ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 130

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 62.
8. travnja 2019.


Sadržaj

Stranica

 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2019/C 130/01

Tečajna lista eura

1

2019/C 130/02

Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim djelovanjima i vladajućim položajima sa sastanka od 28. studenoga 2016. o nacrtu odluke u vezi s predmetom AT.39914(1) – Kamatne izvedenice u eurima – Izvjestitelj: Portugal

2

2019/C 130/03

Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim djelovanjima i vladajućim položajima sa sastanka od 5. prosinca 2016. o nacrtu odluke u vezi s predmetom AT.39914(2) – Kamatne izvedenice u eurima – Izvjestitelj: Portugal

3

2019/C 130/04

Završno izvješće službenika za usmene rasprave – AT.39914 – Kamatne izvedenice u eurima

4

2019/C 130/05

Sažetak odluke Komisije od 7. prosinca 2016. u vezi s postupkom na temelju članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u (Predmet AT.39914 – kamatne izvedenice u eurima) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 8530)

11

2019/C 130/06

Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju

16

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2019/C 130/07

Popis bilateralnih sporazuma država članica o ukidanju viza s trećim zemljama kojima se dopušta produljenje razdoblja boravka u skladu s člankom 20. stavkom 2. točkom (b) Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma

17


 

V   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2019/C 130/08

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9346 – Investcorp/Aberdeen/JV) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

53

2019/C 130/09

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9340 – Alliance Automotive Group/PartsPoint Group) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

55

2019/C 130/10

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9344 – Swiss Life/Montagu/Pondus) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

56


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

8.4.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 130/1


Tečajna lista eura (1)

5. travnja 2019.

(2019/C 130/01)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1233

JPY

japanski jen

125,44

DKK

danska kruna

7,4646

GBP

funta sterlinga

0,85938

SEK

švedska kruna

10,4260

CHF

švicarski franak

1,1235

ISK

islandska kruna

133,40

NOK

norveška kruna

9,6610

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

25,613

HUF

mađarska forinta

320,75

PLN

poljski zlot

4,2897

RON

rumunjski novi leu

4,7513

TRY

turska lira

6,2855

AUD

australski dolar

1,5787

CAD

kanadski dolar

1,5030

HKD

hongkonški dolar

8,8173

NZD

novozelandski dolar

1,6662

SGD

singapurski dolar

1,5215

KRW

južnokorejski von

1 277,64

ZAR

južnoafrički rand

15,8078

CNY

kineski renminbi-juan

7,5457

HRK

hrvatska kuna

7,4235

IDR

indonezijska rupija

15 900,87

MYR

malezijski ringit

4,5985

PHP

filipinski pezo

58,537

RUB

ruski rubalj

73,3270

THB

tajlandski baht

35,833

BRL

brazilski real

4,3266

MXN

meksički pezo

21,4975

INR

indijska rupija

77,7870


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


8.4.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 130/2


Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim djelovanjima i vladajućim položajima sa sastanka od 28. studenoga 2016. o nacrtu odluke u vezi s predmetom AT.39914(1) – Kamatne izvedenice u eurima

Izvjestitelj: Portugal

(2019/C 130/02)

1.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da protutržišno ponašanje obuhvaćeno nacrtom odluke predstavlja sporazum i/ili usklađena djelovanja među poduzetnicima u smislu članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u.

2.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijinom ocjenom u pogledu proizvoda i zemljopisnog područja primjene sporazuma i/ili usklađenih djelovanja iz nacrta odluke.

3.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da su poduzetnici na koje se odnosi nacrt odluke sudjelovali u jedinstvenoj i trajnoj povredi članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u.

4.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da je cilj sporazuma i/ili usklađenih djelovanja bio ograničiti tržišno natjecanje u smislu članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u.

5.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da su sporazum i/ili usklađena djelovanja mogli znatno utjecati na trgovinu među državama članicama EU-a i ugovornim strankama Sporazuma o EGP-u.

6.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijinom ocjenom u pogledu trajanja povrede.

7.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijinim nacrtom odluke u pogledu adresata.

8.   

Savjetodavni odbor preporučuje da se njegovo mišljenje objavi u Službenom listu Europske unije.


8.4.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 130/3


Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim djelovanjima i vladajućim položajima sa sastanka od 5. prosinca 2016. o nacrtu odluke u vezi s predmetom AT.39914(2) – Kamatne izvedenice u eurima

Izvjestitelj: Portugal

(2019/C 130/03)

1.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da bi se adresatima nacrta odluke trebala izreći novčana kazna.

2.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom u pogledu primjene Smjernica iz 2006. o metodi utvrđivanja novčanih kazni koje se izriču u skladu s člankom 23. stavkom 2. točkom (a) Uredbe br. 1/2003.

3.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom u pogledu osnovnih iznosa novčanih kazni.

4.   

Savjetodavni odbor slaže se s utvrđenim trajanjem povrede u svrhu izračuna novčanih kazni.

5.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da u ovom predmetu nema otegotnih okolnosti.

6.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom u pogledu postojanja olakotnih okolnosti i razine smanjenja novčane kazne zbog olakotnih okolnosti u ovom predmetu.

7.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom u pogledu konačnih iznosa novčanih kazni.

8.   

Savjetodavni odbor preporučuje da se njegovo mišljenje objavi u Službenom listu Europske unije.


8.4.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 130/4


Završno izvješće službenika za usmene rasprave (1)

AT.39914 – Kamatne izvedenice u eurima

(2019/C 130/04)

Uvod

1.

U nacrtu odluke na koji se odnosi ovo izvješće (Nacrt odluke) utvrđeno je da su tri poduzetnika izvršila povredu članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u svojim sudjelovanjem u jedinstvenoj i trajnoj povredi koja se sastoji od sporazuma i/ili usklađenih djelovanja čiji je cilj bilo narušavanje uobičajenog načina određivanja cijena komponenti u sektoru (2) kamatnih izvedenica u eurima (3) (Euro interest rate derivatives, EIRD).

2.

U pogledu četiriju drugih poduzetnika (4) i u kontekstu predmeta AT.39914, Komisija je 4. prosinca 2013. donijela odluku u okviru postupka nagodbe koji je dostupan u skladu s člankom 10.a Uredbe Komisije br. 773/2004 (5) (Odluka o nagodbi (6)). Stoga se predmet AT.39914 može smatrati „hibridnim postupkom nagodbe u više faza”: pojam „hibridni” upotrebljava se jer povezuje uobičajeni postupak u skladu s tom uredbom i postupak nagodbe utvrđen u tom članku 10.a; pojam „u više faza” upotrebljava se jer je Odluka o nagodbi donesena prije završetka uobičajenog postupka za stranke koje ne sudjeluju u nagodbi (Postupak bez nagodbe). Ovaj se nacrt završnog izvješća odnosi na Postupak bez nagodbe.

3.

Istraga u predmetu AT.39914 započela je nakon što je društvo […] podnijelo zahtjev za dodjelu imuniteta u lipnju 2011. Komisija je u listopadu 2011. provela nenajavljene inspekcijske preglede u društvima […]. Naknadno je zaprimila zahtjeve za oslobađanje od kazni i smanjenje kazni koje su podnijele stranke koje sudjeluju u nagodbi osim poduzetnika […]. Nakon početka postupka u predmetu AT.39914 5. ožujka 2013., Komisija je pozvala sve predmetne stranke da se uključe u rasprave o nagodbi. Stranke koje ne sudjeluju u nagodbi u konačnici su odlučile da neće pokretati postupak nagodbe.

Pisani dio postupka bez nagodbe

Obavijest o utvrđenim činjenicama, dopisi o činjenicama i rokovi za dostavljanje pisanih odgovora

4.

Komisija je 19. svibnja 2014. donijela obavijest o utvrđenim činjenicama u postupku bez nagodbe. U obavijesti o utvrđenim činjenicama u biti je izraženo preliminarno stajalište Komisije da su predmetni poduzetnici sudjelovali u tajno dogovorenim aktivnostima u pogledu sektora kamatnih izvedenica u eurima kojima je izvršena povreda članka 101. UFEU-a.

5.

Komisija je na početku strankama koje ne sudjeluju u nagodbi dala četiri tjedna za dostavljanje pisanog odgovora na obavijest o utvrđenim činjenicama. Nakon primitka zahtjeva za produljenje, Glavna uprava za tržišno natjecanje (GU za tržišno natjecanje) odobrila im je još četiri tjedna, čime je rok za dostavljanje odgovora pomaknut na kraj srpnja 2014. Nakon dodatnih zahtjeva za produljenje tog roka i naknadnih rokova, uglavnom zbog tekućih pitanja u pogledu otkrivanja dokumenata (vidjeti stavke 8.–19. u nastavku), od stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi zatražio sam da do 14. studenoga 2014. dostave svoje pisane odgovore na utvrđene činjenice protiv njih, ali sam im dopustio da primjedbe, posebno u pogledu metodologije utvrđivanja novčanih kazni navedene u obavijesti o utvrđenim činjenicama, dostave nakon rješavanja pitanja otkrivanja relevantnih dokumenata. Sve tri stranke koje ne sudjeluju u nagodbi do 14. studenoga 2014. dostavile su svoje pisane odgovore na utvrđene činjenice Komisije. Iznijele su svoje primjedbe na predloženu metodologiju utvrđivanja novčanih kazni do naknadno propisanog roka, 31. ožujka 2015., a svoje su primjedbe uključile u ažurirane pisane odgovore na obavijest o utvrđenim činjenicama.

6.

GU za tržišno natjecanje poslao je 30. ožujka 2015. strankama koje ne sudjeluju u nagodbi „dopis o činjenicama” (7), u koji je uključio dodatne zvučne zapise i odgovarajuće prijepise koje je jedna od stranaka u nagodbi dostavila u veljači 2015. (Dopis o činjenicama iz 2015.). Stranke koje ne sudjeluju u nagodbi imale su tri tjedna za odgovor. Nakon produljenja tog roka do 6. svibnja 2015. Crédit Agricole i HSBC dostavili su svoje primjedbe na Dopis o činjenicama iz 2015.

7.

Komisija je poduzetniku JPMorgan 9. rujna 2016. uputila dopis o činjenicama. Odlukom od 22. rujna 2016., ponovno potvrđenom sljedećeg dana nakon primitka primjedbi poduzetnika JPMorgan, produljio sam rok za odgovor na taj dopis o činjenicama do 3. listopada 2016.

Pristup spisu i objava dokumenata

8.

Brojna pitanja u pogledu uvida u spis i objave dokumenata stranke koje ne sudjeluju u nagodbi i GU za tržišno natjecanje nisu mogli riješiti u prvom stupnju u skladu s člankom 3. stavkom 7. Odluke 2011/695/EU. S obzirom na to velik dio njih upućen je meni.

9.

Strankama koje ne sudjeluju u nagodbi u početku je dopušten pristup spisu, trima DVD-ovima za pristup spisu 28. svibnja 2014. (8). Nadalje, u lipnju i srpnju 2014. u prostorima GU-a za tržišno natjecanje omogućen im je pristup prijepisima usmenih izjava stranaka u nagodbi i zvučnim zapisima određenih telefonskih razgovora među trgovateljima izvedenicama.

10.

Nakon što sam zaprimio zahtjev, GU za tržišno natjecanje dostavio je strankama koje ne sudjeluju u nagodbi primjerke tih zapisa koje su mogle iznijeti iz prostora GU-a za tržišno natjecanje. Dana 25. rujna 2014. naložio sam da se omogući pristup u okviru „postupka u sobi s podacima” zvučnim zapisima određenih razgovora između trgovatelja koje je dostavio poduzetnik […], pri čemu sam odbio zahtjev u pogledu pristupa drugim razgovorima čiji je sadržaj bio povjerljiv i nepotreban za djelotvorno ostvarenje prava na obranu. Istog dana, 25. rujna 2014., od GU-a za tržišno natjecanje zahtijevao sam da dostavi manje redigirane verzije odgovora predmetnih stranaka u predmetu AT.39914 na određena pitanja iz Komisijina zahtjeva za dostavu informacija od 12. travnja 2012. u pogledu informacija o kupcima. Predmetne su informacije, unatoč njihovoj starosti, još uvijek bile osjetljive. Ipak, radi izvršavanja prava stranaka da budu saslušane redigirane su verzije morale sadržavati više informacija.

11.

Nakon moje intervencije i donošenja neosporene odluke 4. rujna 2014. u skladu s člankom 8. stavkom 2. Odluke 2011/695/EU kojom se poništavaju zahtjevi za povjerljivošću jedne od stranaka u nagodbi, GU za tržišno natjecanje omogućio je u svojim prostorima strankama koje ne sudjeluju u nagodbi pristup Odluci o nagodbi, obavijesti o utvrđenim činjenicama izdanoj u okviru postupka nagodbe koji je doveo do donošenja te odluke i odgovorima stranaka u nagodbi na tu obavijest o utvrđenim činjenicama. U toj odluci u skladu s člankom 8. stavkom 2. među ostalim je navedeno da, u okolnostima postupka bez nagodbe, ti dokumenti, koji su sastavljeni u predmetu AT.39914 prije obavijesti o utvrđenim činjenicama, ne bi trebali biti isključeni iz spisa istražnog postupka.

12.

U odbijanju zahtjeva stranke koja ne sudjeluje u nagodbi za pristup verzijama odgovora koje nisu povjerljive drugih stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi na obavijest o utvrđenim činjenicama i odgovora na dopis o činjenicama iz 2015., naveo sam da iz sudske prakse proizlazi da se odgovori na obavijest Komisije o utvrđenim činjenicama drugih poduzetnika koji su navodno sudjelovali u kartelu u načelu ne uključuju u dokumente iz spisa istražnog postupka kojima stranke mogu pristupiti. Iako se, u načelu, ne odobrava pristup odgovorima drugih stranaka na obavijest o utvrđenim činjenicama, određenoj se stranci može odobriti pristup tim odgovorima ako se takvi dokumenti mogu smatrati novim dokazima u pogledu navoda o toj stranci u obavijesti o utvrđenim činjenicama (9).

13.

Odlukom od 24. srpnja 2015. odbio sam pristup korespondenciji i dokumentima koji se odnose na priznavanje poduzetnika […] kao zainteresirane treće osobe u postupku bez nagodbe. Taj je pristup bio potreban samo u dijelu u kojem su ti materijali uključivali nove dokaze koji se odnose na navode iz obavijesti o utvrđenim činjenicama.

14.

Nakon dopisa o činjenicama iz 2015., jedna je stranka koja ne sudjeluje u nagodbi zatražila pristup sveukupnoj korespondenciji, zapisnicima sa sastanaka, bilješkama iz telefonskih razgovora te svim dokumentima uvedenima u Komisijin spis nakon odluke o nagodbi koji se odnose na postupak bez nagodbe. Smatrao sam da Komisija nije zakonski obvezna omogućiti pristup dokumentima koji nisu bili uključeni u spis u trenutku dostave obavijesti o utvrđenim činjenicama, osim ako ti dokumenti čine nove dokaze. Pregledom spisa predmeta nisam utvrdio postojanje novih dokaza u pogledu navoda o toj stranci u obavijesti o utvrđenim činjenicama. Na temelju toga odbacio sam taj zahtjev u srpnju 2015. Međutim, radi transparentnosti zatražio sam od GU-a za tržišno natjecanje da toj stranci koja ne sudjeluje u nagodbi otkrije četiri slučaja komunikacije između određene stranke u nagodbi i GU-a za tržišno natjecanje te internu bilješku u spisu kojom se pruža dodatni kontekst o tome kako je GU za tržišno natjecanje primio dodatne zvučne zapise od te stranke.

15.

Tijekom postupka bez nagodbe donio sam brojne odluke o zahtjevima za pristup dokumentima povezanima s procjenama „vrijednosti prodaje” određenih stranaka u predmetu AT.39914. U obavijesti o utvrđenim činjenicama navedeno je da je Komisija, za potrebe određivanja bilo koje novčane kazne, namjeravala upotrebljavati metodologiju za procjenu vrijednosti prodaje koja je upotrijebljena u Odluci o nagodbi. U tom su kontekstu stranke koje ne sudjeluju u nagodbi zatražile pristup neredigiranim ili manje redigiranim verzijama dokumenata koje su dostavile predmetne stranke u odgovoru na zahtjeve za informacije koje im je uputila Komisija u svrhu određivanja odnosnih vrijednosti prodaje za predmetne stranke.

16.

U mojim odlukama od 2. listopada 2014. opisane su rasprave sa strankama u nagodbi u pogledu dobivanja neredigiranih ili manje redigiranih verzija određenih dokumenata i razlozi za primjenu postupka koji uključuje sobu s podacima (postupak koji uključuje sobu s podacima o prometu) za određene dokumente koji se, bez obzira na to koliko su stari, još uvijek smatraju povjerljivima. U listopadu i prosincu 2014., stranke koje ne sudjeluju u nagodbi požalile su mi se u pogledu količine i vrsta redakcijskih izmjena koje je GU za tržišno natjecanje unio u njihova odnosna izvješća pripremljena u okviru postupka koji uključuje sobu s podacima o prometu. Nakon daljnjeg kontakta sa strankama u nagodbi, mojim je odlukama od 4. ožujka 2015. strankama koje ne sudjeluju u nagodbi naloženo otkrivanje manje redigiranih verzija izvješća iz sobe s podacima i određenih dokumenata povezanih s prometom koje je poduzetnik […] pristao otkriti u potpunosti ili djelomično. Međutim, tim su odlukama odbijeni određeni zahtjevi za dodatni pristup određenom broju dokumenata povezanih s prometom.

17.

U drugoj je prilici poduzetnik Crédit Agricole zatražio, među ostalim, sve dokumente, čak i ako nisu uključeni u spis predmeta, koji sadržavaju informacije o bilateralnoj komunikaciji između GU-a za tržišno natjecanje i predmetnih stranaka u pogledu informacija o vrijednosti prodaje. Taj nejasni i općeniti zahtjev odbio sam odlukom od 27. ožujka 2015. Kad je riječ o jedina tri slučaja komunikacije koje je posebno naveo Crédit Agricole, u biti sam smatrao da osobne bilješke pojedinih članova skupine zadužene za taj predmet nisu sadržavale dokaze koji se odnose na utvrđene činjenice Komisije ili važne informacije povezane s predmetom istražnog postupka. Bila je riječ o internim dokumentima koje, u skladu s relevantnim načelima, odredbama i sudskom praksom, Komisija nije bila obvezna otkriti.

18.

Odluku o izmjeni potaknuo je dostavom revidiranih podataka o vrijednosti prodaje poduzetnika […] nakon što je shvatio da je prvotno dostavio podatke sastavljene primjenom pogrešne metodologije. Nakon donošenja Odluke o izmjeni, […] povukao je svoju tužbu za poništenje pokrenutu protiv Odluke o nagodbi (10). GU za tržišno natjecanje omogućio je strankama koje ne sudjeluju u nagodbi da pristupe revidiranim podacima poduzetnika […] s pomoću postupka sličnog postupku koji uključuje sobu s podacima o prometu. Odlukom od 22. srpnja 2016. odbio sam zahtjev određene stranke koja ne sudjeluje u nagodbi u pogledu pristupa tim revidiranim podacima bez provedbe takvog postupka. Zasebnim dvjema odlukama od 16. rujna 2016. odbio sam zahtjeve iste stranke za, kao prvo, pristup bez provedbe postupka koji uključuje sobu s podacima o prometu određenim informacijama o vrijednosti prodaje koje su prvotno dostavile stranke u nagodbi (11) i, kao drugo, o podnescima i drugom materijalu razmijenjenom u kontekstu postupka za poništenje koji je pokrenuo poduzetnik […].

19.

U nekoliko odluka kojima se potpuno ili djelomično odbijaju zahtjevi za veći pristup dokumentima povezanima s informacijama o vrijednosti prodaje podsjeća se na to da iako Komisija nastoji, u skladu s točkom 85. Obavijesti o najboljim praksama u području protumonopolske politike, omogućiti adresatima obavijesti o utvrđenim činjenicama da iznesu svoje primjedbe na izračun mogućih novčanih kazni, ustaljena je sudska praksa (12) da Komisija nije zakonski obvezna to činiti. Stoga postoji razlika između, s jedne strane, prava potvrđenog u članku 27. Uredbe Vijeća br. 1/2003 (13) na saslušanje u pogledu utvrđenih činjenica koje je iznijela Komisija iz kojeg proizlazi pravo na uvid u spis (14) i, s druge strane, moguće prilike na iznošenje primjedbi u pogledu utvrđivanja novčanih kazni dopuštenih točkom 85. Obavijesti o najboljim praksama u području protumonopolske politike.

Zainteresirana treća osoba u postupku bez nagodbe: […]

20.

Poduzetnik […] prijavio se 2. travnja 2015. za očitovanje kao zainteresirana treća osoba u postupku bez nagodbe. Odobrio sam taj zahtjev 27. travnja 2015. jer sam s obzirom na njegov zahtjev i posebne okolnosti predmeta AT.39914 smatrao da je poduzetnik […] pokazao „dostatan interes”. Odlukom donesenom u skladu s člankom 7. stavkom 2. točkom (d) Odluke 2011/695/EU od 26. travnja 2015., odbio sam zahtjev poduzetnika […] za redigiranu verziju obavijesti o utvrđenim činjenicama. Poduzetnik […] nije imao pravo, u svojstvu zainteresirane treće osobe, na razinu detalja iznad pisanog opisa prirode i predmeta postupka bez nagodbe. U svakom slučaju, poduzetnik […] imao je mogućnost zatražiti zaštitu svojih interesa u kontekstu iznošenja svojih stajališta u pisanom obliku u skladu s člankom 13. stavkom 1. Uredbe br. 773/2004, a u tu svrhu neće biti potrebna redigirana verzija obavijesti o utvrđenim činjenicama.

Usmena rasprava

21.

Poduzetnik Crédit Agricole iznio je niz primjedbi, općenito u pogledu mogućnosti da se očituje tijekom usmene isprave i nakon nje. Konkretno u pogledu usmene rasprave, odgovorio sam dopisom od 20. travnja 2015. da u skladu sa sudskom praksom prisutnost svih povjerenika EU-a nije obvezna (15). Samostalna rasprava o mogućim sankcijama isto tako nije obvezna (16). Usmena rasprava stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi održala se od 15. do 17. lipnja 2015. […] nije zatražio sudjelovanje.

Važna postupovna pitanja u postupku bez nagodbe

Tvrdnje da su postupci tržišnog natjecanja u EU-u sami po sebi manjkavi

22.

Suprotno prijedlozima poduzetnika Crédit Agricole, iz sudske prakse Suda Europske unije (17) (SEU) i presuda Europskog suda za ljudska prava (ESLJP) (18) proizlazi da sustav izvršavanja zakonodavstva EU-a u području tržišnog natjecanja nije sam po sebi nezakonit. Nadalje, posebna pravila i prakse na koje se požalio poduzetnik Crédit Agricole u brojnim su situacijama podržani sudskom praksom EU-a. Kako sam pojasnio u prethodno navedenom dopisu od 20. travnja 2015., neke od mjera koje je tražio poduzetnik Crédit Agricole, kao što je mogućnost prisustvovanja svim sastancima Savjetodavnog odbora ili Kolegija povjerenika i iznošenja primjedbi tijekom tih sastanaka u pogledu postupka bez nagodbe, ili pristup internim dokumentima Komisije nastalima nakon usmene rasprave, nisu predviđene u okviru primjenjivih odredbi.

Pretpostavka nedužnosti i obveza nepristranosti

23.

Svaka je od stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi tvrdila da je hibridni pristup u više faza predmetu AT.39914 nedvojbeno utjecao na stajalište GU-a za tržišno natjecanje i na ocjenu Komisije u postupku bez nagodbe, čime se tim strankama uskratila pretpostavka nedužnosti te je povrijeđena obveza dobre uprave. Stranke koje ne sudjeluju u nagodbi posebno su istaknule, kao prvo, nacrt preporuke ombudsmanice EU-a iz ožujka 2015., u kojem se smatralo da su određene javne izjave iz 2012. i 2014. g. Almunije, tadašnjeg potpredsjednika Komisije nadležnog za tržišno natjecanje, dovele do dojma da je Komisija u trenutku tih izjava već donijela zaključak u pogledu njihova sudjelovanja u kartelu (19). Kao drugo, stranke koje ne sudjeluju u nagodbi smatraju da se u Odluci o nagodbi navode činjenice i pravne kvalifikacije koje se nužno odnose i na stranke u nagodbi i na stranke koje ne sudjeluju u nagodbi.

24.

Pretpostavka nedužnosti primjenjuje se na postupak bez nagodbe (20). U skladu sa sudskom praksom Europskog suda za ljudska prava na koju upućuje Sud Europske unije, ta je pretpostavka povrijeđena obavijestima ili odlukama u kojima se odražava stav da je osoba kriva, kojima se potiče javnost da vjeruje da je ta osoba kriva, ili kojima se utječe na ocjenu činjenica nadležnog tijela koje donosi odluku (21). Slično tomu, Sud Europske unije presudio je da ta pretpostavka zabranjuje bilo kakvo formalno utvrđenje, pa i bilo kakvu aluziju o odgovornosti optužene osobe za određenu povredu u konačnoj odluci ako toj osobi nisu bila osigurana sva jamstva koja se u pravilu dodjeljuju radi ostvarivanja prava na obranu u okviru redovnog postupka u kojem se donosi odluka o meritumu (22).

25.

S obzirom na to, sudskom praksom prepoznato je da pretpostavka nedužnosti „ne može spriječiti nadležna tijela da obavijeste javnost o kaznenim istragama koje su u tijeku, ali obvezni su to učiniti uz svu potrebnu diskreciju i oprez ako se nastoji poštovati pretpostavka nedužnosti” (23). U ovom slučaju postoji razlika između obavijesti u kojima se odražava mišljenje da je osoba kriva (problematično) i obavijesti u kojima se samo opisuje stanje sumnje (općenito neosporivo) (24). Europski sud za ljudska prava smatra da je najvažnije stvarno značenje predmetnih obavijesti, a ne njihov doslovni oblik (25). Iako je upotreba jezika važna, mnogo toga ovisi o kontekstu određenih okolnosti u kojima je nastala sporna obavijest. Čak ni upotreba neprikladnog jezika ne mora biti odlučujuća ako se vodi računa o prirodi i kontekstu određenog postupka (26).

26.

Određene izjave bivšeg potpredsjednika (i drugih) koje su kritizirale stranke koje ne sudjeluju u nagodbi upitne su jer ih se moglo tumačiti kao da javno poručuju da je konačni nalaz povrede jedini mogući ishod postupka bez nagodbe. Međutim, čak i ako su se u predmetnim okolnostima mogle primijeniti veće razine diskrecije i opreza, to ne dovodi automatski do zaključka da nije poštovano učinkovito izvršavanje postupovnih prava stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi. Ombudsmanica je u svojem nacrtu preporuke i u konačnoj odluci smatrala da je vjerojatno da nepravilnost u postupanju koju je utvrdila ne bi utjecala na daljnje Komisijino vođenje predmeta poduzetnika Crédit Agricole jer je postupak još uvijek bio u tijeku, prethodnom povjereniku istekao je mandat te je vođenje predmeta preuzela nova povjerenica. Doista, činjenica da su se stranke koje ne sudjeluju u nagodbi očitovale u postupku bez nagodbe i da će nacrt odluke razmotriti drugi Kolegij povjerenika, a ne onaj čiji je član bio g. Almunia, mogla bi značiti da moguće nepravilnosti uključene u određene javne izjave koje nisu odobravale stranke koje ne sudjeluju u postupku ne bi same po sebi utjecale na to donosi li trenutačni Kolegij povjerenika Nacrt odluke na pravilan način (27).

27.

Kritika stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi u vezi s utjecajem Odluke o nagodbi na postupak bez nagodbe otvara nova pitanja u okviru prava EU-a. Presudom u predmetu Timab Industries i CFPR/Komisija (28) (Timab) potvrđuje se prihvatljivost hibridnih predmeta. Pojašnjava se da je u slučaju povlačenja poduzetnika iz rasprave o nagodbi taj postupak uređen općim odredbama Uredbe br. 773/2004, a situacija je stoga „tabula rasa” te tek treba utvrditi moguće odgovornosti (29). Međutim, presuda u predmetu Timab ne odnosi se na navodnu pristranost u kontekstu hibridnih predmeta u više faza.

28.

Međutim, u predmetu Europskog suda za ljudska prava Karaman/Njemačka (30) (Karaman) može se naći korisna analogija s Postupkom bez nagodbe. U tom je predmetu podnositelj zahtjeva tvrdio da je njegovo pravo na pošteno suđenje povrijeđeno prethodnom presudom trećim osobama koje su izričito navele da je sudjelovao u istom prijevarnom udruživanju koje se njemu stavljalo na teret. Europski sud za ljudska prava u biti je presudio da u složenim postupcima koji uključuju više osoba kojima se ne može suditi zajedno, upućivanja na sudjelovanje trećih osoba, kojima je kasnije moguće suditi zasebno, mogu biti nužna za ocjenu krivnje onih kojima se sudi. Pri utvrđivanju pravne odgovornosti optuženika, osoba koja donosi odluku možda neće moći predstaviti činjenične elemente, uključujući one koji se odnose na treće osobe, samo kao navode ili sumnje. U okolnostima tog predmeta, Europski sud za ljudska prava bio je zadovoljan jer su njemački sudovi na odgovarajući način „izbjegli, koliko je to bilo moguće, u kontekstu presude koja je uključivala nekoliko suoptuženika (od kojih neki nisu bili prisutni), odavati dojam da su pretpostavili da je podnositelj zahtjeva kriv”. Konkretno, u skladu s većinskim mišljenjem, sud nadležan za donošenje presude „u dostatnoj je mjeri pokazao da ne utvrđuje implicitno krivnju podnositelja zahtjeva” (31). Europski sud za ljudska prava zaključio je da u presudi nema nikakvih navoda protiv drugih optuženika „zbog kojih bi bilo nemoguće osigurati podnositelju zahtjeva pošteno suđenje” (32).

29.

Budući da su postupci nagodbe u hibridnim slučajevima odvojeni od odgovarajućih postupaka bez nagodbe, (33) stajalište u predmetu AT.39914 čini se analognim stajalištu u skladu s njemačkim pravom utvrđenom u predmetu Karaman u tome da nije moguće donijeti zaključke u pogledu odgovornosti stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi iz Odluke o nagodbi. Nadalje, bilo bi teško izbjeći svako spominjanje stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi u Odluci o nagodbi. Štoviše, u Odluci o nagodbi jasno je navedeno da se njome „ne utvrđuje odgovornost [stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi] ni za kakvo sudjelovanje u kršenju zakona o tržišnom natjecanju EU-a u ovom predmetu”. Isto tako, primjenjujući standard Europskog suda za ljudska prava u predmetu Karaman, postoje opravdani razlozi smatrati da se Odlukom o nagodbi ne povrjeđuje pravo na pretpostavku nedužnosti stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi (34).

30.

Nadalje, priroda i kontekst postupka na temelju općih odredbi Uredbe br. 773/2004 omogućili su strankama koje ne sudjeluju u nagodbi da iskoriste znatne zaštitne mjere u postupku bez nagodbe, uključujući posebno mogućnost pisanog odgovora na utvrđene činjenice Komisije i očitovanja na usmenoj raspravi te mogućnost pristupa istražnom spisu Komisije. Stranke koje ne sudjeluju u nagodbi mogle su iznijeti detaljnu obranu, što je kad je riječ o poduzetnicima Crédit Agricole i JPMorgan za posljedicu imalo smanjenja u usporedbi s preliminarnom ocjenom utvrđenom u obavijesti o utvrđenim činjenicama, u odnosnim razdobljima povrede za koju ih se smatra odgovorima. Iz Nacrta odluke vidljivo je da je Komisija razmotrila argumente stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi.

Navodna nedovoljna jasnoća obavijesti o utvrđenim činjenicama

31.

Sve su stranke koje ne sudjeluju u nagodbi prigovorile da u obavijesti o utvrđenim činjenicama nisu navedeni točni detalji navoda koji im se stavljaju na teret te im je zbog toga teško razumjeti utvrđene činjenice Komisije. Ipak su stranke koje ne sudjeluju u nagodbi pripremile snažnu obranu i bile su upoznate s bitnim elementima koji su upotrijebljeni protiv njih. U tim okolnostima, iako je obavijest o utvrđenim činjenicama mogla biti jasnija u određenim aspektima, ne može se reći da stranke koje ne sudjeluju u nagodbi nisu bile svjesne biti utvrđenih činjenica Komisije (35). U tim okolnostima obavijest o utvrđenim činjenicama ne čini se toliko nejasnom da bi se smatrala povredom osnovnog postupovnog zahtjeva (36).

Navodna pogrešna upotreba i zloupotreba pravila u pogledu nagodbe za kartele

32.

Poduzetnici Crédit Agricole i JPMorgan tvrdili su da je Komisija pogrešno upotrijebila postupak nagodbe za kartele. […]

33.

U predmetu Timab navodi se da je, kako je situacija nakon povlačenja iz postupka nagodbe „tabula rasa”, Komisija imala pravo na dodatni pregled dokaza, ažuriranje svoje ocjene u pogledu sumnje na povredu. Nadalje, stranke koje ne sudjeluju u nagodbi mogle su u postupku bez nagodbe iskoristiti postupovna prava i zaštitne mjere dostupne na temelju općih odredbi Uredbe br. 773/2004. Nacrt odluke sastavljen je uzimajući u obzir argumente stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi.

Nacrt odluke

34.

Saslušavši stranke koje ne sudjeluju u nagodbi u pisanom obliku i na usmenoj raspravi, Komisija nije utvrdila nikakve otegotne okolnosti. U pogledu dviju stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi, trajanje povrede utvrđene u Nacrtu odluke kraće je od trajanja navodne povrede u obavijesti o utvrđenim činjenicama. Nadalje, u novčanim kaznama izrečenima u Nacrtu odluke uzimaju se u obzir olakotne okolnosti u pogledu svake od stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi.

35.

U skladu s člankom 16. Odluke 2011/695/EU ispitao samo odnosi li se Nacrt odluke samo na utvrđene činjenice o kojima su se stranke koje ne sudjeluju u nagodbi mogle očitovati. Smatram da je tako.

Zaključak

36.

Iako je iz postupka bez nagodbe proizišlo nekoliko novih i ponekad složenih pitanja, učinkovito izvršavanje postupovnih prava u ovom je postupku poštovano.

Bruxelles, 5. prosinca 2016.

Joos STRAGIER


(1)  U skladu s člancima 16. i 17. Odluke predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.) (Odluka 2011/695/EU). Službenik za usmene rasprave koji je izvorno sudjelovao u predmetu AT.39914 bio je g. Albers, koji je prestao raditi za Komisiju u srpnju 2013. Predmet je zatim vodio g. Wils, dok ja nisam preuzeo dužnost 16. listopada 2013.

(2)  Razvrstano po poduzetnicima, pravni subjekti kojima je upućen Nacrt odluke (stranke koje sudjeluju u nagodbi) sljedeći su: Crédit Agricole SA i Crédit Agricole Corporate and Investment Bank (zajedno Crédit Agricole); HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc i HSBC France (zajedno HSBC); te JPMorgan Chase & Co., JPMorgan Chase Bank, National Association i J.P. Morgan Services LLP (zajedno JPMorgan).

(3)  Riječ je o financijskim izvedenicama povezanima s određenim međubankovnim kamatnim stopama, u ovom slučaju konkretno europskom međubankovnom kamatnom stopom (EURIBOR) i/ili prekonoćnim prosječnim indeksom eura (EONIA).

(4)  […] (naizmjenično s pravnim subjektima koji predstavljaju te poduzetnike u Predmetu AT.39914 stranke koje sudjeluju u nagodbi).

(5)  Uredba Komisije (EZ) br. 773/2004 od 7. travnja 2004. (SL L 123, 27.4.2004., str. 18.) kako je izmijenjena, posebno Uredbom Komisije br. 622/2008 od 30. lipnja 2008. (SL L 171, 1.7.2008., str. 29.)

(6)  Odluka C(2013) 8512 final, izmijenjena u pogledu novčane kazne izrečene poduzetniku […] Odlukom C(2016) 1995 final od 6. travnja 2016. (Odluka o izmjeni).

(7)  Vidjeti točke 109. i 111. Obavijesti Komisije o najboljoj praksi za vođenje postupka u vezi s člancima 101. i 102. UFEU-a, (SL C 308, 20.10.2011., str. 6.) (Obavijest o najboljim praksama u području protumonopolske politike)

(8)  GU za tržišno natjecanje naknadno je opozvao jedan od tih DVD-a i zamijenio ga drugim DVD-om koji je sadržavao manje dokumenata, a preostale dokumente stavio je na raspolaganje „povjerljivom krugu” u koji je bio uključen i vanjski pravni savjetnik stranaka koje ne sudjeluju u nagodbi.

(9)  Vidjeti presudu u predmetu Shell Petroleum i dr./Komisija (T-343/06, EU:T:2012:478, točka 85.)

(10)  Predmet T-98/14 (SL C 142, 12.5.2014., str. 36 i Rješenje EU:T:2016:131)

(11)  Ova je informacija već bila predmet moje odluke od 2. listopada 2014.

(12)  Među ostalim, presude u predmetima Musique Diffusion française i dr./Komisija (100/83 do 103/80, EU:C:1983:158, točka 21.) i Pilkington Group i dr./Komisija (T-72/09, EU:T:2014:1094, točke 228. do 244.)

(13)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora o EZ-u (SL L 1, 4.1.2003., str. 1.)

(14)  Vidjeti, među ostalim, presudu u predmetu Aalborg Portland i dr./Komisija (C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P i C-219/00 P, EU:C:2004:6, točka 68.)

(15)  Vidjeti presude u predmetima Boehringer Mannheim/Komisija (45/69, EU:C:1970:73, točke 22. i 23.); Bolloré/Komisija (T-372/10, EU:T:2012:325, točke 56. do 61.). te Emesa-Trefilería i Industrias Galycas/Komisija (T-406/10, EU:T:2015:499, točka 120. i navedena sudska praksa).

(16)  Vidjeti presudu u predmetu Pilkington Group i dr./Komisija (T-72/09, EU:T:2014:1094, točke 234. do 237. i navedena sudska praksa).

(17)  Vidjeti, na primjer, presude u predmetima Chalkor/Komisija (C-386/10 P, EU:C:2011:815, točke 45. do 67.); Otis i dr. (C-199/11, EU:C:2012:684, točke 56. do 63.); Telefónica i Telefónica de España/Komisija (C-295/12 P, EU:C:2014:2062, točke 39. do 59.); Groupement des cartes bancaires (CB)/Komisija (C-67/13, EU:C:2014:2204, točke 41. do 46.); Sasol i dr./Komisija (T-541/08; EU:T:2014:628, točke 206. do 208.) te Emesa-Trefilería i Industrias Galycas/Komisija (T-406/10, EU:T:2015:499, točke 113. do 128.).

(18)  Posebno, A. Menarini Diagnostics S.R.L./Italija, br. 43509/08, 27. rujna 2011. (CE:ECHR:2011:0927JUD004350908) točka 59.

(19)  Ombudsmanica je nakon toga zaključila istragu i ponovno potvrdila nalaz o nepravilnosti u postupanju (vidjeti Odluku o pritužbi 1021/2014/PD (koju je podnio poduzetnik Crédit Agricole), dostupan na poveznici http://www.ombudsman.europa.eu/en/cases/decision.faces/en/61312/html.bookmark).

(20)  Vidjeti po analogiji, među ostalim, presude u predmetima Hüls/Komisija (C-199/92 P, EU:C:1999:358, točke 149. i 150.) i Ziegler/Komisija (C-439/11 P, EU:C:2013:513, točka 154.).

(21)  Vidjeti, među ostalim, presude u predmetima Franchet i Byk/Komisija (T-48/05, EU:T:2008:257, točka 210.) te Komisija/Nanopoulos (T-308/10 P, EU:T:2012:370, točka 91.).

(22)  Presude u predmetima Sumitomo Chemical i Sumika Fine Chemicals/Komisija (T-22/02 i T-23/02, EU:T:2005:349, točka 106.); Pergan/Komisija (T-474/04, EU:T:2007:306, točka 76.) te Versalis i Eni/Komisija (T-103/08, EU:T:2012:686, točka 75.).

(23)  Vidjeti presudu u predmetu Franchet i Byk/Komisija (T-48/05, EU:T:2008:257, točka 212.).

(24)  Vidjeti, među ostalim, Garycki/Poljska br. 14348/02, 6. veljače 2007., točka 67. i Rywin/Poljska br. 6091/06, 4047/07 i 4070/07, 18. veljače 2016. (CE:ECHR:2016:0218JUD000609106) točka 205.

(25)  Lavents/Latvija br. 58442/00, 28. studenoga 2002. (CE:ECHR:2002:1128JUD005844200) točka 126.

(26)  Vidjeti predmet Allen/Ujedinjena Kraljevina br. 25424/09, 12. srpnja 2013. (CE:ECHR:2013:0712JUD002542409) točka 126. i Müller/Njemačka br. 54963/08, 27. ožujka 2014. (CE:ECHR:2014:0327JUD005496308) točka 46.

(27)  Vidjeti, po analogiji, presude u predmetima ABB/Komisija (T-31/99, EU:T:2002:77, točka 104.) i Thyssen Stahl/Komisija (T-141/94, EU:T:1999:48, točka 169.); Vlaamse Televisie Maatschapij/Komisija (T-266/97, EU:T:1999:144, točke 46. do 56.) i Atlantic Container Line i dr./Komisija (T-191/98, T-212/98 do T-214/98, EU:T:2003:245, točka 414.).

(28)  T-456/10, EU:T:2015:296.

(29)  Vidjeti Timab (EU:T:2015:296, točke 70., 76., 90., 96. i 104.).

(30)  Karaman/Njemačka, br. 17103/10, 27. veljače 2014. (CE:ECHR:2014:0227JUD001710310)

(31)  Tako je unatoč onome što se u skladu s manjinskim mišljenjem smatralo jasnim izjavama o krivnji koje su nadilazile ono što je bilo potrebno za potrebe suđenja drugim optuženicima.

(32)  Karaman, točke 65. do 70.

(33)  Vidjeti Timab (EU:T:2015:296, točke 71. i 72.).

(34)  Čak i ako postoje određeni aspekti Odluke o nagodbi koje ne odobravaju stranke koje ne sudjeluju u nagodbi jer smatraju da nadilaze ono što je potrebno i da se protive izražavanju sumnji, iz presude Karaman (točka 63.) i iz sudskoe prakse navedene u prethodnoj bilješci 26jasno je čak ni upotreba neprikladnog jezika ne mora biti odlučna ako se vodi računa o prirodi i kontekstu određenog postupka. To je potvrđeno odstupanjem izdvojenog mišljenja iz predmeta Karaman od ocjene većine (točke 65. do 71.) istih činjenica.

(35)  Vidjeti presudu u predmetu Timab (točke 135. do 140.) i, s druge strane, presudu u predmetu Ballast Nedam/Komisija (C-612/12 P, EU:C:2014:193, točke 25. do 29). Vidjeti i, po analogiji, rješenje u predmetu Panasonic/Komisija (C-608/15 P, EU:C:2016:538, točke 21. do 24.).

(36)  Poduzetnik JPMorgan požalio se i da dopis o činjenicama koji mu je dostavljen u rujnu 2016. nije bio dostatno jasan. Međutim, ta tvrdnja nije potvrđena pregledom tog dopisa i odgovora poduzetnika JPMorgan.


8.4.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 130/11


Sažetak odluke Komisije

od 7. prosinca 2016.

u vezi s postupkom na temelju članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u

(Predmet AT.39914 – kamatne izvedenice u eurima)

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 8530)

(Vjerodostojni su samo tekstovi na engleskom i francuskom jeziku)

(2019/C 130/05)

Komisija je 7. prosinca 2016. donijela odluku u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („Ugovor”) i članka 53. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”). U skladu s odredbama članka 30. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (1) Komisija u ovom sažetku objavljuje imena stranaka i glavni sadržaj odluke, uključujući sve izrečene kazne, uzimajući u obzir zakoniti interes poduzetnika da štite svoje poslovne tajne. Primjerak ove odluke koji nije povjerljiv dostupan je na web-mjestu Glavne uprave za tržišno natjecanje na sljedećoj adresi:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

1.   UVOD

(1)

Adresati Odluke sudjelovali su u jedinstvenoj i trajnoj povredi članka 101. Ugovora i članka 53. Sporazuma o EGP-u. Predmet povrede propisa bilo je ograničavanje i/ili narušavanje tržišnog natjecanja u sektoru kamatnih izvedenica u eurima koje su povezane s europskom međubankovnom kamatnom stopom („Euribor”) i/ili prekonoćnim prosječnim indeksom eura („EONIA”) (dalje u tekstu („EIRD” ili („EIRD-ovi”).

(2)

Euribor je referentna kamatna stopa koje je svrha odraziti trošak međubankovnog davanja zajmova u eurima i koja se često upotrebljava na međunarodnim tržištima novca. Euribor je definiran kao indeks „stope po kojoj jedna prvorazredna banka nudi međubankovne oročene depozite u eurima drugoj prvorazrednoj banci u europodručju” (2) i temelji se na pojedinačnim ponudama stopa banaka članica skupine za koje svaka od njih smatra da bi ih hipotetska prvorazredna banka primijenila pri davanju zajmova drugoj prvorazrednoj banci (3). U skladu s Kodeksom ponašanja za Euribor Europske bankarske federacije „banke članice skupine daju dnevne ponude stope […] za koju svaka banka članica skupine smatra da ju jedna prvorazredna banka nudi drugoj prvorazrednoj banci za međubankovne oročene depozite u europodručju” (4).

(3)

Euribor se izračunava (5) na temelju podataka koje uključene „banke članice skupine” (6) svakog dana trgovanja između 10.45 i 11.00 sati po briselskom vremenu dostavljaju društvu Thomson Reuters, koje djeluje kao agent za izračun Europske bankarske federacije („EBF”). Svaka banka članica skupine ima podnositelje podataka čija je odgovornost predložiti dostave ponuda u ime predmetne banke članice skupine. Podnositelji podataka obično rade unutar odjela za riznicu predmetne banke članice skupine. Euribor se utvrđuje i objavljuje svakog radnog dana u 11.00 sati po briselskom vremenu (10.00 sati po londonskom vremenu). Svaka banka članica skupine osigurava doprinos za svaku od 15 različitih kamatnih stopa Euribora (jedna za svako dospijeće u rasponu od tjedan dana do 12 mjeseci, dalje u tekstu „rokovi dospijeća”).

(4)

Euribor nema prekonoćni rok dospijeća. Tu ulogu ima EONIA, prekonoćna kamatna stopa koja se izračunava uz pomoć Europske središnje banke kao ponderirani prosjek svih prekonoćnih neosiguranih transakcija davanja zajmova na međubankovnom tržištu. Banke koje pridonose EONIA-i iste su kao i banke članice skupine koje pridonose Euriboru.

(5)

Različiti rokovi dospijeća Euribora (npr. jedan mjesec, tri mjeseca, šest mjeseci ili 12 mjeseci) služe kao komponente za određivanje cijena za kamatne izvedenice u eurima koje se temelje na Euriboru. Kada je riječ o kamatnim izvedenicama u eurima, odgovarajući rok dospijeća Euribora koji dospijeva ili se ponovno utvrđuje na određeni datum može utjecati na novčani tok koji banka prima od druge ugovorne stranke za kamatnu izvedenicu u eurima ili novčani tok koji banka mora platiti drugoj ugovornoj stranci na taj datum. Ovisno o pozicijama/izloženostima u trgovanju koje su u ime banke preuzeli njezini trgovatelji, banka može imati interes za utvrđivanje visoke (kad prima iznos koji se izračunava na temelju Euribora), niske (kad treba platiti iznos koji se izračunava na temelju Euribora) ili neizmijenjene vrijednosti Euribora (kad nema važnu poziciju ni u jednom smjeru).

(6)

Stope Euribora utječu, među ostalim, na određivanje cijena kamatnih izvedenica u eurima, tj. financijskih proizvoda kojima se globalno trguje i koje trgovačka društva, financijske institucije, fondovi za ograničavanje rizika i ostali poduzetnici upotrebljavaju za upravljanje svojom izloženošću kamatnom riziku (ograničavanje rizika dužnika i ulagača) ili radi spekulativnih aktivnosti (7). Najčešći oblici osnovnih kamatnih izvedenica u eurima sljedeći su: i. kamatni forvardi; ii. kamatni ugovori o razmjeni; iii. kamatne opcije; i iv. kamatne budućnosnice. Kamatnim izvedenicama u eurima može se trgovati izvan uređenog tržišta („OTC”), a u slučaju kamatnih budućnosnica moguće je burzovno trgovanje.

(7)

Odluka je upućena sljedećim poduzetnicima (dalje u tekstu „adresati”):

Crédit Agricole SA, Crédit Agricole Corporate and Investment Bank (dalje u tekstu zajedno „Crédit Agricole”),

HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc, HSBC France (dalje u tekstu zajedno „HSBC”) i

JPMorgan Chase & Co., JPMorgan Chase Bank, National Association, J.P. Morgan Services LLP (dalje u tekstu zajedno „JPMorgan Chase”).

(8)

Crédit Agricole, HSBC i JPMorgan Chase tijekom cijelog su razdoblja svojeg sudjelovanja u povredi propisa bili članice skupine banaka koje su pridonosile Euriboru.

2.   OPIS PREDMETA

2.1.   Postupak

(9)

Predmet je otvoren na temelju zahtjeva za dodjelu imuniteta koji je 14. lipnja 2011. podnio []. Nakon inspekcijskih pregleda koje je u listopadu 2011. Europska komisija („Komisija)” provela u poslovnim prostorima više banaka, tri druge banke [] surađivale su u istrazi Komisije. One su Komisiji dobrovoljno dostavile još dokaza i podnijele zahtjev za smanjenje kazni u okviru programa Komisije za oslobađanje od kazni i smanjenje kazni (8). Tri banke na koje se ova odluka odnosi nisu aktivno surađivale u istrazi Komisije u okviru programa za oslobađanje od kazni i smanjenje kazni.

(10)

Komisija je u ožujku 2013. u skladu s člankom 11. stavkom 6. Uredbe (EZ) br. 1/2003 pokrenula postupak protiv sedam banaka [] i pozvala ih da svoj predmet riješe nagodbom.

(11)

[] dostavili su zahtjeve za nagodbu na temelju kojih je Komisija donijela Odluku Komisije C(2013) 8512 od 4. prosinca 2013., koja je 6. travnja 2016. izmijenjena u pogledu poduzetnika [], i izrekla tim četirima bankama novčane kazne u ukupnom iznosu od 824 583 000 EUR.

(12)

Crédit Agricole, HSBC i JPMorgan Chase nisu dostavili zahtjev za nagodbu. Komisija je u pogledu njih nastavila istragu i u veljači 2014. provela nenajavljeni inspekcijski pregled poduzetnika JPMorgan Chase. Komisija je 19. svibnja 2014. izdala obavijest o utvrđenim činjenicama protiv poduzetnika Crédit Agricole, HSBC i JPMorgan Chase. Oni su odgovorili na obavijest o utvrđenim činjenicama te je u lipnju 2015. organizirana usmena rasprava.

(13)

Provedeno je savjetovanje sa Savjetodavnim odborom za pitanja ograničavajućih djelovanja i vladajućih položaja koji je izdao pozitivno mišljenje 28. studenoga i 5. prosinca 2016., službenik za usmene rasprave izdao je svoje završno izvješće 5. prosinca 2016., a Komisija je 7. prosinca 2016. donijela odluku.

2.2.   Opis ponašanja

(14)

U ovom je predmetu do povrede propisa došlo uspostavom kartela u sektoru kamatnih izvedenica u eurima koje su povezane s europskom međubankovnom kamatnom stopom („Euribor”) i/ili prekonoćnim prosječnim indeksom eura („EONIA”). Najčešći su oblici kamatnih izvedenica u eurima kamatni forvardi, kamatni ugovori o razmjeni, kamatne opcije i kamatne budućnosnice. Kamatne izvedenice u eurima financijske su izvedenice koje mnogi poduzetnici upotrebljavaju za upravljanje fluktuacijom kamatnih stopa i drugim financijskim rizicima (ograničavanjem rizika) te radi spekulativnih aktivnosti.

(15)

U Odluci o nagodbi od 4. prosinca 2013. već je utvrđeno da su [] u pojedinačno različitim razdobljima od 29. rujna 2005. do 30. svibnja 2008. sudjelovali u tajnim praksama u cilju narušavanja uobičajenog toka određivanja cijena za kamatne izvedenice u eurima.

(16)

Ovom Odlukom utvrđuje se da su Crédit Agricole, HSBC i JP Morgan Chase u pojedinačno različitim razdobljima u navedenom razdoblju isto tako sudjelovali u tajnim praksama u cilju narušavanja uobičajenog toka određivanja cijena za kamatne izvedenice u eurima. U tajnim praksama Crédit Agricole sudjelovao je od 16. listopada 2006. do 19. ožujka 2007., HSBC je sudjelovao od 12. veljače 2007. do 27. ožujka 2007., a JP Morgan Chase sudjelovao je od 27. rujna 2006. do 19. ožujka 2007.

(17)

Stranke su ponašanjem nekih svojih zaposlenika sudjelovale u dogovorima u sektoru kamatnih izvedenica u eurima koji su se sastojali od sljedećih praksi između različitih stranaka:

(a)

određeni trgovatelji koje su zapošljavale različite stranke povremeno su davali i/ili primali preferencije za utvrđivanje određenih neizmijenjenih, niskih ili visokih rokova dospijeća Euribora. Te su preferencije ovisile o njihovim pozicijama/izloženostima u trgovanju;

(b)

određeni trgovatelji različitih stranaka povremeno su jedni drugima davali i/ili su jedni od drugih primali detaljne informacije o pozicijama u trgovanju ili o namjerama u pogledu budućih dostava podataka za Euribor za određene rokove dospijeća barem jedne od svojih banaka, pri čemu te informacije nisu bile poznate/dostupne javnosti;

(c)

određeni trgovatelji povremeno su razmatrali i mogućnosti za usklađivanje svojih pozicija u trgovanju u pogledu kamatnih izvedenica u eurima na temelju informacija opisanih u točki (a) ili (b);

(d)

određeni trgovatelji povremeno su razmatrali i mogućnosti za usklađivanje barem jedne od budućih dostava podataka za Euribor svojih banaka na temelju informacija opisanih u točki (a) ili (b);

(e)

barem jedan od trgovatelja uključenih u takve rasprave povremeno je pristupao podnositeljima podataka za Euribor odgovarajuće banke ili je izjavio da bi došlo do takvog pristupa kako bi se zatražila dostava podataka agentu EBF-a za izračun u određenom smjeru ili na određenoj razini;

(f)

barem jedan od trgovatelja uključenih u takve rasprave izjavio je da bi povremeno ili da je povremeno izvijestio o odgovoru podnositelja podataka prije no što su se dnevni podaci za Euribor morali dostaviti agentu za izračun ili, ako je taj trgovatelj o tome već raspravio s podnositeljem podataka, da je informacije zaprimljene od podnositelja podataka proslijedio trgovatelju druge stranke;

(g)

barem jedan trgovatelj stranke povremeno je otkrivao trgovatelju druge stranke druge detaljne i osjetljive informacije o strategiji svoje banke za trgovanje ili određivanje cijena u pogledu kamatnih izvedenica u eurima.

(18)

Osim toga, određeni trgovatelji koje su zapošljavale različite stranke povremeno su raspravljali o ishodu utvrđivanja stope Euribora, uključujući dostavljene podatke određenih banaka, nakon što su utvrđene i objavljene dnevne stope Euribora.

(19)

Svaka je stranka sudjelovala barem u nekoliko navedenih oblika ponašanja. To se događalo tijekom cijelog razdoblja u kojem su stranke sudjelovale u povredi propisa, iako nije svaka stranka sudjelovala u svim tajnim dogovorima, a intenzitet tajnih kontakata razlikovao se tijekom razdoblja povrede propisa.

(20)

Tajno dogovorene aktivnosti provodile su se bilateralnom komunikacijom, uglavnom razgovorima na internetu, e-poštom i internetskim porukama ili telefonom.

2.3.   Sudjelovanje pojedinačnih stranaka u ponašanju

(21)

Poduzetnik Crédit Agricole je od 16. listopada 2006. do 19. ožujka 2007. sudjelovao u bilateralnim praksama koje su obuhvaćene barem nekima od praksi navedenih u uvodnoj izjavi 17.

(22)

Poduzetnik HSBC je od 12. veljače 2007. do 27. ožujka 2007. sudjelovao u bilateralnim praksama koje su obuhvaćene barem nekima od praksi navedenih u uvodnoj izjavi 17.

(23)

Poduzetnik JPMorgan Chase je od 27. rujna 2006. do 19. ožujka 2007. sudjelovao u bilateralnim praksama koje su obuhvaćene barem nekima od praksi navedenih u uvodnoj izjavi 17.

(24)

Odlukom se utvrđuje da su Crédit Agricole, HSBC i JP Morgan Chase sudjelovali u jedinstvenoj i trajnoj povredi članka 101. Ugovora i članka 53. Sporazuma o EGP-u. Na temelju činjeničnih okolnosti iz spisa, kao što su sadržaj kontakata, upotrijebljene metode i cilj različitih sporazuma i/ili predmetnih usklađenih djelovanja, vidljivo je da su bilateralni tajni kontakti među strankama bili povezani i komplementarni te da se njima pridonosilo jednom cilju.

2.4.   Zemljopisno područje

(25)

Zemljopisno područje na kojem je počinjena povreda propisa obuhvaćalo je barem cijeli EGP.

2.5.   Pravni lijekovi

(26)

U Odluci se primjenjuju Smjernice o metodi za utvrđivanje kazni iz 2006 (9). Odlukom se izriču novčane kazne subjektima poduzetnika Crédit Agricole, HSBC i JPMorgan Chase koji su prethodno navedeni u točki 7.

2.5.1.   Osnovni iznos novčane kazne

(27)

Osnovni iznos novčane kazne za predmetne poduzetnike potrebno je utvrditi na temelju vrijednosti prodaje, činjenice da je takva povreda propisa po samoj svojoj prirodi među najtežim oblicima ograničavanja tržišnog natjecanja, trajanja kartela i zemljopisnog područja obuhvaćenog kartelom, činjenice da su se tajno dogovorene aktivnosti odnosile na financijske referentne vrijednosti, ključne važnosti zahvaćenih stopa za sektor financijskih usluga na unutarnjem tržištu i u državama članicama te dodatnog iznosa kako bi se poduzetnike odvratilo od ponovnog nezakonitog djelovanja.

(28)

Komisija obično uzima u obzir vrijednost prodaje koju su poduzetnici ostvarili tijekom zadnje pune poslovne godine njihova sudjelovanja u povredi propisa (10). Međutim, Komisija može odstupiti od primjene te prakse ako smatra da bi zbog značajki predmeta prikladnije bilo neko drugo referentno razdoblje.

(29)

Kada je riječ o ovoj povredi propisa, Komisija je izračunala godišnju vrijednost prodaje svih stranaka na temelju novčanih tokova koje je svaka banka primila iz svojeg portfelja kamatnih izvedenica u eurima koje je izdala drugim ugovornim strankama na području EGP-a tijekom mjeseci u kojima su ti poduzetnici sudjelovali u povredi propisa, pri čemu je ta vrijednosti prodaje pročišćena primjenom jedinstvenog faktora kako bi se u obzir uzele posebnosti sektora kamatnih izvedenica u eurima, kao što su netiranje koje je svojstveno tom sektoru, što znači da banke prodaju i kupuju izvedenice tako da se uplate netiraju u odnosu na isplate, i raspon varijacija cijene.

2.5.2.   Prilagodbe osnovnog iznosa: otegotne ili olakotne okolnosti

(30)

Nema otegotnih okolnosti, ali manja uloga poduzetnika Crédit Agricole, HSBC i JPMorgan Chase u povredi propisa prihvaćena je kao olakotna okolnost u pogledu razine njihovih novčanih kazni.

2.5.3.   Primjena ograničenja od 10 % prometa

(31)

Člankom 23. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1/2003 propisuje se da za svakog poduzetnika i svaku povredu propisa novčana kazna ne smije premašiti 10 % njegova ukupnog prometa iz poslovne godine koja prethodi datumu odluke Komisije.

(32)

U ovom predmetu nijedna novčana kazna ne premašuje 10 % ukupnog prometa poduzetnika iz poslovne godine koja prethodi datumu ove Odluke.

3.   ZAKLJUČAK

(33)

U skladu s člankom 23. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1/2003 izrečene su sljedeće novčane kazne:

(a)

Crédit Agricole SA i Crédit Agricole Corporate and Investment Bank solidarno i pojedinačno obvezni su platiti: 114 654 000 EUR;

(b)

HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc i HSBC France solidarno i pojedinačno obvezni su platiti: 33 606 000 EUR;

(c)

JPMorgan Chase & Co., JPMorgan Chase Bank, National Association i J.P. Morgan Service LLP solidarno i pojedinačno obvezni su platiti: 337 196 000 EUR.


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora (SL L 1, 4.1.2003., str. 1.).

(2)  http://www.euribor-ebf.eu/euribor-org/about-euribor.html

(3)  Pojedinosti o sastavu skupine i postupovna pravila za dostavu podataka opisani su u Kodeksu ponašanja za Euribor Europske bankarske federacije (http://www.euribor-ebf.eu/assets/files/Euribor_code_conduct.pdf)

(4)  Kodeks ponašanja za Euribor Europske bankarske federacije, str. 17.

(5)  Najviših i najnižih 15 % svih prikupljenih podataka koje su dostavile banke članice skupine zanemaruju se. Za preostale se stope utvrđuje srednja vrijednost koja se zaokružuje na tri decimalna mjesta.

(6)  U vrijeme povrede propisa broj banaka članica skupine iznosio je 44, a trenutačno ih je 25.

(7)  U skladu s podacima Banke za međunarodnu namiru, u prosincu 2015. bruto tržišna vrijednost nepodmirenih kamatnih izvedenica u eurima (http://www.bis.org/statistics/derstats.htm) iznosila je 4 747 milijardi USD i čini najveći segment kamatnih izvedenica izvan uređenog tržišta.

(8)  Obavijest Komisije o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni u slučajevima kartela (SL C 298, 8.12.2006., str. 17.).

(9)  Smjernice o metodi za utvrđivanje kazni koje se propisuju u skladu s člankom 23. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1/2003 (SL C 210, 1.9.2006., str. 2.).

(10)  Točka 13. Smjernica o metodi za utvrđivanje kazni


8.4.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 130/16


Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju

(2019/C 130/06)

Image 1

Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Andora

Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009. (2), državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. Te kovanice imaju iste tehničke značajke kao ostale kovanice od 2 eura, ali je na njihovoj nacionalnoj strani prikazan prigodan motiv koji ima izrazitu simboličku vrijednost na nacionalnoj ili europskoj razini.

Zemlja izdavanja : Andora

Prigoda : Finale Svjetskog skijaškog kupa 2019.

Opis motiva : Finale Svjetskog skijaškog kupa 2019. održat će se od 11. do 17. ožujka 2019. u Kneževini Andori. Tom prigodom Kneževina Andora bit će domaćin jednog od najvažnijih natjecanja u alpskom skijanju na svijetu.

Za Kneževinu Andoru to će biti najprestižniji zimski sportski događaj ikad održan u zemlji i prekretnica u njezinu razvoju kao sportske destinacije.

Na kovanici je u prvom planu prikazan skijaš koji se spušta niz padinu. U drugom planu prikazane su četiri zakrivljene linije koje su dio službenog logotipa finala Svjetskog skijaškog kupa i predstavljaju padine na kojima će se odvijati natjecanje. Na kovanici je prikazano i nekoliko snježnih pahulja te natpis „FINALS DE LA COPA DEL MÓN D’ESQUÍ ANDORRA 2019” (finale Svjetskog skijaškog kupa 2019. u Andori).

U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave.

Očekivana naklada : 60 000 kovanica

Datum izdavanja : ožujak 2019.


(1)  Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1.

(2)  Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomska i financijska pitanja od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.).


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

8.4.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 130/17


Popis bilateralnih sporazuma država članica o ukidanju viza s trećim zemljama kojima se dopušta produljenje razdoblja boravka u skladu s člankom 20. stavkom 2. točkom (b) Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma

(2019/C 130/07)

Ovaj popis objavljuje Europska komisija u skladu s člankom 20. stavkom 2.d Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985., kako je izmijenjena člankom 60. Uredbe (EU) 2017/2226 Europskog parlamenta i Vijeća (1) (Uredba o uspostavi sustava ulaska/izlaska (EES)). Sastavljen je na temelju obavijesti koje su države članice dostavile Komisiji.

Belgija

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Australija

15.8.1956.

2 mjeseca

Sve putovnice

Brazil

1.4.1957.

3 mjeseca

Sve putovnice

Kanada

1.12.1949.

2 mjeseca

Sve putovnice

Izrael

8.12.1964.

3 mjeseca u bilo kojem razdoblju od 6 mjeseci

Sve putovnice

Japan

15.8.1956.

3 mjeseca

Sve putovnice

Monako

14.2.1950.

2 mjeseca

Sve putovnice

Novi Zeland

15.11.1951.

2 mjeseca

Sve putovnice

San Marino

12.6.1969.

3 mjeseca u bilo kojem razdoblju od 6 mjeseci

Sve putovnice

Južna Koreja

1.6.1970.

3 mjeseca

Sve putovnice

Sjedinjene Američke Države

23.6.1962. i 20.4.1971.

3 mjeseca

Sve putovnice


Bugarska

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Japan

1.5.2005.

90 dana

Obične putovnice

Južna Koreja

13.8.1994.

90 dana

Sve putovnice

Urugvaj

25.5.2005.

90 dana

Obične putovnice


Češka

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Argentina

2.1.2000.

90 dana

Obične putovnice

8.12.1996.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Brazil

3.10.2005.

90 dana

Obične putovnice

15.8.1991.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Čile

15.8.1996.

90 dana

Obične putovnice

24.10.1996.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebne putovnice

Kolumbija

3.6.1995.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Kostarika

11.11.2000.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Gvatemala

17.11.2000.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Konzularne putovnice

Izrael

19.7.1996.

90 dana

Obične putovnice

Izrael

9.3.1996.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Malezija

15.8.1991.

90 dana

Obične putovnice

Meksiko

24.1.2000.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Nikaragva

30.12.1999.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Panama

14.4.2000.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Konzularne putovnice

Paragvaj

10.9.1999.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Peru

16.10.1994.

90 dana

Diplomatske putovnice

Posebne putovnice

Singapur

8.1.1998.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Južna Koreja

5.11.1994.

90 dana

Sve putovnice

Urugvaj

9.11.1999.

90 dana

Obične putovnice

7.7.1994.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Venezuela

15.8.1991.

30 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice


Danska

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Australija

1.5.1958.

3 mjeseca

Sve putovnice

Kanada

1.5.1958.

3 mjeseca

Sve putovnice

Čile

1950./1958.

90 dana

Sve putovnice

Izrael

1.4.1966.

3 mjeseca

Sve putovnice

Japan

15.8.1956.

3 mjeseca

Sve putovnice

Malezija

1.10.1960.

3 mjeseca

Sve putovnice

Novi Zeland

1.1.1949.

3 mjeseca

Sve putovnice

Singapur

1.7.1967.

3 mjeseca

Sve putovnice

Južna Koreja

1.10.1969.

90 dana

Sve putovnice

Sjedinjene Američke Države

27.6.1947.

3 mjeseca

Sve putovnice


Njemačka

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Australija

1.1.1953.

3 mjeseca

Sve putovnice

Brazil

28.6.1956.

3 mjeseca

Sve putovnice

Kanada

1.5.1953.

3 mjeseca

Sve putovnice

Čile

1.1.1955.

90 dana

Sve putovnice

El Salvador

5.4.1960.

3 mjeseca

Sve putovnice

Honduras

1.7.1963.

3 mjeseca

Sve putovnice

Japan

1.9.1957.

3 mjeseca

Sve putovnice

Novi Zeland

1.8.1972.

3 mjeseca

Sve putovnice

Panama

1.1.1968.

3 mjeseca

Obične putovnice

Južna Koreja

24.1.1974.

3 mjeseca

Sve putovnice


Grčka

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Antigva i Barbuda

28.1.1987.

90 dana

Obične putovnice

Argentina

31.1.1975.

90 dana

Obične putovnice

Barbados

1.7.1972.

90 dana

Obične putovnice

Kanada

1.9.1959.

90 dana

Obične putovnice

Kostarika

13.10.1999.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Honduras

3.10.1998.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Izrael

26.2.1969.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Japan

10.5.1956.

90 dana

Sve putovnice

Malezija

20.9.1999.

30 dana

Obične putovnice

Meksiko

11.5.1972.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Monako

22.6.1955.

90 dana

Obične putovnice

Novi Zeland

6.12.1961.

90 dana

Obične putovnice

Nikaragva

9.6.1986.

90 dana

Obične putovnice

Panama

20.9.1999.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Paragvaj

25.6.1998.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

San Marino

1.9.1955.

90 dana

Obične putovnice

Singapur

1.1.1991.

2 tjedna

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Južna Koreja

26.2.1979.

90 dana

Obične putovnice


Španjolska

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Argentina

12.10.1965.

90 dana

Obične putovnice

9.7.1960.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Brazil

11.10.1965.

90 dana

Obične putovnice

1.11.1960.

90 dana

Diplomatske putovnice

Posebne putovnice

Kanada

25.1.1960.

90 dana

Obične putovnice

Kostarika

30.5.1966.

90 dana

Obične putovnice

Čile

1.5.1959.

90 dana

Obične putovnice

El Salvador

1.12.1959.

90 dana

Obične putovnice

Gvatemala

17.10.1969.

90 dana

Obične putovnice

7.9.1973.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Honduras

15.7.1961.

90 dana

Obične putovnice

Izrael

31.7.1994.

90 dana

Obične putovnice

Japan

15.4.1965.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Meksiko

1.12.1977.

90 dana

Obične putovnice

31.12.1990.

90 dana

Diplomatske putovnice

Nikaragva

15.3.1962.

30 dana

Obične putovnice

Novi Zeland

31.10.1989.

90 dana

Obične putovnice

Panama

18.12.1965.

90 dana

Obične putovnice

9.12.1965.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Paragvaj

1.7.1959.

90 dana

Obične putovnice

3.1.1974.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Singapur

10.2.1971.

90 dana

Obične putovnice

Južna Koreja

8.4.1972.

90 dana

Obične putovnice

Sjedinjene Američke Države

4.2.1993.

90 dana

Obične putovnice

10.6.1992.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Urugvaj

15.1.1962.

90 dana

Obične putovnice


Francuska

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Kanada

1.5.1950.

90 dana

Obične putovnice

Izrael

26.11.1969.

90 dana

Obične putovnice

Japan

1.12.1955.

90 dana

Obične putovnice

Monako

18.5.1963.

Nije relevantno za EES

Obične putovnice

Novi Zeland

1.12.1947.

90 dana

Obične putovnice

San Marino

15.1.1954.

Nije relevantno za EES

Obične putovnice

Singapur

1.6.1985.

90 dana

Obične putovnice

Južna Koreja

11.2.1967. i 22.9.1989.

90 dana

Obične putovnice

Sjedinjene Američke Države

1.4.1949.

90 dana

Obične putovnice


Italija

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Albanija

1.10.1991.

30 dana

Diplomatske putovnice

Argentina

1.12.1959.

180 dana

Diplomatske putovnice

3 mjeseca

Službene putovnice

21.5.1968.

3 mjeseca

Obične putovnice

Australija

1.8.1951.

3 mjeseca

Sve putovnice

Brazil

1.10.1958.

180 dana

Diplomatske putovnice

3 mjeseca

Službene putovnice

1.6.1960.

3 mjeseca

Obične putovnice

Kanada

9.11.1952.

3 mjeseca

Sve putovnice

Čile

1.2.1958.

90 dana

Sve putovnice

Kolumbija

16.7.1962.

180 dana

Diplomatske putovnice

3 mjeseca

Službene putovnice

Kostarika

19.9.1972.

90 dana

Sve putovnice

El Salvador

27.1.1969.

90 dana

Sve putovnice

Sjeverna Makedonija

5.3.1997.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Gvatemala

2.7.1972.

90 dana

Obične putovnice

20.12.1990.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Honduras

1.5.1970.

90 dana

Sve putovnice

Izrael

1.11.1961.

180 dana

Diplomatske putovnice

1.5.1964.

180 dana

Službene putovnice

Japan

15.1.1956.

3 mjeseca

Obične putovnice

15.5.1963.

180 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Malezija

29.4.1964.

90 dana

Sve putovnice

Meksiko

1.7.1967.

3 mjeseca

Obične putovnice

Monako

15.7.1949.

Nije relevantno za EES

Sve putovnice

Novi Zeland

1.3.1961.

3 mjeseca

Sve putovnice

Panama

6.3.1964.

180 dana

Diplomatske putovnice

3 mjeseca

Službene putovnice

Paragvaj

9.6.1965.

3 mjeseca

Obične putovnice

1.3.1961.

180 dana

Diplomatske putovnice

3 mjeseca

Službene putovnice

Peru

1.3.1960.

180 dana

Diplomatske putovnice

3 mjeseca

Službene putovnice

San Marino

30.9.1939.

Nije relevantno za EES

Sve putovnice

Južna Koreja

5.5.1975.

60 dana

Sve putovnice

Sjedinjene Američke Države

29.9.1948.

3 mjeseca

Sve putovnice

Urugvaj

1.1.1961.

90 dana

Sve putovnice

Venezuela

5.3.1981.

3 mjeseca

Diplomatske putovnice

7.6.1988.

30 dana

Službene putovnice


Latvija

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Andora

21.5.1998.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Argentina

3.2.2004.

90 dana

Obične putovnice

4.3.2004.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Kostarika

24.11.2003.

90 dana u bilo kojem razdoblju od 6 mjeseci

Sve putovnice

Sjeverna Makedonija

9.3.2007.

90 dana u bilo kojem razdoblju od 6 mjeseci od datuma „prvog ulaska”

Diplomatske putovnice

Izrael

11.5.2001.

90 dana

Obične putovnice

Izrael

14.12.1996.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Japan

1.4.2000.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Meksiko

11.9.2002.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Monako

7.10.2001.

90 dana u bilo kojem razdoblju od 6 mjeseci

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Panama

6.5.2004.

90 dana

Sve putovnice

Peru

4.7.2007.

90 dana u bilo kojem razdoblju od 6 mjeseci

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebne putovnice

San Marino

8.10.2004.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Južna Koreja

27.6.2003.

90 dana

Sve putovnice

Ukrajina

17.5.1998.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Sjedinjene Američke Države

1.1.1996.

90 dana u bilo kojem razdoblju od 6 mjeseci

Obične putovnice

Urugvaj

13.11.2003.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Venezuela

6.11.2003.

90 dana u bilo kojem razdoblju od 6 mjeseci

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebno upravno područje Hong Kong

24.9.2002.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebno upravno područje Makao

20.6.2004.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice


Litva

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Argentina

31.12.2003.

90 dana

Obične putovnice

Brazil

13.1.2009.

90 dana

Obične putovnice

Čile

18.5.1999.

90 dana

Obične putovnice

Izrael

13.5.2001.

90 dana

Obične putovnice

Japan

25.4.2000.

90 dana

Obične putovnice

Panama

24.1.2004.

90 dana

Obične putovnice

Južna Koreja

9.5.2002.

90 dana

Obične putovnice

Urugvaj

29.12.2000.

90 dana

Obične putovnice

Posebno upravno područje Hong Kong

4.2.2002.

90 dana

Obične putovnice

Posebno upravno područje Makao

6.3.2002.

90 dana

Obične putovnice


Luksemburg

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Australija

5.10.1951.

60 dana

Sve putovnice

Čile

7.4.1961.

90 dana

Sve putovnice

Izrael

8.12.1964.

90 dana

Sve putovnice

Novi Zeland

15.11.1951.

90 dana

Sve putovnice

Južna Koreja

1.6.1970.

90 dana

Sve putovnice


Mađarska

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Andora

12.7.2003.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Argentina

15.12.1990.

90 dana

Obične putovnice

Brazil

19.7.1999.

90 dana

Obične putovnice

Kanada

1.2.1991.

90 dana

Obične putovnice

Čile

1.6.1992.

90 dana

Obične putovnice

Kostarika

12.6.1992.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Izrael

15.3.1994.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Japan

21.6.1997.

90 dana

Obične putovnice

Malezija

19.2.1993.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Meksiko

14.5.1997.

90 dana

Obične putovnice

Novi Zeland

15.3.2000.

90 dana

Obične putovnice

Panama

22.2.1993. i 30.12.1998.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Paragvaj

18.1.2004.

90 dana

Obične putovnice

San Marino

7.5.1990.

30 dana

Obične putovnice

Singapur

9.10.1994.

30 dana

Obične putovnice

Južna Koreja

26.4.1991.

90 dana

Obične putovnice

Urugvaj

14.8.1991.

90 dana

Sve putovnice

Sjedinjene Američke Države

1.11.1990.

90 dana

Obične putovnice

Venezuela

1.6.2000.

90 dana

Obične putovnice

Posebno upravno područje Hong Kong

7.2.2002.

90 dana

Obične putovnice

Posebno upravno područje Makao

29.12.2001.

90 dana

Obične putovnice


Nizozemska

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Australija

1.4.1951.

90 dana

Sve putovnice

Kanada

1.1.1950.

90 dana

Sve putovnice

Čile

8.4.1961.

90 dana

Sve putovnice

Izrael

8.12.1964.

3 mjeseca u bilo kojem razdoblju od 6 mjeseci

Sve putovnice

Japan

28.8.1956.

90 dana

Sve putovnice

Južna Koreja

1.6.1970.

90 dana

Sve putovnice

Malezija

20.1.1959.

90 dana

Sve putovnice

Novi Zeland

1.4.1949.

90 dana

Sve putovnice

Paragvaj

22.11.1960.

90 dana

Sve putovnice

Sjedinjene Američke Države

15.8.1947.

90 dana

Obične putovnice


Austrija

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Albanija

1.9.1992.

3 mjeseca

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Andora

1.6.1957.

3 mjeseca

Sve putovnice

Argentina

1.8.1960.

3 mjeseca

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Australija

1.4.1956.

3 mjeseca

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Bahami

1.9.1982.

3 mjeseca

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Barbados

31.12.1997.

3 mjeseca

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Bosna i Hercegovina

1.11.1995.

3 mjeseca

Diplomatske putovnice

Brazil

25.2.1960.

6 mjeseci

Diplomatske putovnice

6 mjeseci

Službene putovnice

5.10.1967.

3 mjeseca

Obične putovnice

Kanada

1.7.1956.

3 mjeseca

Sve putovnice

Čile

1.12.1954.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Kostarika

14.9.1968.

3 mjeseca

Sve putovnice

El Salvador

1.12.1963.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Gvatemala

20.9.1977.

3 mjeseca

Obične putovnice

6 mjeseci

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Izrael

22.12.1968.

3 mjeseca

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Japan

1.4.1958.

6 mjeseci

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Malezija

19.5.1983.

3 mjeseca

Sve putovnice

Meksiko

6.7.1958.

3 mjeseca

Obične putovnice

Monako

9.9.1983.

3 mjeseca

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Novi Zeland

1.6.1958.

3 mjeseca

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Panama

3.9.1981.

3 mjeseca

Sve putovnice

Paragvaj

18.3.1969.

3 mjeseca

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Peru

1.1.1996.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebne putovnice

San Marino

29.7.1972.

3 mjeseca

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Singapur

1.3.1983.

3 mjeseca

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Južna Koreja

25.6.1979.

90 dana

Obične putovnice

180 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Urugvaj

1.9.1963.

3 mjeseca

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Venezuela

1.4.1990.

3 mjeseca

Diplomatske putovnice

Službene putovnice


Poljska

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Argentina

22.11.1990.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Brazil

23.4.2000.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Hitne putovnice

Pomorska knjižica

Čile

24.2.1995.

90 dana

Obične putovnice

Kostarika

8.7.1992.

90 dana

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Honduras

11.1.1994.

90 dana

Obične putovnice

Nikaragva

10.2.1995.

90 dana

Obične putovnice

Singapur

2.9.1999.

30 dana

Obične putovnice

Urugvaj

2.9.1991.

90 dana

Obične putovnice


Portugal

Ugovorna stranka / ugovorne stranke

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Duljina boravka

Kategorije putovnica

Argentina

15.11.1979.

90 dana

Obične putovnice

Australija

1.5.1963.

90 dana

Obične putovnice

Kanada

15.2.1958.

60 dana

Obične putovnice

Čile

Srpanj 1970.

90 dana

Obične putovnice

Kostarika

Lipanj 1969.

90 dana

Obične putovnice

Meksiko

2.4.1979.

90 dana

Obične putovnice

Monako

16.2.1959.

90 dana

Obične putovnice

Novi Zeland

1.1.1988.

90 dana

Obične putovnice

San Marino

1.9.1981.

90 dana

Obične putovnice

Južna Koreja

Rujan 1979.

60 dana

Obične putovnice

Urugvaj

Prosinac 1985.

90 dana

Obične putovnice

Sjedinjene Američke Države

Srpanj 1983.

60 dana

Obične putovnice


Slovačka

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Argentina

15.10.2001.

90 dana

Obične putovnice

14.11.2001.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Brazil

15.8.1991.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Čile

22.5.2000.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebne putovnice

28.10.2000.

90 dana

Obične putovnice

Izrael

2.9.1997.

3 mjeseca

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

2.9.1997.

90 dana

Obične putovnice

Japan

22.3.2002.

90 dana

Obične putovnice

Južna Koreja

15.7.1995.

90 dana

Obične putovnice

Malezija

15.8.1991.

3 mjeseca

Obične putovnice

Panama

12.8.1999.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebne putovnice

Paragvaj

23.12.1996.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Urugvaj

28.9.1995.

3 mjeseca

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Venezuela

15.8.1991.

30 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice


Finska

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Australija

1961.

90 dana

Obične putovnice

Novi Zeland

1973.

90 dana

Obične putovnice


Švedska

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Argentina

6.9.1961.

3 mjeseca

Obične putovnice

Australija

1.11.1951.

3 mjeseca

Obične putovnice

Barbados

1.1.1969.

3 mjeseca

Obične putovnice

Brazil

1.5.1956.

3 mjeseca

Obične putovnice

Kanada

30.6.1949.

3 mjeseca

Obične putovnice

Čile

1.1.1991.

3 mjeseca

Obične putovnice

Kostarika

1.1.1968.

3 mjeseca

Obične putovnice

Honduras

1.2.1960.

3 mjeseca

Obične putovnice

Izrael

1.4.1966.

3 mjeseca

Obične putovnice

Japan

8.8.1956.

3 mjeseca

Obične putovnice

Malezija

1.10.1960.

3 mjeseca

Obične putovnice

Mauricijus

18.12.1968.

3 mjeseca

Obične putovnice

Meksiko

1.5.1954.

3 mjeseca

Obične putovnice

Novi Zeland

1.7.1948.

3 mjeseca

Obične putovnice

Nikaragva

24.5.1968.

3 mjeseca

Obične putovnice

Paragvaj

1.7.1963.

3 mjeseca

Obične putovnice

Singapur

1.8.1968.

3 mjeseca

Obične putovnice

Južna Koreja

1.9.1969.

90 dana

Obične putovnice

Trinidad i Tobago

1.10.1968.

3 mjeseca

Obične putovnice

Urugvaj

1.4.1960.

90 dana

Obične putovnice

ZEMLJE PRIDRUŽENE SCHENGENU

Island

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Australija

29.4.1969.

3 mjeseca

Sve putovnice

Brazil

28.8.1969.

3 mjeseca

Sve putovnice

Čile

1.6.1967.

3 mjeseca

Sve putovnice

Izrael

1.4.1966.

3 mjeseca

Obične putovnice

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Japan

20.11.1966.

3 mjeseca

Sve putovnice

Kanada

1.11.1962.

3 mjeseca

Sve putovnice

Malezija

1.7.1959.

90 dana

Sve putovnice

Meksiko

1.3.1966.

3 mjeseca

Sve putovnice

Novi Zeland

1.2.1974.

3 mjeseca

Sve putovnice

Južna Koreja

1.4.1970.

90 dana

Sve putovnice

Urugvaj

8.8.1991.

3 mjeseca

Sve putovnice


Lihtenštajn

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Albanija

1.2.1969.

90 dana

Diplomatske putovnice

Antigva i Barbuda

1.10.1963.

90 dana

Sve putovnice

Bahami

1.10.1963.

90 dana

Sve putovnice

Barbados

6.1.1971.

90 dana

Sve putovnice

Brunej

1.10.1963.

90 dana

Sve putovnice

Kostarika

24.11.1966.

90 dana

Sve putovnice

Sjeverna Makedonija

22.7.1998.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebne putovnice

Honduras

24.11.1966.

90 dana

Sve putovnice

Izrael

1.6.1967.

90 dana

Sve putovnice

Japan

15.4.1957.

90 dana

Sve putovnice

Malezija

1.9.1960.

90 dana

Sve putovnice

Moldova

7.2.2004.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Novi Zeland

1.8.1948.

90 dana

Sve putovnice

Panama

18.2.1967.

90 dana

Sve putovnice

Paragvaj

10.2.1964.

90 dana

Sve putovnice

Singapur

1.9.1960.

90 dana

Sve putovnice

Sveti Kristofor i Nevis

1.10.1963.

90 dana

Sve putovnice

Južna Koreja

28.6.1979.

90 dana

Sve putovnice

Ukrajina

1.1.2004.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebne putovnice

Venezuela

14.10.1988.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebne putovnice

Posebno upravno područje Hong Kong

1.5.2000.

90 dana

Sve putovnice

Posebno upravno područje Makao

1.12.2005.

90 dana

Sve putovnice


Norveška

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Argentina

1.1.1962.

90 dana

Sve putovnice

Australija

19.11.1951.

90 dana

Sve putovnice

Brazil

1.3.1959.

90 dana

Sve putovnice

Brunej

1.7.1990.

90 dana

Sve putovnice

Kanada

1.1.1950.

90 dana

Sve putovnice

Čile

1.12.1991.

90 dana

Sve putovnice

Kostarika

20.4.1969.

90 dana

Sve putovnice

El Salvador

1.11.1959.

90 dana

Sve putovnice

Gvatemala

1.1.1963.

90 dana

Sve putovnice

Honduras

1.1.1960.

90 dana

Sve putovnice

Izrael

1.4.1966.

90 dana

Sve putovnice

Japan

1.9.1956.

90 dana

Sve putovnice

Malezija

1.10.1960.

90 dana

Sve putovnice

Meksiko

1.2.1960.

90 dana

Sve putovnice

Novi Zeland

1.1.1950.

90 dana

Sve putovnice

Nikaragva

1.11.1960.

90 dana

Sve putovnice

Panama

1.1.1963.

90 dana

Sve putovnice

Paragvaj

1.7.1963.

90 dana

Sve putovnice

Singapur

1.11.1968.

90 dana

Sve putovnice

Južna Koreja

1.10.1969.

90 dana

Sve putovnice

Sjedinjene Američke Države

1.8.1947.

90 dana

Sve putovnice

Urugvaj

1.3.1961.

90 dana

Sve putovnice

Venezuela

15.12.1959.

90 dana

Sve putovnice


Švicarska

Predmetna treća zemlja

Stupanje na snagu bilateralnog sporazuma

Dopušteno trajanje boravka

Obuhvaćene kategorije putovnica

Albanija

1.7.2004.

90 dana

Diplomatske putovnice

Antigva i Barbuda

1.10.1963.

90 dana

Sve putovnice

Bahami

1.10.1963.

90 dana

Sve putovnice

Barbados

6.1.1971.

90 dana

Sve putovnice

Brunej

1.10.1963.

90 dana

Sve putovnice

Čile

1.1.1949.

90 dana

Sve putovnice

Kostarika

24.11.1966.

90 dana

Sve putovnice

Sjeverna Makedonija

22.7.1998.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebne putovnice

Honduras

24.11.1966.

90 dana

Sve putovnice

Izrael

1.6.1967.

90 dana

Sve putovnice

Japan

15.4.1957.

90 dana

Sve putovnice

Malezija

1.9.1960.

90 dana

Sve putovnice

Meksiko

1.2.1994.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Moldova

7.2.2004.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Novi Zeland

1.8.1948.

90 dana

Sve putovnice

Panama

18.2.1967.

90 dana

Sve putovnice

Paragvaj

10.2.1964.

90 dana

Sve putovnice

Singapur

1.9.1960.

90 dana

Sve putovnice

Sveti Kristofor i Nevis

1.10.1963.

90 dana

Sve putovnice

Južna Koreja

28.6.1979.

90 dana

Sve putovnice

Ukrajina

1.1.2004.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebne putovnice

Venezuela

14.10.1988.

90 dana

Diplomatske putovnice

Službene putovnice

Posebne putovnice

Posebno upravno područje Hong Kong

1.5.2000.

90 dana

Sve putovnice

Posebno upravno područje Makao

1.12.2005.

90 dana

Sve putovnice


(1)  SL L 327, 9.12.2017., str. 20. U skladu s člankom 73. Uredbe o EES-u članak 60. primjenjuje se od početka rada EES-a.


V Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

8.4.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 130/53


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9346 – Investcorp/Aberdeen/JV)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 130/08)

1.   

Komisija je 1. travnja 2019. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Investcorp Investment Holdings Limited („Investcorp”, Kajmanski Otoci), koji je pod krajnjom kontrolom poduzetnika SIPCO Holdings Limited,

Aberdeen Asset Management plc („Aberdeen”, Ujedinjena Kraljevina), društvo kći u potpunom vlasništvu poduzetnika Standard Life Aberdeen plc,

Concession Infrastructure Investments Manager Limited, novoosnovani subjekt („zajednički pothvat”, Kajmanski Otoci).

Poduzetnici Investcorp i Aberdeen stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom JV.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela u novoosnovanom društvu koje čini zajednički pothvat.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Investcorp je međunarodna financijska institucija koja djeluje kao nalogodavac i kao posrednik u međunarodnim investicijskim transakcijama,

Aberdeen je globalno investicijsko društvo,

Concession Infrastructure Investments Manager Limited pruža investicijske savjetodavne usluge investicijskim fondovima u području društvenih i gospodarskih infrastrukturnih projekata u zemljama Vijeća za suradnju u Zaljevu, Bliskog istoka i sjeverne Afrike te u Turskoj.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.9346 – Investcorp/Aberdeen/JV

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


8.4.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 130/55


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9340 – Alliance Automotive Group/PartsPoint Group)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 130/09)

1.   

Komisija je 1. travnja 2019. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Alliance Automotive Holding Limited („AAG”, Ujedinjena Kraljevina),

PartsPoint Group B.V. („PPG”, Nizozemska).

AAG stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad cijelim poduzetnikom PPG. Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   AAG: veleprodajna distribucija lakih vozila i dijelova teških komercijalnih vozila na poslijeprodajnom tržištu vozila u Francuskoj, Njemačkoj, Ujedinjenoj Kraljevini i Poljskoj. AAG je u Francuskoj također aktivan i u maloprodaji.

—   PPG: veleprodajna distribucija rezervnih dijelova i pribora za laka vozila u Belgiji i Nizozemskoj.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom očitovanju potrebno je navesti referentnu oznaku:

M.9340 – Alliance Automotive Group/PartsPoint Group

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


8.4.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 130/56


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9344 – Swiss Life/Montagu/Pondus)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 130/10)

1.   

Komisija je 29. ožujka 2019. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Swiss Life Holding AG („Swiss Life”, Švicarska),

Montagu Private Equity LLP („Montagu”, Ujedinjena Kraljevina),

Pondus GmbH & Co. KG („Pondus”, Njemačka).

Poduzetnici Swiss Life i Montagu stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad cijelim poduzetnikom Pondus.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Swiss Life: osiguravajuće društvo,

—   Montagu: društvo za kapitalna ulaganja,

—   Pondus: društvo za poslovanje nekretninama koje iznajmljuje zgradu s maloprodajnim i poslovnim prostorima u Berlinu, u Njemačkoj.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.9344 – Swiss Life/Montagu/Pondus

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.