ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 115

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 62.
27. ožujka 2019.


Sadržaj

Stranica

 

II   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2019/C 115/01

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9094 – Amcor/Bemis) ( 1 )

1

2019/C 115/02

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9261 – CD&R/FHI) ( 1 )

1

2019/C 115/03

Komunikacija Komisije u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka

2


 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2019/C 115/04

Tečajna lista eura

5

2019/C 115/05

Odluka Komisije оd 18. ožujka 2019. o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Crne Gore u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

6

2019/C 115/06

Odluka Komisije оd 18. ožujka 2019. o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Republike Sjeverne Makedonije u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

11

2019/C 115/07

Odluka Komisije оd 18. ožujka 2019. o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Bosne i Hercegovine u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

16

2019/C 115/08

Odluka Komisije оd 18. ožujka 2019. o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Republike Srbije u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

21

2019/C 115/09

Odluka Komisije od 18. ožujka 2019. o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Kosova u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

26

2019/C 115/10

Odluka Komisije оd 18. ožujka 2019. o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Republike Albanije u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

31


 

V   Objave

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2019/C 115/11

Informacije o ocjeni tehničke dokumentacije utvrđenih oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića

36

2019/C 115/12

Obavijest upućena skupini Tariq Gidar Group (TGG), čije je ime Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/507 dodano na popis na koji se upućuje u člancima 2., 3. i 7. Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom

50


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.9094 – Amcor/Bemis)

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 115/01)

Dana 11. veljače 2019. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b), u vezi s člankom 6. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32019M9094. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.9261 – CD&R/FHI)

(Tekst značajan za EGP)

(2019/C 115/02)

Dana 1. ožujka 2019 Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32019M9261. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/2


Komunikacija Komisije u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka

(2019/C 115/03)

Zajednički odbor, koji čine predstavnici Kneževine Monaka i Europske unije, izmijenio je popis iz Priloga B Monetarnom sporazumu u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka (1).


(1)  SL C 23, 28.1.2012., str. 13.


PRILOG

„PRILOG B

 

Zakonske odredbe koje treba provesti

Rok za provedbu

Sprečavanje pranja novca

1.

Uredbom (EZ) br. 1889/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2005. o kontrolama gotovine koja se unosi u Zajednicu ili iznosi iz Zajednice (SL L 309, 25.11.2005., str. 9.)

 

2.

Uredba (EU) 2015/847 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o informacijama koje su priložene prijenosu novčanih sredstava i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1781/2006, (SL L 141, 5.6.2015., str. 1.)

30. lipnja 2017. (2)

3.

Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ, (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.)

30. lipnja 2017. (2)

 

Izmijenjena:

 

4.

Direktiva (EU) 2018/843 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o izmjeni Direktive (EU) 2015/849 o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma i o izmjeni direktiva 2009/138/EZ i 2013/36/EU (SL L 156, 19.6.2018., str. 43.)

31. prosinca 2020. (4)

 

Nadopunjena i provedena:

 

5.

Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2016/1675 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća utvrđivanjem visokorizičnih trećih zemalja sa strateškim nedostacima (SL L 254, 20.9.2016., str. 1.)

1. prosinca 2017. (3)

 

Izmijenjena:

 

6.

Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/105 оd 27. listopada 2017. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2016/1675 u pogledu dodavanja Etiopije na popis visokorizičnih trećih zemalja u tablici u točki I. Priloga (SL L 19, 24.1.2018., str. 1.)

31. ožujka 2019. (4)

7.

Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/212 оd 13. prosinca 2017. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2016/1675 o dopuni Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dodavanja Šri Lanke, Trinidada i Tobaga i Tunisa u tablicu u točki I. Priloga (SL L 41, 14.2.2018., str. 4.)

31. ožujka 2019. (4)

Sprečavanje prijevara i krivotvorenja

8.

Okvirna odluka Vijeća 2001/413/PUP od 28. svibnja 2001. o borbi protiv prijevara i krivotvorenja bezgotovinskih sredstava plaćanja (SL L 149, 2.6.2001., str. 1.)

 

9.

Uredba Vijeća (EZ) br. 1338/2001 od 28. lipnja 2001. o utvrđivanju mjera potrebnih za zaštitu eura od krivotvorenja (SL L 181, 4.7.2001., str. 6.)

 

 

Izmijenjena:

 

10.

Uredbom Vijeća (EZ) br. 44/2009 od 18. prosinca 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1338/2001 o utvrđivanju mjera potrebnih za zaštitu eura od krivotvorenja (SL L 17, 22.1.2009., str. 1.)

 

11.

Odluka Vijeća 2001/887/PUP od 6. prosinca 2001. o zaštiti eura od krivotvorenja (SL L 329, 14.12.2001., str. 1.)

 

12.

Uredba Vijeća (EZ) br. 2182/2004 od 6. prosinca 2004. o medaljama i žetonima koji nalikuju eurokovanicama (SL L 373, 21.12.2004., str. 1.)

 

 

Izmijenjena:

 

13.

Uredbom Vijeća (EZ) br. 46/2009 od 18. prosinca 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2182/2004 o medaljama i žetonima koji nalikuju eurokovanicama (SL L 17, 22.1.2009., str. 5.)

 

14.

Direktiva 2014/62/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o kaznenopravnoj zaštiti eura i drugih valuta od krivotvorenja, kojom se zamjenjuje Okvirnu odluku Vijeća 2000/383/PUP (SL L 151, 21.5.2014., str. 1.)

30. lipnja 2016. (1)

Zakonodavstvo u području bankarstva i financija

15.

Direktiva 97/9/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 3. ožujka 1997. o sustavima naknada štete za investitore (SL L 84, 26.3.1997., str. 22.)

 


(1)  Zajednički odbor dogovorio se o navedenom roku 2014. u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka.

(2)  Zajednički odbor dogovorio se o navedenom roku 2015. u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka.

(3)  Zajednički odbor dogovorio se o navedenom roku 2017. u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka.

(4)  Zajednički odbor dogovorio se o navedenom roku 2018. u skladu s člankom 11. stavkom 5. Monetarnog sporazuma između Europske unije i Kneževine Monaka.


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/5


Tečajna lista eura (1)

26. ožujka 2019.

(2019/C 115/04)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1291

JPY

japanski jen

124,72

DKK

danska kruna

7,4654

GBP

funta sterlinga

0,85330

SEK

švedska kruna

10,4263

CHF

švicarski franak

1,1222

ISK

islandska kruna

136,90

NOK

norveška kruna

9,6398

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

25,769

HUF

mađarska forinta

316,10

PLN

poljski zlot

4,2934

RON

rumunjski novi leu

4,7580

TRY

turska lira

6,2404

AUD

australski dolar

1,5832

CAD

kanadski dolar

1,5132

HKD

hongkonški dolar

8,8622

NZD

novozelandski dolar

1,6345

SGD

singapurski dolar

1,5254

KRW

južnokorejski von

1 280,91

ZAR

južnoafrički rand

16,2218

CNY

kineski renminbi-juan

7,5818

HRK

hrvatska kuna

7,4188

IDR

indonezijska rupija

15 999,35

MYR

malezijski ringit

4,5971

PHP

filipinski pezo

59,404

RUB

ruski rubalj

72,5964

THB

tajlandski baht

35,730

BRL

brazilski real

4,3568

MXN

meksički pezo

21,5085

INR

indijska rupija

77,7555


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/6


ODLUKA KOMISIJE

оd 18. ožujka 2019.

o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Crne Gore u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

(2019/C 115/05)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

budući da:

(1)

U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije te u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima.

(2)

U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a.

(3)

Na temelju članka 106. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Crne Gore, s druge strane (2) suradnja u području elektroničkih komunikacija prije svega treba biti usmjerena na prioritete pravne stečevine Zajednice u tom području. Stranke moraju osobito jačati suradnju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga. Unija i Crne Gora radi toga su postigli dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971.

(4)

Nastavak sudjelovanja regulatornog tijela Crne Gore u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji.

(5)

S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje s Crnom Gorom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Crnoj Gori, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Crne Gore u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

Nacionalno regulatorno tijelo Crne Gore kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.

Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Crne Gore utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.

Za Komisiju

Mariya GABRIEL

Članica Komisije


(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Odluka 2010/224/EU, Euratom Vijeća i Komisije od 29. ožujka 2010. o sklapanju Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Crne Gore, s druge strane (SL L 108, 29.4.2010., str. 1.).

(3)  Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).

(4)  Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.


PRILOG

OPIS PRAVA I OBVEZA

1.   Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a

1.

Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Crne Gore može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB).

2.

NRT Crne Gore imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a; to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

NRT Crne Gore imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a.

4.

Predstavnik NRT-a Crne Gore i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika.

5.

Sudionik iz NRT-a Crne Gore ima pravo iznijeti mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u.

6.

Ime predstavnika NRT-a Crne Gore te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 (1).

7.

Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Crne Gore i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

2.   Sudjelovanje u radnim skupinama

1.

NRT Crne Gore može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a.

2.

Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine.

3.   Sudjelovanje u upravnom odboru Ureda BEREC-a

1.

NRT Crne Gore može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO).

2.

Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Crne Gore imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-u a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odustnosti, NRT Crne Gore imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a.

4.

Sudionik iz NRT-a Crne Gore ima pravo iznijeti mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u.

5.

Ime predstavnika NRT-a Crne Gore te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971.

6.

Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Crne Gore i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

4.   Izjave o interesima

1.

Predstavnici NRT-a Crne Gore u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.

Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu.

5.   Angažiranje osoblja

Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Crne Gore, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO.

6.   Financijski doprinos NRT-a Crne Gore Uredu BEREC-a

1.

Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Crne Gore da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2.

2.

Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Crne Gore u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:

naknadu putnih troškova predstavnicima NRT-a za sastanke BEREC-a, u skladu s pravilima BEREC-a o naknadi troškova,

administrativne troškove isplate naknade putnih troškova, do najviše 3 % iznosa isplaćenog za naknadu putnih troškova,

administrativne troškove cjelokupnog sudjelovanja NRT-a u radu BEREC-a.

Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine.

3.

Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971.

4.

Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Crne Gore za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2).

5.

Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke.

6.

Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a.

7.

NRT Crne Gore uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava.

8.

Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda.

7.   Detaljni radni aranžmani

1.

ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Crne Gore u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza.

2.

NRT Crne Gore može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1.

(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13)


27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/11


ODLUKA KOMISIJE

оd 18. ožujka 2019.

o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Republike Sjeverne Makedonije u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

(2019/C 115/06)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

budući da:

(1)

U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije te u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima.

(2)

U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a.

(3)

Na temelju članka 95. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Sjeverne Makedonije, s druge strane (2), stranke trebaju jačati suradnju u području elektroničke komunikacijske infrastrukture i povezanih usluga. Prioritetna su područja, među ostalim, razvoj politike, pravi i regulatorni aspekti te izgradnja institucija koje su nužne za liberalizirano okruženje. Unija i Republika Sjeverna Makedonija radi toga su postigle dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971.

(4)

Nastavak sudjelovanja regulatornog tijela Republike Sjeverne Makedonije u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji.

(5)

S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje s Republikom Sjevernom Makedonijom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Republici Sjevernoj Makedoniji, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Republike Sjeverne Makedonije u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

Nacionalno regulatorno tijelo Republike Sjeverne Makedonije kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.

Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Republike Sjeverne Makedonije utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.

Za Komisiju

Mariya GABRIEL

Članica Komisije


(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i bivše jugoslavenske republike Makedonije, s druge strane (SL L 84, 20.3.2004., str. 13.).

(3)  Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).

(4)  Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.


PRILOG

OPIS PRAVA I OBVEZA

1.   Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a

1.

Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Republike Sjeverne Makedonije može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB).

2.

NRT Republike Sjeverne Makedonije imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a, to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

NRT Republike Sjeverne Makedonije imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a.

4.

Predstavnik NRT-a Republike Sjeverne Makedonije i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika.

5.

Sudionik iz NRT-a Republike Sjeverne Makedonije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u.

6.

Ime predstavnika NRT-a Republike Sjeverne Makedonije te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 (1).

7.

Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Republike Sjeverne Makedonije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

2.   Sudjelovanje u radnim skupinama

1.

NRT Republike Sjeverne Makedonije može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a.

2.

Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine.

3.   Sudjelovanje u upravnom odboru Ureda BEREC-a

1.

NRT Republike Sjeverne Makedonije može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO).

2.

Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Republike Sjeverne Makedonije imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-u a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odsutnosti, NRT Republike Sjeverne Makedonije imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a.

4.

Sudionik iz NRT-a Republike Sjeverne Makedonije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u.

5.

Ime predstavnika NRT-a Republike Sjeverne Makedonije te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971.

6.

Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Republike Sjeverne Makedonije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

4.   Izjave o interesima

1.

Predstavnici NRT-a Republike Sjeverne Makedonije u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.

Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu.

5.   Angažiranje osoblja

1.

Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Republike Sjeverne Makedonije, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO.

6.   Financijski doprinos NRT-a Republike Sjeverne Makedonije Uredu BEREC-a

1.

Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Republike Sjeverne Makedonije da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2.

2.

Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Republike Sjeverne Makedonije u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:

naknadu putnih troškova predstavnicima NRT-a za sastanke BEREC-a, u skladu s pravilima BEREC-a o naknadi troškova,

administrativne troškove isplate naknade putnih troškova, do najviše 3 % iznosa isplaćenog za naknadu putnih troškova,

administrativne troškove cjelokupnog sudjelovanja NRT-a u radu BEREC-a.

Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine.

3.

Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971.

4.

Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Republike Sjeverne Makedonije za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2).

5.

Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke.

6.

Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a.

7.

NRT Republike Sjeverne Makedonije uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava.

8.

Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda.

7.   Detaljni radni aranžmani

1.

ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Republike Sjeverne Makedonije u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza.

2.

NRT Republike Sjeverne Makedonije može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1.

(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13).


27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/16


ODLUKA KOMISIJE

оd 18. ožujka 2019.

o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Bosne i Hercegovine u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

(2019/C 115/07)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

budući da:

(1)

U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije i u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima.

(2)

U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a.

(3)

Na temelju članka 104. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane (2) suradnja u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga prije svega treba biti usmjerena na prioritete pravne stečevine Zajednice u tom području. Stranke moraju osobito jačati suradnju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga. Unija i Bosna i Hercegovina radi toga su postigle dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971.

(4)

Sudjelovanje regulatornog tijela Bosne i Hercegovine u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji.

(5)

S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje s Bosnom i Hercegovinom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Bosni i Hercegovini, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Bosne i Hercegovine u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

Nacionalno regulatorno tijelo Bosne i Hercegovine kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.

Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Bosne i Hercegovine utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.

Za Komisiju

Mariya GABRIEL

Članica Komisije


(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane (SL L 164, 30.6.2015., str. 2.).

(3)  Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).

(4)  Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.


PRILOG

OPIS PRAVA I OBVEZA

1.   Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a

1.

Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Bosne i Hercegovine može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB).

2.

NRT Bosne i Hercegovine imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a; to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

NRT Bosne i Hercegovine imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a.

4.

Predstavnik NRT-a Bosne i Hercegovine i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika.

5.

Sudionik iz NRT-a Bosne i Hercegovine ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u.

6.

Ime predstavnika NRT-a Bosne i Hercegovine te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1).

7.

Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Bosne i Hercegovine i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

2.   Sudjelovanje u radnim skupinama

1.

NRT Bosne i Hercegovine može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a.

2.

Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine.

3.   Sudjelovanje u upravnom odboru Ureda BEREC-a

1.

NRT Bosne i Hercegovine može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO).

2.

Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Bosne i Hercegovine imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-u a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odustnosti, NRT Bosne i Hercegovine imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a.

4.

Sudionik iz NRT-a Bosne i Hercegovine ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u.

5.

Ime predstavnika NRT-a Bosne i Hercegovine te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971.

6.

Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Bosne i Hercegovine i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

4.   Izjave o interesima

1.

Predstavnici NRT-a Bosne i Hercegovine u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.

Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu.

5.   Angažiranje osoblja

Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Bosne i Hercegovine, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO.

6.   Financijski doprinos NRT-a Bosne i Hercegovine Uredu BEREC-a

1.

Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Bosne i Hercegovine da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2.

2.

Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Bosne i Hercegovine u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:

naknadu putnih troškova predstavnicima NRT-a za sastanke BEREC-a, u skladu s pravilima BEREC-a o naknadi troškova,

administrativne troškove isplate naknade putnih troškova, do najviše 3 % iznosa isplaćenog za naknadu putnih troškova,

administrativne troškove cjelokupnog sudjelovanja NRT-a u radu BEREC-a.

Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine.

3.

Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971.

4.

Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Bosne i Hercegovine za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2).

5.

Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke.

6.

Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a.

7.

NRT Bosne i Hercegovine uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava.

8.

Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda.

7.   Detaljni radni aranžmani

1.

ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Bosne i Hercegovine u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza.

2.

NRT Bosne i Hercegovine može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1.

(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13).


27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/21


ODLUKA KOMISIJE

оd 18. ožujka 2019.

o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Republike Srbije u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

(2019/C 115/08)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

budući da:

(1)

U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije te u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima.

(2)

U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a.

(3)

Na temelju članka 106. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane (2) suradnja u području elektroničkih komunikacija prije svega treba biti usmjerena na prioritete pravne stečevine Zajednice u tom području. Stranke moraju osobito jačati suradnju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga. Unija i Srbija radi toga su postigli dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971.

(4)

Nastavak sudjelovanja regulatornog tijela Srbije u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji.

(5)

S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje sa Srbijom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Srbiji, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Srbije u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

Nacionalno regulatorno tijelo Republike Srbije kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.

Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Republike Srbije utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.

Za Komisiju

Mariya GABRIEL

Članica Komisije


(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Odluka Vijeća i Komisije 2013/490/EU, Euratom od 22. srpnja 2013. o sklapanju Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane (SL L 278, 18.10.2013., str. 14.).

(3)  Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).

(4)  Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.


PRILOG

OPIS PRAVA I OBVEZA

1.   Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a

1.

Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Republike Srbije može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB).

2.

NRT Republike Srbije imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a, to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

NRT Republike Srbije imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a.

4.

Predstavnik NRT-a Republike Srbije i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika.

5.

Sudionik iz NRT-a Republike Srbije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u.

6.

Ime predstavnika NRT-a Republike Srbije te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1).

7.

Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Republike Srbije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

2.   Sudjelovanje u radnim skupinama

1.

NRT Republike Srbije može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a.

2.

Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine.

3.   Sudjelovanje u upravnom odboru Ureda BEREC-a

1.

NRT Republike Srbije može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO).

2.

Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Republike Srbije imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-u a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odsutnosti, NRT Republike Srbije imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a.

4.

Sudionik iz NRT-a Republike Srbije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u.

5.

Ime predstavnika NRT-a Republike Srbije te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971.

6.

Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Republike Srbije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

4.   Izjave o interesima

1.

Predstavnici NRT-a Republike Srbije u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.

Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu.

5.   Angažiranje osoblja

1.

Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Republike Srbije, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO.

6.   Financijski doprinos NRT-a Republike Srbije Uredu BEREC-a

1.

Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Republike Srbije da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2.

2.

Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Republike Srbije u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:

naknadu putnih troškova predstavnicima NRT-a za sastanke BEREC-a, u skladu s pravilima BEREC-a o naknadi troškova,

administrativne troškove isplate naknade putnih troškova, do najviše 3 % iznosa isplaćenog za naknadu putnih troškova,

administrativne troškove cjelokupnog sudjelovanja NRT-a u radu BEREC-a.

Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine.

3.

Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971.

4.

Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Republike Srbije za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2).

5.

Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke.

6.

Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a.

7.

NRT Republike Srbije uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava.

8.

Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda.

7.   Detaljni radni aranžmani

1.

ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Republike Srbije u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza.

2.

NRT Republike Srbije može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1.

(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13).


27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/26


ODLUKA KOMISIJE

od 18. ožujka 2019.

o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Kosova (*1) u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

(2019/C 115/09)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

budući da:

(1)

U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije te u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima.

(2)

U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a.

(3)

Na temelju članka 111. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Republike Kosova (*1), s druge strane (2) suradnja u području elektroničkih komunikacija prije svega treba biti usmjerena na prioritete pravne stečevine EU-a u tom području. Stranke moraju osobito jačati suradnju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga i pritom posebnu pozornost posvećivati postizanju i jačanju neovisnosti relevantnih nadležnih tijela. Unija i Kosovo radi toga su postigli dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971.

(4)

Sudjelovanje regulatornog tijela Kosova u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji.

(5)

S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje s Kosovom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Kosovu, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Kosova u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

Nacionalno regulatorno tijelo Kosova kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.

Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Kosova utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.

Za Komisiju

Mariya GABRIEL

Članica Komisije


(*1)  Ovim se nazivom ne dovode u pitanje stajališta o statusu te je on u skladu s RVSUN-om 1244 (1999) i mišljenjem Međunarodnog suda o proglašenju neovisnosti Kosova.

(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Kosova (*1), s druge strane (SL L 71, 16.3.2016., str. 3.).

(3)  Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).

(4)  Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.


PRILOG

OPIS PRAVA I OBVEZA

1.   Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a

1.

Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Kosova (*1) može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB).

2.

NRT Kosova imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a; to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

NRT Kosova imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a.

4.

Predstavnik NRT-a Kosova i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika.

5.

Sudionik iz NRT-a Kosova ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u.

6.

Ime predstavnika NRT-a Kosova te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1).

7.

Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Kosova i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

2.   Sudjelovanje u radnim skupinama

1.

NRT Kosova može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a.

2.

Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine.

3.   Sudjelovanje u upravnom odboru Ureda BEREC-a

1.

NRT Kosova može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO).

2.

Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Kosova imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-u a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odustnosti, NRT Kosova imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a.

4.

Sudionik iz NRT-a Kosova ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u.

5.

Ime predstavnika NRT-a Kosova te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971.

6.

Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Kosova i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

4.   Izjave o interesima

1.

Predstavnici NRT-a Kosova u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.

Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu.

5.   Angažiranje osoblja

Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Kosova, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO.

6.   Financijski doprinos NRT-a Kosova Uredu BEREC-a

1.

Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Kosova da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2.

2.

Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Kosova u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:

naknadu putnih troškova predstavnicima NRT-a za sastanke BEREC-a, u skladu s pravilima BEREC-a o naknadi troškova,

administrativne troškove isplate naknade putnih troškova, do najviše 3 % iznosa isplaćenog za naknadu putnih troškova,

administrativne troškove cjelokupnog sudjelovanja NRT-a u radu BEREC-a.

Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine.

3.

Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971.

4.

Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Kosova za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2).

5.

Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke.

6.

Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a.

7.

NRT Kosova uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava.

8.

Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda.

7.   Detaljni radni aranžmani

1.

ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Kosova u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza.

2.

NRT Kosova može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1.

(*1)  Ovim se nazivom ne dovode u pitanje stajališta o statusu te je on u skladu s RVSUN-om 1244 (1999) i mišljenjem Međunarodnog suda o proglašenju neovisnosti Kosova.

(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13).


27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/31


ODLUKA KOMISIJE

оd 18. ožujka 2019.

o sudjelovanju nacionalnog regulatornog tijela Republike Albanije u Tijelu europskih regulatora za elektroničke komunikacije

(2019/C 115/10)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

budući da:

(1)

U članku 17. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji navode se ovlasti Komisije i propisuje da Komisija promiče opći interes Unije te u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative, izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima, te osigurava vanjsko predstavljanje Unije, osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima.

(2)

U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Odbor regulatora, radne skupine i upravni odbor moraju biti otvoreni za sudjelovanje regulatornih tijela trećih zemalja s primarnom odgovornošću u području elektroničkih komunikacija ako su te treće zemlje sklopile sporazume s Unijom u tu svrhu. U njemu se još propisuje da se u skladu s relevantnim odredbama tih sporazuma utvrđuju radni aranžmani u kojima se konkretno navode narav, opseg i način na koji će navedena regulatorna tijela dotičnih trećih zemalja sudjelovati bez prava glasa u radu Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i Ureda BEREC-a, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama BEREC-a, financijskim doprinosima i osoblju za Ured BEREC-a.

(3)

Na temelju članka 104. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Albanije, s druge strane (2) suradnja u području elektroničkih komunikacija prije svega treba biti usmjerena na prioritete pravne stečevine Zajednice u tom području. Stranke moraju osobito jačati suradnju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i povezanih usluga. Unija i Albanija radi toga su postigle dogovor u smislu članka 35. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1971.

(4)

Nastavak sudjelovanja regulatornog tijela Albanije u BEREC-u i Uredu BEREC-a potpuno je u skladu sa strategijom za zapadni Balkan (3), u kojoj se poziva na poduzimanje mjera za razvoj digitalnog društva, uključujući uvođenje širokopojasnog interneta i sniženje cijena roaminga, te na usklađivanje propisa tih zemalja s propisima Unije. Kako je navedeno u Digitalnoj agendi za zapadni Balkan (4), uža suradnja Unije i nacionalnih regulatornih tijela („NRT”) na zapadnom Balkanu trebala bi pomoći da regulatorna praksa u toj regiji postane sličnija praksi u Uniji.

(5)

S obzirom na interes Unije za jačanje suradnje s Albanijom te za poticanje prihvaćanja Unijina regulatornog okvira za elektroničke komunikacije u Albaniji, primjereno je utvrditi radne aranžmane za sudjelovanje regulatornog tijela Albanije u Odboru regulatora i radnim skupinama BEREC-a te u upravnom odboru Ureda BEREC-a,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

Nacionalno regulatorno tijelo Republike Albanije kojem je glavna odgovornost nadzor svakodnevnog funkcioniranja tržišta za elektroničke komunikacijske mreže i usluge može sudjelovati u radu Odbora regulatora i radnih skupina Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije („BEREC”) i upravnog odbora Ureda BEREC-a.

Opis prava i obveza za sudjelovanje nacionalnog regulatornog tijela Republike Albanije utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. ožujka 2019.

Za Komisiju

Mariya GABRIEL

Članica Komisije


(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Albanije, s druge strane (SL L 107, 28.4.2009., str. 166.).

(3)  Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Vjerodostojna perspektiva proširenja i pojačana suradnja EU-a sa zapadnim Balkanom” (COM(2018) 65 final, 6.2.2018.).

(4)  Radni dokument službi Komisije „Mjere za potporu Digitalnoj agendi za zapadni Balkan”, SWD(2018) 360 final.


PRILOG

OPIS PRAVA I OBVEZA

1.   Sudjelovanje u Odboru regulatora BEREC-a

1.

Nacionalno regulatorno tijelo („NRT”) Republike Albanije može sudjelovati u radu Odbora regulatora BEREC-a (ORB).

2.

NRT Republike Albanije imenuje predstavnika za sudjelovanje u vijećanjima ORB-a, to može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

NRT Republike Albanije imenuje zamjenika koji zamjenjuje tog predstavnika u njegovoj odsutnosti. Zamjenikom imenuje čelnika NRT-a, člana njegova kolegijalnog tijela, zamjenika jednog od njih ili člana osoblja NRT-a.

4.

Predstavnik NRT-a Republike Albanije i njegov zamjenik imenuju se na temelju znanja u području elektroničkih komunikacija i uzimajući u obzir relevantne upravljačke i administrativne vještine te vještine upravljanja proračunom. Kako bi ostvario najveću korist od sudjelovanja, NRT nastoji ograničiti fluktuaciju svojih predstavnika i, po mogućnosti, njihovih zamjenika.

5.

Sudionik iz NRT-a Republike Albanije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku ORB-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u ORB-u.

6.

Ime predstavnika NRT-a Republike Albanije te njegova zamjenika unosi se na popis članova ORB-a objavljen u skladu s člankom 7. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća (1).

7.

Kad sudjeluju u radu ORB-a, predstavnik NRT-a Republike Albanije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

2.   Sudjelovanje u radnim skupinama

1.

NRT Republike Albanije može imenovati stručnjake za sudjelovanje u radnim skupinama BEREC-a.

2.

Ti stručnjaci mogu sudjelovati u svim aktivnostima radnih skupina u skladu s pravilima i praksom rada u BEREC-u. Oni mogu iznositi mišljenja u svim razgovorima, bez obzira na to vode li se na sastanku radnih skupina ili na druge načine.

3.   Sudjelovanje u Upravnom odboru Ureda BEREC-a

1.

NRT Republike Albanije može sudjelovati u radu upravnog odbora Ureda BEREC-a (UO).

2.

Za sudjelovanje u radu UO-a NRT Republike Albanije imenuje osobu koja je imenovana predstavnikom u ORB-u ili osobu koja nije predstavnik u ORB-a a koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela ili zamjenik jednog od njih.

3.

Kao zamjenika, koji zamjenjuje predstavnika u njegovoj odustnosti, NRT Republike Albanije imenuje osobu imenovanu zamjenikom predstavnika u ORB-u ili drugu osobu, koja može biti čelnik NRT-a, član njegova kolegijalnog tijela, zamjenik jednog od njih ili član osoblja NRT-a.

4.

Sudionik iz NRT-a Republike Albanije ima pravo iznositi mišljenje u svim raspravama, bez obzira na to vode li se na sastanku UO-a BEREC-a ili na druge načine. To se mišljenje propisno bilježi u zapisniku u skladu s pravilima i praksom rada u UO-u.

5.

Ime predstavnika NRT-a Republike Albanije te njegova zamjenika unosi se na popis članova UO-a objavljen u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1971.

6.

Kad sudjeluju u radu UO-a, predstavnik NRT-a Republike Albanije i njegov zamjenik ne smiju tražiti niti primati upute ni od koje vlade, institucije, osobe ni tijela.

4.   Izjave o interesima

1.

Predstavnici NRT-a Republike Albanije u ORB-u i UO-u te njihovi zamjenici pojedinačno daju pisanu izjavu o svojim obvezama i nepostojanju ili postojanju bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa za koje bi se moglo smatrati da dovode u pitanje njihovu neovisnost.

Te se izjave daju u trenutku preuzimanja dužnosti i objavljuju. Moraju biti točne i potpune te se moraju ažurirati ako postoji rizik od postojanja bilo kakvog izravnog ili neizravnog interesa za koji bi se moglo smatrati da dovodi u pitanje neovisnost osobe koja daje izjavu.

5.   Angažiranje osoblja

1.

Ured BEREC-a može angažirati osoblje iz Republike Albanije, uključujući upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje nije zaposleno u Uredu BEREC-a, na temelju odluke koju mora donijeti UO.

6.   Financijski doprinos NRT-a Republike Albanije Uredu BEREC-a

1.

Financijski doprinos proračunu Ureda BEREC-a koji mora uplatiti NRT Republike Albanije da bi sudjelovao u BEREC-u odgovara punom trošku njegova sudjelovanja u skladu s točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Iznosi će se utvrditi u skladu s točkom 6.2.

2.

Financijski doprinos koji mora uplatiti NRT Republike Albanije u skladu s točkom 6.1. obuhvaća sljedeće troškove:

naknadu putnih troškova predstavnicima NRT-a za sastanke BEREC-a, u skladu s pravilima BEREC-a o naknadi troškova,

administrativne troškove isplate naknade putnih troškova, do najviše 3 % iznosa isplaćenog za naknadu putnih troškova,

administrativne troškove cjelokupnog sudjelovanja NRT-a u radu BEREC-a.

Iznos financijskog doprinosa određuje BEREC, uzimajući u obzir, među ostalim, planirane misije u narednoj godini i naknadu troškova za protekle godine.

3.

Doprinos NRT-a uredit će se u skladu s financijskim pravilima Ureda BEREC-a donesenima na temelju članka 29. Uredbe (EU) 2018/1971.

4.

Troškove putovanja i boravka predstavnika i stručnjaka NRT-a Republike Albanije za potrebe sudjelovanja u radu BEREC-a i Ureda BEREC-a, što obuhvaća i povezane sastanke, nadoknađuje Ured BEREC-a u skladu s pravilima iz Odluke upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a (2).

5.

Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Ured BEREC-a NRT-u će uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njegova doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke.

6.

Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Ureda BEREC-a.

7.

NRT Republike Albanije uplaćuje doprinos na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to najkasnije u roku od 30 dana nakon što Ured BEREC-a uputi zahtjev za uplatu sredstava.

8.

Za svako kašnjenje u uplaćivanju doprinosa NRT-u se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka uvećanoj za 1,5 postotna boda.

7.   Detaljni radni aranžmani

1.

ORB i UO prema potrebi će utvrditi detaljne radne aranžmane za sudjelovanje NRT-a Republike Albanije u skladu s Uredbom (EU) 2018/1971 i ovim Opisom prava i obveza.

2.

NRT Republike Albanije može sudjelovati u radu BEREC-a, uključujući ORB i radne skupine, te u UO-u od dana stupanja na snagu ove Odluke, neovisno o finalizaciji detaljnih radnih aranžmana iz točke 7.1.

(1)  Uredba (EU) 2018/1971 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o osnivanju Tijela europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC) i Agencije za potporu BEREC-u (Ured BEREC-a), izmjeni Uredbe (EU) 2015/2120 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1211/2009 (SL L 321, 17.12.2018., str. 1.).

(2)  Odluka upravnog odbora Ureda BEREC-a o naknadi putnih troškova, troškova boravka i drugih troškova putovanja osoba koje nisu zaposlenici Ureda BEREC-a te stavljanju izvan snage prethodne Odluke upravnog odbora br. MC/2013/05 od 6. lipnja 2013. (MC/2015/13)


V Objave

DRUGI AKTI

Europska komisija

27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/36


Informacije o ocjeni tehničke dokumentacije utvrđenih oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića

(2019/C 115/11)

U ovoj publikaciji izneseni su rezultati ispitivanja koje je provela Europska komisija u pogledu tehničke dokumentacije utvrđenih oznaka zemljopisnog podrijetla (OZP) za jaka alkoholna pića u skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (1) i člankom 9. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 716/2013 (2).

U skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 110/2008 države članice morale su najkasnije 20. veljače 2015. dostaviti Komisiji tehničku dokumentaciju za svaku oznaku zemljopisnog podrijetla registriranu u Prilogu III. toj uredbi.

Komisija je u propisanom roku zaprimila tehničku dokumentaciju za 243 od ukupno 330 utvrđenih oznaka zemljopisnog podrijetla. Zbog toga je Komisija uklonila s popisa iz Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 87 naziva (3) i ocijenila zaprimljenu tehničku dokumentaciju.

U skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 716/2013 dostavljenom tehničkom dokumentacijom mora se dokazati da su ispunjeni zahtjevi iz članka 15. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 110/2008. Navedenim se člankom propisuje da je oznaka zemljopisnog podrijetla oznaka kojom se označava da je jako alkoholno piće podrijetlom s određenog mjesta na kojem se određena kakvoća, ugled ili druga svojstva tog jakog alkoholnog pića mogu uglavnom pripisati njegovom zemljopisnom podrijetlu.

Komisijinim ispitivanjem nije obuhvaćena provjera usklađenosti s drugim primjenjivim pravilima, uključujući zahtjeve tehničke dokumentacije o obveznom buteljiranju i/ili razrjeđivanju na zemljopisnom području, jer nisu povezani s definicijom oznaka zemljopisnog podrijetla.

Komisija je zaključila ispitivanje dostavljene tehničke dokumentacije za 243 utvrđene oznake zemljopisnog podrijetla sa sljedećim rezultatima:

1.

ispravak naziva za 12 oznaka zemljopisnog podrijetla i ispravak zemljopisnog područja za jednu (4); i

2.

uklanjanje dodatnih 9 oznaka zemljopisnog podrijetla za koje su države članice, nakon primjedaba koje im je Komisija uputila u skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 716/2013, povukle tehničku dokumentaciju ili nisu uklonjeni utvrđeni nedostaci (5).

Na temelju prethodno navedenog utvrđene oznake zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića uvrštene u Prilog ovoj obavijesti ispunjavaju uvjete iz članka 15. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 110/2008.

Kako bi se pružio potpuni pregled trenutačno zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla, navedeni Prilog uz utvrđene oznake zemljopisnog podrijetla uključuje i sljedeće oznake zemljopisnog podrijetla registrirane u skladu s postupkom iz članka 17. Uredbe (EZ) br. 110/2008: „Somerset Cider Brandy”, „Pisco”, „Újfehértói meggypálinka”, „Ron de Guatemala”, „Гроздова ракия от Търговище”/„Grozdova rakya ot Targovishte”, „Карнобатска гроздова ракия”/„Гроздова ракия от Карнобат”/„Karnobatska grozdova rakya”/„Grozdova rakya ot Karnobat” i „Tequila”.


(1)  Uredba (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiranju, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića (SL L 39, 13.2.2008., str. 16.).

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 716/2013 оd 25. srpnja 2013. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića (SL L 201, 26.7.2013., str. 21.).

(3)  Uredba Komisije (EU) 2016/1067 od 1. srpnja 2016. o izmjeni Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 (SL L 178, 2.7.2016., str. 1.).

(4)  Uredba Komisije (EU) 2018/1098 od 2. kolovoza 2018. o izmjeni i ispravku Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 (SL L 197, 3.8.2018., str. 7.).

(5)  Uredba još nije donesena. Postupak donošenja pokrenut je nakon glasovanja u odboru za jaka alkoholna pića 4. prosinca 2018. Oznake zemljopisnog podrijetla koje treba ukloniti s popisa navedene su u Prilogu.


PRILOG

„PRILOG III.

OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA

Kategorija proizvoda

Oznaka zemljopisnog podrijetla

Zemlja podrijetla (točno zemljopisno podrijetlo opisano je u tehničkoj dokumentaciji)

1.

Rum

 

 

 

Rhum de la Martinique

Francuska

 

Rhum de la Guadeloupe

Francuska

 

Rhum de la Réunion

Francuska

 

Rhum de la Guyane

Francuska

 

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Francuska

 

Rhum des Antilles françaises

Francuska

 

Rhum des départements français d'outre-mer

Francuska

 

Rum de Madeira

Portugal

 

Ron de Guatemala

Gvatemala

2.

Viski (whisky/whiskey)

 

 

 

Scotch Whisky

Ujedinjena Kraljevina (Škotska)

 

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky  (1)

Irska

 

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Francuska

 

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

Francuska

3.

Žitna rakija

 

 

 

Korn/Kornbrand

Njemačka, Austrija, Belgija (zajednica koja govori njemački)

 

Münsterländer Korn/Kornbrand

Njemačka

 

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Njemačka

 

Emsländer Korn/Kornbrand

Njemačka

 

Haselünner Korn/Kornbrand

Njemačka

 

Hasetaler Korn/Kornbrand

Njemačka

 

Samanė

Litva

4.

Rakija od vina

 

 

 

Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac

(Naziv „Cognac” može se dopuniti sljedećim izrazima:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Fine Champagne

Petite Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

Francuska

 

Fine Bordeaux

Francuska

 

Fine de Bourgogne

Francuska

 

Armagnac

(Naziv „Armagnac” može se dopuniti sljedećim izrazima:

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Armagnac-Ténarèze

Blanche Armagnac)

Francuska

 

Eau-de-vie de vin de la Marne

Francuska

 

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Francuska

 

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Francuska

 

Eau-de-vie de Faugères

Francuska

 

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Francuska

 

Aguardente de Vinho Douro

Portugal

 

Aguardente de Vinho Ribatejo

Portugal

 

Aguardente de Vinho Alentejo

Portugal

 

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Portugal

 

Aguardente de Vinho Lourinhã

Portugal

 

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Bugarska

 

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Bugarska

 

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Bugarska

 

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Bugarska

 

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Bugarska

 

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Bugarska

 

Карловска гроздова ракия/Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova rakya from Karlovo

Bugarska

 

Гроздова ракия от Търговище/Grozdova rakya ot Targovishte

Bugarska

 

„Карнобатска гроздова ракия”/„Гроздова ракия от Карнобат”/„Karnobatska grozdova rakya”/„Grozdova rakya ot Karnobat”

Bugarska

 

Vinars Târnave

Rumunjska

 

Vinars Vaslui

Rumunjska

 

Vinars Murfatlar

Rumunjska

 

Vinars Vrancea

Rumunjska

 

Vinars Segarcea

Rumunjska

5.

Brandy/Weinbrand (konjak)

 

 

 

Brandy de Jerez

Španjolska

 

Brandy del Penedés

Španjolska

 

Brandy italiano

Italija

 

Deutscher Weinbrand

Njemačka

 

Wachauer Weinbrand

Austrija

 

Pfälzer Weinbrand

Njemačka

6.

Rakija od grožđane komine

 

 

 

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Francuska

 

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Francuska

 

Marc du Bugey

Francuska

 

Marc de Savoie

Francuska

 

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Francuska

 

Marc de Provence

Francuska

 

Marc du Languedoc

Francuska

 

Marc d'Alsace Gewurztraminer

Francuska

 

Marc d'Auvergne

Francuska

 

Marc du Jura

Francuska

 

Aguardente Bagaceira Bairrada

Portugal

 

Aguardente Bagaceira Alentejo

Portugal

 

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Portugal

 

Orujo de Galicia

Španjolska

 

Grappa

Italija

 

Grappa di Barolo

Italija

 

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Italija

 

Grappa lombarda/Grappa della Lombardia

Italija

 

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Italija

 

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Italija

 

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Italija

 

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Italija

 

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Italija

 

Grappa di Marsala  (2)

Italija

 

Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro

Grčka

 

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Grčka

 

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Grčka

 

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Grčka

 

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Grčka

 

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Cipar

 

Törkölypálinka

Mađarska

9.

Rakija od voća

 

 

 

Schwarzwälder Kirschwasser

Njemačka

 

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Njemačka

 

Schwarzwälder Williamsbirne

Njemačka

 

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Njemačka

 

Fränkisches Zwetschgenwasser

Njemačka

 

Fränkisches Kirschwasser

Njemačka

 

Fränkischer Obstler

Njemačka

 

Mirabelle de Lorraine

Francuska

 

Kirsch d'Alsace

Francuska

 

Quetsch d'Alsace

Francuska

 

Framboise d'Alsace

Francuska

 

Mirabelle d'Alsace

Francuska

 

Kirsch de Fougerolles

Francuska

 

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Italija

 

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Italija

 

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Italija

 

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Italija

 

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Italija

 

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Italija

 

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Italija

 

Williams friulano/Williams del Friuli

Italija

 

Sliwovitz del Veneto  (3)

Italija

 

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Italija

 

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Italija

 

Williams trentino/Williams del Trentino

Italija

 

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Italija

 

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Italija

 

Medronho do Algarve

Portugal

 

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Italija

 

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Italija

 

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto  (4)

Italija

 

Wachauer Marillenbrand

Austrija

 

Szatmári Szilvapálinka

Mađarska

 

Kecskeméti Barackpálinka

Mađarska

 

Békési Szilvapálinka

Mađarska

 

Szabolcsi Almapálinka

Mađarska

 

Gönci Barackpálinka

Mađarska

 

Pálinka

Mađarska, Austrija (za rakije od marelice proizvedene jedino u pokrajinama: Donja Austrija, Gradišće, Štajerska, Beč)

 

Újfehértói meggypálinka

Mađarska

 

Brinjevec

Slovenija

 

Dolenjski sadjevec

Slovenija

 

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

Bugarska

 

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Bugarska

 

Pălincă

Rumunjska

 

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

Rumunjska

 

Ţuică de Argeş

Rumunjska

 

Horincă de Cămârzana

Rumunjska

 

Hrvatska loza

Hrvatska

 

Hrvatska stara šljivovica

Hrvatska

 

Slavonska šljivovica

Hrvatska

 

Pisco  (5)

Peru

10.

Rakija od jabučnog vina i rakija od kruškovog vina

 

 

 

Calvados

Francuska

 

Calvados Pays d'Auge

Francuska

 

Calvados Domfrontais

Francuska

 

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Francuska

 

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Francuska

 

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Francuska

 

Eau-de-vie de cidre du Maine

Francuska

 

Aguardiente de sidra de Asturias

Španjolska

 

Somerset Cider Brandy  (6)

Ujedinjena Kraljevina

15.

Votka

 

 

 

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Švedska

 

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Finska

 

Polska Wódka/Polish Vodka

Poljska

 

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Litva

 

Estonian vodka

Estonija

17.

Geist (rakija)

 

 

 

Schwarzwälder Himbeergeist

Njemačka

18.

Encijan

 

 

 

Bayerischer Gebirgsenzian

Njemačka

 

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Italija

 

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Italija

19.

Jaka alkoholna pića s aromom borovice

 

 

 

Genièvre/Jenever/Genever

Belgija, Nizozemska, Francuska (departmani Nord (59) i Pas-de-Calais (62)), Njemačka (njemačke savezne pokrajine Sjeverno Porajnje-Zapadna Falačka i Donja Saska)

 

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Belgija, Nizozemska, Francuska (departmani Nord (59) i Pas-de-Calais (62))

 

Jonge jenever/jonge genever

Belgija, Nizozemska

 

Oude jenever/oude genever

Belgija, Nizozemska

 

Hasseltse jenever/Hasselt

Belgija (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)

 

Balegemse jenever

Belgija (Balegem)

 

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Belgija (Istočna Flandrija)

 

Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie

Belgija (Valonska regija)

 

Genièvre Flandre Artois

Francuska (departmani Nord (59) i Pas-de-Calais (62))

 

Ostfriesischer Korngenever

Njemačka

 

Steinhäger

Njemačka

 

Gin de Mahón

Španjolska

 

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

Litva

 

Spišská borovička

Slovačka

24.

Akvavit/aquavit

 

 

 

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Švedska

25.

Jaka alkoholna pića aromatizirana anisovim sjemenom

 

 

 

Anís Paloma Monforte del Cid

Španjolska

 

Hierbas de Mallorca

Španjolska

 

Hierbas Ibicencas

Španjolska

 

Chinchón

Španjolska

 

Janeževec  (7)

Slovenija

29.

Destilirani anis

 

 

 

Ouzo/Ούζο

Cipar, Grčka

 

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Grčka

 

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari

Grčka

 

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Grčka

 

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Grčka

 

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Grčka

30.

Gorka jaka alkoholna pića – biteri

 

 

 

Rheinberger Kräuter

Njemačka

 

Trejos devynerios

Litva

 

Slovenska travarica  (8)

Slovenija

31.

Aromatizirana vodka

 

 

 

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Poljska

 

Polska Wódka/Polish Vodka  (9)

Poljska

 

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka  (9)

Litva

32.

Liker

 

 

 

Berliner Kümmel

Njemačka

 

Hamburger Kümmel

Njemačka

 

Münchener Kümmel

Njemačka

 

Chiemseer Klosterlikör

Njemačka

 

Bayerischer Kräuterlikör

Njemačka

 

Irish Cream  (10)

Irska

 

Palo de Mallorca

Španjolska

 

Mirto di Sardegna

Italija

 

Liquore di limone di Sorrento

Italija

 

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Italija

 

Genepì del Piemonte

Italija

 

Genepì della Valle d'Aosta

Italija

 

Benediktbeurer Klosterlikör

Njemačka

 

Ettaler Klosterlikör

Njemačka

 

Ratafia de Champagne

Francuska

 

Ratafia catalana

Španjolska

 

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Finska

 

Mariazeller Magenlikör

Austrija

 

Steinfelder Magenbitter

Austrija

 

Wachauer Marillenlikör

Austrija

 

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Austrija

 

Hüttentee

Njemačka

 

Polish Cherry  (11)

Poljska

 

Karlovarská Hořká  (12)

Češka

 

Pelinkovec

Slovenija

 

Blutwurz

Njemačka

 

Cantueso Alicantino

Španjolska

 

Licor café de Galicia

Španjolska

 

Licor de hierbas de Galicia

Španjolska

 

Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi

Francuska, Italija

 

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Grčka

 

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Grčka

 

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Grčka

 

Τεντούρα/Tentoura

Grčka

 

Poncha da Madeira

Portugal

 

Hrvatski pelinkovac

Hrvatska

34.

Crème de cassis

 

 

 

Cassis de Bourgogne

Francuska

 

Cassis de Dijon

Francuska

 

Cassis de Saintonge

Francuska

37.a.

Jako alkoholno piće aromatizirano divljom šljivom ili Pacharán

Pacharán navarro

Španjolska

39.

Maraschino/Marrasquino/Maraskino

Zadarski maraschino

Hrvatska

40.

Nocino

 

 

 

Nocino di Modena

Italija

 

Orehovec  (13)

Slovenija

Ostala jaka alkoholna pića

 

 

 

Pommeau de Bretagne

Francuska

 

Pommeau du Maine

Francuska

 

Pommeau de Normandie

Francuska

 

Svensk Punsch/Swedish Punch

Švedska

 

Inländerrum

Austrija

 

Bärwurz

Njemačka

 

Aguardiente de hierbas de Galicia

Španjolska

 

Aperitivo Café de Alcoy

Španjolska

 

Herbero de la Sierra de Mariola

Španjolska

 

Königsberger Bärenfang  (14)

Njemačka

 

Ostpreußischer Bärenfang

Njemačka

 

Ronmiel de Canarias

Španjolska

 

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Belgija, Nizozemska, Njemačka (njemačke savezne pokrajine Sjeverno Porajnje-Zapadna Falačka i Donja Saska)

 

Domači rum

Slovenija

 

Irish Poteen/Irish Poitín  (15)

Irska

 

Trauktinė

Litva

 

Trauktinė Palanga

Litva

 

Trauktinė Dainava

Litva

 

Hrvatska travarica

Hrvatska

 

Tequila

Sjedinjene Meksičke Države


(1)  Oznakom zemljopisnog podrijetla Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky obuvaćeni su viskiji (whisky/whiskey) proizvedeni u Irskoj i Sjevernoj Irskoj.

(2)  Potrebno je ukloniti.

(3)  Potrebno je ukloniti.

(4)  Potrebno je ukloniti.

(5)  Zaštita oznake zemljopisnog podrijetla Pisco u skladu s ovom Uredbom ne dovodi u pitanje korištenje imena Pisco za proizvode podrijetlom iz Čilea zaštićene sporazumom o pridruživanju između Unije i Čilea iz 2002.

(6)  Oznaka zemljopisnog podrijetla Somerset Cider Brandy mora imati prodajni naziv „rakija od jabučnog vina”.

(7)  Potrebno je ukloniti.

(8)  Potrebno je ukloniti.

(9)  Ovaj proizvod na naljepnici mora imati prodajni naziv „aromatizirana vodka”. Izraz „aromatiziran” smije se zamijeniti nazivom prevladavajuće arome.

(10)  Oznakom zemljopisnog podrijetla Irish Cream obuhvaćen je odgovarajući liker proizveden u Irskoj i Sjevernoj Irskoj.

(11)  Potrebno je ukloniti.

(12)  Potrebno je ukloniti.

(13)  Potrebno je ukloniti.

(14)  Potrebno je ukloniti.

(15)  Oznakom zemljopisnog podrijetla Irish Poteen/Irish Poitín obuhvaćeno je odgovarajuće jako alkoholno piće proizvedeno u Irskoj i Sjevernoj Irskoj.


27.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

C 115/50


Obavijest upućena skupini Tariq Gidar Group (TGG), čije je ime Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/507 dodano na popis na koji se upućuje u člancima 2., 3. i 7. Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom

(2019/C 115/12)

1.   

U Odluci Vijeća (ZVSP) 2016/1693 (1) Unija se poziva da zamrzne financijska sredstva i gospodarske izvore članova organizacija ISIL-a (Da'esh) i Al-Qaide te s njima povezanih osoba, skupina, poduzeća i subjekata, kako su navedeni na popisu sastavljenom u skladu s rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a 1267(1999) i 1333(2000), koji redovito ažurira odbor UN-a osnovan na temelju Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1267(1999).

Popis koji je sastavio taj odbor UN-a obuhvaća:

ISIL (Da’esh) i Al-Qaidu,

fizičke ili pravne osobe, subjekte, tijela i skupine povezane s ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom, i

pravne osobe, subjekte i tijela čiji je vlasnik ili koje kontrolira ili ih na drugi način podupire bilo koja od tih povezanih osoba, subjekata, tijela ili skupina.

Radnje ili aktivnosti koje upućuju na to da su pojedinac, skupina, poduzeće ili subjekt „povezani s” ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom obuhvaćaju:

(a)

sudjelovanje u financiranju, planiranju, olakšavanju, pripremi ili izvršenju radnje ili aktivnosti ISIL-a (Da'esh) i Al-Qaide ili u suradnji s njima, pod njihovim imenom ili za njihov račun ili kao podrška njima ili bilo kojoj njihovoj skupini, pridruženoj skupini, frakciji ili drugoj skupini proizišloj iz njih;

(b)

isporučivanje, prodaju ili prijenos oružja i povezanog materijala bilo kome od njih;

(c)

vrbovanje za bilo koga od njih; ili

(d)

podupiranje radnji ili aktivnosti bilo koga od njih na neki drugi način.

2.   

Odbor Vijeća sigurnosti UN-a odobrio je 22. ožujka 2019. uvrštenje skupine Tariq Gidar Group (TGG) na popis Odbora za sankcije za ISIL (Da'esh) i Al-Qaidu.

Tariq Gidar Group (TGG) može u bilo kojem trenutku pravobranitelju UN-a dostaviti zahtjev, uključujući svu popratnu dokumentaciju, za ponovno razmatranje odluke o uvrštavanju na prethodno spomenuti popis UN-a. Zahtjev treba poslati na sljedeću adresu:

United Nations – Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 2129632671

Faks +1 2129631300/3778

Adresa e-pošte: ombudsperson@un.org

Dodatne informacije potražiti na https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-delisting.

3.   

U skladu s odlukom UN-a iz stavka 2. Komisija je donijela Provedbenu uredbu (EU) 2019/507 (2) o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 881/2002 od 27. svibnja 2002. o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom (3). Tom se izmjenom na temelju članka 7. stavka 1. točke (a) i članka 7.a stavka 1. Uredbe (EZ) br. 881/2002 na popis iz Priloga I. toj uredbi („Prilog I.”) dodaje ime skupine Tariq Gidar Group (TGG).

Sljedeće se mjere iz Uredbe (EZ) br. 881/2002 primjenjuju na osobe i subjekte obuhvaćene Prilogom I.:

1.

zamrzavanje svih financijskih sredstava i gospodarskih izvora koji pripadaju dotičnim osobama i subjektima ili su u njihovu vlasništvu ili posjedu te (opća) zabrana izravnog ili neizravnog stavljanja financijskih sredstava i gospodarskih izvora na raspolaganje dotičnim osobama i subjektima ili u korist tih osoba i subjekata (članci 2. i 2.a); i

2.

zabrana izravnog ili neizravnog pružanja, prodaje, dopreme ili prijenosa tehničkih savjeta, pomoći ili obuke u vezi s vojnim aktivnostima bilo kojoj dotičnoj osobi i subjektu (članak 3.).

4.   

Člankom 7.a Uredbe (EZ) br. 881/2002 predviđa se postupak preispitivanja u okviru kojeg se osobe uvrštene na popis mogu očitovati o razlozima tog uvrštenja. Osobe i subjekti koji su dodani u Prilog I. na temelju Provedbene uredbe (EU) 2019/507 mogu od Komisije zatražiti obrazloženje uvrštenja na popis. Zahtjev treba poslati na adresu:

European Commission

„Restrictive measures”

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.   

Dotičnim se osobama i subjektima ukazuje i na mogućnost osporavanja Provedbene uredbe (EU) 2019/507 na Općem sudu Europske unije u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 263. stavcima četvrtom i šestom Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

6.   

Isto tako, osobama i subjektima uvrštenima u Prilog I. napominje se da mogu podnijeti zahtjev nadležnim tijelima odgovarajuće države članice ili država članica koja su navedena na popisu iz Priloga II. Uredbi (EZ) br. 881/2002 kako bi dobili dopuštenje za korištenje zamrznutim financijskim sredstvima i gospodarskim izvorima za zadovoljenje osnovnih potreba ili za određena plaćanja u skladu s člankom 2.a te uredbe.


(1)  SL L 255, 21.9.2016., str. 25.

(2)  SL L 85, 27.3.2019., str. 16.

(3)  SL L 139, 29.5.2002., str. 9.