|
ISSN 1977-1088 |
||
|
Službeni list Europske unije |
C 174 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
Godište 61. |
|
Obavijest br. |
Sadržaj |
Stranica |
|
|
II Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2018/C 174/01 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.8886 – Avenue Capital/Pemberton/Permira/Delsey) ( 1 ) |
|
|
2018/C 174/02 |
Povlačenje prijave koncentracije (Predmet M.8552 – Axalta Coating Systems/IVA) ( 1 ) |
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2018/C 174/09 |
||
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2018/C 174/10 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8935 – Goldman Sachs/Antin Infrastructure Partners/CityFibre Infrastructure Holdings) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) |
|
|
2018/C 174/11 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8875 – Oaktree Capital Group/Bitarte/JV) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) |
|
|
Ispravci |
|
|
2018/C 174/12 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
|
HR |
|
II Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/1 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.8886 – Avenue Capital/Pemberton/Permira/Delsey)
(Tekst značajan za EGP)
(2018/C 174/01)
Dana 15. svibnja 2018. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
|
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
|
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32018M8886. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu. |
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1.
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/1 |
Povlačenje prijave koncentracije
(Predmet M.8552 – Axalta Coating Systems/IVA)
(Tekst značajan za EGP)
(2018/C 174/02)
(Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004)
Dana 16. travnja 2018. Komisija je zaprimila prijavu predložene koncentracije između Axalta Coating Systems i IVA. Dana 14. svibnja 2018. podnositelj(i) prijave obavijestio je (obavijestili su) Komisiju da je povukao (su povukli) svoju prijavu.
IV Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/2 |
Tečajna lista eura (1)
22. svibnja 2018.
(2018/C 174/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Tečaj |
|
USD |
američki dolar |
1,1794 |
|
JPY |
japanski jen |
130,70 |
|
DKK |
danska kruna |
7,4478 |
|
GBP |
funta sterlinga |
0,87688 |
|
SEK |
švedska kruna |
10,2158 |
|
CHF |
švicarski franak |
1,1738 |
|
ISK |
islandska kruna |
123,60 |
|
NOK |
norveška kruna |
9,4900 |
|
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka kruna |
25,702 |
|
HUF |
mađarska forinta |
317,45 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2862 |
|
RON |
rumunjski novi leu |
4,6265 |
|
TRY |
turska lira |
5,4704 |
|
AUD |
australski dolar |
1,5543 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,5066 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
9,2565 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,6991 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,5772 |
|
KRW |
južnokorejski von |
1 267,93 |
|
ZAR |
južnoafrički rand |
14,8008 |
|
CNY |
kineski renminbi-juan |
7,5112 |
|
HRK |
hrvatska kuna |
7,3868 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
16 674,36 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,6790 |
|
PHP |
filipinski pezo |
61,645 |
|
RUB |
ruski rubalj |
72,3491 |
|
THB |
tajlandski baht |
37,758 |
|
BRL |
brazilski real |
4,3170 |
|
MXN |
meksički pezo |
23,2842 |
|
INR |
indijska rupija |
80,2105 |
(1) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/3 |
Sažetak odluka Europske komisije o autorizacijama za stavljanje na tržište radi uporabe i/ili za uporabu tvari navedenih u Prilogu XIV. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH)
(Objavljeno na temelju članka 64. stavka 9. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (1) )
(Tekst značajan za EGP)
(2018/C 174/04)
Odluke o davanju autorizacije
|
Upućivanje na odluku (2) |
Datum odluke |
Naziv tvari |
Nositelj autorizacije |
Broj autorizacije |
Autorizirana uporaba |
Datum isteka razdoblja preispitivanja |
Obrazloženje odluke |
|
C(2018) 2800 |
16. svibnja 2018. |
Kromov trioksid EZ br. 215-607-8, CAS br. 1333-82-0 |
Safran Aircraft Engines, 2 Boulevard General Martial Valin, 75724 Pariz cedex 15, Francuska |
REACH/18/5/0 |
Industrijska uporaba smjese za površinsku obradu na temelju kromova trioksida koja se primjenjuje na rotirajućim komponentama od presudne važnosti za sigurnost komercijalnih i vojnih zrakoplovnih motora, čiji kvar ugrožava plovidbenost. |
21. rujna 2027. |
U skladu s člankom 60. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 socioekonomske koristi nadilaze rizik za zdravlje ljudi i okoliš koji proizlazi iz uporabe te tvari i za podnositelja zahtjeva ne postoje prikladne alternativne tvari odnosno tehnologije prije datuma povlačenja. |
(1) SL L 396, 30.12.2006., str. 1.
(2) Odluka je dostupna na internetskim stranicama Europske komisije: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about_hr.
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/4 |
Sažetak odluka Europske komisije o autorizacijama za stavljanje na tržište radi uporabe i/ili za uporabu tvari navedenih u Prilogu XIV. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH)
(Objavljeno na temelju članka 64. stavka 9. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (1) )
(Tekst značajan za EGP)
(2018/C 174/05)
Odluke o davanju autorizacije
|
Upućivanje na odluku (2) |
Datum odluke |
Naziv tvari |
Nositelj autorizacije |
Broj autorizacije |
Autorizirana uporaba |
Datum isteka razdoblja preispitivanja |
Obrazloženje odluke |
|
C(2018) 2806 |
16. svibnja 2018. |
Bis(2-metoksietil) eter (diglim) EZ br.: 203-924-4 CAS br. 111-96-6 |
Bracco Imaging s.p.a, Via Folli 50, 20134, Milan, Italija |
REACH/18/8/0 |
Uporaba diglima kao pomoćnog sredstva u postupku pročišćavanja diklorida 5-amino-2,4,6-trijodizoftalne kiseline (EZ br. 417-220-1; CAS br. 37441-29-5) taloženjem |
22. kolovoza 2029. |
Rizik je podvrgnut odgovarajućoj kontroli u skladu s člankom 60. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1907/2006. Nema odgovarajuće zamjene prije datuma povlačenja. |
(1) SL L 396, 30.12.2006., str. 1.
(2) Odluka je dostupna na internetskim stranicama Europske komisije: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_hr.htm
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/5 |
Sažetak odluka Europske komisije o autorizacijama za stavljanje na tržište radi uporabe i/ili za uporabu tvari navedenih u Prilogu XIV. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH)
(Objavljeno na temelju članka 64. stavka 9. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (1) )
(Tekst značajan za EGP)
(2018/C 174/06)
Odluke o davanju autorizacije
|
Upućivanje na odluku (2) |
Datum odluke |
Naziv tvari |
Nositelj autorizacije |
Broj autorizacije |
Odobrene uporabe |
Datum isteka razdoblja preispitivanja |
Obrazloženje odluke |
|
C(2018) 2808 |
16. svibnja 2018. |
1,2-dikloretan EZ br. 203-458-1, CAS br. 107-06-2 |
DOW Italia S.R.L., Via Albani, 65, Socio Unico, 20148 Milano, Italija; |
REACH/18/1/0 |
Industrijska uporaba 1,2-dikloretana kao sulfonacijskog sredstva za širenje u kuglicama od polistiren-divinilbenzen-kopolimera pri proizvodnji jako kiselih kationskih izmjenjivačkih smola |
22. studenoga 2029. |
U skladu s člankom 60. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 socioekonomske koristi nadilaze rizik za zdravlje ljudi koji proizlazi iz uporabe te tvari i ne postoje prikladne alternativne tvari odnosno tehnologije u pogledu njihove tehničke izvedivosti i ekonomske opravdanosti za podnositelja zahtjeva prije datuma povlačenja. |
|
DOW France SAS, 23 Avenue Jules Rimet, 93200 La Plaine Saint Denis, Francuska. |
REACH/18/1/1 |
(1) SL L 396, 30.12.2006., str. 1.
(2) Odluka je dostupna na internetskim stranicama Europske komisije: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_hr.htm
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/6 |
Sažetak odluka Europske komisije o autorizacijama za stavljanje na tržište radi uporabe i/ili za uporabu tvari navedenih u Prilogu XIV. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH)
(Objavljeno na temelju članka 64. stavka 9. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (1) )
(Tekst značajan za EGP)
(2018/C 174/07)
Odluke o davanju autorizacije
|
Upućivanje na odluku (2) |
Datum odluke |
Naziv tvari |
Nositelj autorizacije |
Broj autorizacije |
Autorizirana uporaba |
Datum isteka razdoblja preispitivanja |
Obrazloženje odluke |
|
C(2018) 2837 |
16. svibnja 2018. |
Kromov trioksid EZ br. 215-607-8, CAS br. 1333-82-0 |
MTU Aero Engines AG, Dachauerstr. 665, 80995 München, Njemačka. |
REACH/18/7/0 |
Tvrdo kromiranje predmeta koji se upotrebljavaju u aeronautici za civilne i vojne svrhe i obuhvaća prevlačenje novih sastavnih dijelova za zrakoplovne motore, odnosno održavanje, popravke i remont sastavnih dijelova avionskih motora. |
21. rujna 2029. |
U skladu s člankom 60. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 socioekonomske koristi nadilaze rizik za zdravlje ljudi i okoliš koji proizlazi iz uporaba te tvari i za podnositelja ne postoje prikladne alternativne tvari odnosno tehnologije prije datuma povlačenja. |
|
REACH/18/7/1 |
Površinsko tretiranje predmeta koji se upotrebljavaju u aeronautici za civilne i vojne svrhe i obuhvaća tretiranje novih sastavnih dijelova za zrakoplovne motore, odnosno održavanje, popravke i remont sastavnih dijelova avionskih motora, a nije povezano s tvrdim kromiranjem. |
21. rujna 2029. |
(1) SL L 396, 30.12.2006., str. 1.
(2) Odluka je dostupna na internetskim stranicama Europske komisije: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_hr.htm
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/7 |
Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju
(2018/C 174/08)
Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009. (2), državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. Te kovanice imaju iste tehničke značajke kao ostale kovanice od 2 eura, ali je na njihovoj nacionalnoj strani prikazan prigodan motiv koji ima izrazitu simboličku vrijednost na nacionalnoj ili europskoj razini.
Zemlja izdavanja : Malta
Prigoda : Lokalitet na UNESCO-ovu popisu svjetske baštine: hramovi Mnajdra
Opis motiva : Motiv kovanice prikazuje malteške pretpovijesne hramove Mnajdra koji se nalaze na UNESCO-ovu popisu svjetske baštine. Mnajdra je pretpovijesni lokalitet koji se sastoji od tri hrama smještena oko ovalnoga dvorišta. Nalazi se na južnoj obali Malte, oko 500 metara od hramova Hagar Qim. Mnajdra je najpoznatija po astronomskom poravnanju – čini se da je Južni hram izgrađen tako da označava izlazak sunca za ravnodnevnice i suncostaja. Najstariji dijelovi toga kompleksa datiraju otprilike iz 3600.–3200. pr.n.e. U gornjem desnom dijelu motiva upisane su jedna ispod druge riječi „MNAJDRA” i „HRAMOVI” te godine „3600.–2500. pr.n.e.” U donjem lijevom dijelu kovanice nalazi se naziv zemlje izdavanja „MALTA” i ispod njega godina izdavanja „2018”.
U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave.
Naklada : 320 000 kovanica
Datum izdavanja : srpanj 2018.
(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1.
(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomska i financijska pitanja od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.).
V Objave
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE
Europska komisija
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/8 |
Obavijest o pokretanju antidampinškog postupka u vezi s uvozom solarnog stakla podrijetlom iz Malezije
(2018/C 174/09)
Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev u skladu s člankom 5. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna uredba”) u kojem se tvrdi da je uvoz solarnog stakla podrijetlom iz Malezije dampinški te da se njime nanosi šteta industriji Unije.
1. Pritužba
Pritužbu je 9. travnja 2018. podnio EU ProSun Glass („podnositelj pritužbe”) u ime dvaju proizvođača iz Unije koji čine više od 25 % ukupne proizvodnje solarnog stakla u Uniji.
2. Proizvod iz ispitnog postupka
Proizvod koji je predmet ovog ispitnog postupka jest solarno staklo koje se sastoji od kaljenog natrij-kalcijevog ravnog stakla, s udjelom željeza nižim od 300 ppm, propusnosti sunčeve svjetlosti veće od 88 % (mjereno u skladu sa spektrom zračenja AM 1,5 od 300 do 2 500 nm), toplinskog otpora do 250 °C (mjereno u skladu s normom EN 12150), otpornosti na temperaturne razlike od Δ 150 K (mjereno u skladu s normom EN 12150), mehaničke čvrstoće od 90 N/mm2 ili veće (mjereno u skladu s normom EN 1288-3) i debljine ne veće od 4,5 mm („proizvod iz ispitnog postupka”).
3. Tvrdnja o dampingu
Proizvod za koji se tvrdi da se prodaje po dampinškim cijenama proizvod je iz ispitnog postupka, podrijetlom iz Malezije („predmetna zemlja”), trenutačno razvrstan u oznaku KN 7007 19 80 (oznake TARIC 7007198012 i 7007198018). Oznake su navedene samo u informativne svrhe.
Tvrdnja o dampingu iz Malezije temelji se na usporedbi domaće cijene s izvoznom cijenom proizvoda iz ispitnog postupka (na razini franko tvornica) pri prodaji za izvoz u Uniju.
Na temelju toga izračunane dampinške marže znatne su za predmetnu zemlju.
4. Tvrdnja o šteti i uzročno-posljedičnoj vezi
Podnositelj pritužbe dostavio je dokaze da se uvoz proizvoda iz ispitnog postupka iz predmetne zemlje ukupno povećao u smislu apsolutne vrijednosti i u smislu tržišnog udjela.
Dokazi koje je dostavio podnositelj pritužbe upućuju na to da su obujam i cijene uvezenog proizvoda iz ispitnog postupka među ostalim negativno utjecali na prodane količine i visinu naplaćenih cijena industrije Unije, što je dovelo do znatnih štetnih učinaka na ukupne rezultate, financijsku situaciju i zaposlenost industrije Unije. Osim toga podnositelj pritužbe dostavio je dokaze o prijetnji dodatne štete, osobito u vezi sa znatnom stopom povećanja dampinškog uvoza i slobodno raspoloživim kapacitetom u predmetnoj zemlji.
5. Postupak
Nakon obavješćivanja država članica Komisija je utvrdila da su predstavnici industrije Unije podnijeli pritužbu ili da je pritužba podnesena u njihovo ime i da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje postupka, te stoga pokreće ispitni postupak u skladu s člankom 5. osnovne uredbe.
Ispitnim postupkom utvrdit će se prodaje li se predmetni proizvod iz ispitnog postupka podrijetlom iz predmetne zemlje po dampinškim cijenama te je li dampinškim uvozom nanesena šteta industriji Unije. Ako je zaključak potvrdan, ispitnim postupkom utvrdit će se bi li uvođenje mjera bilo protivno interesima Unije.
5.1. Razdoblje ispitnog postupka i razmatrano razdoblje
Ispitnim postupkom u vezi s dampingom i štetom bit će obuhvaćeno razdoblje od 1. travnja 2017. do 31. ožujka 2018. („razdoblje ispitnog postupka”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu štete bit će obuhvaćeno razdoblje od 1. siječnja 2015. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).
5.2. Postupak za utvrđivanje dampinga
Proizvođači izvoznici (2) proizvoda iz ispitnog postupka iz predmetne zemlje pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.
5.2.1. Ispitivanje proizvođača izvoznika
5.2.1.1.
(a) Odabir uzorka
S obzirom na velik broj proizvođača izvoznika u predmetnoj zemlji koji bi mogli biti obuhvaćeni ovim postupkom te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj proizvođača izvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.
Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači izvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime pozivaju se da se jave Komisiji. To moraju učiniti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, i to tako da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu I. ovoj Obavijesti.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača izvoznika, Komisija će kontaktirati i s tijelima predmetne zemlje te može kontaktirati sa svim poznatim udruženjima proizvođača izvoznika.
Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti druge relevantne informacije u vezi s odabirom uzorka, osim prethodno navedenih informacija, moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.
Ako je odabir uzorka potreban, proizvođači izvoznici mogu se odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma izvoza u Uniju koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače izvoznike, tijela predmetne zemlje i udruženja proizvođača izvoznika, ako je potrebno putem tijela predmetne zemlje.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za ispitni postupak u vezi s proizvođačima izvoznicima, Komisija će poslati upitnike svim proizvođačima izvoznicima odabranima u uzorak, svim poznatim udruženjima proizvođača izvoznika i tijelima predmetne zemlje.
Svi proizvođači izvoznici odabrani u uzorak moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.
Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 18. osnovne uredbe, za društva koja su pristala na to da ih se uključi u uzorak, ali nisu u njega odabrana, smatrat će se da surađuju („proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak”). Ne dovodeći u pitanje odjeljak (b) u nastavku, antidampinška pristojba koja se može primijeniti na uvoz od proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak ne smije prelaziti ponderiranu prosječnu dampinšku maržu utvrđenu za proizvođače izvoznike u uzorku (3).
(b) Pojedinačna dampinška marža za društva koja nisu uključena u uzorak
Proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak mogu u skladu s člankom 17. stavkom 3. osnovne uredbe zatražiti da Komisija utvrdi njihove pojedinačne dampinške marže („pojedinačna dampinška marža”). Proizvođači izvoznici koji žele podnijeti zahtjev za pojedinačnu dampinšku maržu moraju zatražiti upitnik te ga propisno ispunjenog vratiti u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije. Komisija će ispitati može li im se odobriti pojedinačna pristojba u skladu s člankom 9. stavkom 5. osnovne uredbe.
Međutim, proizvođači izvoznici koji zatraže pojedinačnu dampinšku maržu trebali bi imati na umu da Komisija može odlučiti da za njih neće utvrditi pojedinačnu dampinšku maržu ako je, primjerice, broj proizvođača izvoznika toliki da bi utvrđivanje pojedinačne marže bilo preveliko opterećenje te bi spriječilo pravovremeni završetak ispitnog postupka.
5.2.2. Ispitivanje nepovezanih uvoznika (4) (5)
Nepovezani uvoznici koji proizvod iz ispitnog postupka uvoze iz predmetne zemlje u Uniju pozivaju se na sudjelovanje u ovom ispitnom postupku.
S obzirom na velik broj nepovezanih uvoznika koji bi mogli biti obuhvaćeni ovim postupkom te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj nepovezanih uvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.
Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime pozivaju se da se jave Komisiji. To moraju učiniti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, i to tako da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu II. ovoj Obavijesti.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim poznatim udruženjima uvoznika.
Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti druge relevantne informacije u vezi s odabirom uzorka, osim prethodno navedenih informacija, moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.
Ako je odabir uzorka potreban, uvoznici se mogu odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje proizvoda iz ispitnog postupka u Uniji koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate nepovezane uvoznike i udruženja uvoznika.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike nepovezanim uvoznicima u uzorku i svim poznatim udruženjima uvoznika. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.
5.3. Postupak utvrđivanja štete i ispitivanja proizvođača iz Unije
Šteta se utvrđuje na temelju pozitivnih dokaza i obuhvaća objektivnu provjeru obujma dampinškog uvoza, njegova učinka na cijene na tržištu Unije i posljedičnog utjecaja takvog uvoza na industriju Unije. Kako bi se utvrdilo je li industriji Unije nanesena šteta, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz ispitnog postupka pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.
S obzirom na velik broj proizvođača iz Unije koji su obuhvaćeni ovim postupkom te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija je odlučila broj proizvođača iz Unije koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka. Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. osnovne uredbe.
Komisija je odabrala privremeni uzorak proizvođača iz Unije. Pojedinosti su dostupne u dokumentaciji predmeta koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. Zainteresirane strane pozivaju se da pregledaju dokumentaciju predmeta (u tu svrhu trebaju kontaktirati s Komisijom služeći se podacima za kontakt iz odjeljka 5.7. u nastavku). Ostali proizvođači iz Unije ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime koji smatraju da postoje razlozi za njihovo uključenje u uzorak moraju kontaktirati s Komisijom u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.
Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti druge relevantne informacije u vezi s odabirom uzorka moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.
Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače i/ili udruženja proizvođača iz Unije.
Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike proizvođačima iz Unije u uzorku i svim poznatim udruženjima proizvođača iz Unije. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.
5.4. Postupak utvrđivanja interesa Unije
Ako se utvrdi postojanje dampinga i njime nanesene štete, u skladu s člankom 21. osnovne uredbe donosi se odluka o tome bi li donošenje antidampinških mjera bilo protivno interesu Unije. Proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja te organizacije koje zastupaju potrošače pozivaju se da se jave u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije. Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, organizacije koje zastupaju potrošače moraju u istom razdoblju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka.
Stranke koje se jave u navedenom roku mogu Komisiji dostaviti informacije o interesu Unije u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije. Te informacije mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija. U svakom slučaju, informacije dostavljene u skladu s člankom 21. uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljene činjeničnim dokazima.
5.5. Ostali podnesci
U skladu s odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.
5.6. Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije
Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje u svojoj komunikaciji sa strankama odredi Komisija.
5.7. Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju
Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, zainteresirane strane moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.
Svi podnesci, uključujući informacije koje se traže u ovoj Obavijesti, ispunjene upitnike i korespondenciju zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Limited” (ograničeno) (6). Strane koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje.
Zainteresirane strane koje dostavljaju informacije s oznakom „Limited” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Sažeci trebaju biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive. Ako stranka koja dostavlja povjerljive informacije ne navede dobar razlog za traženje povjerljivog postupanja ili ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene kvalitete, Komisija te informacije ne mora uzeti u obzir, osim ako se iz odgovarajućih izvora može na zadovoljavajući način dokazati da su te informacije točne.
Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-ROM-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom. Uporabom e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske iz dokumenta „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenog na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.
Adresa Komisije za korespondenciju:
|
European Commission |
|||
|
Directorate-General for Trade |
|||
|
Directorate H |
|||
|
Office: CHAR 04/039 |
|||
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|||
|
BELGIQUE/BELGIË |
|||
|
6. Nesuradnja
Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, privremeni ili konačni nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.
Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.
Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.
Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana trebala bi o tome odmah obavijestiti Komisiju.
7. Službenik za saslušanje
Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje veza je između zainteresiranih strana i ispitnih službi Komisije. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji predmeta, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i zahtjeve trećih osoba za saslušanje. Službenik za saslušanje može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom i posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu.
Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebali bi sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.
Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na internetskim stranicama službenika za saslušanje na internetskom mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
8. Vremenski okvir ispitnog postupka
Ispitni postupak zaključuje se u skladu s člankom 6. stavkom 9. osnovne uredbe u roku od 15 mjeseci od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. U skladu s člankom 7. stavkom 1. osnovne uredbe, privremene mjere mogu se uvesti najkasnije devet mjeseci od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.
9. Obrada osobnih podataka
Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (7).
(1) SL L 176, 30.6.2016., str. 21.
(2) Proizvođač izvoznik svako je društvo u predmetnoj zemlji koje proizvodi i izvozi proizvod iz ispitnog postupka na tržište Unije, bilo izravno ili preko treće strane, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz ispitnog postupka.
(3) U skladu s člankom 9. stavkom 6. osnovne uredbe, ne uzimaju se u obzir nulte i de minimis marže te marže utvrđene u slučajevima iz članka 18. osnovne uredbe.
(4) Samo uvoznici koji nisu povezani s proizvođačima izvoznicima mogu biti odabrani u uzorak. Uvoznici koji su povezani s proizvođačima izvoznicima moraju ispuniti Prilog I. upitniku za te proizvođače izvoznike. U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije, dvije se osobe smatraju povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u bilo kojem od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga, ii. roditelj i dijete, iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra), iv. djed ili baka i unuk ili unuka, v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja, vi. roditelj supružnika i zet ili snaha, vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
(5) Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se osim za utvrđivanje dampinga upotrebljavati i za ostale aspekte ispitnog postupka.
(6) Dokument s oznakom „Limited” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. osnovne uredbe i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).
(7) SL L 8, 12.1.2001., str. 1.
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA
Europska komisija
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/18 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.8935 – Goldman Sachs/Antin Infrastructure Partners/CityFibre Infrastructure Holdings)
Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
(2018/C 174/10)
|
1. |
Komisija je 15. svibnja 2018. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:
Fondovi kojima upravlja Goldman Sachs i fondovi kojima upravlja AIP stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom CityFibre. Koncentracija se provodi na temelju javnog nadmetanja. |
|
2. |
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće: — Goldman Sachs: globalno društvo za investicijsko bankarstvo, vrijednosne papire i upravljanje ulaganjima koje pruža niz usluga u području bankarstva, vrijednosnih papira i ulaganja, — AIP: društvo za ulaganja privatnog kapitala usmjereno na ulaganja u infrastrukturu, posebno u sektorima energije i okoliša, telekomunikacija, prometa te socijalne infrastrukture, — CityFibre: veleprodajni operator svjetlovodnih mreža u gradovima Ujedinjene Kraljevine izvan Londona. Dionice poduzetnika CitiyFibre kotiraju na AIM-u, međunarodnom tržištu londonske burze za manje tvrtke koje traže pristup kapitalu za rast. |
|
3. |
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti. |
|
4. |
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji. Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku: M.8935 – Goldman Sachs/Antin Infrastructure Partners/CityFibre Infrastructure Holdings Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:
|
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
(2) SL C 366, 14.12.2013., str. 5.
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/20 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.8875 – Oaktree Capital Group/Bitarte/JV)
Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
(2018/C 174/11)
|
1. |
Komisija je 14. svibnja 2018. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:
Poduzetnici Banco de Sabadell i Oaktree Capital Group, stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad zajedničkim pothvatom („JV”, Španjolska), koji će se baviti utvrđivanjem, stjecanjem, razvijanjem i komercijalizacijom stambenih zemljišta u Španjolskoj. Koncentracija se provodi kupnjom udjela u novoosnovanom zajedničkom pothvatu. |
|
2. |
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće: — Banco de Sabadell: četvrta najveća bankarska grupacija u Španjolskoj. Bitarte posjeduje nekretnine koje se projektiraju ili koje tek treba projektirati, — Oaktree Capital Group: globalno alternativno i netradicionalno društvo za upravljanje ulaganjima specijalizirano za kreditne strategije. |
|
3. |
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti. |
|
4. |
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji. Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku: M.8875 – Oaktree Capital Group/Bitarte/JV Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:
|
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
(2) SL C 366, 14.12.2013., str. 5.
Ispravci
|
23.5.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 174/21 |
Ispravak Popisa država članica i njihovih nadležnih tijela u vezi s člankom 15. stavkom 2., člankom 17. stavkom 8. i člankom 21. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1005/2008
( Službeni list Europske unije C 39 od 2. veljače 2018. )
(2018/C 174/12)
Na stranici 26., u tablici, unos za Španjolsku, u stupcu „Nadležna tijela”:
umjesto:
|
„— |
Ministerio de Agricultura y Pesca, Alimentación y Medio Ambiente; Secretaria General de Pesca; Dirección General de Ordenación Pesquera; Subdirección General de Control et Inspección (Ministarstvo poljoprivrede, ribarstva, hrane i okoliša; Glavno tajništvo za ribarstvo; Glavna uprava za upravljanje ribarstvom; Glavna poduprava za kontrolu i inspekciju)”; |
treba stajati:
|
„— |
Ministerio de Agricultura y Pesca, Alimentación y Medio Ambiente; Secretaría General de Pesca; Dirección General de Ordenación Pesquera y Acuicultura; Subdirección General de Control et Inspección (Ministarstvo poljoprivrede, ribarstva, hrane i okoliša; Glavno tajništvo za ribarstvo; Glavna uprava za upravljanje ribarstvom i akvakulturom; Glavna poduprava za kontrolu i inspekciju)”. |