izvornu Kuću vina u dvorcu Cheverny, koju godišnje posjeti više od 300 000 posjetitelja.

9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Odstupanje u pogledu proizvodnje na definiranom zemljopisnom području

Opis uvjeta:

Područje u neposrednoj blizini, za koje je utvrđeno odstupanje u pogledu proizvodnje, razvoja i dozrijevanje vina, obuhvaća sljedeće općine departmana Loir-et-Cher: Candé-sur-Beuvron, Feings, Fougères-sur-Bièvre, Fresnes, Maslives, Les Montils, Muides-surLoire, Ouchamps, Saint-Dyé-sur-Loire, Saint-Laurent-Nouan, Sambin, Seur i katastarski dio E općine Monthou-sur-Bièvre.

Pravni okvir:

Nacionalno zakonodavstvo

Vrsta dodatnog uvjeta:

Dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

Opis uvjeta:

(a)

Oznaka sorte ne navodi se na etiketama ispod naziva kontrolirane oznake izvornosti.

(b)

Vina s udjelom fermentabilnog šećera (glukoza i fruktoza) od najmanje 20 grama po litri obvezno moraju nositi navode „moelleux” (poluslatko) ili „doux” (slatko), što odgovara sadržaju fermentabilnog šećera (glukoza i fruktoza) prisutnog u vinu, kako je utvrđeno propisima Zajednice.

(c)

Neobvezni navodi na etiketama ispisuju se slovima koja visinom i širinom smiju biti najviše dvostruko veća od slova kojima je ispisana kontrolirana oznaka izvornosti.

(d)

Slova kojima je ispisan naziv zemljopisnog područja „Val de Loire” visinom i širinom ne smiju biti veća od dvije trećine veličine znakova kojima je ispisan naziv kontrolirane oznake izvornosti.

(e)

Na oznaci vina kontrolirane oznake izvornosti može se navesti naziv manje zemljopisne jedinice ako: — je riječ o registriranoj lokaciji, — je ta jedinica navedena na izjavi o berbi.

POVEZNICA NA SPECIFIKACIJU PROIZVODA

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-449162c2-914f-4ae7-a61a-51f9e03d691b


(1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.