ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 253

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 61.
19. srpnja 2018.


Sadržaj

Stranica

 

I   Rezolucije, preporuke i mišljenja

 

PREPORUKE

 

Europska komisija

2018/C 253/01

Preporuka Komisije оd 18. srpnja 2018. o uputama za usklađenu provedbu Europskog sustava upravljanja željezničkim prometom u Uniji ( 1)

1


 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Vijeće

2018/C 253/02

Odluka Vijeća od 16. srpnja 2018. o imenovanju jednog člana Upravnog odbora Europske agencije za kemikalije

7

2018/C 253/03

Odluka Vijeća od 16. srpnja 2018. o novom sastavu Upravnog odbora Europskog centra za razvoj strukovnog osposobljavanja

9

 

Europska komisija

2018/C 253/04

Tečajna lista eura

13

2018/C 253/05

Kodeks najbolje prakse za provedbu postupaka nadzora državnih potpora

14

2018/C 253/06

Obavijest o obustavi demarševa upućenih trećoj zemlji koja je 12. prosinca 2014. obaviještena o mogućnosti da bude utvrđena kao nekooperativna treća zemlja u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, odvraćanje od njega i njegovo zaustavljanje

28

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2018/C 253/07

Informativna obavijest Komisije u skladu s člankom 17. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici – Javni natječaj za obavljanje redovitog zračnog prijevoza u skladu s obvezama javnih usluga ( 1)

29

2018/C 253/08

Informativna obavijest Komisije u skladu s člankom 17. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici – Javni natječaj za obavljanje redovitog zračnog prijevoza u skladu s obvezama javnih usluga ( 1)

29


 

V   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Europska komisija

2018/C 253/09

Obavijest o pokretanju postupka revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz dasaka za glačanje podrijetlom iz Narodne Republike Kine

30

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2018/C 253/10

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1)

44

2018/C 253/11

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.9041 – Hutchison/Wind Tre) ( 1)

46


 

Ispravci

2018/C 253/12

Ispravak evidencije podataka o putnicima – Popis država članica koje su odlučile primjenjivati Direktivu o evidenciji podataka o putnicima na letove unutar EU-a kako je navedeno u članku 2. Direktive (EU) 2016/681 Europskog parlamenta i Vijeća o uporabi podataka iz evidencije podataka o putnicima (PNR) u svrhu sprečavanja, otkrivanja, istrage i kaznenog progona kaznenih djela terorizma i teških kaznenih djela (Ako država članica odluči primijeniti ovu Direktivu na letove unutar EU-a, u pisanom obliku obavješćuje Komisiju. Država članica može dostaviti ili povući obavijest u bilo kojem trenutku. Komisija objavljuje tu obavijest i njezino povlačenje u Službenom listu Europske unije) ( SL C 196 od 8.6.2018. )

47


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


I Rezolucije, preporuke i mišljenja

PREPORUKE

Europska komisija

19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/1


PREPORUKA KOMISIJE

оd 18. srpnja 2018.

o uputama za usklađenu provedbu Europskog sustava upravljanja željezničkim prometom u Uniji

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 253/01)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 292.,

budući da:

(1)

Na temelju Direktive (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća (1) Agencija Europske unije za željeznice (dalje u tekstu: Agencija) osigurava usklađenu provedbu i interoperabilnost Europskog sustava upravljanja željezničkim prometom („ERTMS”) u Uniji. U tu svrhu Agencija provjerava jesu li predviđena tehnička rješenja u skladu s relevantnim tehničkim specifikacijama za interoperabilnost („TSI-ovi”) i donosi odluku o odobrenju.

(2)

Međutim, postupak odobrenja koji Agencija i podnositelji zahtjeva trebaju slijediti nije u potpunosti opisan.

(3)

Kako bi se ojačala legitimna očekivanja podnositelja zahtjeva u postupku odobrenja iz članka 19. Direktive (EU) 2016/797 i olakšala usklađena provedba ERTMS-a u Uniji, podnositelj zahtjeva i Agencija trebali bi slijediti upute navedene u ovoj preporuci.

(4)

Kako bi se predvidjeli tehnički problemi i olakšao postupak za izdavanje odobrenja za puštanje nepokretnih postrojenja u uporabu iz članka 18. Direktive (EU) 2016/797, nacionalna tijela nadležna za sigurnost („NSA-ovi”) trebala bi biti uključena od samog početka postupka odobrenja i imati pristup dokumentima koje je dostavio podnositelj zahtjeva.

(5)

Zbog različitih vrsta ugovora i ponuda u pružnom podsustavu ERTMS-a Agencija i podnositelji zahtjeva trebali bi slijediti postupak koji obuhvaća sve te vrste ugovora i istodobno osigurava da su predviđena tehnička rješenja u potpunosti usklađena s relevantnim TSI-ovima i stoga u potpunosti interoperabilna.

(6)

Agencija i podnositelj zahtjeva trebali bi se koristiti dnevnikom za praćenje pitanja koji otvara Agencija kao nadzornim alatom za otkrivanje i praćenje u najranijoj mogućoj fazi svih potencijalnih pitanja koja utječu na interoperabilnost. Podnositelj zahtjeva trebao bi dostaviti dokaz o rješavanju pitanja koja utječu na interoperabilnost.

(7)

Uz to, Agencija bi se trebala koristiti anonimiziranim popisom pitanja kao alatom za razmjenu iskustava i olakšavanje usklađene provedbe u području ERTMS-a.

(8)

Upute za postupak odobravanja iz ove Preporuke ne bi se trebale preklapati s ocjenjivanjem sukladnosti koje provode tijela za ocjenjivanje sukladnosti opisana u Direktivi (EU) 2016/797 i u relevantnim TSI-ovima. Agencija bi trebala osigurati da se informacije o provjeri pružne opreme Europskog sustava upravljanja i nadzora vlakova („ETCS”) i opreme Globalnog sustava pokretnih komunikacija za željeznički promet („GSM-R”), navedene u članku 5. Uredbe Komisije br. 2016/919 (2) i u točki 6.1.2.3. Priloga toj Uredbi stave na raspolaganje u skladu s tim odredbama. Agencija bi trebala procijeniti te informacije što je prije moguće kako bi se predvidjela sva pitanja, smanjili troškovi i skratilo trajanje postupka odobrenja te osiguralo da je predviđeno tehničko rješenje interoperabilno.

(9)

Kako bi se olakšao postupak odobrenja, podnositelj zahtjeva trebao bi započeti dijalog s Agencijom prije službenog podnošenja zahtjeva. Tijekom te „faze početnog angažmana” podnositelj zahtjeva i Agencija trebali bi postići dogovor o rasporedu za postupak odobrenja, uključujući odgovarajuće rokove i uzimajući u obzir vrstu javne nabave i postupak odobrenja. NSA-ovi mogu surađivati i dostaviti mišljenje o mogućim ishodima početnog angažmana.

(10)

Naknade koje se plaćaju Agenciji nakon faze početnog angažmana u postupku trebale bi biti utvrđene u Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2018/764 (3).

(11)

Poslovnik odbora za žalbe trebao bi biti utvrđen u Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2018/867 (4).

(12)

Upute predviđene ovom Preporukom podnesene su u svrhu razmjene mišljenja Odboru iz članka 51. Direktive (EU) 2016/797,

PREPORUČUJE:

Odjeljak A: opće odredbe

1.

da se podnositelj zahtjeva obrati Agenciji čim započne planiranje poziva za podnošenje ponuda povezanog s pružnom opremom ERTMS-a za koju je potrebno odobrenje Agencije;

2.

da podnositelj zahtjeva dostavi dovoljno podrobne tehničke dokumente kako bi Agencija mogla provjeriti jesu li tehnička rješenja čija je provedba predviđena u potpunosti interoperabilna;

3.

da Agencija i relevantni NSA surađuju i razmjenjuju informacije kako bi se predvidjeli i riješili bilo koji tehnički problemi i stoga NSA-u olakšao zadatak u pogledu izdavanja odobrenja za puštanje u uporabu podsustava. NSA može dati mišljenja o tehničkim pitanjima i o planiranju preko jedinstvene kontaktne točke iz članka 12. Uredbe (EU) 2016/796 u bilo kojem trenutku tijekom postupka, uključujući fazu početnog angažmana;

4.

da se informacije dostavljene tijekom postupka odobrenja stave na raspolaganje NSA-u;

5.

da podnositelj zahtjeva i Agencija slijede postupak odobrenja koji ima tri faze:

(a)

početni angažman;

(b)

podnošenje dokumentacije i provjera njezine cjelovitosti;

(c)

procjena i donošenje odluke;

6.

da podnositelj zahtjeva dostavi u što je moguće ranijoj fazi, preko jedinstvene kontaktne točke, sljedeću dokumentaciju potrebnu za odobrenje zahtjeva, uključujući opis predviđenog tehničkog rješenja i dokumentirane dokaze o usklađenosti predviđenog tehničkog rješenja s relevantnim TSI-om prometno-upravljačkih i signalno-sigurnosnih podsustava, kako je navedena u članku 19. Direktive (EU) 2016/797:

(a)

nacrt specifikacija natječaja ili opis predviđenog tehničkog rješenja

opis projekta, uključujući pojedinosti o pruzi, skupini pruga ili mreži koje su obuhvaćene projektom ili kombinacijom projekata: zemljopisni položaj, broj kilometara u jednom i dva kolosijeka, razinu, referentne vrijednosti i verziju ERTMS-a, interoperabilne sastavne dijelove i kolodvore;

dokaze da ponuda, ugovor ili oboje uključuju relevantni TSI prometno-upravljačkih i signalno-sigurnosnih podsustava, referentnu vrijednost i verziju;

projektni plan u kojem se navode rezultati koje treba ostvariti, ključne točke i rokovi;

popis funkcija ERTMS-a koje treba provesti;

tehničko-tehnološka pravila i radne scenarije ispitivanja, kako je navedeno u članku 5. Uredbe (EU) 2016/919 i u točki 6.1.2.3. Priloga toj Uredbi;

strategiju ispitivanja i planove za ispitivanje;

(b)

dokumentirane dokaze uvjeta potrebnih za tehničku i operativnu kompatibilnost podsustava s vozilima koja su namijenjena za rad na određenoj mreži;

(c)

dokumentirane dokaze o usklađenosti predviđenog tehničkog rješenja s relevantnim TSI-om prometno-upravljačkih i signalno-sigurnosnih podsustava, i sve ostale relevantne dokumente, kao što su mišljenja nacionalnih tijela nadležnih za sigurnost, izjave o provjeri ili potvrde o sukladnosti

ako postoje, prethodna pružna odobrenja ERTMS-a koje je izdao NSA relevantan za predviđena tehnička rješenja koja je dostavio podnositelj zahtjeva;

ako postoje, EZ potvrde o sukladnosti interoperabilnih sastavnih dijelova i EZ izjavu o sukladnosti interoperabilnih sastavnih dijelova, uključujući predložak Agencije za certifikaciju i odstupanja definiran u smjernicama Agencije;

ako postoje, potvrde o provjeri podsustava i, ako je primjenjivo, privremene izjave o provjeri izrade i EZ izjavu o provjeri podsustava, uključujući predložak za certifikaciju i odstupanja definiran u relevantnim smjernicama Agencije;

prikaz načina na koji su rizici koji utječu na interoperabilnost u pogledu svakog pitanja iz dnevnika uklonjeni;

nacionalna pravila u pogledu ERTMS-a koja se mogu primijeniti na projekt;

u slučaju da je podnositelju zahtjeva odobreno izuzeće od primjene najmanje jednog TSI-a ili njegovih dijelova, dokument koji je dostavila država članica o odobrenju odstupanja u skladu s člankom 7. Direktive (EU) 2016/797;

7.

da je svako pitanje navedeno u dnevniku razvrstano u jednu od sljedećih kategorija:

(a)

istraživanje pitanja;

(b)

pitanje zatvoreno;

(c)

pitanje zatvoreno uz uvjete;

(d)

pitanje zatvoreno bez prihvatljivog rješenja;

8.

da Agencija preko jedinstvene kontaktne točke predloži popis pitanja koja u dnevniku imaju status „istraživanje pitanja”;

9.

da podnositelj zahtjeva u fazi prije donošenja odluke dostavi dokaze u skladu s dogovorenim rasporedom iz točke 17.b iz kojih je vidljivo da je riješeno svako pitanje iz dnevnika;

10.

da Agencija prema dokazima koje je dostavio podnositelj zahtjeva ažurira status pitanja u dnevniku u „pitanje zatvoreno”, „pitanje zatvoreno uz uvjete” ili „pitanje zatvoreno bez prihvatljivog rješenja”;

11.

da bi podnositelj zahtjeva i NSA trebali imati mogućnost predložiti uključivanje dodatnih pitanja u dnevnik;

12.

da Agencija podnositelja zahtjeva uputi kako dokazati da su pitanja riješena kako bi se ubrzao postupak i izbjegao nepotreban administrativni posao;

13.

da Agencija objavi anonimizirani popis pitanja kao alat za razmjenu iskustva i olakšavanje usklađene provedbe pružnih projekata ERTMS-a;

Odjeljak B: 1. Faza – početni angažman

14.

da se podnositelj prije službenog podnošenja zahtjeva uključi u dijalog s Agencijom kako bi se olakšao postupak odobrenja;

15.

da faza početnog angažmana započne prije svakog poziva za podnošenje ponuda povezanog s pružnom opremom ERTMS-a te kada podnositelj zahtjeva obavijesti Agenciju da namjerava podnijeti zahtjev za odobrenje;

16.

da se početni angažman suzi na ograničen broj razgovora pri kojima podnositelj zahtjeva predočava planirani projekt i pojedinosti o predviđenim tehničkim rješenjima, uključujući, ako postoje, dokumente navedene u točki 6.;

17.

da se faza početnog angažmana zaključi potpisivanjem rješenja između Agencije i podnositelja zahtjeva koje uključuje:

(a)

područje primjene zahtjeva;

(b)

raspored, uključujući datume:

i.

dostave svakog dokumenta navedenog u točki 6.;

ii.

ažuriranja dnevnika;

iii.

roka za donošenje odluke;

(c)

dnevnik;

18.

da NSA sudjeluje u fazi početnog angažmana i dâ mišljenje o prijedlogu rješenja iz točke 17.;

19.

da se podnositelj zahtjeva koristi jedinstvenom kontaktnom točkom za upis dokumenata navedenih u točki 6.;

Odjeljak C: 2. Faza – podnošenje dokumentacije i provjera njezine cjelovitosti

20.

da faza podnošenja dokumentacije i provjere njezine cjelovitosti uslijedi nakon faze početnog angažmana kada podnositelj zahtjeva preko jedinstvene kontaktne točke podnese zahtjev za donošenje odluke o odobrenju;

21.

da podnositelj zahtjeva dostavi sve dokumente navedene u točki 6. Ako je bilo koji od tih dokumenata prethodno dostavljen preko jedinstvene kontaktne točke, podnositelj zahtjeva može utvrditi te dokumente i potvrditi da se oni i dalje primjenjuju na projekt, bez ikakvih izmjena ili dopuna. Ako se izmijene ili dopune ti dokumenti, podnositelj zahtjeva mora dostaviti ažurirane dokumente;

22.

da Agencija procijeni cjelovitost dostavljene dokumentacije i provjeri je li dostavljena dokumentacija učitana preko jedinstvene kontaktne točke, da su uključeni svi dokumenti navedeni u točki 6. i da nema pitanja sa statusom „istraživanje pitanja”;

23.

da Agencija procijeni relevantnost i dosljednost dostavljene dokumentacije u odnosu na dokumente navedene u točki 6. i rješenja dogovorena u okviru početnog angažmana i navedena u točki 17.;

24.

da Agencija obavijesti podnositelja zahtjeva preko jedinstvene kontaktne točke u roku od mjesec dana od primitka službenog zahtjeva u slučaju da su dostavljeni podaci nepotpuni, pruži relevantne dokaze i detaljno odredi relevantne dodatne dokumente koji se trebaju podnijeti u roku u okviru rasporeda dogovorena tijekom početnog angažmana;

25.

da, ako Agencija smatra da je dokumentacija potpuna, relevantna i dosljedna, o tome obavijesti podnositelja zahtjeva preko jedinstvene kontaktne točke;

Odjeljak D: 3. Faza – procjena i donošenje odluke

26.

da faza procjene i donošenja odluke uslijedi nakon zaključenja faze podnošenja dokumentacije i provjere njezine cjelovitosti;

27.

da Agencija donese pozitivnu ili negativnu odluku u roku od dva mjeseca od početka faze procjene i donošenja odluke o dijelu tehničkih rješenja koja prethodno nisu bila obuhvaćena pozitivnom odlukom za odobrenje Agencije;

28.

da Agencija razmotri svako mišljenje nacionalnog tijela nadležnog za sigurnost o zahtjevu za odobrenje;

29.

da Agencija donese pozitivnu odluku ako je uspješno zaključena 2. faza i sva pitanja navedena u dnevniku imaju status „pitanje zatvoreno”;

30.

da Agencija donese negativnu odluku ako najmanje jedno pitanje navedeno u dnevniku ima status „pitanje zatvoreno bez prihvatljivog rješenja” ili ako je procjena 2. faze završena, ali se dokumentacija ne smatra potpunom, relevantnom i/ili dosljednom;

31.

da Agencija objavi pozitivnu odluku uz uvjete u sljedećim slučajevima:

(a)

najmanje jedno pitanje navedeno u dnevniku ima status „pitanje zatvoreno uz uvjete”; i

(b)

ne postoji pitanje sa statusom „pitanje zatvoreno bez prihvatljivog rješenja”;

32.

da Agencija dostavi objašnjenje uvjeta koje podnositelj zahtjeva mora ispuniti u kasnijoj fazi, a NSA razmotriti te sažetak završnih pitanja kako je upisano o pitanju;

33.

da NSA podnositelju zahtjeva, u slučaju da on ne može ispuniti uvjet naveden u pozitivnoj odluci Agencije, preporuči:

(a)

da Agenciji ponovno podnese zahtjev za odobrenje. U tom slučaju podnositelj zahtjeva utvrđuje koji su dokumenti iz prethodnog zahtjeva za odobrenje podnesenog Agenciji još uvijek valjani te ih Agencija ponovno ne procjenjuje;

(b)

primjenu članka 30. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/796. U tom slučaju Agencija nudi ažuriranje dnevnika u okviru jedinstvene kontaktne točke;

34.

da, ako Agencija donese negativnu odluku, podnositelj zahtjeva ima pravo ispraviti nacrt projekta, podnijeti novi zahtjev, navesti dijelove projekta koji se ne mijenjaju te dokumente i dokaze koji se i dalje primjenjuju;

35.

da se, ako podnositelj zahtjeva dostavi obrazloženi zahtjev Agenciji da preispita svoju odluku u skladu s člankom 19. stavkom 5. Direktive (EU) 2016/797, taj zahtjev podnese preko jedinstvene kontaktne točke i poprati detaljnim obrazloženjem pitanja za koja podnositelj zahtjeva smatra da ih Agencija nije pravilno procijenila. Agencija bi se pri potvrdi ili preispitivanju svoje odluke trebala usredotočiti na pitanja istaknuta u tom obrazloženju. Rezultati preispitivanja trebaju se preko jedinstvene kontaktne točke dostaviti podnositelju zahtjeva u roku od dva mjeseca od datuma zahtjeva podnositelja;

36.

da Agencija podnositelju zahtjeva dostavi odgovarajuće obrazloženje ako potvrdi svoju prvotnu negativnu odluku;

37.

da podnositelj zahtjeva ima pravo podnijeti žalbu odboru za žalbe osnovanom u skladu s člankom 55. Uredbe (EU) 2016/796 ako Agencija potvrdi svoju prvotnu negativnu odluku.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. srpnja 2018.

Za Komisiju

Violeta BULC

Član Komisije


(1)  Direktiva (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (SL L 138, 26.5.2016., str. 44.).

(2)  Uredba Komisije (EU) 2016/919 оd 27. svibnja 2016. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s „prometno-upravljačkim i signalno-sigurnosnim” podsustavima željezničkog sustava u Europskoj uniji (SL L 158, 15.6.2016., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/764 оd 2. svibnja 2018. o pristojbama i naknadama koje se plaćaju Agenciji Europske unije za željeznice i uvjetima za njihovo plaćanje (SL L 129, 25.5.2018., str. 68.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/867 оd 13. lipnja 2018. o utvrđivanju poslovnika odbora za žalbe Agencije Europske unije za željeznice (SL L 149, 14.6.2018., str. 3.).


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Vijeće

19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/7


ODLUKA VIJEĆA

od 16. srpnja 2018.

o imenovanju jednog člana Upravnog odbora Europske agencije za kemikalije

(2018/C 253/02)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (1), a posebno njezin članak 79.,

budući da:

(1)

Člankom 79. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 predviđa se da Vijeće imenuje po jednog predstavnika iz svake države članice članovima Upravnog odbora Europske agencije za kemikalije („Upravni odbor”).

(2)

Vijeće je Odlukom od 11. svibnja 2015. (2) imenovalo 15 članova Upravnog odbora.

(3)

Vlada Malte obavijestila je Vijeće o svojoj namjeri da zamijeni malteškog predstavnika u Upravnom odboru te je podnijela prijedlog za imenovanje novog predstavnika koji bi trebao biti imenovan na razdoblje koje traje do 31. svibnja 2019.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Gđa Ingrid BORG, malteška državljanka, rođena 8. travnja 1981., imenuje se članicom Upravnog odbora umjesto g. Edwarda XUEREBA na razdoblje od 16. srpnja 2018. do 31. svibnja 2019.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 16. srpnja 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

J. BOGNER-STRAUSS


(1)  SL L 396, 30.12.2006., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća od 11. svibnja 2015. o imenovanju petnaest članova Upravnog odbora Europske agencije za kemikalije (SL C 161, 14.5.2015., str. 2.).


19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/9


ODLUKA VIJEĆA

od 16. srpnja 2018.

o novom sastavu Upravnog odbora Europskog centra za razvoj strukovnog osposobljavanja

(2018/C 253/03)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 337/75 od 10. veljače 1975. o osnivanju Europskog centra za razvoj strukovnog osposobljavanja (1), a posebno njezin članak 4.,

Uzimajući u obzir popise kandidata koje su Vijeću u pogledu svojih predstavnika poslale vlade država članica, a u pogledu predstavnika zaposlenika i poslodavaca Komisija,

budući da:

(1)

Svojim odlukama od 14. srpnja 2015. (2) i 14. rujna 2015. (3) Vijeće je imenovalo članove Upravnog odbora Europskog centra za razvoj strukovnog osposobljavanja („Centar”) za razdoblje od 18. rujna 2015. do 17. rujna 2018.

(2)

Članovi Upravnog odbora Centra trebali bi biti imenovani na razdoblje od tri godine,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeće osobe imenuju se članovima Upravnog odbora Europskog centra za razvoj strukovnog osposobljavanja za razdoblje od 18. rujna 2018. do 17. rujna 2021.:

I.   PREDSTAVNICI VLADA:

Belgija (sustav rotacija)

Flamanska zajednica: gđa Nathalie VERSTRAETE

Francuska zajednica: g. Guibert DEBROUX

Češka Republika

gđa Marta STARÁ

Danska

gđa Lise Lotte TOFT

Njemačka

g. Peter THIELE

Estonija

gđa Rita SIILIVASK

Irska

gđa. Selen GUERIN

Grčka

g. Pafsanias-Andreas PAPAGEORGIOU

Francuska

gđa Nadine NERGUISIAN

Hrvatska

gđa Vesna HRVOJ-ŠIC

Cipar

g. George PANAYIDES

Latvija

gđa Rūta GINTAUTE-MARIHINA

Litva

g. Saulius ZYBARTAS

Mađarska

gđa Krisztina TOMORNÉ VUJKOV

Malta

g. Vince MAIONE

Nizozemska

g. Peter van IJSSELMUIDEN

Austrija

g. Eduard STAUDECKER

Poljska

g. Piotr BARTOSIAK

Rumunjska

gđa Felicia Ioana SĂNDULESCU

Slovenija

gđa Slavica ČERNOŠA

Finska

g. Kari NYYSSÖLÄ

Švedska

gđa. Carina LINDÉN

Ujedinjena Kraljevina

gđa Ann MILLER


II.   PREDSTAVNICE ORGANIZACIJA ZAPOSLENIKA:

Belgija

gđa Françoise WIBRIN

Bugarska

gđa Yuliya SIMEONOVA

Češka

g. Petr PEČENKA

Danska

g. Erik SCHMIDT

Njemačka

g. Mario PATUZZI

Estonija

gđa Kaja TOOMSALU

Irska

g. Frank VAUGHAN

Grčka

g. Georgios CHRISTOPOULOS

Španjolska

g. Juan-Carlos MORALES

Francuska

gđa Christine SAVANTRE

Hrvatska

gđa Katarina RUMORA

Italija

gđa Milena MICHELETTI

g. Fabrizio DACREMA (od studenoga 2018.)

Latvija

gđa Linda ROMELE

Luksembourg

g. Jean-Claude REDING

Malta

gđa Elaine GERMANI

Nizozemska

gđa Isabel COENEN

Austrija

gđa Isabelle OURNY

Poljska

gđa Dagmara IWANCIW

Portugal

g. José CORDEIRO

Slovenija

gđa Sanja LEBAN TROJAR

Slovačka

gđa Petronela KURAJOVÁ

Finska

gđa Kirsi RASINAHO

Švedska

gđa Ann-Sofi SJÖBERG

Ujedinjena Kraljevina

gđa Kirsi-Marja KEKKI


III.   PREDSTAVNICI ORGANIZACIJA POSLODAVACA

Belgija

gđa Anneleen BETTENS

Bugarska

 

Češka

g. Miloš RATHOUSKÝ

Danska

g. Alex HOOSHIAR

Njemačka

gđa Barbara DORN

Estonija

gđa Anneli ENTSON

Irska

g. Tony DONOHOE

Grčka

g. Christos IOANNOU

Francuska

gđa Siham SAIDI

Cipar

gđa Maria STYLIANOU THEODORU

Latvija

gđa Ilona KIUKUCANE

Mađarska

gđa Adrienn BÁLINT

Malta

g. Joe FARRUGIA

Austrija

g. Gerhard RIEMER

Poljska

g. Andrzej STĘPNIKOWSKI

Portugal

gđa Ana Maria SANTOS GOUVEIA LOPES

Rumunjska

g. Julian GROPOSILA

Slovenija

g. Simon OGRIZEK

Slovačka

g. Martin HOŠTÁK

Finska

gđa Mirja HANNULA

Švedska

g. Pär LUNDSTRÖM

Ujedinjena Kraljevina

g. Graham LANE

Članak 2.

Članove koji još nisu predloženi Vijeće imenuje naknadno.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Članak 4.

Ova se Odluka u informativne svrhe objavljuje u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 16. srpnja 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

J. BOGNER-STRAUSS


(1)  SL L 39, 13.2.1975., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća od 14. srpnja 2015. o novom sastavu upravnog odbora Europskog centra za razvoj strukovnog osposobljavanja (SL C 232, 16.7.2015., str. 2.).

(3)  Odluka Vijeća od 14. rujna 2015. o novom sastavu upravnog odbora Europskog centra za razvoj strukovnog osposobljavanja (SL C 305, 16.9.2015., str. 2.).


Europska komisija

19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/13


Tečajna lista eura (1)

18. srpnja 2018.

(2018/C 253/04)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1611

JPY

japanski jen

130,92

DKK

danska kruna

7,4544

GBP

funta sterlinga

0,89118

SEK

švedska kruna

10,3120

CHF

švicarski franak

1,1611

ISK

islandska kruna

124,40

NOK

norveška kruna

9,5023

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

25,853

HUF

mađarska forinta

323,94

PLN

poljski zlot

4,3103

RON

rumunjski novi leu

4,6560

TRY

turska lira

5,6121

AUD

australski dolar

1,5794

CAD

kanadski dolar

1,5389

HKD

hongkonški dolar

9,1141

NZD

novozelandski dolar

1,7175

SGD

singapurski dolar

1,5883

KRW

južnokorejski von

1 316,94

ZAR

južnoafrički rand

15,5060

CNY

kineski renminbi-juan

7,8042

HRK

hrvatska kuna

7,3928

IDR

indonezijska rupija

16 725,65

MYR

malezijski ringit

4,7071

PHP

filipinski pezo

62,163

RUB

ruski rubalj

73,3067

THB

tajlandski baht

38,734

BRL

brazilski real

4,4804

MXN

meksički pezo

22,0778

INR

indijska rupija

79,6840


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/14


Kodeks najbolje prakse za provedbu postupaka nadzora državnih potpora

(2018/C 253/05)

Sadržaj

1.

Područje primjene i cilj Kodeksa 15

2.

Odnos s pravom EU-a 16

3.

Pretprijava 16

3.1.

Ciljevi 16

3.2.

Područje primjene 17

3.3.

Vremenski okvir 17

3.4.

Sadržaj 17

4.

Portfeljni pristup predmetu i zajednički dogovoreno planiranje 18

4.1.

Portfeljni pristup predmetu 18

4.2.

Zajednički dogovoreno planiranje 18

4.2.1.

Cilj i sadržaj 18

4.2.2.

Područje primjene i vremenski okvir 18

5.

Preliminarno ispitivanje prijavljenih mjera 19

5.1.

Zahtjevi za podatke 19

5.2.

Dogovorena obustava preliminarnog ispitivanja 19

5.3.

Kontakti povezani s trenutačnim stanjem i kontakti s korisnikom potpore 19

6.

Ubrzani postupak u jednostavnim predmetima 19

6.1.

Predmeti na koje je moguće primijeniti ubrzani postupak 19

6.2.

Pretprijavni kontakti u određivanju primjene ubrzanog postupka 20

6.3.

Prijava i objava kratkog sažetka 20

6.4.

Odluka po skraćenom postupku 20

7.

Službeni istražni postupak 21

7.1.

Objava odluka i smislenih sažetaka 21

7.2.

Primjedbe zainteresiranih strana 21

7.3.

Primjedbe država članica 21

7.4.

Zahtjevi za dodatne podatke upućeni predmetnoj državi članici 22

7.5.

Zahtjevi za dostavljanje podataka upućeni drugim izvorima 22

7.6.

Opravdana obustava službene istrage 22

7.7.

Donošenje konačne odluke i opravdano produženje službene istrage 22

8.

Istrage gospodarskih sektora i instrumenata potpore 23

9.

Službene pritužbe 23

9.1.

Obrazac za pritužbe i obveza pokazivanja postojanja utjecaja na interes 23

9.2.

Okvirni vremenski okvir i rezultat istrage službene pritužbe 23

10.

Planovi evaluacije 24

11.

Praćenje 24

12.

Bolja koordinacija i partnerski odnos s državama članicama 25

13.

Buduće revizije 25

1.   PODRUČJE PRIMJENE I CILJ KODEKSA

1.

Tijekom proteklih godina Komisija je provela program modernizacije državnih potpora kako bi nadzor državnih potpora usmjerila na mjere koje imaju stvaran utjecaj na tržišno natjecanje na unutarnjem tržištu i istodobno pojednostavnila i racionalizirala pravila i postupke. Modernizacijom su olakšana javna ulaganja tako što je državama članicama omogućeno da odobre javnu potporu bez prethodne provjere Komisije te tako što je ubrzan proces donošenja odluka u postupcima državnih potpora.

2.

Komisija je posebice donijele sljedeće akte:

Obavijest o pojmu državne potpore (1) u kojoj se pojašnjavaju vrste javne potpore koje se ne smatraju državnim potporama. Tu se primjerice ubraja financiranje gospodarskih djelatnosti prema tržišnim uvjetima, ulaganja u infrastrukturu kao što su željeznička i cestovna infrastruktura, unutarnji plovni putovi i vodoopskrbni sustavi koji se ne natječu sa sličnom infrastrukturom, ulaganja u infrastrukturu manjih razmjera te financiranje usluga prvenstveno lokalnog karaktera,

Uredbu o općem skupnom izuzeću („GBER”) (2) koja državama članicama omogućuje da provedu čitav niz mjera državne potpore bez prethodnog odobrenja Komisije ako te mjere ne predstavljaju opasnost od narušavanja tržišnog natjecanja, GBER-om je obuhvaćeno više od 97 % novih mjera državne potpore koje se stoga provode bez prethodnog odobrenja Komisije (3),

revidiranu postupovnu uredbu o državnim potporama, koja sadržava pravila o obradi pritužbi te instrumentima za traženje tržišnih podataka kako bi se nadzor državnih potpora usmjerio na slučajeve u kojima postoji najveća vjerojatnost narušavanja tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu (4),

niz odluka o posebnim slučajevima, kojima se potvrđuje da države članice mogu podupirati brojne manje projekte bez nadzora državnih potpora zbog njihova lokalnog karaktera i vrlo ograničenog utjecaja na unutarnje tržište (5).

3.

Komisija nastavlja napore za utvrđivanje ciljanih i pojednostavnjenih pravila EU-a o državnim potporama. U kontekstu višegodišnjeg financijskog okvira za razdoblje 2021.–2027. Komisija je predložila reviziju ovlašćujuće uredbe EU-a o državnim potporama radi i. omogućavanja lakšeg kombiniranja sredstava EU-a koja se isplaćuju u obliku financijskih instrumenata sa sredstvima država članica i ii. radi pojednostavnjenja uvjeta pod kojima države članice mogu podupirati određene projekte u okviru strukturnih i investicijskih fondova EU-a (6).

4.

Radi što učinkovitije primjene moderniziranih pravila o državnim potporama, u ovoj se Komunikaciji („Kodeks najbolje prakse”) pružaju smjernice državama članicama, korisnicima potpore i drugim dionicima o funkcioniranju postupaka državne pomoći u praksi (7). Cilj joj je učiniti postupke državne potpore što transparentnijima, jednostavnijima, jasnijima, predvidljivijima i pravovremenijima. Njome se zamjenjuje Obavijest o Kodeksu najbolje prakse iz 2009. (8) i uključuje Obavijest o pojednostavnjenom postupku iz 2009. (9)

5.

Kako bi se ostvarili ciljevi ove Komunikacije i kako bi se osigurala ispravna i učinkovita primjena pravila o državnim potporama, države članice i Komisija trebali bi blisko surađivati u partnerskom odnosu. U tom će kontekstu službe Komisije nastaviti nuditi pretprijavne kontakte u pogledu mogućih mjera državne potpore čiju provedbu razmatraju države članice. Surađivat će s državama članicama radi određivanja prioriteta u pogledu postupovnog rješavanja predmeta. Osim toga, uspostavit će mrežu koordinatora po državama i pružiti potporu državama članicama u obliku smjernica i stručnog usavršavanja u primjeni pravila o državnim potporama. Službe Komisije će u okviru pojačanih napora za jačanje suradnje i partnerskog odnosa s državama članicama poticati države članice da međusobno i s Komisijom razmjenjuju iskustva u pogledu najbolje prakse i izazova na koje nailaze u primjeni pravila o državnim potporama.

6.

Ovim Kodeksom najbolje prakse također se nastoji poboljšati postupak rješavanja pritužbi na državne potpore. Njime se razjašnjavaju uvjeti pod kojima će službe Komisije određeni predmet smatrati službenom pritužbom te se navode okvirni rokovi za rješavanje službenih pritužbi.

7.

Specifičnosti pojedinog predmeta mogu, međutim, zahtijevati prilagodbu Kodeksa ili odstupanje od njega. Odstupanje od ovog Kodeksa mogu opravdati i specifičnosti sektora ribarstva i akvakulture te aktivnosti u primarnoj proizvodnji, stavljanju na tržište ili preradi poljoprivrednih proizvoda.

2.   ODNOS S PRAVOM EU-a

8.

U Kodeksu se opisuju i razjašnjavaju postupci koje primjenjuju službe Komisije pri procjeni predmeta državne potpore. Njime se ne pruža cjelovit pregled pravila EU-a o državnim potporama, već bi ga se trebalo čitati zajedno s ostalim dokumentima koji sadržavaju ta pravila. Kodeksom se ne stvaraju nova prava uz ona koja već postoje u Ugovoru o funkcioniranju Europske unije („Ugovor”), Postupovnoj uredbi (10) i Provedbenoj uredbi (11) i njihovu tumačenju od strane sudova EU-a niti se njime ta prava na bilo koji način mijenjaju.

3.   PRETPRIJAVA

3.1.   Ciljevi

9.

Službe Komisije pozivaju države članice da ih kontaktiraju prije nego što Komisiji službeno prijave potencijalne mjere državne potpore („pretprijavni kontakti”). Tim se „pretprijavnim kontaktima” želi postići nekoliko ciljeva.

10.

Prije svega, službe Komisije i država članica u pretprijavnim kontaktima mogu raspravljati o tome koji su podaci potrebni da bi se prijava predmetne mjere državne potpore smatrala potpunom. Pretprijavni kontakti stoga u načelu rezultiraju boljim i potpunijim prijavama, čime se ubrzava rješavanje tih prijava te Komisiji u načelu omogućuje donošenje odluka u roku od dva mjeseca od datuma prijave (12).

11.

Osim toga, u pretprijavnim kontaktima službe Komisije i država članica mogu na neslužben i povjerljiv (13) način razgovarati o pravnim i ekonomskim aspektima predložene mjere prije nego što bude službeno prijavljena. Konkretno, pretprijavna faza može pružiti priliku za rješavanje onih aspekata predložene mjere koji možda nisu potpuno u skladu s pravilima o državnim potporama, među ostalim i u predmetima u kojima su potrebne značajne promjene mjere.

12.

U pretprijavnoj fazi službe Komisije također će izraditi prvu procjenu o tome ispunjava li predmet uvjete za primjenu ubrzanog postupka (vidjeti odjeljak 6).

3.2.   Područje primjene

13.

Službe Komisije sudjelovat će u pretprijavnim kontaktima kad god ih zatraži država članica. Službe Komisija snažno preporučuju državama članicama da se uključe u te kontakte u predmetima u kojima postoje novi aspekti ili elementi ili čija složenost opravdava prethodne neslužbene razgovore sa službama Komisije. Pretprijavni kontakti mogu biti korisni i za projekte od zajedničkog interesa koji imaju velik značaj za EU, kao što su projekti osnovne transeuropske prometne mreže (TEN-T), ako je vjerojatno da njihovo financiranje predstavlja državnu potporu.

3.3.   Vremenski okvir

14.

Kako bi se osigurala djelotvornost pretprijavnih kontakata, države članice trebale bi službama Komisije dostaviti nacrt prijave sa svim podacima koji su potrebni za procjenu predložene mjere državne potpore. Potom će uslijediti neslužbeni pretprijavni kontakti, obično putem elektroničke pošte, telefonom ili konferencijskim pozivom, kako bi se postupak ubrzao. Ako je potrebno, ili na zahtjev države članice, mogu se organizirati i sastanci između službi Komisije i države članice.

15.

Kad su u pitanju posebno složeni predmeti (npr. predmeti u vezi s potporom za restrukturiranje ili velike ili složene pojedinačne mjere potpora), službe Komisije državama članicama preporučuju da pretprijavne kontakte započnu što je prije moguće kako bi se omogućila plodna rasprava. Ti kontakti mogu biti korisni i u nekim naizgled manje problematičnim predmetima, kako bi se potvrdile inicijalne procjene države članice i utvrdili podaci koji će bili potrebni službama Komisije za procjenjivanje predmeta.

16.

Vremenski okvir u kojem će se održati pretprijavni kontakti i njihov format uvelike ovise o složenosti predmeta. Iako ti kontakti mogu trajati nekoliko mjeseci, u načelu ne bi trebali trajati duže od šest mjeseci.

17.

Nakon završetka pretprijavnih kontakata država članica trebala bi moći dostaviti potpunu prijavu. Ako smatraju da se pretprijavnim kontaktima ne ostvaruju zadovoljavajući rezultati, službe Komisije mogu zatvoriti pretprijavnu fazu. To državu članicu ne sprečava da ponovno podnese pretprijavu ili prijavu za sličnu mjeru.

3.4.   Sadržaj

18.

Na temelju svojeg iskustva, osobito u predmetima koji imaju velike tehničke i financijske posljedice te posljedice povezane s projektom, Komisija preporučuju da se u pretprijavne kontakte uključe korisnici pojedinačnih mjera. No, odluka o uključivanju korisnika u nadležnosti je države članice.

19.

Kad su u pitanju mjere koje se odnose na nekoliko država članica (primjerice, važni projekti od zajedničkog europskog interesa) države članice sudionice u načelu se potiče da prije započinjanja pretprijavnih kontakata razgovaraju međusobno kako bi se osigurao dosljedan pristup mjeri i utvrdio realističan vremenski okvir.

20.

Službe Komisije pokušat će na kraju pretprijavne faze državi članici dati neslužbenu preliminarnu procjenu mjere. Ta preliminarna procjena obuhvaća neobvezujuće smjernice službi Komisije u pogledu cjelovitosti nacrta prijave te neslužbenu i neobvezujuću procjenu (14) o tome čini li ta mjera državnu potporu i je li spojiva s unutarnjim tržištem.

21.

U izrazito novim ili osobito složenim predmetima službe Komisije možda neće iznijeti neslužbenu preliminarnu procjenu na kraju pretprijavne faze. U takvim predmetima službe Komisije mogu, na zahtjev države članice, pisanim putem naznačiti koje podatke još treba dostaviti kako bi im se omogućilo da naprave procjenu mjere.

22.

Pretprijavni kontakti dobrovoljni su i povjerljivi. Nemaju utjecaj na procjenu predmeta nakon njegove službene prijave. Konkretno, činjenica da je bilo pretprijavnih kontakata ne znači da službe Komisije ne mogu od države članice tražiti da nakon službene prijave dostavi dodatne podatke.

4.   PORTFELJNI PRISTUP PREDMETU I ZAJEDNIČKI DOGOVORENO PLANIRANJE

4.1.   Portfeljni pristup predmetu

23.

Države članice od službi Komisije mogu zatražiti da predmete koje smatraju prioritetnima rješavaju u predvidljivijim rokovima. U tu svrhu mogu sudjelovati u postupku „planiranja portfelja” koji organiziraju službe Komisije. Službe Komisije dvaput na godinu (15) zatražit će od država članica da ih izvijeste o tome za koje prijavljene predmete iz svojeg portfelja smatraju da su visokog, a za koje da su niskog prioriteta. Ako žele sudjelovati u tom postupku, države članice trebaju odgovoriti na zahtjev u zadanom roku. Nakon što dobiju podatke i uzimajući u obzir dostupna sredstva i ostale neriješene predmete u koje je uključena država članica koja je iznijela zahtjev, službe Komisije mogu za te predmete predložiti zajednički dogovoreno planiranje kako bi se osigurala njihova pravodobna i predvidljiva obrada.

4.2.   Zajednički dogovoreno planiranje

4.2.1.   Cilj i sadržaj

24.

Zajednički dogovoreno planiranje alat je koji se može upotrijebiti za povećanje transparentnosti i predvidljivosti vjerojatnog trajanja istrage o državnoj potpori. Taj alat službama Komisije i državi članici omogućuje da dogovore očekivane rokove istrage u pojedinom predmetu, a u određenim predmetima i o vjerojatnom tijeku istrage. To može biti osobito korisno u predmetima u kojima su se pojavili novi aspekti, koji su povezani s projektima osnovne mreže TEN-T ili koji su tehnički složeni, hitni ili osjetljivi.

25.

Službe Komisije i država članica prije svega se mogu dogovoriti o sljedećem:

prioritetnoj obradi predmeta u okviru planiranja portfelja. Ako je potrebno za potrebe planiranja ili resursa (16), prioritetna obrada može se odobriti ako država članica službeno prihvati obustavu ili produženje roka za ispitivanje (17) drugih predmeta iz njezina portfelja;

koje bi podatke (18) država članica i/ili planirani korisnik potpore trebali dostaviti službama Komisije i koju vrstu jednostranog prikupljanja podataka službe Komisije namjeravaju upotrijebiti u tom predmetu;

vjerojatnom obliku i trajanju procjene predmeta od strane službi Komisije nakon njegove prijave.

26.

Ako država članica pravovremeno dostavi sve dogovorene podatke, službe Komisije nastojat će poštovati međusobno dogovoreni vremenski okvir za istragu u tom predmetu. Međutim, možda neće biti moguće poštovati taj vremenski okvir u predmetima u kojima se zbog podataka koje je dostavila država članica ili treće strane otvaraju dodatna pitanja.

4.2.2.   Područje primjene i vremenski okvir

27.

Zajednički dogovoreno planiranje prije svega će se koristiti u predmetima u kojima su se pojavili izrazito novi aspekti ili su tehnički zahtjevni ili osjetljivi. U tim će se predmetima zajednički dogovoreno planiranje održati na kraju pretprijavne faze, nakon čega će uslijediti službena prijava.

28.

Zajednički dogovoreno planiranje može se održati i na početku službenog istražnog postupka. U takvim bi predmetima država članica trebala zatražiti zajednički dogovoreno planiranje za daljnju obradu predmeta.

5.   PRELIMINARNO ISPITIVANJE PRIJAVLJENIH MJERA

5.1.   Zahtjevi za podatke

29.

Službe Komisije započinju preliminarno ispitivanje svake prijavljene mjere nakon zaprimanja prijave. Ako im nakon prijave mjere potpore budu potrebni dodatni podaci, službe Komisije državi članici uputiti će zahtjev za dostavljanje podataka. Budući da službe Komisije pokušavaju grupirati zahtjeve za podatke te da bi pretprijavni kontakti trebali osigurati da države članice dostave potpune prijave (19), u načelu će biti dovoljan jedan sveobuhvatan zahtjev za dostavljanje podataka. U zahtjevu se objašnjava koji su podaci potrebni, a u pravilu se šalje u roku od četiri tjedna nakon službene prijave.

30.

Nakon što dobiju odgovor države članice, službe Komisije mogu postaviti dodatna pitanja ovisno o sadržaju odgovora i prirodi predmeta. To ne mora značiti da Komisija ima ozbiljne teškoće u procjeni predmeta.

31.

Ako država članica ne dostavi tražene podatke u roku, službe Komisije poslat će podsjetnik. Ako država članica ni nakon podsjetnika ne pošalje podatke, službe Komisije obavijestit će tu državu članicu da se prijava smatra povučenom (20), osim ako postoje iznimne okolnosti. Ako se prijava smatra povučenom, država članica može naknadno ponovno prijaviti mjeru s podacima koji su nedostajali.

32.

Ako su ispunjeni uvjeti za pokretanje službenog istražnog postupka, Komisija će u pravilu taj postupak pokrenuti nakon najviše dva kruga pitanja. No, u nekim se predmetima prije pokretanja službenog istražnog postupka može uputiti više zahtjeva za podatke, ovisno o prirodi predmeta te o potpunosti i složenosti podataka koje je dostavila država članica.

5.2.   Dogovorena obustava preliminarnog ispitivanja

33.

Službe Komisije mogu obustaviti preliminarno ispitivanje, primjerice ako država članica zatraži obustavu kako bi izmijenila mjeru potpore radi usklađivanja s pravilima o državnim potporama ili na temelju zajedničkog dogovora.

34.

Razdoblje obustave dogovorit će se unaprijed. Ako država članica do kraja tog razdoblja ne dostavi potpunu prijavu koja je u skladu s pravilima o državnim potporama, službe Komisije nastavit će postupak od trenutka u kojem je obustavljen. Službe Komisije u pravilu će zatim obavijestiti državu članicu da se prijava smatra povučenom ili odmah pokrenuti službeni istražni postupak zbog ozbiljnih sumnji u usklađenost mjere potpore s pravilima o državnim potporama, a stoga i njezinu spojivost s unutarnjim tržištem.

5.3.   Kontakti povezani s trenutačnim stanjem i kontakti s korisnikom potpore

35.

Službe Komisije će na zahtjev izvijestiti državu članicu o trenutačnom stanju preliminarnog ispitivanja prijave.

36.

Država članica može odlučiti o uključivanju korisnika potencijalne (pojedinačne) mjere državne potpore u kontakte s Komisijom povezane s trenutačnim stanjem, osobito u predmetima koji imaju velike tehničke i financijske posljedice te posljedice povezane s projektom. Službe Komisije preporučuju da se korisnik uključi u takve kontakte. No, odluka o uključivanju korisnika u nadležnosti je države članice.

6.   UBRZANI POSTUPAK U JEDNOSTAVNIM PREDMETIMA

6.1.   Predmeti na koje je moguće primijeniti ubrzani postupak

37.

Ako je predmet jednostavan i ispunjeni su određeni uvjeti, Komisija može prihvatiti da ga se rješava u skladu s ubrzanim postupkom. U takvim će predmetima Komisija u roku od 25 dana od datuma prijave nastojati donijeti odluku po skraćenom postupku u kojoj se utvrđuje da prijavljena mjera ne čini potporu, ili odluku o nespornosti (21).

38.

Ako država članica zatraži primjenu ubrzanog postupka, službe Komisije odlučit će je li taj predmet prikladan za taj postupovni tretman. To se prije svega može dogoditi ako je mjera dovoljno slična drugim mjerama koje su bile odobrene u barem tri odluke Komisije donesene tijekom deset godina koje su prethodile datumu pretprijave („prethodne odluke”). Kako bi odlučile je li mjera dovoljno slična onima procijenjenima u prethodnim odlukama, službe Komisije razmotrit će sve primjenjive materijalne i postupovne uvjete, a prije svega ciljeve i ukupnu strukturu mjere, vrste korisnika, prihvatljive troškove, gornje granice pojedinačnih prijava, intenzitete potpore i primjenjive bonuse (ako ih ima), odredbe o kumulaciji, učinak poticaja i zahtjeve u pogledu transparentnosti.

39.

Općenito, ako su dostupne najmanje tri prethodne odluke jasno je da mjera ne čini potporu ili da je mjera potpore spojiva s unutarnjim tržištem. No to ne mora biti tako u određenim okolnostima, primjerice ako Komisija ponovno ocjenjuje prethodne odluke s obzirom na noviju sudsku praksu. Budući da takve predmete treba pomno ispitati, službe Komisije najčešće će odbiti primijeniti ubrzani postupak.

40.

Službe Komisije mogu odbiti primjenu ubrzanog postupka i onda ako bi se mjerom potpore pogodovalo poduzeću koje ima obvezu vratiti državnu potporu koju je Komisija ocijenila nezakonitom i nespojivom s unutarnjim tržištem (22).

6.2.   Pretprijavni kontakti u određivanju primjene ubrzanog postupka

41.

Službe Komisije prihvatit će primjenu ubrzanog postupka samo ako su u vezi s predmetnom mjerom potpore održani pretprijavni kontakti. U tom bi kontekstu država članica trebala dostaviti obrazac nacrta prijave sa svim relevantnim podacima, uključujući upućivanja na prethodne odluke i nacrt sažetka prijave (23), koji su namijenjeni objavi na web-mjestu Glavne uprave za tržišno natjecanje.

42.

Službe Komisije primijenit će ubrzani postupak samo ako smatraju da je obrazac za prijavu načelno potpun. To znači da bi službe Komisije u načelu imale dovoljno podataka da odobre mjeru ako država članica svoju prijavu temelji na obrascu nacrta prijave koji sadržava rezultate pretprijavnih kontakata.

6.3.   Prijava i objava kratkog sažetka

43.

Vremenski rok od 25 dana za donošenje odluke po skraćenom postupku (vidjeti točku 38.) počinje teći kada država članica podnese prijavu. U ubrzanom postupku upotrebljavaju se standardni obrasci prijave (24).

44.

Nakon primitka prijave, službe Komisije na web-mjestu Glavne uprave za tržišno natjecanje objavit će sažetak prijave (25) i navesti da mjera potpore može doći u obzir za primjenu ubrzanog postupka. Zainteresirane strane tada će imati 10 radnih dana za primjedbe, prije svega na okolnosti koje mogu zahtijevati detaljnije ispitivanje. Ako zainteresirana strana istakne razloge za zabrinutost koji su na prvi pogled osnovani, službe Komisije će primijeniti uobičajeni postupak. O tome će obavijestiti državu članicu i zainteresirane strane.

6.4.   Odluka po skraćenom postupku

45.

U predmetima u kojima se primjenjuje ubrzani postupak, Komisija će najčešće donijeti odluku po skraćenom postupku. Komisija će nastojati donijeti odluku kojom se utvrđuje da prijavljena mjera ne čini potporu ili odluku o nespornosti (26) u roku od 25 radnih dana od prijave.

46.

Odluka po skraćenom postupku sadržava sažetak objavljen u trenutku prijave i kratku procjenu mjere na temelju članka 107. stavka 1. Ugovora te se u njoj, prema potrebi, navodi da je u skladu s Komisijinom prethodnom praksom odlučivanja. Verzija odluke za javnost bit će objavljena na web-mjestu Glavne uprave za tržišno natjecanje.

7.   SLUŽBENI ISTRAŽNI POSTUPAK

47.

Komisija nastoji poboljšati transparentnost, predvidljivost i djelotvornost postupanja sa složenim predmetima koji se rješavaju u okviru službenog istražnog postupka. U tu će svrhu djelotvorno koristiti sva postupovna sredstva koja ima na temelju Postupovne uredbe.

7.1.   Objava odluka i smislenih sažetaka

48.

Komisija svoju odluku o pokretanju službenog istražnog postupka („odluka o pokretanju postupka”) nastoji objaviti zajedno sa smislenim sažetkom (27) u roku od dva mjeseca od njezina donošenja u predmetima u kojima država članica ne traži uklanjanje povjerljivih podataka iz odluke.

49.

Ako postoji neslaganje između službi Komisije i države članice u pogledu uklanjanja povjerljivih podataka iz odluke o pokretanju postupka, Komisija će primijeniti načela iz Komunikacije o profesionalnim tajnama (28) i odluku objaviti u najkraćem mogućem roku nakon njezina donošenja (29). Postupak je jednak u pogledu objave svih konačnih odluka (30).

7.2.   Primjedbe zainteresiranih strana

50.

Zainteresirane strane, uključujući korisnika potpore, mogu iznijeti primjedbe na odluku o pokretanju postupka u roku od mjesec dana od njezine objave (31). Službe Komisije u načelu neće produžiti navedeni rok ni prihvatiti podneske nakon isteka roka (32). Službe Komisije mogu odobriti produženje samo u iznimnim i propisno obrazloženim slučajevima, ako, primjerice, zainteresirana strana namjerava dostaviti osobito opsežne činjenične podatke ili ako su prije isteka roka održani kontakti sa zainteresiranom stranom.

51.

U vrlo složenim predmetima, službe Komisije mogu poslati primjerak odluke o pokretanju postupka zainteresiranim stranama, uključujući trgovinske ili poslovne udruge, i od njih zatražiti da iznesu primjedbe na određene aspekte predmeta (33). Suradnja zainteresiranih strana dobrovoljna je. Službe Komisije u svojem će dopisu pozvati zainteresirane strane da odgovore u roku od mjesec dana kako bi se osigurala učinkovitost postupka. Komisija će isti poziv na dostavu primjedbi uputiti korisniku potpore.

52.

Kako bi se poštovalo pravo na obranu (34), službe Komisije proslijedit će primjedbe primljene od zainteresiranih strana, u verziji koja nije povjerljiva, predmetnoj državi članici i pozvati je da odgovori u roku od mjesec dana. Ako ne bude primjedbi zainteresiranih strana, službe Komisije o tome će obavijestiti državu članicu.

53.

Službe Komisije pozivaju države članice da prihvate primjedbe zainteresiranih strana na njihovu izvornom jeziku kako bi ih mogle proslijediti što je prije moguće. No, službe Komisije osigurat će prijevod na zahtjev države članice. Zbog toga bi se postupak mogao odužiti.

7.3.   Primjedbe država članica

54.

Službe Komisije nastoje dovršiti službeni istražni postupak što je prije moguće i zato strogo primjenjuju rokove utvrđene u Postupovnoj uredbi. Ako država članica ne dostavi primjedbe na odluku o pokretanju postupka ili na primjedbe trećih strana u roku od mjesec dana (35), službe Komisije mogu produžiti rok za dodatnih mjesec dana na opravdan zahtjev države članice i naznačiti da neće odobriti daljnje produženje, osim u iznimnim okolnostima. Ako država članica ne pošalje dostatan i smislen odgovor, Komisija odluku može donijeti na temelju podataka koji su joj na raspolaganju (36).

55.

Ako nedostaju podaci koji su Komisiji ključni za donošenje konačne odluke u slučaju nezakonite potpore (odnosno nove potpore koja je provedena protivno članku 108. stavku 3. Ugovora), Komisija može izdati nalog za dostavljanje podataka (37) kojim od države članice zahtijeva da dostavi te podatke. Ako država članica na nalog ne odgovori u propisanom roku, Komisija odluku može donijeti na temelju podataka koji su joj na raspolaganju.

7.4.   Zahtjevi za dodatne podatke upućeni predmetnoj državi članici

56.

U vrlo složenim predmetima moguće je da službe Komisije nakon primitka primjedbi države članice o odluci o pokretanju postupka moraju uputiti dodatni zahtjev za podatke. Uobičajen rok za odgovor države članice jest mjesec dana.

57.

Ako država članica ne odgovori u zadanom roku, službe Komisije će poslati podsjetnik s navedenim krajnjim rokom koji u pravilu iznosi 20 radnih dana. Također će obavijestiti državu članicu da u nedostatku primjerenog odgovora do zadanog roka Komisija na raspolaganju ima nekoliko mogućnosti, ovisno o karakteristikama predmeta. Može utvrditi da je prijava povučena (38), može uputiti zahtjev za dostavljanje podataka ostalim izvorima (39), u slučajevima nezakonitih potpora može izdati nalog za dostavljanje podataka, a može i donijeti odluku na temelju podataka koji su joj na raspolaganju (40).

7.5.   Zahtjevi za dostavljanje podataka upućeni drugim izvorima

58.

Nakon pokretanja službenog istražnog postupka u predmetima u kojima je službeno zaključeno da država članica tijekom preliminarnog ispitivanja nije dostavila dostatne podatke Komisija može izdati zahtjev za podatke drugim izvorima osim te države članice (41).

59.

Ako službe Komisije žele zatražiti podatke od korisnika potpore, za to moraju dobiti izričitu suglasnost države članice. Država članica u pravilu ima kratak rok za odgovor na takav zahtjev za davanje suglasnosti.

60.

Službe Komisije poštovat će načelo proporcionalnosti (42) i zahtijevati podatke iz drugih izvora samo ako su im ti podaci na raspolaganju. Zainteresirane strane imat će razuman rok, obično ne više od mjesec dana, da dostave podatke.

61.

Osim zahtjeva za podatke iz drugih izvora, Komisija ima i ovlast za provođenje istrage i prikupljanje podataka na temelju sudske prakse sudova EU-a (43). Posebna pravila kojima se uređuju zahtjevi za podatke koji su upućeni drugim izvorima nemaju utjecaja na tu ovlast.

7.6.   Opravdana obustava službene istrage

62.

Službe Komisije obustavit će službenu istragu samo u iznimnim okolnostima i u dogovoru s državom članicom. To se može dogoditi ako država članica zatraži obustavu kako bi svoj projekt uskladila s pravilima o državnim potporama ili ako je izgledno da će presuda u predmetu koji je u postupku pred sudovima EU-a utjecati na procjenu predmeta.

63.

Službena obustava u pravilu će se odobriti samo jedanput i to na razdoblje koje su unaprijed dogovorile službe Komisije i država članica.

7.7.   Donošenje konačne odluke i opravdano produženje službene istrage

64.

Komisija uvijek nastoji što brže donijeti konačnu odluku, ako je moguće u roku od 18 mjeseci od pokretanja postupka (44). Taj se rok može produžiti na temelju dogovora između službi Komisije i države članice. Produženje može biti prikladno ako se predmet odnosi na novu mjeru potpore ili se njime otvaraju nova pravna pitanja.

65.

Kako bi osigurala poštovanje roka od 18 mjeseci, Komisija će nastojati donijeti konačnu odluku najkasnije 6 mjeseci nakon što država članica dostavi zadnje podatke ili nakon što istekne zadnji rok.

8.   ISTRAGE GOSPODARSKIH SEKTORA I INSTRUMENATA POTPORE

66.

Komisija je ovlaštena provesti istrage po sektorima u kojima će poštovati načelo proporcionalnosti (45). Komisija će na kraju te istrage objaviti izvješće o rezultatima svoje istrage na web-mjestu Glavne uprave za tržišno natjecanje. Komisija će o tome obavijestiti države članice te pozvati te države članice i druge zainteresirane strane da dostave primjedbe na izvješće u roku od najviše mjesec dana.

67.

Podaci dobiveni u okviru istraga po sektorima mogu se upotrijebiti u postupcima vezanima uz državne potpore i mogu Komisiju potaknuti da na vlastitu inicijativu pokrene istrage mjera državne potpore.

9.   SLUŽBENE PRITUŽBE

68.

Službe Komisije nastoje što učinkovitije i transparentnije rješavati pritužbe zainteresiranih strana, služeći se primjerima najbolje prakse opisanima u nastavku.

9.1.   Obrazac za pritužbe i obveza pokazivanja postojanja utjecaja na interes

69.

U članku 1. točki (h) Postupovne uredbe zainteresirane strane definirane su kao „svaka država članica i svaka osoba, poduzetnik ili udruženje poduzetnika na čije bi interese mogla utjecati dodjela neke potpore, a posebno korisnik potpore, konkurentski poduzetnici i trgovinske udruge.” Zainteresirane strane koje žele podnijeti službenu pritužbu Komisiji trebaju ispuniti odgovarajući obrazac (46) i dostaviti sve tražene podatke, zajedno s verzijom pritužbe koja nije povjerljiva (47). Ako je obrazac za pritužbu potpun i ako strana koja podnosi pritužbu pokaže da bi na njezine interese mogla utjecati dodjela potpore na temelju članka 1 točke (h) Postupovne uredbe (48), službe Komisije taj će predmet registrirati kao službenu pritužbu.

70.

Ako strana koja podnosi pritužbu ne dostavi sve podatke koji se traže u obrascu za pritužbu ili ako ne pokaže da joj je u interesu djelovanje po pritužbi, službe Komisije će pritužbu tretirati kao tržišne podatke (49). Službe Komisije o tome će obavijestiti stranu koja je podnijela pritužbu. Tržišni podaci mogu Komisiju potaknuti na dodatnu istragu.

9.2.   Okvirni vremenski okvir i rezultat istrage službene pritužbe

71.

Službe Komisije nastoje istražiti službenu pritužbu u neobvezujućem roku od dvanaest mjeseci od trenutka kad je registrirana. Istraga može biti i duža ovisno o okolnostima predmeta, primjerice ako službe Komisije moraju od podnositelja pritužbe, države članice ili trećih strana zatražiti dodatne podatke.

72.

Ako je pritužba neutemeljena, službe Komisije će u roku od dva mjeseca od njezine registracije pokušati obavijestiti podnositelja pritužbe da ne postoji dostatna osnova za zauzimanje stajališta o tom predmetu. Pozvat će podnositelja pritužbe da u roku od mjesec dana dostavi dodatne suštinske primjedbe. Ako podnositelj pritužbe ne dostavi u roku dodatne primjedbe, pritužba će se smatrati povučenom.

73.

Kad su u pitanju pritužbe na odobrene potpore i/ili mjere potpore koje se ne trebaju prijaviti, službe Komisije pokušat će odgovoriti podnositelju pritužbe u roku od dva mjeseca od primitka pritužbe.

74.

Ovisno o radnom opterećenju i primjenjujući svoje pravo na određivanje prioriteta za istrage (50), službe Komisije pokušat će u roku od dvanaest mjeseci od registracije pritužbe učiniti jedno od sljedećeg:

donijeti odluku (51) i poslati primjerak podnositelju pritužbe;

podnositelju pritužbe poslati dopis u kojem se navode preliminarna stajališta o mjeri koje je Komisija zauzela na temelju dostupnih podataka („dopis o preliminarnoj procjeni”); taj dopis nije službeno stajalište Komisije.

75.

Ako se u dopisu o preliminarnoj procjeni privremeno zaključi da nema nespojive potpore, podnositelj pritužbe može iznijeti primjedbe na dopis u roku od mjesec dana. Ako podnositelj pritužbe u zadanom roku ne iznese primjedbe, pritužba će se smatrati povučenom.

76.

Ako se pritužba odnosi na nezakonitu potporu, službe Komisije podsjetit će podnositelja pritužbe na mogućnost pokretanja postupka pred nacionalnim sudovima koji mogu naložiti obustavu ili povrat takve potpore (52). Službe Komisije mogu tretirati službene pritužbe na mjere potpore koje su predmet postupka pred nacionalnim sudovima kao predmet niskog prioriteta tijekom trajanja tog postupka.

77.

Službe Komisije u pravilu će, ali ne nužno uvijek, verziju utemeljene pritužbe koja nije povjerljiva proslijediti državi članici na iznošenje primjedbi. Službe Komisije pozvat će predmetnu državu članicu da poštuje rokove za iznošenje primjedbi i dostavljanje podataka o pritužbama. Pritužbe će se državi članici u pravilu poslati na izvornom jeziku. No, službe Komisije osigurat će prijevod na zahtjev države članice. Zbog toga bi se postupak mogao odužiti.

78.

Službe Komisije sustavno će izvješćivati države članice i podnositelje pritužbi o stanju u postupku procesuiranja pritužbe ili njegovu okončanju.

10.   PLANOVI EVALUACIJE

79.

Pozitivni učinci državnih potpora trebali bi prevagnuti nad njihovim potencijalnim negativnim učincima na tržišno natjecanje i trgovinu. Kako bi se to osiguralo, Komisija potiče učinkovitu ex post evaluaciju programa potpore koji bi mogli znatno narušiti tržišno natjecanje. To uključuje programe potpora s velikim proračunima ili novim značajkama te programe na tržištima na kojima se očekuju značajne tržišne, tehnološke ili regulatorne promjene. Službe Komisije odlučit će u pretprijavnoj fazi o tome je li potrebna evaluacija. O svojoj će odluci u najkraćem mogućem roku obavijestiti državu članicu kako bi imala dovoljno vremena za pripremu plana evaluacije.

80.

Kad su u pitanju programi koji se moraju vrednovati na temelju Uredbe o općem skupnom izuzeću (GBER) (53), država članica mora svoj plan evaluacije prijaviti Komisiji u roku od 20 radnih dana od stupanja programa na snagu. Komisija će procijeniti plan evaluacije i ako udovoljava uvjetima odobriti ga u najkraćem mogućem roku. Potom će također produžiti razdoblje u kojem se program može provoditi u okviru GBER-a.

81.

Kad su u pitanju prijavljeni programi koji se moraju vrednovati, država članica mora Komisiji dostaviti svoj plan evaluacije istodobno s prijavom. Komisija će procijeniti plan evaluacije zajedno sa samim programom i svojom će odlukom obuhvatiti i plan i program. U cijelosti se primjenjuju svi postupovni zahtjevi iz Postupovne uredbe.

11.   PRAĆENJE

82.

Komisija neprestano nadzire sve sustave potpora koji postoje u državama članicama (54). Nadzor se odvija u suradnji s državama članicama, koje Komisiji moraju pružiti sve potrebne podatke (55).

83.

Od pokretanja SAM-a države članice imaju veće mogućnosti za dodjeljivanje potpora bez prijave Komisiji, uglavnom zato što se GBER sad primjenjuje na veći broj mjera. Kako bi se osiguralo da te mjere budu u skladu s pravilima u cijelom EU-u, sve je važnije da Komisija prati kako države članice primjenjuju postojeće ili izuzete programe potpora. Stoga su službe Komisije uspostavile postupak godišnjeg praćenja u kojem odabiru uzorak predmeta državnih potpora za daljnje provjere.

84.

Službe Komisije provjeravaju i usklađenost odabranih programa s njihovom pravnom osnovom i njihovu provedbu (56).

85.

Službe Komisije dobivaju podatke potrebne za postupak praćenja na temelju zahtjeva državama članicama za dostavljanje podataka. Države članice obično imaju 20 radnih dana za odgovor na te zahtjeve. U opravdanim slučajevima, primjerice kad treba dostaviti iznimno veliku količinu podataka, taj rok može biti i duži.

86.

Ako dostavljeni podaci nisu dostatni kako bi se zaključilo je li određena mjera pravilno osmišljena i provedena, službe Komisije poslat će državi članici dodatne zahtjeve za podatke.

87.

Službe Komisije pokušat će dovršiti postupak praćenja mjere državne potpore u roku od 12 mjeseci od prvog zahtjeva za dostavljanje podataka te će o ishodu obavijestiti predmetnu državu članicu.

12.   BOLJA KOORDINACIJA I PARTNERSKI ODNOS S DRŽAVAMA ČLANICAMA

88.

Od pokretanja SAM-a države članice imaju veću odgovornost u nadzoru državnih potpora i više mogućnosti za dodjeljivanje potpora bez prijave Komisiji. Stoga je suradnja između Komisije i država članica u pogledu primjene novih pravila o državnim potporama dobila na važnosti.

89.

Kako bi potaknule bliskije radne odnose s državama članicama, službe Komisije osnovale su više radnih skupina u kojima sudjeluju predstavnici država članica i Komisije. Te se radne skupine sastaju redovito, a cilj im je razmijeniti podatke o praktičnim aspektima i iskustvima stečenima u primjeni pravila o državnim potporama. Službe Komisije osiguravaju usluge tajništva radnim skupinama.

90.

Osim toga, službe Komisije također su spremne pružiti potporu državama članicama, primjerice osiguravanjem neslužbenih smjernica za tumačenje novih pravila. Službe Komisije usto pokušavaju državama članicama osigurati osposobljavanje na temu državnih potpora kad države članice to zatraže.

91.

Službe Komisije uspostavile su i mrežu koordinatora po državama radi olakšavanja svakodnevnih kontakata s državama članicama. Koordinator za državu članicu kontaktna je točka za države članice koje žele doprijeti do službi Komisije s pitanjima o rješavanju predmeta i ostalim aspektima primjene pravila o državnim potporama. Koordinatori po državama trebali bi uvijek biti u kopiji elektroničke komunikacije o međusektorskim pitanjima, osobito u vezi s portfeljnim pristupom predmetu.

13.   BUDUĆE REVIZIJE

92.

Komisija će ovaj Kodeks najbolje prakse početi primjenjivati na prijavljene mjere i mjere o kojima je obaviještena na drugi način od tridesetog dana od njegove objave u Službenom listu Europske unije.

93.

Kodeks najbolje prakse može se revidirati tako da odražava sljedeće:

promjene zakonodavnih i administrativnih mjera te mjera za tumačenje;

mjerodavnu sudsku praksu sudova EU-a; ili

iskustva stečena njegovom primjenom.

94.

Komisija će redovito sudjelovati u dijalogu s državama članicama i drugim dionicima o općenitoj primjeni Postupovne uredbe općenito i konkretno o primjeni Kodeksa najbolje prakse.

(1)  Obavijest Komisije o pojmu državne potpore iz članka 107. stavka 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (SL C 262, 19.7.2016., str. 1.).

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 651/2014 od 17. lipnja 2014 o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora (SL L 187, 26.6.2014., str. 1.), kako je dodatno izmijenjena Uredbom Komisije (EU) 2017/1084 od 14. lipnja 2017. o izmjeni Uredbe (EU) br. 651/2014 u vezi s potporama za infrastrukture luka i zračnih luka, pragova za prijavu potpora za kulturu i očuvanje baštine i za potpore za sportsku i višenamjensku rekreativnu infrastrukturu te regionalnih operativnih programa potpora za najudaljenije regije i o izmjeni Uredbe (EU) br. 702/2014 u vezi s izračunavanjem prihvatljivih troškova (SL L 156, 20.6.2017., str. 1.).

(3)  Europska komisija, Pregled državnih potpora za 2017., „Results, trends and observations regarding EU28 State Aid expenditure reports for 2016”, 29.11.2017., str. 14.

(4)  Uredba Vijeća (EU) 2015/1589 od 13. srpnja 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila primjene članka 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (SL L 248, 24.9.2015., str. 9.).

(5)  Vidjeti Komisijino priopćenje za tisak, Državne potpore: Komisija pruža smjernice o lokalnim mjerama javne potpore koje ne čine državnu potporu, IP/16/3141, 21. rujna 2016.; Komisija pruža smjernice o lokalnim mjerama javne potpore koja se može odobriti bez prethodnog odobrenja Komisije, IP/15/4889, 29. travnja 2015.

(6)  Komisijin Prijedlog uredbe Vijeća o izmjeni Uredbe Vijeća (EU) 2015/1588 od 13. srpnja 2015. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na određene kategorije horizontalnih državnih potpora, COM/2018/398 final – 2018/0222, 6.6.2018.

(7)  Budući da je znatan dio mjera obuhvaćenih obaviješću o pojednostavnjenom postupku sad isključen iz prijava državnih potpora i da je korištenje tog postupka stoga vrlo ograničeno, obavijest o pojednostavnjenom postupku ugrađena je u ovaj Kodeks najbolje prakse.

(8)  Obavijest Komisije o Kodeksu najbolje prakse za provedbu postupaka nadzora državnih potpora (SL C 136, 16.6.2009., str. 13.).

(9)  Obavijest Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim vrstama državne potpore (SL C 136, 16.6.2009., str. 3.).

(10)  Uredba Vijeća (EU) 2015/1589 od 13. srpnja 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila primjene članka 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (SL L 248, 24.9.2015., str. 9.).

(11)  Uredba Komisije (EZ) br. 794/2004 od 21. travnja 2004. o provedbi Uredbe Vijeća (EU) 2015/1589 o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu članka 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EU) 2015/2282 od 27. studenoga 2015. (SL L 325, 10.12.2015., str. 1.).

(12)  Vidjeti članak 4. stavak 5. kojim se upućuje na odluke na temelju članka 4. stavaka 2., 3. i 4. Postupovne uredbe. Taj se rok ne može poštovati ako službe Komisije moraju uputiti nekoliko zahtjeva za podatke zbog nepotpune prijave.

(13)  Na temelju članka 30. Postupovne uredbe Komisija je obvezna čuvati profesionalnu tajnu u svim postupcima povezanima s državnim potporama. Ta obveza ima uporište u općoj obvezi čuvanja profesionalne tajne iz članka 339. Ugovora.

(14)  Stoga ona ne predstavlja službeno stajalište Komisije niti ga prejudicira.

(15)  Trenutačno krajem siječnja i krajem rujna svake godine.

(16)  Primjerice u predmetima u kojima financijske institucije Europske unije imaju ulogu holding fonda.

(17)  Vidjeti članak 4. stavak 5. Postupovne uredbe.

(18)  Primjerice studije ili vanjsko stručno mišljenje.

(19)  Osim ako je drugačije dogovoreno u okviru zajednički dogovorenog planiranja.

(20)  Na temelju članka 5. stavka 3. Postupovne uredbe.

(21)  Na temelju članka 4. stavka 2. ili stavka 3. Postupovne uredbe.

(22)  Na temelju nepodmirenog naloga za povrat država članica, vidjeti presudu Europskog suda od 9. ožujka 1994., predmet C–188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, ECLI:EU:C:1994:90.

(23)  Prilog ovom Kodeksu najbolje prakse.

(24)  Prilog I. Provedbenoj uredbi.

(25)  Taj se sažetak temelji na standardnom obrascu navedenom u Prilogu ovom Kodeksu najbolje prakse.

(26)  Na temelju članka 4. stavka 2. ili stavka 3. Postupovne uredbe.

(27)  „Smisleni sažetak” trebao bi biti kratak sažetak razloga na temelju kojih je Komisija odlučila pokrenuti postupak. Smisleni sažetak prevodi se na sve službene jezike EU-a i objavljuje u Službenom listu zajedno s cjelovitim tekstom odluke o pokretanju postupka.

(28)  Komunikacija Komisije o profesionalnim tajnama u odlukama o državnim potporama (SL C 297, 9.12.2003., str. 6.).

(29)  U skladu sa stavkom 33. Komunikacije o profesionalnim tajnama.

(30)  U skladu sa stavkom 34. Komunikacije o profesionalnim tajnama.

(31)  Članak 6. Postupovne uredbe.

(32)  Ne dovodeći u pitanje članak 12. stavak 1. Postupovne uredbe.

(33)  Prema ustaljenoj sudskoj praksi, Komisija ima pravo uputiti odluku o pokretanju službenog istražnog postupka utvrđenim zainteresiranim stranama; vidjeti primjerice predmet T-198/01, Technische Glaswerke Ilmenau protiv Komisije, ECLI:EU:T:2004:222, točka 195.; spojeni predmeti C-74/00 P i C-75/00 P, Falck Spa i drugi protiv Komisije, ECLI:EU:C:2002:524, točka 83.

(34)  I u skladu s člankom 6. stavkom 2. Postupovne uredbe.

(35)  Članak 6. stavak 1. Postupovne uredbe.

(36)  U skladu s člankom 9. stavkom 7. i člankom 15. stavkom 1. Postupovne uredbe.

(37)  Članak 12. Postupovne uredbe.

(38)  Članak 5. stavak 3. Postupovne uredbe.

(39)  Članak 7. Postupovne uredbe.

(40)  Članak 9. stavak 7. i članak 15. stavak 1. Postupovne uredbe.

(41)  Članak 7. Postupovne uredbe.

(42)  Članak 7. Postupovne uredbe.

(43)  Primjerice, u predmetu T-198/01 Technische Glaswerke Ilmenau protiv Komisije, ECLI:EU:T:2004:222, Prvostupanjski sud implicitno je priznao da je Komisija imala pravo postavljati pitanja jednom od društava koje je iznijelo primjedbe nakon odluke o pokretanju službenog istražnog postupka. Jednako tako, u predmetu T-296/97 Alitalia protiv Komisije, ECLI:EU:T:2000:289, Prvostupanjski sud također je implicitno prihvatio da Komisija može, preko svojih imenovanih stručnih savjetnika, stupiti u kontakt s institucionalnim ulagačima kako bi procijenila uvjete ulaganja talijanske države u društvo Alitalia.

(44)  Članak 9. stavak 6. Postupovne uredbe. Na temelju članka 15. stavka 2. te uredbe, Komisiju taj rok ne obvezuje u slučaju nezakonite potpore.

(45)  Članak 25. Postupovne uredbe.

(46)  Prilog IV. Provedbenoj uredbi.

(47)  Vidjeti članak 24. stavak 2. Postupovne uredbe.

(48)  „Zainteresirana strana” znači svaka država članica i svaka osoba, poduzetnik ili udruženje poduzetnika na čije bi interese mogla utjecati dodjela neke potpore, a posebno korisnik potpore, konkurentski poduzetnici i trgovinske udruge.

(49)  Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 32. u preambuli Postupovne uredbe: „kako bi se osigurala kvaliteta pritužbi podnesenih Komisiji te istodobno transparentnost i pravna sigurnost, primjereno je odrediti uvjete koje bi pritužba trebala ispunjavati da bi Komisija dobila podatke o navodnom slučaju nezakonite potpore i da bi se pokrenulo prethodno ispitivanje. Podneske koji ne ispunjavaju te uvjete trebalo bi tretirati kao opće tržišne podatke i ne bi nužno trebali dovoditi do ex officio istragâ.”

(50)  Predmet T-475/04, Bouygues SA protiv Komisije, ECLI:EU:T:2007:196, točke 158. i 159.

(51)  Članak 4. Postupovne uredbe.

(52)  Vidjeti Obavijest Komisije o provedbi zakonodavstva o državnim potporama od strane nacionalnih sudova (SL C 85, 9.4.2009., str. 1.).

(53)  Člankom 1. stavkom 2. točkom (a) GBER-a iz skupnog izuzeća isključeni su programi potpore s godišnjim proračunom većim od 150 milijuna EUR, od šest mjeseci nakon njihova stupanja na snagu, osim ako je Komisija produžila to razdoblje nakon odobrenja plana evaluacije.

(54)  Na temelju članka 108. stavka 1. Ugovora.

(55)  U skladu s člankom 21. stavkom 1. Postupovne uredbe.

(56)  Ako je program doista proveden.


PRILOG

Sažetak prijave: Poziv trećim stranama na podnošenje primjedbi

Obavijest o mjeri državne potpore

Na datum … Komisija je primila prijavu mjere potpore u skladu s člankom 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. Preliminarnim ispitivanjem Komisija je utvrdila da bi prijavljena mjera mogla biti obuhvaćena područjem primjene ubrzanog postupka na temelju odjeljka 6. Komunikacije Komisije o Kodeksu najbolje prakse za provedbu postupaka nadzora državnih potpora (SL C … xx.xx.2018., str. ….

Komisija poziva zainteresirane treće strane da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj mjeri.

Glavne značajke mjere potpore su sljedeće:

Referentni broj potpore: SA …

Država članica:

Referentni broj države članice:

Regija:

Tijelo koje je dodijelilo potporu:

Naziv mjere potpore:

Nacionalna pravna osnova:

Predložena osnova Unije za procjenu: … smjernice ili ustaljena praksa Komisije, kako je istaknuto u Odluci Komisije (1, 2 i 3).

Vrsta mjere: Program potpore/jednokratna potpora

Nadopuna postojeće mjere potpore:

Trajanje (program):

Datum dodjele:

Predmetni gospodarski sektor/sektori:

Vrsta korisnika (MSP-ovi/velika poduzeća):

Proračun:

Instrument potpore (bespovratna sredstva, subvencija kamatne stope, …):

Očitovanja u kojima se upućuje na probleme tržišnog natjecanja u vezi s prijavljenom mjerom moraju biti dostavljena Komisiji najkasnije 10 radnih dana nakon datuma ove objave i moraju sadržavati verziju tih očitovanja koja nije povjerljiva, a koja će biti dostavljena državi članici na koju se odnosi i/ili drugim zainteresiranim stranama. Očitovanja se Komisiji mogu poslati telefaksom, poštom ili elektroničkom poštom s referentnim brojem SA … na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Registry

1049 Bruxelles/Brussels

BELGIQUE/BELGIË

Telefaks +32 22961242

Adresa e-pošte: stateaidgreffe@ec.europa.eu


19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/28


Obavijest o obustavi demarševa upućenih trećoj zemlji koja je 12. prosinca 2014. obaviještena o mogućnosti da bude utvrđena kao nekooperativna treća zemlja u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, odvraćanje od njega i njegovo zaustavljanje

(2018/C 253/06)

Europska komisija („Komisija”) obustavila je demarševe upućene Tuvaluu u suzbijanju ribolova NNN koji su 12. prosinca 2014. pokrenuti Odlukom Komisije 2013/C 447/11 (1) o obavješćivanju Tuvalua o tome da Komisija smatra da bi Tuvalu mogao biti utvrđen kao nekooperativna treća zemlja u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 (2) o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, odvraćanje od njega i njegovo zaustavljanje („Uredba o ribolovu NNN”).

1.   Pravni okvir

U skladu s člankom 32. Uredbe o ribolovu NNN Komisija bi treće zemlje trebala obavijestiti o mogućnosti da budu utvrđene kao nekooperativne zemlje. Takva obavijest preliminarne je prirode. Obavijest trećim zemljama o mogućnosti da budu utvrđene kao nekooperativne treće zemlje temelji se na kriterijima iz članka 31. Uredbe o ribolovu NNN.

Komisija bi u vezi s tim zemljama trebala poduzeti sve demarševe iz članka 32. U svojoj bi obavijesti trebala navesti bitne činjenice i razloge zbog kojih bi te zemlje mogle biti utvrđene kao nekooperativne te ih obavijestiti o tome da imaju mogućnost odgovoriti na obavijest i dostaviti dokaze protiv takvog utvrđivanja ili, prema potrebi, plan djelovanja i mjere poduzete za ispravljanje situacije.

Komisija bi predmetnim trećim zemljama trebala dati dovoljno vremena da odgovore na obavijest i omogućiti im razuman rok za ispravljanje situacije.

2.   Postupak

Europska komisija 12. prosinca 2014. obavijestila je Tuvalu o mogućnosti da bude utvrđen kao nekooperativna treća zemlja u suzbijanju nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova („ribolov NNN”).

Komisija je naglasila da je Tuvalu, kako bi izbjegao da bude utvrđen kao nekooperativna treća zemlja, pozvan na suradnju s Komisijom na temelju predloženog plana djelovanja za ispravljanje utvrđenih nedostataka.

Komisija je pokrenula dijalog s Tuvaluom. Ta je zemlja iznijela pismene primjedbe, koje je Komisija razmotrila i uzela u obzir. Komisija je nastavila prikupljati i provjeravati sve informacije koje je smatrala potrebnima.

Tuvalu je donio potrebne mjere za prestanak predmetnih nezakonitih, neprijavljenih i nereguliranih ribolovnih aktivnosti i za sprečavanje svih takvih budućih aktivnosti te ispravio sva djelovanja ili propuste koji su doveli do obavijesti o mogućnosti da bude utvrđen kao nekooperativna treća zemlja u suzbijanju ribolova NNN.

3.   Zaključak

U danim okolnostima i nakon ispitivanja prethodno navedenih činjenica Komisija je odlučila da se demarševi poduzeti u skladu s odredbama članka 32. Uredbe o ribolovu NNN u vezi s Tuvaluom u pogledu njegova ispunjavanja obveza koje je u skladu s međunarodnim pravom dužan ispunjavati kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine te u pogledu mjera koje je poduzeo za sprečavanje ribolova NNN, odvraćanje od njega i njegovo zaustavljanje obustavljaju. Komisija je službeno obavijestila odgovarajuća nadležna tijela.

Navedenom obustavom demarševa ne isključuje se mogućnost da Komisija ili Vijeće u budućnosti donesu daljnje mjere ako se na temelju činjenica utvrdi da ta zemlja ne ispunjava obveze koje je u skladu s međunarodnim pravom dužna ispunjavati kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine u pogledu poduzimanja mjera za sprečavanje ribolova NNN, odvraćanje od njega i njegovo zaustavljanje.


(1)  SL C 447, 13.12.2014., str. 23.

(2)  SL L 286, 29.10.2008., str. 1.


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/29


Informativna obavijest Komisije u skladu s člankom 17. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici

Javni natječaj za obavljanje redovitog zračnog prijevoza u skladu s obvezama javnih usluga

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 253/07)

Država članica

Francuska

Predmetni zračni put

Limoges – Lyon (Saint-Exupéry)

Razdoblje valjanosti ugovora

Od 1. veljače 2019. do 31. siječnja 2023.

Rok za predaju prijava i ponuda

15. listopada 2018. (do 12:00 sati prema lokalnom vremenu)

Adresa na kojoj se mogu zatražiti tekst javnog natječaja te sve važne informacije i/ili dokumentacija u vezi s javnim natječajem i obvezom javnih usluga

SYNDICAT MIXTE DE L’AEROPORT DE LIMOGES BELLEGARDE

g. Fabrice CREON

Direktor

Tel. +33 555433014/642171178

E-pošta: direction@smalb-aeroport.fr

ili putem SMALB-ova profila javnog kupca na platformi: https://www.e-marchespublics.com


19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/29


Informativna obavijest Komisije u skladu s člankom 17. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici

Javni natječaj za obavljanje redovitog zračnog prijevoza u skladu s obvezama javnih usluga

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 253/08)

Država članica

Francuska

Predmetni zračni put

Limoges – Pariz (Orly)

Razdoblje valjanosti ugovora

Od 1. veljače 2019. do 31. siječnja 2023.

Rok za predaju prijava i ponuda

15. listopada 2018. (do 12:00 sati prema lokalnom vremenu)

Adresa na kojoj se mogu zatražiti tekst javnog natječaja te sve važne informacije i/ili dokumentacija u vezi s javnim natječajem i obvezom javnih usluga

SYNDICAT MIXTE DE L’AEROPORT DE LIMOGES BELLEGARDE

g. Fabrice CREON

Direktor

Tel. +33 555433014/642171178

E-pošta: direction@smalb-aeroport.fr

ili putem SMALB-ova profila javnog kupca na platformi: https://www.e-marchespublics.com


V Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

Europska komisija

19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/30


Obavijest o pokretanju postupka revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz dasaka za glačanje podrijetlom iz Narodne Republike Kine

(2018/C 253/09)

Nakon objave obavijesti o predstojećem isteku (1) antidampinških mjera na snazi za uvoz dasaka za glačanje podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetna zemlja”), Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev za reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2) („osnovna uredba”).

1.   Zahtjev za reviziju

Zahtjev su 20. travnja 2018. podnijela tri proizvođača iz EU-a (Colombo New Scal S.p.A, Rörets Polska Sp. z.o.o. i Vale Mill (Rochdale) Ltd) („podnositelji zahtjeva”), koji čine više od 25 % ukupne proizvodnje dasaka za glačanje u Uniji.

Otvorena verzija zahtjeva i analiza razine potpore proizvođača iz Unije za taj zahtjev dostupne su u dokumentaciji predmeta koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. U odjeljku 5.6. ove Obavijesti navedene su informacije o pristupu dokumentaciji predmeta za zainteresirane strane.

2.   Proizvod iz postupka revizije

Proizvod koji je predmet ove revizije jesu daske za glačanje, neovisno jesu li samostojeće ili ne, sa ili bez sustava za odvođenje pare i/ili grijane gornje ploče i/ili sustava za puhanje, uključujući daske za rukave i njihove osnovne dijelove, tj. podnožja, gornje ploče i držače glačala („proizvod iz postupka revizije”), trenutačno razvrstan u oznake KN ex 3924 90 00, ex 4421 99 99, ex 7323 93 00, ex 7323 99 00, ex 8516 79 70 i ex 8516 90 00 (oznake TARIC 3924900010, 4421999910, 7323930010, 7323990010, 8516797010 i 8516900051) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

3.   Postojeće mjere

Mjere koje su trenutačno na snazi konačna su antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 695/2013 (3).

4.   Razlozi za reviziju

Zahtjev se temelji na činjenici da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka ili ponavljanja dampinga i štete (4) za industriju Unije.

4.1.    Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga

Podnositelji zahtjeva tvrdili su da nije primjereno upotrijebiti domaće cijene i troškove u predmetnoj zemlji zbog postojanja znatnih poremećaja u smislu članka 2. stavka 6.a točke (b) osnovne uredbe.

Kako bi potkrijepili tvrdnje o znatnim poremećajima, podnositelji zahtjeva uputili su na radni dokument službi Komisije od 20. prosinca 2017. pod naslovom „Izvješće o znatnim poremećajima u gospodarstvu NRK-a u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite” (5), u kojem su opisane posebne okolnosti u predmetnoj zemlji. Konkretno, podnositelji zahtjeva tvrdili su da na proizvodnju i prodaju proizvoda iz postupka revizije potencijalno utječu čimbenici opisani među ostalim u poglavljima izvješća „Sirovine i ostali materijali” i „Sektor čelika”.

Shodno tome, u skladu s člankom 2. stavkom 6.a osnovne uredbe, tvrdnja o nastavku ili ponavljanju dampinga temelji se na usporedbi izračunane uobičajene vrijednosti na temelju troškova proizvodnje i prodaje koji odražavaju nenarušene cijene odnosno referentne vrijednosti u odgovarajućoj reprezentativnoj zemlji, s izvoznom cijenom (na razini franko tvornica) proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje pri prodaji za izvoz u Uniju. Na temelju toga izračunane dampinške marže znatne su za predmetnu zemlju.

U svjetlu dostupnih informacija Komisija smatra da postoji dovoljno dokaza na temelju članka 5. stavka 9. osnovne uredbe koji upućuju na to da zbog postojanja znatnih poremećaja koji utječu na cijene i troškove nije primjereno upotrijebiti domaće cijene i troškove u predmetnoj zemlji, čime je opravdano pokretanje ispitnog postupka na osnovi članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe.

4.2.    Tvrdnja o vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete

Podnositelji zahtjeva dostavili su dostatne dokaze da je industrija Unije i dalje u osjetljivom stanju. Među ostalim, njihova se profitna marža smanjila i sada je ispod ciljne dobiti kako je utvrđena u početnom ispitnom postupku (6).

Podnositelji zahtjeva tvrde i da postoji vjerojatnost nastavka ili ponavljanja štete. U tom pogledu podnositelji zahtjeva dostavili su dokaze da će, ako se dopusti istek mjera, trenutačna razina uvoza proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju vjerojatno porasti zbog postojanja neiskorištenih kapaciteta u predmetnoj zemlji i proizvodnog potencijala kineskih proizvođača izvoznika, koji lako mogu preusmjeriti proizvodnju u sektoru različitih metalnih proizvoda i umjesto drugih proizvoda proizvoditi daske za glačanje.

Osim toga, podnositelji zahtjeva tvrde da bi, ako se dopusti istek mjera, svaki daljnji znatni porast uvoza po dampinškim cijenama iz predmetne zemlje vjerojatno uzrokovao daljnju štetu za industriju Unije.

5.   Postupak

Nakon savjetovanja s odborom uspostavljenim na temelju članka 15. stavka 1. osnovne uredbe Komisija je utvrdila da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje revizije zbog predstojećeg isteka mjera te pokreće reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 2. osnovne uredbe.

Revizijom zbog predstojećeg isteka mjera utvrdit će se postoji li vjerojatnost da bi istek mjera doveo do nastavka ili ponavljanja dampinga proizvoda iz postupka revizije podrijetlom iz predmetne zemlje te nastavka ili ponavljanja štete za industriju Unije.

5.1.    Razdoblje ispitnog postupka revizije i razmatrano razdoblje

Ispitnim postupkom u vezi s nastavkom ili ponavljanjem dampinga obuhvatit će se razdoblje od 1. siječnja 2017. do 31. prosinca 2017. („razdoblje ispitnog postupka revizije”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete obuhvatit će se razdoblje od 1. siječnja 2014. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).

5.2.    Primjedbe na zahtjev i na pokretanje ispitnog postupka

Sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta o sirovinama i oznakama Harmoniziranog sustava (HS) iz zahtjeva (7) u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije (8).

5.3.    Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga

U reviziji zbog predstojećeg isteka mjera Komisija ispituje izvoz u Uniju u razdoblju ispitnog postupka revizije te, bez obzira na izvoz u Uniju, razmatra je li stanje u pogledu društava koja proizvode i prodaju proizvod iz postupka revizije u predmetnoj zemlji takvo da bi istekom mjera vjerojatno došlo do nastavka ili ponavljanja izvoza po dampinškim cijenama u Uniju.

Stoga se svi proizvođači proizvoda iz postupka revizije u predmetnoj zemlji, bez obzira na to jesu li tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije izvozili (9) proizvod iz postupka revizije u Uniju, pozivaju na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

5.3.1.   Ispitivanje proizvođača u predmetnoj zemlji

S obzirom na velik broj proizvođača u predmetnoj zemlji koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj proizvođača koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu I. ovoj Obavijesti u roku od sedam dana od datuma ove Obavijesti.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača, Komisija će kontaktirati i s tijelima predmetne zemlje te može kontaktirati sa svim poznatim udruženjima proizvođača.

Ako je odabir uzorka potreban, proizvođači će se odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma proizvodnje, prodaje ili izvoza koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače, tijela predmetne zemlje i udruženja proizvođača, ako je potrebno putem tijela predmetne zemlje.

Nakon što Komisija zaprimi potrebne informacije za odabir uzorka proizvođača, obavijestit će zainteresirane strane o svojoj odluci o njihovu uključenju u uzorak. Proizvođači u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma obavijesti o odluci o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.

Komisija će u dokumentaciju predmeta koja se daje na uvid zainteresiranim stranama dodati bilješku koja odražava odabir uzorka. Sve primjedbe o odabiru uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka.

Primjerak upitnika za proizvođače u predmetnoj zemlji dostupan je u dokumentaciji predmeta koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

Upitnik će biti dostupan i svim poznatim udruženjima proizvođača i tijelima predmetne zemlje.

Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 18. osnovne uredbe, za društva koja su pristala na to da ih se uključi u uzorak, ali nisu u njega odabrana, smatrat će se da surađuju („proizvođači koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak”).

5.3.2.   Dodatni postupak u vezi s predmetnom zemljom koja je pod utjecajem znatnih poremećaja

U skladu s odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze u pogledu primjene članka 2. stavka 6.a osnovne uredbe. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.

U skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (e) Komisija će ubrzo nakon pokretanja postupka, putem bilješke u dokumentaciju predmeta koja se daje na uvid zainteresiranim stranama, obavijestiti stranke u ispitnom postupku o relevantnim izvorima, uključujući odabir odgovarajuće reprezentativne treće zemlje prema potrebi, koje namjerava upotrijebiti za potrebe određivanja uobičajene vrijednosti u skladu s člankom 2. stavkom 6.a osnovne uredbe. Strankama u ispitnom postupku daje se 10 dana za iznošenje primjedbi od datuma dodavanja navedene bilješke u dokumentaciju predmeta koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. Prema informacijama koje su dostupne Komisiji, Turska je moguća reprezentativna treća zemlja. U cilju konačnog odabira odgovarajuće reprezentativne treće zemlje Komisija će ispitati postoji li sličan stupanj gospodarskog razvoja kao u zemlji izvoznici, postoji li proizvodnja i prodaja proizvoda iz postupka revizije te jesu li dostupni relevantni podaci. Ako ima više takvih reprezentativnih zemalja, prednost će se, ako je to primjereno, dati zemljama s odgovarajućom razinom socijalne zaštite i zaštite okoliša.

S obzirom na relevantne izvore Komisija traži od svih proizvođača u predmetnoj zemlji da dostave informacije koje se traže u Prilogu III. ovoj Obavijesti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti.

Nadalje, bilo kakve činjenične informacije povezane s vrijednostima troškova i cijenama u skladu s člankom 2. stavkom 6.a točkom (a) osnovne uredbe moraju se dostaviti u roku od 65 dana od datuma objave ove Obavijesti. Te činjenične informacije trebale bi potjecati isključivo iz javno dostupnih izvora.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za ispitni postupak u pogledu navodnih znatnih poremećaja u smislu članka 2. stavka 6.a točke (b) osnovne uredbe, Komisija će poslati upitnik i vladi predmetne zemlje.

5.3.3.   Ispitivanje nepovezanih uvoznika (10) (11)

Nepovezani uvoznici proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera na snazi, pozivaju se na sudjelovanje u ovom ispitnom postupku.

S obzirom na velik broj nepovezanih uvoznika koji bi mogli biti obuhvaćeni ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj nepovezanih uvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući one koji nisu surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su predmet ove revizije, pozivaju se da se jave Komisiji. To moraju učiniti u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti, i to tako da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu II.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim poznatim udruženjima uvoznika.

Ako je odabir uzorka potreban, uvoznici se mogu odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje proizvoda iz postupka revizije iz predmetne zemlje u Uniju koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate nepovezane uvoznike i udruženja uvoznika.

Komisija će u dokumentaciju predmeta na uvid zainteresiranim stranama dodati i bilješku koja odražava odabir uzorka. Sve primjedbe o odabiru uzorka moraju biti zaprimljene u roku od tri dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike nepovezanim uvoznicima u uzorku. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.

Primjerak upitnika za uvoznike dostupan je u dokumentaciji predmeta koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

5.4.    Postupak za određivanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete

Kako bi se utvrdilo postojanje vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete za industriju Unije, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz postupka revizije pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

Ispitivanje proizvođačâ iz Unije

S obzirom na velik broj proizvođača iz Unije obuhvaćen ovom revizijom zbog predstojećeg isteka mjera te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija je odlučila broj proizvođača iz Unije koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.

Komisija je odabrala privremeni uzorak proizvođača iz Unije. Pojedinosti su dostupne u dokumentaciji predmeta koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. Zainteresirane strane pozivaju se da pregledaju dokumentaciju predmeta (u tu svrhu trebaju kontaktirati s Komisijom služeći se podacima za kontakt iz odjeljka 5.7. u nastavku). Ostali proizvođači iz Unije ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime, uključujući proizvođače iz Unije koji nisu sudjelovali u ispitnom postupku koji je doveo do mjera na snazi, a koji smatraju da postoje razlozi za njihovo uključenje u uzorak moraju kontaktirati s Komisijom u roku od sedam dana od datuma objave ove Obavijesti.

Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti druge relevantne informacije u vezi s odabirom uzorka moraju to učiniti u roku od sedam dana od objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije.

Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače i/ili udruženja proizvođača iz Unije.

Proizvođači iz Unije u uzorku morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 30 dana od datuma obavijesti o odluci o njihovu uključenju u uzorak, osim ako je određeno drukčije.

Primjerak upitnika za proizvođače iz Unije dostupan je u dokumentaciji predmeta koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

5.5.    Postupak utvrđivanja interesa Unije

Ako se potvrdi vjerojatnost nastavka ili ponavljanja dampinga i štete, u skladu s člankom 21. osnovne uredbe donijet će se odluka o tome bi li nastavak primjene antidampinških mjera bio protivan interesu Unije.

Proizvođači, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja te organizacije koje zastupaju potrošače iz Unije pozivaju se da Komisiji dostave informacije o interesu Unije. Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, organizacije koje zastupaju potrošače moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.

Informacije u vezi s utvrđivanjem interesa Unije moraju se dostaviti u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti, osim ako je određeno drukčije. Te informacije mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija. U svakom slučaju, informacije dostavljene u skladu s člankom 21. uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljene činjeničnim dokazima.

5.6.    Zainteresirane strane

Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, zainteresirane strane kao što su proizvođači izvoznici, proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici, sindikati i njihova predstavnička udruženja te organizacije koje zastupaju potrošače prvo moraju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.

Proizvođači izvoznici, proizvođači iz Unije, uvoznici i predstavnička udruženja koji su na raspolaganje stavili informacije u skladu s postupcima opisanima u odjeljcima 5.2., 5.3. i 5.4. smatrat će se zainteresiranim stranama ako postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije.

Druge osobe moći će sudjelovati u ispitnom postupku kao zainteresirane strane tek od trenutka kada se jave i uz uvjet da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz postupka revizije. Status zainteresirane strane ne dovodi u pitanje primjenu članka 18. osnovne uredbe.

Pristup dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama moguć je putem internetskih stranica Tron.tdi na sljedećoj adresi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Slijedite upute na stranici kako biste dobili pristup.

5.7.    Ostali podnesci

U skladu s odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti.

5.8.    Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje, kao i sažetak pitanja o kojima zainteresirana strana želi raspravljati tijekom saslušanja. Saslušanje se ograničava na pitanja koja su zainteresirane strane unaprijed iznijele u pisanom obliku.

Saslušanja u načelu neće služiti izlaganju činjeničnih informacija koje još nisu unesene u dokumentaciju predmeta. Međutim, u interesu dobre uprave te kako bi službe Komisije napredovale u provedbi ispitnog postupka, zainteresiranim stranama može se omogućiti da dostave nove činjenične informacije nakon saslušanja.

5.9.    Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju

Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne podliježu autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, zainteresirane strane moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

Svi podnesci, uključujući informacije koje se traže u ovoj Obavijesti, ispunjene upitnike i korespondenciju zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Limited” (ograničeno) (12). Strane koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje.

Zainteresirane strane koje dostavljaju informacije s oznakom „Limited” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Ti sažeci trebali bi biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive. Ako stranka koja dostavlja povjerljive informacije ne navede dobar razlog za traženje povjerljivog postupanja ili ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene kvalitete, Komisija te informacije ne mora uzeti u obzir, osim ako se iz odgovarajućih izvora može na zadovoljavajući način dokazati da su te informacije točne.

Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-ROM-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom. Uporabom e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske iz dokumenta „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenog na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Adresa Komisije za korespondenciju:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta

:

TRADE-R693-IRONING-BOARDS-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-R693-IRONING-BOARDS-INJURY@ec.europa.eu

6.   Vremenski okvir ispitnog postupka

Ispitni postupak u pravilu završava u roku od 12 mjeseci i u svakom slučaju ne kasnije od 15 mjeseci od datuma objave ove Obavijesti, u skladu s člankom 11. stavkom 5. osnovne uredbe.

7.   Dostavljanje informacija

U pravilu, zainteresirane strane mogu dostaviti informacije samo u rokovima navedenima u odjeljku 5. ove Obavijesti.

Radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija neće prihvatiti primjedbe zainteresiranih strana nakon roka za iznošenje primjedbi na konačnu objavu ili, ako je primjenjivo, nakon isteka roka za iznošenje primjedbi na dodatnu konačnu objavu.

8.   Mogućnost iznošenja primjedbi na podneske drugih stranaka

Kako bi se zajamčila prava na obranu, zainteresirane strane trebale bi imati mogućnost iznošenja primjedbi na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane. Zainteresirane strane pritom smiju rješavati samo pitanja povezana s podnescima drugih zainteresiranih strana i ne smiju postavljati nova pitanja.

Primjedbe na informacije koje su dostavile druge zainteresirane strane kao odgovor na objavu konačnih nalaza trebalo bi podnijeti u roku od tri dana od isteka roka za iznošenje primjedbi o konačnim nalazima, osim ako je određeno drukčije. U slučaju dodatne konačne objave, primjedbe drugih zainteresiranih strana u smislu odgovora na tu dodatnu objavu trebalo bi podnijeti u roku od jednog dana od isteka roka za iznošenje primjedbi na tu dodatnu objavu, osim ako je određeno drukčije.

Utvrđeni vremenski rok ne dovodi u pitanje pravo Komisije da zatraži dodatne informacije od zainteresiranih strana u propisno opravdanim slučajevima.

9.   Produljenje rokova navedenih u ovoj Obavijesti

Svako produljenje rokova predviđenih u ovoj Obavijesti može se zatražiti samo u iznimnim okolnostima te će se odobriti samo ako je propisno opravdano.

Produljenja roka za odgovor na upitnik mogu se odobriti ako su propisno opravdana te će u pravilu biti ograničena na dodatna tri dana. U pravilu, takva produljenja ne smiju biti dulja od sedam dana. U pogledu rokova za podnošenje drugih informacija navedenih u ovoj Obavijesti, produljenja će biti ograničena na tri dana, osim u dokazano iznimnim okolnostima.

10.   Nesuradnja

Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.

Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, uz uvjet da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana trebala bi o tome odmah obavijestiti Komisiju.

11.   Službenik za saslušanje

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji predmeta, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i sve druge zahtjeve povezane s pravima na obranu zainteresiranih strana i trećih strana koji se mogu pojaviti tijekom postupka.

Službenik za saslušanje može organizirati saslušanje sa zainteresiranom stranom ili više njih i službama Komisije te posredovati među njima kako bi osigurao da zainteresirane strane u potpunosti ostvaruju svoja prava na obranu. Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Službenik za saslušanje ispituje razloge za podnošenje zahtjevâ. Ta bi se saslušanja trebala održati samo ako pitanja nisu pravodobno riješena sa službama Komisije.

Svaki zahtjev mora se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo pravilno odvijanje postupaka. U tu svrhu, zainteresirane strane trebale bi zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. U slučaju zakašnjelih zahtjeva za saslušanje, službenik za saslušanje također će ispitati razloge kašnjenja, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na prava na obranu, vodeći računa o interesima dobre uprave i pravovremenom završetku ispitnog postupka.

Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na internetskim stranicama službenika za saslušanje na mrežnom mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Mogućnost zahtjeva za reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. osnovne uredbe

S obzirom na to da je ova revizija zbog predstojećeg isteka mjera pokrenuta u skladu s odredbama članka 11. stavka 2. osnovne uredbe, njezini nalazi neće dovesti do izmjene postojećih mjera, nego do ukidanja ili nastavka primjene tih mjera u skladu s člankom 11. stavkom 6. osnovne uredbe.

Ako zainteresirana strana smatra da je revizija mjera opravdana radi omogućivanja izmjene mjera, ta strana može zatražiti reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. osnovne uredbe.

Stranke koje žele zatražiti takvu reviziju, koja bi se provela neovisno od revizije zbog predstojećeg isteka mjera iz ove Obavijesti, mogu se obratiti Komisiji na prethodno navedenu adresu.

13.   Obrada osobnih podataka

Svi osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (13).


(1)  SL C 362, 26.10.2017., str. 30.

(2)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(3)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 695/2013 od 15. srpnja 2013. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz dasaka za glačanje podrijetlom iz Narodne Republike Kine i stavljanju izvan snage antidampinških mjera na uvoz dasaka za glačanje podrijetlom iz Ukrajine nakon revizije radi isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. i parcijalne privremene revizije u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 (SL L 198, 23.7.2013., str. 1.).

(4)  Opći termin „šteta” odnosi se na materijalnu štetu te na prijetnju materijalne štete ili materijalno zaostajanje u razvoju industrije, kako je utvrđeno člankom 3. stavkom 1. osnovne uredbe.

(5)  Report on Significant Distortions in the Economy of the PRC for the purposes of the trade defence investigations (Izvješće o znatnim poremećajima u gospodarstvu NRK-a u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite), 20.12.2017., SWD (2017) 483 final/2 dostupno na: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

(6)  Početni ispitni postupak znači ispitni postupak o dampingu i šteti kojim je obuhvaćeno razdoblje od 1. siječnja 2005. do 31. prosinca 2005., kako je navedeno u uvodnoj izjavi 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 452/2007.

(7)  Informacije o oznakama Harmoniziranog sustava dostupne su i u sažetku zahtjeva za reviziju, koji se može pronaći na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

(8)  Sva upućivanja na objavu ove Obavijesti bit će upućivanja na objavu ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.

(9)  Proizvođač je svako društvo u predmetnoj zemlji koje proizvodi proizvod iz postupka revizije, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz postupka revizije.

(10)  Samo uvoznici koji nisu povezani s proizvođačima izvoznicima mogu biti odabrani u uzorak. Uvoznici koji su povezani s proizvođačima izvoznicima moraju ispuniti Prilog I. upitniku za te proizvođače izvoznike. U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije, dvije se osobe smatraju međusobno povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(11)  Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se osim za utvrđivanje dampinga upotrebljavati i za ostale aspekte ispitnog postupka.

(12)  Dokument s oznakom „Limited” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. osnovne uredbe i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(13)  Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).


PRILOG I.

Image

Tekst slike

☐ Verzija „Limited” (1)

☐ Verzija „For inspection by interested parties”

(označite odgovarajuću rubriku)

ANTIDAMPINŠKI POSTUPAK U VEZI S UVOZOM DASAKA ZA GLAČANJE PODRIJETLOM IZ NARODNE REPUBLIKE KINE

INFORMACIJE ZA ODABIR UZORKA PROIZVOĐAČA U NARODNOJ REPUBLICI KINI

Ovaj obrazac sastavljen je kako bi se proizvođačima u Narodnoj Republici Kini pomoglo pri odgovaranju na zahtjev za informacije za odabir uzorka iz točke 5.3.1. Obavijesti o pokretanju postupka.

Obje verzije, „Limited” i „For inspection by interested parties”, treba poslati Komisiji kako je navedeno u Obavijesti o pokretanju postupka.

1. PODACI O DRUŠTVU I PODACI ZA KONTAKT

Navedite sljedeće podatke o društvu:

Naziv društva

Adresa

Osoba za kontakt

Adresa e-pošte

Telefon

Telefaks

2. PROMET, OBUJAM PRODAJE, PROIZVODNJA I PROIZVODNI KAPACITET

Za razdoblje ispitnog postupka revizije kako je definirano u odjeljku 5.1. Obavijesti o pokretanju postupka navedite proizvodnju, proizvodni kapacitet, promet u računovodstvenoj valuti društva (izvozna prodaja u Uniju za svaku od 28 država članica (2) pojedinačno i ukupno, izvozna prodaja u ostatak svijeta (ukupno i u pet najvećih zemalja uvoznica) te domaća prodaja) i odgovarajući obujam proizvoda iz postupka revizije kako je definiran u Obavijesti o pokretanju postupka i podrijetlom je iz predmetne zemlje. Navedite upotrijebljenu valutu.

Tablica I.

Promet i obujam prodaje

Obujam (komada)

Obujam (tona)

Vrijednost u računovodstvenoj valuti

(Navedite upotrijebljenu valutu)

Izvozna prodaja u Uniju proizvoda iz postupka revizije koji društvo proizvodi za svaku od 28 država članica (*) pojedinačno i ukupno

Ukupno:

Navedite svaku državu članicu:

Izvozna prodaja proizvoda iz postupka revizije koji društvo proizvodi u ostatak svijeta

Ukupno:

Navedite pet najvećih zemalja uvoznica i pripadajući obujam i vrijednosti

(1) Ovaj dokument namijenjen je samo za internu uporabu. Zaštićen je u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.). Povjerljiv je u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. (SL L 176, 30.6.2016., str. 21.) i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu).

(2) Dvadeset osam država članica Europske unije jesu: Austrija, Belgija, Bugarska, Cipar, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francuska, Grčka, Hrvatska, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Malta, Nizozemska, Njemačka, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovačka, Slovenija, Španjolska, Švedska i Ujedinjena Kraljevina.

Image

Tekst slike

Obujam (komada)

Obujam (tona)

Vrijednost u računovodstvenoj valuti

(Navedite upotrijebljenu valutu)

Domaća prodaja proizvoda iz postupka revizije koji društvo proizvodi

(*) Po potrebi dodajte retke

Tablica II.

Proizvodnja i proizvodni kapacitet

Obujam (komada)

Obujam (tona)

Ukupna proizvodnja proizvoda iz postupka revizije u društvu

Proizvodni kapacitet za proizvod iz postupka revizije u društvu

3. DJELATNOSTI DRUŠTVA I POVEZANIH DRUŠTAVA (1)

Podrobno i precizno opišite djelatnosti društva i svih povezanih društava (nabrojite društva i navedite vrstu njihove povezanosti s vašim društvom) uključenih u proizvodnju i/ili prodaju (izvozna i/ili domaća) proizvoda iz postupka revizije. Te djelatnosti mogu uključivati kupnju proizvoda iz postupka revizije ili njegovu proizvodnju u okviru podugovora, preradu proizvoda iz postupka revizije ili trgovanje njime, ali nisu na to ograničene.

Naziv i lokacija društva

Djelatnosti

Vrsta povezanosti

4. OSTALE INFORMACIJE

Navedite sve ostale relevantne informacije za koje društvo smatra da bi Komisiji mogle biti korisne pri odabiru uzorka.

5. POTVRDA O SUGLASNOSTI

Dostavljanjem prethodno navedenih informacija društvo daje suglasnost za svoje moguće uključenje u uzorak. Ako društvo bude odabrano u uzorak, od njega će se tražiti da ispuni upitnik i dopusti posjet na svojoj lokaciji radi provjere dostavljenih odgovora. Ako društvo navede da ne želi biti uključeno u uzorak, smatrat će se da nije surađivalo u ispitnom postupku. Nalazi Komisije za proizvođače koji ne surađuju temelje se na raspoloživim podacima te ishod za predmetno društvo može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivalo.

Potpis ovlaštene osobe:

Ime i titula ovlaštene osobe:

Datum:

(1) U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije, dvije se osobe smatraju međusobno povezanima ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji. (SL L 143, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).


PRILOG II.

Image

Tekst slike

☐ Verzija „Limited” (1)

☐ Verzija „For inspection by interested parties”

(označite odgovarajuću rubriku)

ANTIDAMPINŠKI POSTUPAK U VEZI S UVOZOM DASAKA ZA GLAČANJE PODRIJETLOM IZ NARODNE REPUBLIKE KINE

INFORMACIJE ZA ODABIR UZORKA NEPOVEZANIH UVOZNIKA

Ovaj obrazac sastavljen je kako bi se nepovezanim uvoznicima pomoglo pri odgovaranju na zahtjev za informacije za odabir uzorka iz točke 5.3.3. Obavijesti o pokretanju postupka.

Obje verzije, „Limited” i „For inspection by interested parties”, treba poslati Komisiji kako je navedeno u Obavijesti o pokretanju postupka.

1. PODACI O DRUŠTVU I PODACI ZA KONTAKT

Navedite sljedeće podatke o društvu:

Naziv društva

Adresa

Osoba za kontakt

Adresa e-pošte

Telefon

Telefaks

2. PROMET I OBUJAM PRODAJE

Za razdoblje ispitnog postupka revizije kako je definirano u odjeljku 5.1. Obavijesti o pokretanju postupka, navedite ukupni promet društva u eurima (EUR) te promet i obujam uvoza u Uniju (2) i ponovnu prodaju na tržištu Unije nakon uvoza iz predmetne zemlje i odgovarajući obujam proizvoda iz postupka revizije kako je definiran u Obavijesti o pokretanju postupka i podrijetlom je iz predmetne zemlje. Navedite obujam (komada i tona).

Obujam (komada)

Obujam (tona)

Vrijednost u eurima (EUR)

Ukupni promet društva u eurima (EUR)

Uvoz proizvoda iz postupka revizije u Uniju

Preprodaja proizvoda iz postupka revizije na tržištu Unije nakon uvoza iz Narodne Republike Kine

(1) Ovaj dokument namijenjen je samo za internu uporabu. Zaštićen je u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.). Povjerljiv je u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. (SL L 176, 30.6.2016., str. 21.) i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu).

(2) Dvadeset osam država članica Europske unije jesu: Austrija, Belgija, Bugarska, Cipar, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francuska, Grčka, Hrvatska, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Malta, Nizozemska, Njemačka, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovačka, Slovenija, Španjolska, Švedska i Ujedinjena Kraljevina.

Image

Tekst slike

3. DJELATNOSTI DRUŠTVA I POVEZANIH DRUŠTAVA (1)

Podrobno i precizno opišite djelatnosti društva i svih povezanih društava (nabrojite društva i navedite vrstu njihove povezanosti s vašim društvom) uključenih u proizvodnju i/ili prodaju (izvozna i/ili domaća) proizvoda iz postupka revizije. Te djelatnosti mogu uključivati kupnju proizvoda iz postupka revizije ili njegovu proizvodnju u okviru podugovora, preradu proizvoda iz postupka revizije ili trgovanje njime, ali nisu na to ograničene.

Naziv i lokacija društva

Djelatnosti

Vrsta povezanosti

4. OSTALE INFORMACIJE

Navedite sve ostale relevantne informacije za koje društvo smatra da bi Komisiji mogle biti korisne pri odabiru uzorka.

5. POTVRDA O SUGLASNOSTI

Dostavljanjem prethodno navedenih informacija društvo daje suglasnost za svoje moguće uključenje u uzorak. Ako društvo bude odabrano u uzorak, od njega će se tražiti da ispuni upitnik i dopusti posjet na svojoj lokaciji radi provjere dostavljenih odgovora. Ako društvo navede da ne želi biti uključeno u uzorak, smatrat će se da nije surađivalo u ispitnom postupku. Nalazi Komisije za uvoznike koji ne surađuju temelje se na raspoloživim podacima te ishod za predmetno društvo može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivalo.

Potpis ovlaštene osobe:

Ime i titula ovlaštene osobe:

Datum:

(1) U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije, dvije se osobe smatraju međusobno povezanima ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji. (SL L 143, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).


PRILOG III.

Image

Tekst slike

☐ Verzija „Limited” (1)

☐ Verzija „For inspection by interested parties”

(označite odgovarajuću rubriku)

ANTIDAMPINŠKI POSTUPAK U VEZI S UVOZOM DASAKA ZA GLAČANJE PODRIJETLOM IZ NARODNE REPUBLIKE KINE

ZAHTJEV ZA DOSTAVU INFORMACIJA U VEZI SA SIROVINAMA KOJE KORISTE PROIZVOĐAČI U NARODNOJ REPUBLICI KINI

Ovaj obrazac sastavljen je kako bi se proizvođačima u Narodnoj Republici Kini pomoglo pri odgovaranju na zahtjev za dostavljanje informacija o sirovinama iz točke 5.3.2. Obavijesti o pokretanju postupka.

Obje verzije, „Limited” i „For inspection by interested parties”, treba poslati Komisiji kako je navedeno u odjeljku 5.3.2. Obavijesti o pokretanju postupka.

Zatražene informacije treba vratiti Komisiji na adresu navedenu u Obavijesti o pokretanju postupka u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

1. PODACI O DRUŠTVU I PODACI ZA KONTAKT

Navedite sljedeće podatke o društvu:

Naziv društva

Adresa

Osoba za kontakt

Adresa e-pošte

Telefon

Telefaks

2. INFORMACIJE O SIROVINAMA KOJE KORISTI DRUŠTVO I POVEZANA DRUŠTVA

Molimo dostavite kratak opis proizvodnog procesa (ili više njih) proizvoda iz postupka revizije.

Navedite sve materijale (sirove i obrađene) i energiju korištene u proizvodnji proizvoda iz postupka revizije, kao i sve nusproizvode i otpatke koji se prodaju ili ponovno uvode u postupku proizvodnje proizvoda iz postupka revizije. Prema potrebi, navedite odgovarajuću oznaku Harmoniziranog sustava (HS) (2) za svaku od stavki unesenih u dvije tablice. Molimo popunite zasebni Prilog za svako od povezanih društava koja proizvode proizvod iz postupka revizije u slučaju da postoje razlike u postupku proizvodnje.

Sirovine/energija

Oznaka HS

(Po potrebi dodajte retke)

(1) Ovaj dokument namijenjen je samo za internu uporabu. Zaštićen je u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.). Povjerljiv je u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 176, 30.6.2016., str. 21.) i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu).

(2) Harmonizirani sustav nazivlja i brojčanog označavanja robe, općenito nazvan „Harmonizirani sustav” ili „HS”, višenamjenska je međunarodna nomenklatura proizvoda koju je razvila Svjetska carinska organizacija (WCO).

Image

Tekst slike

Nusproizvodi i otpaci

Oznaka HS

(Po potrebi dodajte retke)

Društvo izjavljuje da su prethodno navedene informacije prema njegovim saznanjima točne.

Potpis ovlaštene osobe:

Ime i titula ovlaštene osobe:

Datum:


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/44


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 253/10)

1.   

Komisija je 11. srpnja 2018. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

Clearlake Capital Group („Clearlake”, Sjedinjene Američke Države),

Vista Equity Partners Management LLC („Vista”, Sjedinjene Američke Države),

Eagleview Technology Corporation („Eagleview”, Sjedinjene Američke Države).

Poduzetnik Clearlake kupnjom udjela stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Eagleview. Na dan objave poduzetnik Eagleview pod isključivom je kontrolom poduzetnika Vista. Nakon transakcije poduzetnik Eagleview bit će pod zajedničkom kontrolom poduzetnikâ Clearlake i Vista.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Clearlake: privatni investicijski fond usmjeren na ulaganja u softver i tehnološke usluge te industrijski, energetski i potrošački sektor,

—   Vista: društvo za ulaganja privatnog kapitala usmjereno na ulaganja u poduzeća koja se bave razvojem softvera, podataka i tehnologija,

—   Eagleview: pruža usluge snimanja iz zraka, softver za 3D mjeriteljstvo, analitiku podataka i geografski informacijski sustav („GIS”) velikom broju korisnika, uključujući državna tijela, društva za osiguranje imovine i osiguranje od odgovornosti te građevinska poduzeća.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks: +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/46


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.9041 – Hutchison/Wind Tre)

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 253/11)

1.   

Komisija je 12. srpnja 2018. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

CK Hutchison Holdings Limited („Hutchison”, Hong Kong),

Wind Tre S.p.A. („Wind Tre”, Italija).

Poduzetnik Hutchison stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad cijelim poduzetnikom Wind Tre.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

2.   

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   poduzetnik Hutchison: luke i s njima povezane usluge, maloprodaja, infrastruktura, energetika i telekomunikacije,

—   poduzetnik Wind Tre: mobilne i fiksne telekomunikacijske usluge u Italiji.

3.   

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

4.   

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.9041 – Hutchison/Wind Tre

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks: +32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).


Ispravci

19.7.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 253/47


Ispravak evidencije podataka o putnicima

Popis država članica koje su odlučile primjenjivati Direktivu o evidenciji podataka o putnicima na letove unutar EU-a kako je navedeno u članku 2. Direktive (EU) 2016/681 Europskog parlamenta i Vijeća o uporabi podataka iz evidencije podataka o putnicima (PNR) u svrhu sprečavanja, otkrivanja, istrage i kaznenog progona kaznenih djela terorizma i teških kaznenih djela

(Ako država članica odluči primijeniti ovu Direktivu na letove unutar EU-a, u pisanom obliku obavješćuje Komisiju. Država članica može dostaviti ili povući obavijest u bilo kojem trenutku. Komisija objavljuje tu obavijest i njezino povlačenje u Službenom listu Europske unije)

( Službeni list Europske unije C 196 od 8. lipnja 2018. )

(2018/C 253/12)

Na stranici 29.:

Dodaje se sljedeća država članica koja je obavijestila Komisiju o primjeni Direktive o evidenciji podataka o putnicima na letove unutar EU-a:

Latvija