ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 314

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 61.
6 rujna 2018.


Sadržaj

Stranica

 

II   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2018/C 314/01

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.8976 – Hisense/Gorenje) ( 1 )

1

2018/C 314/02

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9004 – SL04/Ambienta Sgr/JV) ( 1 )

1

2018/C 314/03

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.9043 – ZF/Magura/BFO/BMZ/JV) ( 1 )

2


 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Vijeće

2018/C 314/04

Odluka Vijeća od. 4. rujna 2018. o donošenju stajališta Vijeća o nacrtu izmjene proračuna br. 4 Europske unije za financijsku godinu 2018.

3

2018/C 314/05

Odluka Vijeća od 4. rujna 2018. o donošenju stajališta Vijeća o nacrtu općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2019.

4

 

Europska komisija

2018/C 314/06

Tečajna lista eura

5

2018/C 314/07

Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim djelovanjima i vladajućim položajima sa sastanka od 19. veljače 2018. u pogledu nacrta odluke koja se odnosi na Predmet AT.40009 – Prijevoznici automobila u pomorskom prometu

6

2018/C 314/08

Završno izvješće službenika za usmene rasprave – Prijevoznici automobila u pomorskom prometu (AT.40009)

7

2018/C 314/09

Sažetak Odluke Komisije оd 21. veljače 2018. koja se odnosi na postupak na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u (Predmet AT.40009 – Prijevoznici automobila u pomorskom prometu) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 983)

8

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2018/C 314/10

Informativna obavijest Komisije u skladu s člankom 16. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici – Obveze pružanja javne usluge u odnosu na redoviti zračni prijevoz ( 1 )

12


 

V   Objave

 

SUDSKI POSTUPCI

 

Sud EFTA-e

2018/C 314/11

Postupak koji je Nadzorno tijelo EFTA-e pokrenulo protiv Kraljevine Norveške 13. srpnja 2018. (Predmet E-1/18)

13

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2018/C 314/12

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8985 – Boeing/KLX) ( 1 )

14


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.8976 – Hisense/Gorenje)

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 314/01)

Dana 6. kolovoza 2018. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32018M8976. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.9004 – SL04/Ambienta Sgr/JV)

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 314/02)

Dana 9. kolovoza 2018. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32018M9004. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/2


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.9043 – ZF/Magura/BFO/BMZ/JV)

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 314/03)

Dana 31. kolovoza 2018. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na njemačkom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na web-mjestu Komisije posvećenom tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na web-mjestu EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32018M9043. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Vijeće

6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/3


ODLUKA VIJEĆA

od. 4. rujna 2018.

o donošenju stajališta Vijeća o nacrtu izmjene proračuna br. 4 Europske unije za financijsku godinu 2018.

(2018/C 314/04)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 314., u vezi s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 106.a,

uzimajući u obzir Uredbu (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (1), a posebno njezin članak 41.,

budući da:

proračun Unije za financijsku godinu 2018. konačno je donesen 30. studenoga 2017. (2),

Komisija je 31. svibnja 2018. podnijela prijedlog koji sadrži nacrt izmjene proračuna br. 4 za opći proračun za financijsku godinu 2018.,

ODLUČILO JE:

Jedini članak

Stajalište Vijeća o nacrtu izmjene proračuna br. 4 Europske unije za financijsku godinu 2018. doneseno je 4. rujna 2018.

Cjeloviti tekst dostupan je za čitanje ili preuzimanje na internetskim stranicama Vijeća: http://www.consilium.europa.eu/

Sastavljeno u Bruxellesu 4. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

G. BLÜMEL


(1)  SL L 298, 26.10.2012., str. 1.

(2)  SL L 57, 28.2.2018., str. 1.


6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/4


ODLUKA VIJEĆA

od 4. rujna 2018.

o donošenju stajališta Vijeća o nacrtu općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2019.

(2018/C 314/05)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 314. stavak 3., u vezi s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegovim člankom 106.a,

budući da:

1.

Komisija je 21. lipnja 2018. podnijela prijedlog koji sadrži nacrt općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2019. (1),

2.

Vijeće je razmotrilo prijedlog Komisije s ciljem utvrđivanja stajališta sukladnog, na prihodovnoj strani, s Odlukom Vijeća 2014/335/EU, Euratom od 26. svibnja 2014. o sustavu vlastitih sredstava Europske unije (2) i, na rashodovnoj strani, s Uredbom Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 od 2. prosinca 2013. kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014. – 2020. (3),

ODLUČILO JE:

Jedini članak

Vijeće je 4. rujna 2018. donijelo stajalište Vijeća o nacrtu općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2019.

Cjeloviti tekst dostupan je za čitanje ili preuzimanje na internetskim stranicama Vijeća: http://www.consilium.europa.eu/

Sastavljeno u Bruxellesu 4. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

G. BLÜMEL


(1)  COM(2018) 600 final.

(2)  SL L 168, 7.6.2014., str. 105.

(3)  SL L 347, 20.12.2013., str. 884.


Europska komisija

6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/5


Tečajna lista eura (1)

5. rujna 2018.

(2018/C 314/06)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1582

JPY

japanski jen

129,17

DKK

danska kruna

7,4559

GBP

funta sterlinga

0,90328

SEK

švedska kruna

10,5408

CHF

švicarski franak

1,1288

ISK

islandska kruna

127,00

NOK

norveška kruna

9,7485

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

25,746

HUF

mađarska forinta

327,81

PLN

poljski zlot

4,3249

RON

rumunjski novi leu

4,6378

TRY

turska lira

7,7240

AUD

australski dolar

1,6144

CAD

kanadski dolar

1,5263

HKD

hongkonški dolar

9,0913

NZD

novozelandski dolar

1,7637

SGD

singapurski dolar

1,5965

KRW

južnokorejski von

1 299,75

ZAR

južnoafrički rand

17,9906

CNY

kineski renminbi-juan

7,9128

HRK

hrvatska kuna

7,4300

IDR

indonezijska rupija

17 297,72

MYR

malezijski ringit

4,8088

PHP

filipinski pezo

62,273

RUB

ruski rubalj

79,2265

THB

tajlandski baht

38,035

BRL

brazilski real

4,8364

MXN

meksički pezo

22,6600

INR

indijska rupija

83,1035


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/6


Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim djelovanjima i vladajućim položajima sa sastanka od 19. veljače 2018. u pogledu nacrta odluke koja se odnosi na Predmet AT.40009 – Prijevoznici automobila u pomorskom prometu

(2018/C 314/07)

1.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da protutržišno ponašanje obuhvaćeno nacrtom odluke predstavlja sporazum i/ili usklađeno djelovanje među poduzetnicima u smislu članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u.

2.   

Savjetodavni odbor slaže se s ocjenom Komisije u pogledu proizvoda i zemljopisnog područja primjene sporazuma i/ili usklađenih djelovanja iz nacrta odluke.

3.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da su poduzetnici na koje se odnosi nacrt odluke sudjelovali u jedinstvenoj i trajnoj povredi članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u.

4.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da je cilj sporazuma i/ili usklađenog djelovanja bio ograničiti tržišno natjecanje u smislu članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u.

5.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da su sporazum i/ili usklađeno djelovanje mogli znatno utjecati na trgovinu među državama članicama EU-a.

6.   

Savjetodavni odbor slaže se s ocjenom Komisije u pogledu trajanja povrede.

7.   

Savjetodavni odbor slaže se s nacrtom odluke Komisije u pogledu adresata.

8.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da bi se adresatima nacrta odluke trebala izreći novčana kazna.

9.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom u pogledu primjene Smjernica iz 2006. o metodi za utvrđivanje kazni koje se propisuju u skladu s člankom 23. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1/2003.

10.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom o osnovnim iznosima novčanih kazni.

11.   

Savjetodavni odbor slaže se s utvrđivanjem trajanja povrede u svrhu izračuna novčanih kazni.

12.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da za jednog adresata nacrta odluke postoje olakotne okolnosti.

13.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom u pogledu smanjenja iznosa novčanih kazni na temelju Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006.

14.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom u pogledu smanjenja iznosa novčanih kazni na temelju Obavijesti o nagodbi iz 2008.

15.   

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom o konačnim iznosima novčanih kazni.

16.   

Savjetodavni odbor preporučuje da se njegovo mišljenje objavi u Službenom listu Europske unije.


6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/7


Završno izvješće službenika za usmene rasprave (1)

Prijevoznici automobila u pomorskom prometu

(AT.40009)

(2018/C 314/08)

Komisija je 12. listopada 2016. pokrenula postupak u skladu s člankom 11. stavkom 6. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (2) i člankom 2. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 773/2004 (3) protiv sljedećih pet poduzetnika: MOL (4), „K” Line (5), NYK (6), poduzetnik WWL i EUKOR (7) i CSAV (8) (zajedno „stranke”).

Nakon rasprava o nagodbi i prijedloga za nagodbu u skladu s člankom 10.a stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 773/2004 Komisija je 8. prosinca 2017. donijela obavijest o utvrđenim činjenicama upućenu stankama. Prema obavijesti o utvrđenim činjenicama stranke su sudjelovale u jedinstvenoj i trajnoj povredi članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru („EGP”) koja se sastojala od usklađivanja cijena, podjele kupaca i razmjene poslovno osjetljivih informacija u pogledu pružanja prijevoza na velike udaljenosti novih motornih vozila (automobila, kamiona te visokih i teških vozila) na raznim linijama barem prema EGP-u i iz njega.

Stranke su u svojim odgovorima na obavijest o utvrđenim činjenicama u skladu s člankom 10.a stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 773/2004 potvrdile da obavijest o utvrđenim činjenicama odražava sadržaj njihovih prijedloga za nagodbu.

U nacrtu odluke utvrđeno je da su stranke povrijedile članak 101. UFEU-a i članak 53. Sporazuma o EGP-u tako što su sudjelovale u jedinstvenoj i trajnoj povredi koja se sastojala od dogovora o usklađivanju cijena i podjele kupaca u pogledu pružanja usluge prijevoza na velike udaljenosti novih motornih vozila (automobila, kamiona te visokih i teških vozila) na raznim linijama prema EGP-u i iz njega. Za pet prethodno navedenih poduzetnika utvrđeno je da je povreda započela 18. listopada 2006. i da je trajala do 24. svibnja 2012. u slučaju MOL-a te do 6. rujna 2012. u slučaju ostalih četiriju navedenih poduzetnika.

U skladu s člankom 16. Odluke 2011/695/EU ispitao sam razmatraju li se u nacrtu odluke samo činjenice o kojima su se stranke mogle očitovati. Utvrdio sam da je tako.

S obzirom na prethodno navedeno i uzimajući u obzir da mi stranke nisu uputile nikakve zahtjeve ni pritužbe (9), smatram da je u ovom predmetu omogućeno djelotvorno ostvarenje postupovnih prava stranaka.

Bruxelles, 19. veljače 2018.

Wouter WILS


(1)  U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.).

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora o EZ-u (SL L 1, 4.1.2003., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 773/2004 od 7. travnja 2004. o postupcima koje Komisija vodi na temelju članaka 81. i 82. Ugovora o EZ-u (SL L 123, 27.4.2004., str. 18.).

(4)  Mitsui O.S.K. Lines, Ltd., Mitsui O.S.K. (Europe Africa), Ltd. (prijašnji naziv tijekom cijelog razdoblja povrede: Mitsui O.S.K. Bulk Shipping (Europe) Ltd.) i Nissan Motor Car Carrier Co., Ltd. (zajedno „MOL”).

(5)  Kawasaki Kisen Kaisha, Ltd. („‚K’ Line”).

(6)  Nippon Yusen Kabushiki Kaisha („NYK”).

(7)  Wallenius Wilhemsen Logistics AS, EUKOR Car Carriers, Inc., Wallenius Logistics AB, Wilhemsen Ships Holding Malta Limited, Wallenius Lines AB i Wallenius Wilhelmsen Logistics ASA (prijašnji naziv: Wilh. Wilhemsen ASA) (zajedno „poduzetnik WWL i EUKOR”).

(8)  Compañía Sudamericana de Vapores S.A. („CSAV”).

(9)  U skladu s člankom 15. stavkom 2. Odluke 2011/695/EU stranke u postupku u predmetima kartela, koje su uključene u rasprave o nagodbi prema članku 10.a Uredbe (EZ) br. 773/2004, mogu se obratiti službeniku za usmene rasprave u svakoj fazi postupka nagodbe kako bi osigurale djelotvorno ostvarenje svojih postupovnih prava. Vidjeti i točku 18. Obavijesti Komisije 2008/C 167/01 o vođenju postupaka nagodbe s ciljem donošenja odluka u skladu s člankom 7. i člankom 23. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 u predmetima kartela (SL C 167, 2.7.2008., str. 1.).


6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/8


Sažetak Odluke Komisije

оd 21. veljače 2018.

koja se odnosi na postupak na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u

(Predmet AT.40009 – Prijevoznici automobila u pomorskom prometu)

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 983)

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

(2018/C 314/09)

Komisija je 21. veljače 2018. donijela odluku u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u. U skladu s odredbama članka 30. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (1) Komisija u ovom sažetku objavljuje imena stranaka i glavni sadržaj odluke, uključujući sve izrečene kazne, uzimajući u obzir zakoniti interes poduzetnika da štite svoje poslovne tajne.

1.   UVOD

(1)

Komisija je 21. veljače 2018. donijela odluku koja se odnosi na jedinstvenu i trajnu povredu članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u.

(2)

Odluka je upućena sljedećim subjektima (zajedno se nazivaju „stranke” ili pojedinačno „stranka”):

a.

Mitsui O.S.K. Lines, Ltd., MOL (Europe Africa) Ltd. (prijašnji naziv tijekom cijelog razdoblja povrede: Mitsui O.S.K. Bulk Shipping (Europe) Ltd.) i Nissan Motor Car Carrier Co., Ltd. (zajedno „MOL”);

b.

Kawasaki Kisen Kaisha, Ltd. (dalje u tekstu: „‚K’ Line”);

c.

Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (dalje u tekstu: „NYK”);

d.

Wallenius Wilhelmsen Logistics AS („WWL”, ako se navodi kao zaseban pravni subjekt); EUKOR Car Carriers, Inc. („EUKOR”, ako se navodi kao zaseban pravni subjekt) (ta dva poduzetnika zajedno se nazivaju „WWL i EUKOR”) i njihova matična društva Wallenius Lines AB (Walleniusrederierna AB), Wallenius Logistics AB, Wallenius Wilhelmsen Logistics ASA (prijašnji naziv: Wilh. Wilhelmsen ASA) i Wilhelmsen Ships Holding Malta Limited (WWL i EUKOR i njihova matična društva dalje u tekstu zajedno se nazivaju „poduzetnik WWL i EUKOR”);

e.

Compañía Sudamericana de Vapores S.A. (dalje u tekstu: „CSAV”).

2.   OPIS PREDMETA

2.1.   Predmetne usluge

(3)

Usluga na koju se odnosi povreda jest prijevoz na velike udaljenosti (prekooceanski ili međukontinentalni prijevoz) novih motornih vozila: automobila, kamiona te visokih i teških vozila na raznim linijama. Usluge prijevoza vozila na velike udaljenosti uključuju utovar, prijevoz i istovar novih motornih vozila. Ova je Odluka usmjerena na usluge prijevoza automobila na velike udaljenosti iz EGP-a ili u EGP.

2.2.   Postupak

(4)

Nakon što je MOL u rujnu 2012. podnio zahtjev za imunitet, Komisija je provela nenajavljene pretrage na temelju članka 20. stavka 4. Uredbe (EZ) br. 1/2003.

(5)

Komisija je nakon pretraga zaprimila zahtjeve za oslobađanje od kazne ili smanjenje kazne, i to sljedećim redoslijedom: i. od poduzetnika „K” Line; ii. od poduzetnika CSAV; iii. od poduzetnika NYK i iv. od poduzetnika WWL i EUKOR. Osim toga, Komisija je u nekoliko navrata poslala zahtjeve za dostavu informacija.

(6)

Komisija je pokrenula postupak 12. listopada 2016. Rasprave o nagodbi između Komisije i svake stranke održane su od studenoga 2016. do listopada 2017. Sve su stranke nakon toga podnijele službeni zahtjev za nagodbu u skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 773/2004 (2).

(7)

Komisija je 8. prosinca 2017. donijela obavijest o utvrđenim činjenicama upućenu strankama. Sve su stranke u svojem odgovoru na tu obavijest potvrdile da ona odražava sadržaj njihovih prijedloga za nagodbu te da su i dalje spremne sudjelovati u postupku nagodbe.

(8)

Savjetodavni odbor za pitanja ograničavajućih djelovanja i vladajućih položaja izdao je 19. veljače 2018. pozitivno mišljenje.

2.3.   Sažetak povrede

(9)

Odluka se odnosi na jedinstvenu i trajnu povredu koja obuhvaća prijevoz novih motornih vozila na velike udaljenosti, u EGP i iz njega, čiji je cilj bio održati postojeću ravnotežu poslovanja među prijevoznicima i izbjeći pad cijene.

(10)

Kartel se sastojao od opetovane protutržišne komunikacije među strankama u pogledu usklađivanja cijena, podjele poslovanja i klijenata te smanjenja kapaciteta. Stranke su tako postupale kako bi ostvarile isti cilj, odnosno ograničile natjecanje na tržištu i održale postojeće stanje, tj. kako bi prijevoznici automobila zadržali svoje poslovanje za određene klijente i/ili na određenim linijama. Stranke su ujedno nastojale očuvati svoj položaj na tržištu i zadržati ili povećati cijene, što je uključivalo njihovo usklađivanje kako bi se oduprle zahtjevima određenih klijenata za smanjenje cijene.

(11)

Stranke su u svojem postupanju slijedile tzv. „pravilo poštovanja” prema kojemu bi prijevoz novih motornih vozila koji je povezan s postojećim poslovanjem na određenim linijama za određene klijente i dalje obavljao uobičajeni prijevoznik (postojeći operator).

(12)

Stranke su se u različitoj mjeri sudjelovale u tajnim kontaktima u okviru kojih su:

a.

usklađivale cijene za određene klijente (CSAV je sudjelovao u toj vrsti aktivnosti tek od lipnja 2011.). Osim toga, drugi sudionici osim CSAV-a sudjelovali su u usklađivanju BAF-a (Bunker Adjustment Factor, dodatak na osnovnu vozarinu zbog povećanja cijena goriva) i CAF-a (Currency Adjustment Factor, dodatak na osnovnu vozarinu zbog tečajnih promjena) za određene linije i za određene klijente;

b.

raspodjeljivale različite zahtjeve za ponude proizvođača vozila i poslovanje s određenim klijentima;

c.

raspravljale o smanjenjima kapaciteta te ih usklađivale (osim CSAV-a) i

d.

razmjenjivale poslovno osjetljive informacije.

(13)

Različiti oblici komunikacije u okviru kartela sastojali su se od sljedećeg: sastanaka četiriju prijevoznika (na kojima su prisustvovali predstavnici poduzetnika MOL, NYK, „K” Line i WWL), trilateralnih sastanaka (trostrani sastanci na kojima su prisustvovali predstavnici poduzetnika MOL, „K” Line i NYK) i bilateralne komunikacije.

(14)

CSAV nije sudjelovao na sastancima četiriju prijevoznika, trostranim sastancima ni u aktivnostima povezanima sa smanjenjem kapaciteta. Sudjelovanje poduzetnika CSAV u pogledu EGP-a bilo je ograničeno na određene linije prema Južnoj Americi i Meksiku i natrag.

(15)

EUKOR, kao zaseban pravni subjekt, nije sudjelovao na sastancima četiriju prijevoznika, trostranim sastancima ni raspravama koje su se odnosile na CAF ili u aktivnostima povezanima sa smanjenjem kapaciteta te je pravilo poštovanja primijenio samo na određene klijente na određenim linijama na kojima je bio aktivan. Međutim, budući da su EUKOR i poduzetnik WWL tijekom cijelog razdoblja povrede tvorili jedinstvenog poduzetnika, Komisija je zaključila da se postupanja poduzetnika EUKOR mogu pripisati tom jedinstvenom poduzetniku (poduzetniku WWL i EUKOR).

2.4.   Trajanje

(16)

Smatra se da su poduzetnici MOL, „K” Line, NYK, CSAV te WWL i EUKOR počeli sudjelovati u kartelu 18. listopada 2006. (3) Sudjelovanje poduzetnika MOL-a u kartelu završilo je 24. svibnja 2012., na dan na koji je MOL podnio zahtjev za imunitet. Sudjelovanje poduzetnika „K” Line, NYK, CSAV te WWL i EUKOR završilo je 6. rujna 2012., na dan na koji je Komisija počela provoditi nenajavljene pretrage u ovom predmetu.

2.5.   Pravni lijekovi

(17)

U Odluci se primjenjuju Smjernice o metodi za utvrđivanje kazni iz 2006. (4)

2.5.1.   Osnovni iznos novčane kazne

(18)

Komisija je utvrdila vrijednost prodaje kao godišnji prosjek vrijednosti usluga prijevoza na velike udaljenosti novih motornih vozila (automobila, kamiona te visokih i teških vozila) ostvarene tijekom cijelog razdoblja povrede. Kako bi se uzelo u obzir da je dio usluga obavljen izvan EGP-a i da se, prema tome, određeni dio štete ne odnosi na EGP, Komisija je za svaku stranku primijenila smanjenje osnovnog iznosa od 50 %.

(19)

S obzirom na višedimenzionalnu prirodu povrede (usklađivanje cijene i podjela klijenata) i njezin zemljopisni opseg (cijeli EGP), postotak promjenjivog iznosa kazne i dodatni iznos određuju se u iznosu od 17 % vrijednosti prodaje za tu povredu.

(20)

Promjenjivi iznos množi se brojem godina ili dijelovima godine tijekom kojih su stranke sudjelovale u povredi kako bi se za svakog poduzetnika pojedinačno u potpunosti uzelo u obzir trajanje sudjelovanja u povredi. Taj množitelj za trajanje izračunava se na temelju kalendarskih dana.

2.5.2.   Prilagodba osnovnog iznosa

(21)

Uzimajući u obzir ograničenu ulogu poduzetnika CSAV i činjenicu da nije bio svjestan punog opsega povrede, Komisija mu je na temelju olakotnih okolnosti odobrila smanjenje novčane kazne od 20 %.

2.5.3.   Primjena ograničenja od 10 % prometa

(22)

U ovom bi predmetu novčana kazna za poduzetnika WWL i EUKOR bila veća od ograničenja od 10 % prometa. Stoga je novčana kazna za poduzetnika WWL i EUKOR smanjena prije primjene smanjenja na temelju Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni i smanjenja na temelju nagodbe u skladu s točkom 32. Obavijesti o nagodbi.

2.5.4.   Primjena Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006.

(23)

Poduzetnik MOL prvi je dostavio podatke i dokaze u skladu s uvjetima iz točke 8. podtočke (a) Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006. i stoga se oslobađa od kazni.

(24)

Poduzetnik „K” Line prvi je ispunio zahtjeve iz točaka 24. i 25. Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006. i stoga mu je odobreno smanjenje kazne od 50 %.

(25)

Poduzetnik CSAV drugi je ispunio zahtjeve iz točaka 24. i 25. Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006. i stoga mu je odobreno smanjenje kazne od 25 %.

(26)

Poduzetnik NYK treći je ispunio zahtjeve iz točaka 24. i 25. Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006. i stoga mu je odobreno smanjenje kazne od 20 %.

(27)

Poduzetnik WWL i EUKOR četvrti je ispunio zahtjeve iz točaka 24. i 25. Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006. i stoga mu je odobreno smanjenje kazne od 20 %.

2.5.5.   Primjena Obavijesti o nagodbi

(28)

Primjenom Obavijesti o nagodbi iznos novčanih kazni koje su izrečene adresatima odluke umanjen je za daljnjih 10 %.

3.   ZAKLJUČAK

(29)

Izrečene su sljedeće novčane kazne na temelju članka 23. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1/2003:

a.

Mitsui O.S.K. Lines, Ltd., MOL (Europe Africa) Ltd. i Nissan Motor Car Carrier Co., Ltd. solidarno i pojedinačno dužni su platiti: 0 EUR;

b.

Kawasaki Kisen Kaisha, Ltd.: 39 100 000 EUR;

c.

Nippon Yusen Kabushiki Kaisha: 141 820 000;

d.

Wallenius Lines AB (Walleniusrederierna AB), Wallenius Logistics AB, Wallenius Wilhelmsen Logistics ASA (prijašnji naziv: Wilh. Wilhelmsen ASA), Wilhelmsen Ships Holding Malta Limited, Wallenius Wilhelmsen Logistics AS i EUKOR Car Carriers, Inc. solidarno i pojedinačno dužni su platiti: 207 335 000 EUR;

e.

Compañía Sudamericana de Vapores S.A.: 7 033 000 EUR.


(1)  SL L 1, 4.1.2003., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 773/2004 od 7. travnja 2004. o postupcima koje Komisija vodi na temelju članaka 81. i 82. Ugovora o EZ-u (SL L 123, 27.4.2004., str. 18.).

(3)  Komisija je mogla ostvariti svoju nadležnost kako bi sankcionirala postupanje stranaka najranije 18. listopada 2006., nakon stupanja na snagu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1419/2006 od 25. rujna 2006. o stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 4056/86 od 18. listopada 2006., kojom je utvrđena primjena prava tržišnog natjecanja na sve usluge pomorskog prijevoza, uključujući kabotažu i međunarodnu slobodnu plovidbu.

(4)  SL C 210, 1.9.2006., str. 2.


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/12


Informativna obavijest Komisije u skladu s člankom 16. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici

Obveze pružanja javne usluge u odnosu na redoviti zračni prijevoz

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 314/10)

Država članica

Italija

Predmetni zračni putovi

Alghero–Rim Fiumicino i obratno

Alghero–Milano Linate i obratno

Cagliari–Rim Fiumicino i obratno

Cagliari–Milano Linate i obratno

Olbia–Rim Fiumicino i obratno

Olbia–Milano Linate i obratno

Datum stupanja na snagu obveza pružanja javne usluge

1. travnja 2019.

Adresa na kojoj se mogu dobiti tekst i sve informacije i/ili dokumentacija u vezi s obvezom pružanja javne usluge

Dodatne informacije:

Autonomous Region of Sardinia

Department of Transport

Directorate-General for Transport

Service for Maritime and Air Transport and Territorial Continuity

Via XXIX Novembre 1847, 27-41

09123 Cagliari

ITALIJA

Tel. +39 0706067331

Faks +39 0706067309

Internetske stranice

:

http://www.regione.sardegna.it

http://www.mit.gov.it

E-pošta

:

trasporti@pec.regione.sardegna.it

trasporti@regione.sardegna.it

trasp.osp@regione.sardegna.it


V Objave

SUDSKI POSTUPCI

Sud EFTA-e

6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/13


Postupak koji je Nadzorno tijelo EFTA-e pokrenulo protiv Kraljevine Norveške 13. srpnja 2018.

(Predmet E-1/18)

(2018/C 314/11)

Nadzorno tijelo EFTA-e, koje zastupaju Claire Simpson, Erlend M. Leonhardsen, Catherine Howdle i Carsten Zatschler, zastupnici Nadzornog tijela EFTA-e, 35 Rue Belliard, 1040 Bruxelles, Belgija, pokrenulo je 13. srpnja 2018. pred Sudom EFTA-e postupak protiv Kraljevine Norveške.

Nadzorno tijelo EFTA-e od Suda EFTA-e zahtijeva sljedeće:

1.

da utvrdi da Norveška, time što je zadržala na snazi odredbe kao što su prvi, drugi i treći stavak odjeljka 14-13. i prvi stavak odjeljka 14-14. Zakona o nacionalnom osiguranju, prema kojima pravo oca na roditeljsku naknadu ovisi o majčinoj situaciji, a majčino pravo ne ovisi o očevoj situaciji, nije ispunila svoje obveze iz članka 14. stavka 1. točke (c) akta iz točke 21b Priloga XVIII. Sporazumu o EGP-u (Direktiva 2006/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o provedbi načela jednakih mogućnosti i jednakog postupanja prema muškarcima i ženama u pitanjima zapošljavanja i rada (preinaka));

2.

da naloži Kraljevini Norveškoj plaćanje troškova postupka.

Pravna pozadina i činjenična osnova te navedeni razlozi

Ovaj se predmet odnosi na način isplaćivanja roditeljskih naknada u Norveškoj. Roditeljske naknade davanja su koja se isplaćuju roditeljima (majkama i očevima) tijekom razdoblja dopusta povezanog s rođenjem ili posvojenjem djeteta.

Nadzorno tijelo EFTA-e smatra da se određenim pravilima o roditeljskim naknadama u Norveškoj izravno diskriminira očeve. Ukratko, u skladu s tim pravilima ocu se roditeljska naknada dodjeljuje u cijelosti, djelomično ili mu se uopće ne dodjeljuje ovisno o majčinu trenutačnom ili prošlom zaposlenju (ili njezinu sudjelovanju u sličnim aktivnostima). Za razliku od toga, majčina prava na takve naknade ne ovise o aktivnostima oca.

Nadzorno tijelo EFTA-e smatra da su majke i očevi u sličnim situacijama kada je riječ o odgoju djece, a da se različitim postupanjem predviđenim norveškim pravilima o roditeljskim naknadama nezakonito diskriminiraju očevi na temelju spola, čime se krši članak 14. stavak 1. točka (c) Direktive 2006/54/EZ o provedbi načela jednakih mogućnosti i jednakog postupanja prema muškarcima i ženama u pitanjima zapošljavanja i rada.

Nadzorno tijelo smatra i da se takva diskriminacija ne može opravdati na temelju članka 3. Direktive 2006/54/EZ kao „pozitivno djelovanje” kojim se majkama pomaže postići jednakost u poslovnom životu, niti se može opravdati na bilo kojoj drugoj osnovi.


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

6.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 314/14


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8985 – Boeing/KLX)

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 314/12)

1.   

Komisija je 29. kolovoza 2018. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

The Boeing Company („Boeing”, Sjedinjene Američke Države),

KLX inc. („KLX”, Sjedinjene Američke Države).

Poduzetnik Boeing stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad cijelim poduzetnikom KLX.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Boeing: proizvođač komercijalnih i poslovnih zrakoplova te vojnih zrakoplova i helikoptera; dobavljač svemirskih i sigurnosnih sustava i pružatelj postprodajnih usluga za tržište svemirskih istraživanja, uključujući distribuciju dijelova i kemikalija za to tržište,

—   KLX: distribucija malih dijelova i kemikalija u industriji svemirskih istraživanja.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.8985 – Boeing/KLX

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Telefaks: +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).