|
ISSN 1977-1088 |
||
|
Službeni list Europske unije |
C 115 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
Godište 62. |
|
Sadržaj |
Stranica |
|
|
|
II Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2019/C 115/01 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9094 – Amcor/Bemis) ( 1 ) |
|
|
2019/C 115/02 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9261 – CD&R/FHI) ( 1 ) |
|
|
2019/C 115/03 |
|
|
IV Obavijesti |
|
|
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2019/C 115/04 |
||
|
2019/C 115/05 |
||
|
2019/C 115/06 |
||
|
2019/C 115/07 |
||
|
2019/C 115/08 |
||
|
2019/C 115/09 |
||
|
2019/C 115/10 |
|
|
V Objave |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2019/C 115/11 |
||
|
2019/C 115/12 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
|
HR |
|
II Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/1 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.9094 – Amcor/Bemis)
(Tekst značajan za EGP)
(2019/C 115/01)
Dana 11. veljače 2019. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b), u vezi s člankom 6. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
|
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
|
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32019M9094. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu. |
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/1 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.9261 – CD&R/FHI)
(Tekst značajan za EGP)
(2019/C 115/02)
Dana 1. ožujka 2019 Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
|
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
|
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32019M9261. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu. |
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/2 |
Komunikacija Komisije u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka
(2019/C 115/03)
Zajednički odbor, koji čine predstavnici Kneževine Monaka i Europske unije, izmijenio je popis iz Priloga B Monetarnom sporazumu u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka (1).
PRILOG
„PRILOG B
|
|
Zakonske odredbe koje treba provesti |
Rok za provedbu |
|
Sprečavanje pranja novca |
||
|
1. |
Uredbom (EZ) br. 1889/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2005. o kontrolama gotovine koja se unosi u Zajednicu ili iznosi iz Zajednice (SL L 309, 25.11.2005., str. 9.) |
|
|
2. |
Uredba (EU) 2015/847 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o informacijama koje su priložene prijenosu novčanih sredstava i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1781/2006, (SL L 141, 5.6.2015., str. 1.) |
30. lipnja 2017. (2) |
|
3. |
Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ, (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.) |
30. lipnja 2017. (2) |
|
|
Izmijenjena: |
|
|
4. |
Direktiva (EU) 2018/843 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o izmjeni Direktive (EU) 2015/849 o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma i o izmjeni direktiva 2009/138/EZ i 2013/36/EU (SL L 156, 19.6.2018., str. 43.) |
31. prosinca 2020. (4) |
|
|
Nadopunjena i provedena: |
|
|
5. |
Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2016/1675 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća utvrđivanjem visokorizičnih trećih zemalja sa strateškim nedostacima (SL L 254, 20.9.2016., str. 1.) |
1. prosinca 2017. (3) |
|
|
Izmijenjena: |
|
|
6. |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/105 оd 27. listopada 2017. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2016/1675 u pogledu dodavanja Etiopije na popis visokorizičnih trećih zemalja u tablici u točki I. Priloga (SL L 19, 24.1.2018., str. 1.) |
31. ožujka 2019. (4) |
|
7. |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/212 оd 13. prosinca 2017. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2016/1675 o dopuni Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dodavanja Šri Lanke, Trinidada i Tobaga i Tunisa u tablicu u točki I. Priloga (SL L 41, 14.2.2018., str. 4.) |
31. ožujka 2019. (4) |
|
Sprečavanje prijevara i krivotvorenja |
||
|
8. |
Okvirna odluka Vijeća 2001/413/PUP od 28. svibnja 2001. o borbi protiv prijevara i krivotvorenja bezgotovinskih sredstava plaćanja (SL L 149, 2.6.2001., str. 1.) |
|
|
9. |
Uredba Vijeća (EZ) br. 1338/2001 od 28. lipnja 2001. o utvrđivanju mjera potrebnih za zaštitu eura od krivotvorenja (SL L 181, 4.7.2001., str. 6.) |
|
|
|
Izmijenjena: |
|
|
10. |
Uredbom Vijeća (EZ) br. 44/2009 od 18. prosinca 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1338/2001 o utvrđivanju mjera potrebnih za zaštitu eura od krivotvorenja (SL L 17, 22.1.2009., str. 1.) |
|
|
11. |
Odluka Vijeća 2001/887/PUP od 6. prosinca 2001. o zaštiti eura od krivotvorenja (SL L 329, 14.12.2001., str. 1.) |
|
|
12. |
Uredba Vijeća (EZ) br. 2182/2004 od 6. prosinca 2004. o medaljama i žetonima koji nalikuju eurokovanicama (SL L 373, 21.12.2004., str. 1.) |
|
|
|
Izmijenjena: |
|
|
13. |
Uredbom Vijeća (EZ) br. 46/2009 od 18. prosinca 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2182/2004 o medaljama i žetonima koji nalikuju eurokovanicama (SL L 17, 22.1.2009., str. 5.) |
|
|
14. |
Direktiva 2014/62/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o kaznenopravnoj zaštiti eura i drugih valuta od krivotvorenja, kojom se zamjenjuje Okvirnu odluku Vijeća 2000/383/PUP (SL L 151, 21.5.2014., str. 1.) |
30. lipnja 2016. (1) |
|
Zakonodavstvo u području bankarstva i financija |
||
|
15. |
Direktiva 97/9/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 3. ožujka 1997. o sustavima naknada štete za investitore (SL L 84, 26.3.1997., str. 22.) |
|
(1) Zajednički odbor dogovorio se o navedenom roku 2014. u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka.
(2) Zajednički odbor dogovorio se o navedenom roku 2015. u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka.
(3) Zajednički odbor dogovorio se o navedenom roku 2017. u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka.
(4) Zajednički odbor dogovorio se o navedenom roku 2018. u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka.
IV Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/5 |
Tečajna lista eura (1)
26. ožujka 2019.
(2019/C 115/04)
1 euro =
|
|
Valuta |
Tečaj |
|
USD |
američki dolar |
1,1291 |
|
JPY |
japanski jen |
124,72 |
|
DKK |
danska kruna |
7,4654 |
|
GBP |
funta sterlinga |
0,85330 |
|
SEK |
švedska kruna |
10,4263 |
|
CHF |
švicarski franak |
1,1222 |
|
ISK |
islandska kruna |
136,90 |
|
NOK |
norveška kruna |
9,6398 |
|
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka kruna |
25,769 |
|
HUF |
mađarska forinta |
316,10 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2934 |
|
RON |
rumunjski novi leu |
4,7580 |
|
TRY |
turska lira |
6,2404 |
|
AUD |
australski dolar |
1,5832 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,5132 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,8622 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,6345 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,5254 |
|
KRW |
južnokorejski von |
1 280,91 |
|
ZAR |
južnoafrički rand |
16,2218 |
|
CNY |
kineski renminbi-juan |
7,5818 |
|
HRK |
hrvatska kuna |
7,4188 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
15 999,35 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,5971 |
|
PHP |
filipinski pezo |
59,404 |
|
RUB |
ruski rubalj |
72,5964 |
|
THB |
tajlandski baht |
35,730 |
|
BRL |
brazilski real |
4,3568 |
|
MXN |
meksički pezo |
21,5085 |
|
INR |
indijska rupija |
77,7555 |
(1) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/6 |
ODLUKA KOMISIJE
оd 18. ožujka 2019.
o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Crne Gore u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije
(2019/C 115/05)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
budući da:
|
(1) |
U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije te u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima. |
|
(2) |
U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a. |
|
(3) |
Na temelju članka 106. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Crne Gore, s druge strane (2) suradnja u području elektroničkih komunikacija prije svega treba biti usmjerena na prioritete pravne stečevine Zajednice u tom području. Stranke moraju osobito jačati suradnju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga. Unija i Crne Gora radi toga su postigli dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
(4) |
Nastavak sudjelovanja regulatornog tijela Crne Gore u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji. |
|
(5) |
S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje s Crnom Gorom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Crnoj Gori, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Crne Gore u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a, |
ODLUČILA JE:
Članak 1.
Nacionalno regulatorno tijelo Crne Gore kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.
Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Crne Gore utvrđen je u Prilogu.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.
Za Komisiju
Mariya GABRIEL
Članica Komisije
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Odluka 2010/224/EU, Euratom Vijeća i Komisije od 29. ožujka 2010. o sklapanju Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Crne Gore, s druge strane (SL L 108, 29.4.2010., str. 1.).
(3) Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).
(4) Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.
PRILOG
OPIS PRAVA I OBVEZA
1. Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a
|
1. |
Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Crne Gore može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB). |
|
2. |
NRT Crne Gore imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a; to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
NRT Crne Gore imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a. |
|
4. |
Predstavnik NRT-a Crne Gore i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika. |
|
5. |
Sudionik iz NRT-a Crne Gore ima pravo iznijeti mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u. |
|
6. |
Ime predstavnika NRT-a Crne Gore te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 (1). |
|
7. |
Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Crne Gore i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
2. Sudjelovanje u radnim skupinama
|
1. |
NRT Crne Gore može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a. |
|
2. |
Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine. |
3. Sudjelovanje u upravnom odboru Ureda BEREC-a
|
1. |
NRT Crne Gore može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO). |
|
2. |
Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Crne Gore imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-u a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odustnosti, NRT Crne Gore imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a. |
|
4. |
Sudionik iz NRT-a Crne Gore ima pravo iznijeti mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u. |
|
5. |
Ime predstavnika NRT-a Crne Gore te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
6. |
Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Crne Gore i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
4. Izjave o interesima
|
1. |
Predstavnici NRT-a Crne Gore u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.
Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu. |
5. Angažiranje osoblja
Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Crne Gore, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO.
6. Financijski doprinos NRT-a Crne Gore Uredu BEREC-a
|
1. |
Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Crne Gore da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2. |
|
2. |
Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Crne Gore u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:
Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine. |
|
3. |
Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
4. |
Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Crne Gore za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2). |
|
5. |
Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke. |
|
6. |
Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a. |
|
7. |
NRT Crne Gore uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava. |
|
8. |
Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda. |
7. Detaljni radni aranžmani
|
1. |
ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Crne Gore u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza. |
|
2. |
NRT Crne Gore može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1. |
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13)
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/11 |
ODLUKA KOMISIJE
оd 18. ožujka 2019.
o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Republike Sjeverne Makedonije u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije
(2019/C 115/06)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
budući da:
|
(1) |
U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije te u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima. |
|
(2) |
U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a. |
|
(3) |
Na temelju članka 95. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Sjeverne Makedonije, s druge strane (2), stranke trebaju jačati suradnju u području elektroničke komunikacijske infrastrukture i povezanih usluga. Prioritetna su područja, među ostalim, razvoj politike, pravi i regulatorni aspekti te izgradnja institucija koje su nužne za liberalizirano okruženje. Unija i Republika Sjeverna Makedonija radi toga su postigle dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
(4) |
Nastavak sudjelovanja regulatornog tijela Republike Sjeverne Makedonije u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji. |
|
(5) |
S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje s Republikom Sjevernom Makedonijom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Republici Sjevernoj Makedoniji, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Republike Sjeverne Makedonije u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a, |
ODLUČILA JE:
Članak 1.
Nacionalno regulatorno tijelo Republike Sjeverne Makedonije kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.
Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Republike Sjeverne Makedonije utvrđen je u Prilogu.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.
Za Komisiju
Mariya GABRIEL
Članica Komisije
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i bivše jugoslavenske republike Makedonije, s druge strane (SL L 84, 20.3.2004., str. 13.).
(3) Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).
(4) Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.
PRILOG
OPIS PRAVA I OBVEZA
1. Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a
|
1. |
Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Republike Sjeverne Makedonije može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB). |
|
2. |
NRT Republike Sjeverne Makedonije imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a, to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
NRT Republike Sjeverne Makedonije imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a. |
|
4. |
Predstavnik NRT-a Republike Sjeverne Makedonije i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika. |
|
5. |
Sudionik iz NRT-a Republike Sjeverne Makedonije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u. |
|
6. |
Ime predstavnika NRT-a Republike Sjeverne Makedonije te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 (1). |
|
7. |
Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Republike Sjeverne Makedonije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
2. Sudjelovanje u radnim skupinama
|
1. |
NRT Republike Sjeverne Makedonije može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a. |
|
2. |
Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine. |
3. Sudjelovanje u upravnom odboru Ureda BEREC-a
|
1. |
NRT Republike Sjeverne Makedonije može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO). |
|
2. |
Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Republike Sjeverne Makedonije imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-u a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odsutnosti, NRT Republike Sjeverne Makedonije imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a. |
|
4. |
Sudionik iz NRT-a Republike Sjeverne Makedonije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u. |
|
5. |
Ime predstavnika NRT-a Republike Sjeverne Makedonije te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
6. |
Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Republike Sjeverne Makedonije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
4. Izjave o interesima
|
1. |
Predstavnici NRT-a Republike Sjeverne Makedonije u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.
Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu. |
5. Angažiranje osoblja
|
1. |
Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Republike Sjeverne Makedonije, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO. |
6. Financijski doprinos NRT-a Republike Sjeverne Makedonije Uredu BEREC-a
|
1. |
Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Republike Sjeverne Makedonije da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2. |
|
2. |
Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Republike Sjeverne Makedonije u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:
Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine. |
|
3. |
Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
4. |
Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Republike Sjeverne Makedonije za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2). |
|
5. |
Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke. |
|
6. |
Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a. |
|
7. |
NRT Republike Sjeverne Makedonije uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava. |
|
8. |
Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda. |
7. Detaljni radni aranžmani
|
1. |
ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Republike Sjeverne Makedonije u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza. |
|
2. |
NRT Republike Sjeverne Makedonije može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1. |
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13).
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/16 |
ODLUKA KOMISIJE
оd 18. ožujka 2019.
o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Bosne i Hercegovine u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije
(2019/C 115/07)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
budući da:
|
(1) |
U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije i u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima. |
|
(2) |
U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a. |
|
(3) |
Na temelju članka 104. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane (2) suradnja u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga prije svega treba biti usmjerena na prioritete pravne stečevine Zajednice u tom području. Stranke moraju osobito jačati suradnju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga. Unija i Bosna i Hercegovina radi toga su postigle dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
(4) |
Sudjelovanje regulatornog tijela Bosne i Hercegovine u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji. |
|
(5) |
S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje s Bosnom i Hercegovinom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Bosni i Hercegovini, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Bosne i Hercegovine u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a, |
ODLUČILA JE:
Članak 1.
Nacionalno regulatorno tijelo Bosne i Hercegovine kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.
Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Bosne i Hercegovine utvrđen je u Prilogu.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.
Za Komisiju
Mariya GABRIEL
Članica Komisije
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane (SL L 164, 30.6.2015., str. 2.).
(3) Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).
(4) Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.
PRILOG
OPIS PRAVA I OBVEZA
1. Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a
|
1. |
Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Bosne i Hercegovine može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB). |
|
2. |
NRT Bosne i Hercegovine imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a; to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
NRT Bosne i Hercegovine imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a. |
|
4. |
Predstavnik NRT-a Bosne i Hercegovine i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika. |
|
5. |
Sudionik iz NRT-a Bosne i Hercegovine ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u. |
|
6. |
Ime predstavnika NRT-a Bosne i Hercegovine te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1). |
|
7. |
Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Bosne i Hercegovine i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
2. Sudjelovanje u radnim skupinama
|
1. |
NRT Bosne i Hercegovine može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a. |
|
2. |
Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine. |
3. Sudjelovanje u upravnom odboru Ureda BEREC-a
|
1. |
NRT Bosne i Hercegovine može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO). |
|
2. |
Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Bosne i Hercegovine imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-u a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odustnosti, NRT Bosne i Hercegovine imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a. |
|
4. |
Sudionik iz NRT-a Bosne i Hercegovine ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u. |
|
5. |
Ime predstavnika NRT-a Bosne i Hercegovine te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
6. |
Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Bosne i Hercegovine i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
4. Izjave o interesima
|
1. |
Predstavnici NRT-a Bosne i Hercegovine u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.
Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu. |
5. Angažiranje osoblja
Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Bosne i Hercegovine, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO.
6. Financijski doprinos NRT-a Bosne i Hercegovine Uredu BEREC-a
|
1. |
Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Bosne i Hercegovine da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2. |
|
2. |
Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Bosne i Hercegovine u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:
Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine. |
|
3. |
Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
4. |
Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Bosne i Hercegovine za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2). |
|
5. |
Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke. |
|
6. |
Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a. |
|
7. |
NRT Bosne i Hercegovine uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava. |
|
8. |
Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda. |
7. Detaljni radni aranžmani
|
1. |
ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Bosne i Hercegovine u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza. |
|
2. |
NRT Bosne i Hercegovine može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1. |
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13).
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/21 |
ODLUKA KOMISIJE
оd 18. ožujka 2019.
o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Republike Srbije u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije
(2019/C 115/08)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
budući da:
|
(1) |
U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije te u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima. |
|
(2) |
U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a. |
|
(3) |
Na temelju članka 106. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane (2) suradnja u području elektroničkih komunikacija prije svega treba biti usmjerena na prioritete pravne stečevine Zajednice u tom području. Stranke moraju osobito jačati suradnju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga. Unija i Srbija radi toga su postigli dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
(4) |
Nastavak sudjelovanja regulatornog tijela Srbije u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji. |
|
(5) |
S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje sa Srbijom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Srbiji, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Srbije u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a, |
ODLUČILA JE:
Članak 1.
Nacionalno regulatorno tijelo Republike Srbije kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.
Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Republike Srbije utvrđen je u Prilogu.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.
Za Komisiju
Mariya GABRIEL
Članica Komisije
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Odluka Vijeća i Komisije 2013/490/EU, Euratom od 22. srpnja 2013. o sklapanju Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane (SL L 278, 18.10.2013., str. 14.).
(3) Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).
(4) Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.
PRILOG
OPIS PRAVA I OBVEZA
1. Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a
|
1. |
Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Republike Srbije može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB). |
|
2. |
NRT Republike Srbije imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a, to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
NRT Republike Srbije imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a. |
|
4. |
Predstavnik NRT-a Republike Srbije i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika. |
|
5. |
Sudionik iz NRT-a Republike Srbije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u. |
|
6. |
Ime predstavnika NRT-a Republike Srbije te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1). |
|
7. |
Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Republike Srbije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
2. Sudjelovanje u radnim skupinama
|
1. |
NRT Republike Srbije može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a. |
|
2. |
Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine. |
3. Sudjelovanje u upravnom odboru Ureda BEREC-a
|
1. |
NRT Republike Srbije može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO). |
|
2. |
Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Republike Srbije imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-u a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odsutnosti, NRT Republike Srbije imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a. |
|
4. |
Sudionik iz NRT-a Republike Srbije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u. |
|
5. |
Ime predstavnika NRT-a Republike Srbije te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
6. |
Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Republike Srbije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
4. Izjave o interesima
|
1. |
Predstavnici NRT-a Republike Srbije u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.
Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu. |
5. Angažiranje osoblja
|
1. |
Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Republike Srbije, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO. |
6. Financijski doprinos NRT-a Republike Srbije Uredu BEREC-a
|
1. |
Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Republike Srbije da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2. |
|
2. |
Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Republike Srbije u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:
Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine. |
|
3. |
Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
4. |
Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Republike Srbije za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2). |
|
5. |
Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke. |
|
6. |
Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a. |
|
7. |
NRT Republike Srbije uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava. |
|
8. |
Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda. |
7. Detaljni radni aranžmani
|
1. |
ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Republike Srbije u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza. |
|
2. |
NRT Republike Srbije može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1. |
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13).
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/26 |
ODLUKA KOMISIJE
od 18. ožujka 2019.
o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Kosova (*1) u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije
(2019/C 115/09)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
budući da:
|
(1) |
U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije te u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima. |
|
(2) |
U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a. |
|
(3) |
Na temelju članka 111. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Republike Kosova (*1), s druge strane (2) suradnja u području elektroničkih komunikacija prije svega treba biti usmjerena na prioritete pravne stečevine EU-a u tom području. Stranke moraju osobito jačati suradnju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga i pritom posebnu pozornost posvećivati postizanju i jačanju neovisnosti relevantnih nadležnih tijela. Unija i Kosovo radi toga su postigli dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
(4) |
Sudjelovanje regulatornog tijela Kosova u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji. |
|
(5) |
S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje s Kosovom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Kosovu, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Kosova u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a, |
ODLUČILA JE:
Članak 1.
Nacionalno regulatorno tijelo Kosova kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.
Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Kosova utvrđen je u Prilogu.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.
Za Komisiju
Mariya GABRIEL
Članica Komisije
(*1) Ovim se nazivom ne dovode u pitanje stajališta o statusu te je on u skladu s RVSUN-om 1244 (1999) i mišljenjem Međunarodnog suda o proglašenju neovisnosti Kosova.
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Kosova (*1), s druge strane (SL L 71, 16.3.2016., str. 3.).
(3) Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).
(4) Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.
PRILOG
OPIS PRAVA I OBVEZA
1. Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a
|
1. |
Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Kosova (*1) može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB). |
|
2. |
NRT Kosova imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a; to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
NRT Kosova imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a. |
|
4. |
Predstavnik NRT-a Kosova i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika. |
|
5. |
Sudionik iz NRT-a Kosova ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u. |
|
6. |
Ime predstavnika NRT-a Kosova te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1). |
|
7. |
Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Kosova i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
2. Sudjelovanje u radnim skupinama
|
1. |
NRT Kosova može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a. |
|
2. |
Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine. |
3. Sudjelovanje u upravnom odboru Ureda BEREC-a
|
1. |
NRT Kosova može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO). |
|
2. |
Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Kosova imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-u a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odustnosti, NRT Kosova imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a. |
|
4. |
Sudionik iz NRT-a Kosova ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u. |
|
5. |
Ime predstavnika NRT-a Kosova te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
6. |
Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Kosova i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
4. Izjave o interesima
|
1. |
Predstavnici NRT-a Kosova u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.
Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu. |
5. Angažiranje osoblja
Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Kosova, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO.
6. Financijski doprinos NRT-a Kosova Uredu BEREC-a
|
1. |
Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Kosova da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2. |
|
2. |
Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Kosova u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:
Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine. |
|
3. |
Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
4. |
Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Kosova za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2). |
|
5. |
Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke. |
|
6. |
Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a. |
|
7. |
NRT Kosova uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava. |
|
8. |
Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda. |
7. Detaljni radni aranžmani
|
1. |
ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Kosova u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza. |
|
2. |
NRT Kosova može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1. |
(*1) Ovim se nazivom ne dovode u pitanje stajališta o statusu te je on u skladu s RVSUN-om 1244 (1999) i mišljenjem Međunarodnog suda o proglašenju neovisnosti Kosova.
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13).
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/31 |
ODLUKA KOMISIJE
оd 18. ožujka 2019.
o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Republike Albanije u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije
(2019/C 115/10)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
budući da:
|
(1) |
U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije te u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima. |
|
(2) |
U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a. |
|
(3) |
Na temelju članka 104. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Albanije, s druge strane (2) suradnja u području elektroničkih komunikacija prije svega treba biti usmjerena na prioritete pravne stečevine Zajednice u tom području. Stranke moraju osobito jačati suradnju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i povezanih usluga. Unija i Albanija radi toga su postigle dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
(4) |
Nastavak sudjelovanja regulatornog tijela Albanije u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji. |
|
(5) |
S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje s Albanijom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Albaniji, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Albanije u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a, |
ODLUČILA JE:
Članak 1.
Nacionalno regulatorno tijelo Republike Albanije kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.
Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Republike Albanije utvrđen je u Prilogu.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.
Za Komisiju
Mariya GABRIEL
Članica Komisije
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Albanije, s druge strane (SL L 107, 28.4.2009., str. 166.).
(3) Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).
(4) Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.
PRILOG
OPIS PRAVA I OBVEZA
1. Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a
|
1. |
Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Republike Albanije može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB). |
|
2. |
NRT Republike Albanije imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a, to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
NRT Republike Albanije imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a. |
|
4. |
Predstavnik NRT-a Republike Albanije i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika. |
|
5. |
Sudionik iz NRT-a Republike Albanije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u. |
|
6. |
Ime predstavnika NRT-a Republike Albanije te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1). |
|
7. |
Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Republike Albanije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
2. Sudjelovanje u radnim skupinama
|
1. |
NRT Republike Albanije može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a. |
|
2. |
Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine. |
3. Sudjelovanje u Upravnom odboru Ureda BEREC-a
|
1. |
NRT Republike Albanije može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO). |
|
2. |
Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Republike Albanije imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-a a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih. |
|
3. |
Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odustnosti, NRT Republike Albanije imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a. |
|
4. |
Sudionik iz NRT-a Republike Albanije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u. |
|
5. |
Ime predstavnika NRT-a Republike Albanije te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
6. |
Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Republike Albanije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela. |
4. Izjave o interesima
|
1. |
Predstavnici NRT-a Republike Albanije u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.
Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu. |
5. Angažiranje osoblja
|
1. |
Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Republike Albanije, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO. |
6. Financijski doprinos NRT-a Republike Albanije Uredu BEREC-a
|
1. |
Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Republike Albanije da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2. |
|
2. |
Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Republike Albanije u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:
Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine. |
|
3. |
Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971. |
|
4. |
Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Republike Albanije za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2). |
|
5. |
Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke. |
|
6. |
Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a. |
|
7. |
NRT Republike Albanije uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava. |
|
8. |
Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda. |
7. Detaljni radni aranžmani
|
1. |
ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Republike Albanije u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza. |
|
2. |
NRT Republike Albanije može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1. |
(1) Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).
(2) Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13)
V Objave
DRUGI AKTI
Europska komisija
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/36 |
Informacije o ocjeni tehničke dokumentacije utvrđenih oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića
(2019/C 115/11)
U ovoj publikaciji izneseni su rezultati ispitivanja koje je provela Europska komisija u pogledu tehničke dokumentacije utvrđenih oznaka zemljopisnog podrijetla (OZP) za jaka alkoholna pića u skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (1) i člankom 9. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 716/2013 (2).
U skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 110/2008 države članice morale su najkasnije 20. veljače 2015. dostaviti Komisiji tehničku dokumentaciju za svaku oznaku zemljopisnog podrijetla registriranu u Prilogu III. toj uredbi.
Komisija je u propisanom roku zaprimila tehničku dokumentaciju za 243 od ukupno 330 utvrđenih oznaka zemljopisnog podrijetla. Zbog toga je Komisija uklonila s popisa iz Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 87 naziva (3) i ocijenila zaprimljenu tehničku dokumentaciju.
U skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 716/2013 dostavljenom tehničkom dokumentacijom mora se dokazati da su ispunjeni zahtjevi iz članka 15. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 110/2008. Navedenim se člankom propisuje da je oznaka zemljopisnog podrijetla oznaka kojom se označava da je jako alkoholno piće podrijetlom s određenog mjesta na kojem se određena kakvoća, ugled ili druga svojstva tog jakog alkoholnog pića mogu uglavnom pripisati njegovom zemljopisnom podrijetlu.
Komisijinim ispitivanjem nije obuhvaćena provjera usklađenosti s drugim primjenjivim pravilima, uključujući zahtjeve tehničke dokumentacije o obveznom buteljiranju i/ili razrjeđivanju na zemljopisnom području, jer nisu povezani s definicijom oznaka zemljopisnog podrijetla.
Komisija je zaključila ispitivanje dostavljene tehničke dokumentacije za 243 utvrđene oznake zemljopisnog podrijetla sa sljedećim rezultatima:
|
1. |
ispravak naziva za 12 oznaka zemljopisnog podrijetla i ispravak zemljopisnog područja za jednu (4); i |
|
2. |
uklanjanje dodatnih 9 oznaka zemljopisnog podrijetla za koje su države članice, nakon primjedaba koje im je Komisija uputila u skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 716/2013, povukle tehničku dokumentaciju ili nisu uklonjeni utvrđeni nedostaci (5). |
Na temelju prethodno navedenog utvrđene oznake zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića uvrštene u Prilog ovoj obavijesti ispunjavaju uvjete iz članka 15. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 110/2008.
Kako bi se pružio potpuni pregled trenutačno zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla, navedeni Prilog uz utvrđene oznake zemljopisnog podrijetla uključuje i sljedeće oznake zemljopisnog podrijetla registrirane u skladu s postupkom iz članka 17. Uredbe (EZ) br. 110/2008: „Somerset Cider Brandy”, „Pisco”, „Újfehértói meggypálinka”, „Ron de Guatemala”, „Гроздова ракия от Търговище”/„Grozdova rakya ot Targovishte”, „Карнобатска гроздова ракия”/„Гроздова ракия от Карнобат”/„Karnobatska grozdova rakya”/„Grozdova rakya ot Karnobat” i „Tequila”.
(1) Uredba (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiranju, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića (SL L 39, 13.2.2008., str. 16.).
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 716/2013 оd 25. srpnja 2013. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića (SL L 201, 26.7.2013., str. 21.).
(3) Uredba Komisije (EU) 2016/1067 od 1. srpnja 2016. o izmjeni Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 (SL L 178, 2.7.2016., str. 1.).
(4) Uredba Komisije (EU) 2018/1098 od 2. kolovoza 2018. o izmjeni i ispravku Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 (SL L 197, 3.8.2018., str. 7.).
(5) Uredba još nije donesena. Postupak donošenja pokrenut je nakon glasovanja u odboru za jaka alkoholna pića 4. prosinca 2018. Oznake zemljopisnog podrijetla koje treba ukloniti s popisa navedene su u Prilogu.
PRILOG
„PRILOG III.
OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA
|
Kategorija proizvoda |
Oznaka zemljopisnog podrijetla |
Zemlja podrijetla (točno zemljopisno podrijetlo opisano je u tehničkoj dokumentaciji) |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Rhum de la Martinique |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum de la Guadeloupe |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum de la Réunion |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum de la Guyane |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum des Antilles françaises |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum des départements français d'outre-mer |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Rum de Madeira |
Portugal |
||||||||||||||||||
|
|
Ron de Guatemala |
Gvatemala |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Scotch Whisky |
Ujedinjena Kraljevina (Škotska) |
||||||||||||||||||
|
|
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky (1) |
Irska |
||||||||||||||||||
|
|
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Whisky alsacien/Whisky d'Alsace |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Korn/Kornbrand |
Njemačka, Austrija, Belgija (zajednica koja govori njemački) |
||||||||||||||||||
|
|
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Emsländer Korn/Kornbrand |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Haselünner Korn/Kornbrand |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Samanė |
Litva |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac (Naziv „Cognac” može se dopuniti sljedećim izrazima:
|
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Fine Bordeaux |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Fine de Bourgogne |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Armagnac (Naziv „Armagnac” može se dopuniti sljedećim izrazima:
|
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de Faugères |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente de Vinho Douro |
Portugal |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Portugal |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente de Vinho Alentejo |
Portugal |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Portugal |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Portugal |
||||||||||||||||||
|
|
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare |
Bugarska |
||||||||||||||||||
|
|
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven) |
Bugarska |
||||||||||||||||||
|
|
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja |
Bugarska |
||||||||||||||||||
|
|
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie |
Bugarska |
||||||||||||||||||
|
|
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas |
Bugarska |
||||||||||||||||||
|
|
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol |
Bugarska |
||||||||||||||||||
|
|
Карловска гроздова ракия/Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova rakya from Karlovo |
Bugarska |
||||||||||||||||||
|
|
Гроздова ракия от Търговище/Grozdova rakya ot Targovishte |
Bugarska |
||||||||||||||||||
|
|
„Карнобатска гроздова ракия”/„Гроздова ракия от Карнобат”/„Karnobatska grozdova rakya”/„Grozdova rakya ot Karnobat” |
Bugarska |
||||||||||||||||||
|
|
Vinars Târnave |
Rumunjska |
||||||||||||||||||
|
|
Vinars Vaslui |
Rumunjska |
||||||||||||||||||
|
|
Vinars Murfatlar |
Rumunjska |
||||||||||||||||||
|
|
Vinars Vrancea |
Rumunjska |
||||||||||||||||||
|
|
Vinars Segarcea |
Rumunjska |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Brandy de Jerez |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Brandy del Penedés |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Brandy italiano |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Deutscher Weinbrand |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Wachauer Weinbrand |
Austrija |
||||||||||||||||||
|
|
Pfälzer Weinbrand |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc du Bugey |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc de Savoie |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc de Provence |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc du Languedoc |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc d'Alsace Gewurztraminer |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc d'Auvergne |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc du Jura |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Portugal |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Portugal |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Portugal |
||||||||||||||||||
|
|
Orujo de Galicia |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa di Barolo |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa lombarda/Grappa della Lombardia |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa siciliana/Grappa di Sicilia |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa di Marsala (2) |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Cipar |
||||||||||||||||||
|
|
Törkölypálinka |
Mađarska |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Schwarzwälder Kirschwasser |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Schwarzwälder Williamsbirne |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Fränkisches Kirschwasser |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Fränkischer Obstler |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Mirabelle de Lorraine |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Kirsch d'Alsace |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Quetsch d'Alsace |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Framboise d'Alsace |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Mirabelle d'Alsace |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Kirsch de Fougerolles |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Williams friulano/Williams del Friuli |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Sliwovitz del Veneto (3) |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Williams trentino/Williams del Trentino |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Medronho do Algarve |
Portugal |
||||||||||||||||||
|
|
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto (4) |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Wachauer Marillenbrand |
Austrija |
||||||||||||||||||
|
|
Szatmári Szilvapálinka |
Mađarska |
||||||||||||||||||
|
|
Kecskeméti Barackpálinka |
Mađarska |
||||||||||||||||||
|
|
Békési Szilvapálinka |
Mađarska |
||||||||||||||||||
|
|
Szabolcsi Almapálinka |
Mađarska |
||||||||||||||||||
|
|
Gönci Barackpálinka |
Mađarska |
||||||||||||||||||
|
|
Pálinka |
Mađarska, Austrija (za rakije od marelice proizvedene jedino u pokrajinama: Donja Austrija, Gradišće, Štajerska, Beč) |
||||||||||||||||||
|
|
Újfehértói meggypálinka |
Mađarska |
||||||||||||||||||
|
|
Brinjevec |
Slovenija |
||||||||||||||||||
|
|
Dolenjski sadjevec |
Slovenija |
||||||||||||||||||
|
|
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan |
Bugarska |
||||||||||||||||||
|
|
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech |
Bugarska |
||||||||||||||||||
|
|
Pălincă |
Rumunjska |
||||||||||||||||||
|
|
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit |
Rumunjska |
||||||||||||||||||
|
|
Ţuică de Argeş |
Rumunjska |
||||||||||||||||||
|
|
Horincă de Cămârzana |
Rumunjska |
||||||||||||||||||
|
|
Hrvatska loza |
Hrvatska |
||||||||||||||||||
|
|
Hrvatska stara šljivovica |
Hrvatska |
||||||||||||||||||
|
|
Slavonska šljivovica |
Hrvatska |
||||||||||||||||||
|
|
Pisco (5) |
Peru |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Calvados |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Calvados Pays d'Auge |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Calvados Domfrontais |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de cidre du Maine |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardiente de sidra de Asturias |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Somerset Cider Brandy (6) |
Ujedinjena Kraljevina |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Švedska |
||||||||||||||||||
|
|
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Finska |
||||||||||||||||||
|
|
Polska Wódka/Polish Vodka |
Poljska |
||||||||||||||||||
|
|
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Litva |
||||||||||||||||||
|
|
Estonian vodka |
Estonija |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Schwarzwälder Himbeergeist |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Bayerischer Gebirgsenzian |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Genièvre/Jenever/Genever |
Belgija, Nizozemska, Francuska (departmani Nord (59) i Pas-de-Calais (62)), Njemačka (njemačke savezne pokrajine Sjeverno Porajnje-Zapadna Falačka i Donja Saska) |
||||||||||||||||||
|
|
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever |
Belgija, Nizozemska, Francuska (departmani Nord (59) i Pas-de-Calais (62)) |
||||||||||||||||||
|
|
Jonge jenever/jonge genever |
Belgija, Nizozemska |
||||||||||||||||||
|
|
Oude jenever/oude genever |
Belgija, Nizozemska |
||||||||||||||||||
|
|
Hasseltse jenever/Hasselt |
Belgija (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) |
||||||||||||||||||
|
|
Balegemse jenever |
Belgija (Balegem) |
||||||||||||||||||
|
|
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Belgija (Istočna Flandrija) |
||||||||||||||||||
|
|
Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie |
Belgija (Valonska regija) |
||||||||||||||||||
|
|
Genièvre Flandre Artois |
Francuska (departmani Nord (59) i Pas-de-Calais (62)) |
||||||||||||||||||
|
|
Ostfriesischer Korngenever |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Steinhäger |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Gin de Mahón |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Vilniaus Džinas/Vilnius Gin |
Litva |
||||||||||||||||||
|
|
Spišská borovička |
Slovačka |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
Švedska |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Anís Paloma Monforte del Cid |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Hierbas de Mallorca |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Hierbas Ibicencas |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Chinchón |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Janeževec (7) |
Slovenija |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Ouzo/Ούζο |
Cipar, Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Rheinberger Kräuter |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Trejos devynerios |
Litva |
||||||||||||||||||
|
|
Slovenska travarica (8) |
Slovenija |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Poljska |
||||||||||||||||||
|
|
Polska Wódka/Polish Vodka (9) |
Poljska |
||||||||||||||||||
|
|
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka (9) |
Litva |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Berliner Kümmel |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Hamburger Kümmel |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Münchener Kümmel |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Chiemseer Klosterlikör |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Bayerischer Kräuterlikör |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Irish Cream (10) |
Irska |
||||||||||||||||||
|
|
Palo de Mallorca |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Mirto di Sardegna |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Liquore di limone di Sorrento |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Genepì del Piemonte |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Genepì della Valle d'Aosta |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Benediktbeurer Klosterlikör |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Ettaler Klosterlikör |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Ratafia de Champagne |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Ratafia catalana |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Finska |
||||||||||||||||||
|
|
Mariazeller Magenlikör |
Austrija |
||||||||||||||||||
|
|
Steinfelder Magenbitter |
Austrija |
||||||||||||||||||
|
|
Wachauer Marillenlikör |
Austrija |
||||||||||||||||||
|
|
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Austrija |
||||||||||||||||||
|
|
Hüttentee |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Polish Cherry (11) |
Poljska |
||||||||||||||||||
|
|
Karlovarská Hořká (12) |
Češka |
||||||||||||||||||
|
|
Pelinkovec |
Slovenija |
||||||||||||||||||
|
|
Blutwurz |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Cantueso Alicantino |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Licor café de Galicia |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Licor de hierbas de Galicia |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi |
Francuska, Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Τεντούρα/Tentoura |
Grčka |
||||||||||||||||||
|
|
Poncha da Madeira |
Portugal |
||||||||||||||||||
|
|
Hrvatski pelinkovac |
Hrvatska |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Cassis de Bourgogne |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Cassis de Dijon |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Cassis de Saintonge |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
Pacharán navarro |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
Zadarski maraschino |
Hrvatska |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Nocino di Modena |
Italija |
||||||||||||||||||
|
|
Orehovec (13) |
Slovenija |
||||||||||||||||||
|
Ostala jaka alkoholna pića |
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Pommeau de Bretagne |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Pommeau du Maine |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Pommeau de Normandie |
Francuska |
||||||||||||||||||
|
|
Svensk Punsch/Swedish Punch |
Švedska |
||||||||||||||||||
|
|
Inländerrum |
Austrija |
||||||||||||||||||
|
|
Bärwurz |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Aperitivo Café de Alcoy |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Herbero de la Sierra de Mariola |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Königsberger Bärenfang (14) |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Ostpreußischer Bärenfang |
Njemačka |
||||||||||||||||||
|
|
Ronmiel de Canarias |
Španjolska |
||||||||||||||||||
|
|
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Belgija, Nizozemska, Njemačka (njemačke savezne pokrajine Sjeverno Porajnje-Zapadna Falačka i Donja Saska) |
||||||||||||||||||
|
|
Domači rum |
Slovenija |
||||||||||||||||||
|
|
Irish Poteen/Irish Poitín (15) |
Irska |
||||||||||||||||||
|
|
Trauktinė |
Litva |
||||||||||||||||||
|
|
Trauktinė Palanga |
Litva |
||||||||||||||||||
|
|
Trauktinė Dainava |
Litva |
||||||||||||||||||
|
|
Hrvatska travarica |
Hrvatska |
||||||||||||||||||
|
|
Tequila |
Sjedinjene Meksičke Države |
(1) Oznakom zemljopisnog podrijetla Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky obuvaćeni su viskiji (whisky/whiskey) proizvedeni u Irskoj i Sjevernoj Irskoj.
(2) Potrebno je ukloniti.
(3) Potrebno je ukloniti.
(4) Potrebno je ukloniti.
(5) Zaštita oznake zemljopisnog podrijetla Pisco u skladu s ovom Uredbom ne dovodi u pitanje korištenje imena Pisco za proizvode podrijetlom iz Čilea zaštićene sporazumom o pridruživanju između Unije i Čilea iz 2002.
(6) Oznaka zemljopisnog podrijetla Somerset Cider Brandy mora imati prodajni naziv „rakija od jabučnog vina”.
(7) Potrebno je ukloniti.
(8) Potrebno je ukloniti.
(9) Ovaj proizvod na naljepnici mora imati prodajni naziv „aromatizirana vodka”. Izraz „aromatiziran” smije se zamijeniti nazivom prevladavajuće arome.
(10) Oznakom zemljopisnog podrijetla Irish Cream obuhvaćen je odgovarajući liker proizveden u Irskoj i Sjevernoj Irskoj.
(11) Potrebno je ukloniti.
(12) Potrebno je ukloniti.
(13) Potrebno je ukloniti.
(14) Potrebno je ukloniti.
(15) Oznakom zemljopisnog podrijetla Irish Poteen/Irish Poitín obuhvaćeno je odgovarajuće jako alkoholno piće proizvedeno u Irskoj i Sjevernoj Irskoj.
|
27.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 115/50 |
Obavijest upućena skupini Tariq Gidar Group (TGG), čije je ime Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/507 dodano na popis na koji se upućuje u člancima 2., 3. i 7. Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom
(2019/C 115/12)
1.
U Odluci Vijeća (ZVSP) 2016/1693 (1) Unija se poziva da zamrzne financijska sredstva i gospodarske izvore članova organizacija ISIL-a (Da'esh) i Al-Qaide te s njima povezanih osoba, skupina, poduzeća i subjekata, kako su navedeni na popisu sastavljenom u skladu s rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a 1267(1999) i 1333(2000), koji redovito ažurira odbor UN-a osnovan na temelju Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1267(1999).Popis koji je sastavio taj odbor UN-a obuhvaća:
|
— |
ISIL (Da’esh) i Al-Qaidu, |
|
— |
fizičke ili pravne osobe, subjekte, tijela i skupine povezane s ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom, i |
|
— |
pravne osobe, subjekte i tijela čiji je vlasnik ili koje kontrolira ili ih na drugi način podupire bilo koja od tih povezanih osoba, subjekata, tijela ili skupina. |
Radnje ili aktivnosti koje upućuju na to da su pojedinac, skupina, poduzeće ili subjekt „povezani s” ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom obuhvaćaju:
|
(a) |
sudjelovanje u financiranju, planiranju, olakšavanju, pripremi ili izvršenju radnje ili aktivnosti ISIL-a (Da'esh) i Al-Qaide ili u suradnji s njima, pod njihovim imenom ili za njihov račun ili kao podrška njima ili bilo kojoj njihovoj skupini, pridruženoj skupini, frakciji ili drugoj skupini proizišloj iz njih; |
|
(b) |
isporučivanje, prodaju ili prijenos oružja i povezanog materijala bilo kome od njih; |
|
(c) |
vrbovanje za bilo koga od njih; ili |
|
(d) |
podupiranje radnji ili aktivnosti bilo koga od njih na neki drugi način. |
2.
Odbor Vijeća sigurnosti UN-a odobrio je 22. ožujka 2019. uvrštenje skupine Tariq Gidar Group (TGG) na popis Odbora za sankcije za ISIL (Da'esh) i Al-Qaidu.Tariq Gidar Group (TGG) može u bilo kojem trenutku pravobranitelju UN-a dostaviti zahtjev, uključujući svu popratnu dokumentaciju, za ponovno razmatranje odluke o uvrštavanju na prethodno spomenuti popis UN-a. Zahtjev treba poslati na sljedeću adresu:
|
United Nations – Office of the Ombudsperson |
|
Room TB-08041D |
|
New York, NY 10017 |
|
UNITED STATES OF AMERICA |
|
Tel. +1 2129632671 |
|
Faks +1 2129631300/3778 |
|
Adresa e-pošte: ombudsperson@un.org |
Dodatne informacije potražiti na https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-delisting.
3.
U skladu s odlukom UN-a iz stavka 2. Komisija je donijela Provedbenu uredbu (EU) 2019/507 (2) o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 881/2002 od 27. svibnja 2002. o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom (3). Tom se izmjenom na temelju članka 7. stavka 1. točke (a) i članka 7.a stavka 1. Uredbe (EZ) br. 881/2002 na popis iz Priloga I. toj uredbi („Prilog I.”) dodaje ime skupine Tariq Gidar Group (TGG).Sljedeće se mjere iz Uredbe (EZ) br. 881/2002 primjenjuju na osobe i subjekte obuhvaćene Prilogom I.:
|
1. |
zamrzavanje svih financijskih sredstava i gospodarskih izvora koji pripadaju dotičnim osobama i subjektima ili su u njihovu vlasništvu ili posjedu te (opća) zabrana izravnog ili neizravnog stavljanja financijskih sredstava i gospodarskih izvora na raspolaganje dotičnim osobama i subjektima ili u korist tih osoba i subjekata (članci 2. i 2.a); i |
|
2. |
zabrana izravnog ili neizravnog pružanja, prodaje, dopreme ili prijenosa tehničkih savjeta, pomoći ili obuke u vezi s vojnim aktivnostima bilo kojoj dotičnoj osobi i subjektu (članak 3.). |
4.
Člankom 7.a Uredbe (EZ) br. 881/2002 predviđa se postupak preispitivanja u okviru kojeg se osobe uvrštene na popis mogu očitovati o razlozima tog uvrštenja. Osobe i subjekti koji su dodani u Prilog I. na temelju Provedbene uredbe (EU) 2019/507 mogu od Komisije zatražiti obrazloženje uvrštenja na popis. Zahtjev treba poslati na adresu:|
European Commission |
|
„Restrictive measures” |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 200 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
5.
Dotičnim se osobama i subjektima ukazuje i na mogućnost osporavanja Provedbene uredbe (EU) 2019/507 na Općem sudu Europske unije u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 263. stavcima četvrtom i šestom Ugovora o funkcioniranju Europske unije.
6.
Isto tako, osobama i subjektima uvrštenima u Prilog I. napominje se da mogu podnijeti zahtjev nadležnim tijelima odgovarajuće države članice ili država članica koja su navedena na popisu iz Priloga II. Uredbi (EZ) br. 881/2002 kako bi dobili dopuštenje za korištenje zamrznutim financijskim sredstvima i gospodarskim izvorima za zadovoljenje osnovnih potreba ili za određena plaćanja u skladu s člankom 2.a te uredbe.
(1) SL L 255, 21.9.2016., str. 25.