ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 97

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 61.
15. ožujka 2018.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

II   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2018/C 97/01

Odobrenje državne potpore u skladu s člancima 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) – Slučajevi u kojima Komisija nema primjedbi ili mjera ne predstavlja potporu ( 1 )

1


 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2018/C 97/02

Tečajna lista eura

2

 

OBAVIJESTI U VEZI S EUROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM

 

Zajednički odbor EGP-a

2018/C 97/03

Odluke Zajedničkog odbora EGP-a za koje su ispunjeni ustavni zahtjevi na temelju članka 103. Sporazuma o EGP-u te povezane odluke

3


 

V   Objave

 

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

 

Europski ured za odabir osoblja (EPSO)

2018/C 97/04

Obavijest o otvorenim natječajima

8

 

SUDSKI POSTUPCI

 

Sud EFTA-e

2018/C 97/05

Presuda Suda od 14. studenoga 2017. u spojenim predmetima E-2/17 i E-3/17, Nadzorno tijelo EFTA-e protiv Islanda (Direktiva 89/662/EEZ – veterinarski pregledi – ograničenja uvoza – sirovo meso i mesne prerađevine, jaja i mlijeko)

9

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2018/C 97/06

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8820 – GE/Rosneft/JV) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

11

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2018/C 97/07

Objava zahtjeva za izmjenu u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

13


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

15.3.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 97/1


Odobrenje državne potpore u skladu s člancima 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU)

Slučajevi u kojima Komisija nema primjedbi ili mjera ne predstavlja potporu

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 97/01)

Datum donošenja odluke

11.10.2017

Broj potpore

SA.49275 (2017/N)

Država članica

Portugal

Regija

PORTUGAL

Naziv (i/ili ime korisnika)

Sale of Novo Banco with additional aid in the in the context of the 2014 Resolution of Banco Espírito Santo, S.A.

Pravna osnova

Decreto-Lei no 298/92, de 31 de dezembro que aprova o Regime Geral das Instituições de Crédito e Sociedades Financeiras

Vrsta mjere

Jednokratna potpora

Novo Banco, S.A.

Cilj

Sredstvo za otklanjanje znatnog poremecaja u gospodarstvu

Oblik potpore

Ostalo - 0

Proračun

Ukupni proračun: EUR 4 290 (u milijunima)

Intenzitet potpore

Trajanje (razdoblje)

Gospodarski sektori

Financijske uslužne djelatnosti; osim osiguranja i mirovinskih fondova

Naziv i adresa davatelja potpore

Fundo de Resolução

Av. da República,57, no 2, 1050-189 - Lisboa, Portugal

Ostale informacije

Ako se uslijed vrlo nepovoljnih okolnosti pojave potrebe za kapitalom koje Lone Star ili drugi subjekti na tržištu ne mogu pokriti, Portugal će u ograničenoj mjeri osigurati dodatni kapital.

Izvorni tekst(ovi) odluke iz kojeg/kojih su uklonjene sve povjerljive informacije nalazi se na sljedećoj internetskoj stranici:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

15.3.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 97/2


Tečajna lista eura (1)

14. ožujka 2018.

(2018/C 97/02)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,2369

JPY

japanski jen

131,77

DKK

danska kruna

7,4493

GBP

funta sterlinga

0,88630

SEK

švedska kruna

10,1255

CHF

švicarski franak

1,1704

ISK

islandska kruna

123,10

NOK

norveška kruna

9,5728

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

25,447

HUF

mađarska forinta

311,63

PLN

poljski zlot

4,2023

RON

rumunjski novi leu

4,6625

TRY

turska lira

4,7924

AUD

australski dolar

1,5644

CAD

kanadski dolar

1,5993

HKD

hongkonški dolar

9,6978

NZD

novozelandski dolar

1,6853

SGD

singapurski dolar

1,6193

KRW

južnokorejski von

1 313,97

ZAR

južnoafrički rand

14,5494

CNY

kineski renminbi-juan

7,8089

HRK

hrvatska kuna

7,4428

IDR

indonezijska rupija

16 981,40

MYR

malezijski ringit

4,8202

PHP

filipinski pezo

64,330

RUB

ruski rubalj

70,4935

THB

tajlandski baht

38,505

BRL

brazilski real

4,0244

MXN

meksički pezo

22,9785

INR

indijska rupija

80,1975


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


OBAVIJESTI U VEZI S EUROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM

Zajednički odbor EGP-a

15.3.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 97/3


Odluke Zajedničkog odbora EGP-a za koje su ispunjeni ustavni zahtjevi na temelju članka 103. Sporazuma o EGP-u te povezane odluke

(2018/C 97/03)

Od ožujka 2000. u odlukama Zajedničkog odbora EGP-a bilješkama se naznačuje ovisi li datum njihova stupanja na snagu o ispunjenju ustavnih zahtjeva bilo koje od ugovornih stranaka. Takvi su zahtjevi priopćeni za odluke navedene u nastavku. Dotične ugovorne stranke sada su obavijestile druge ugovorne stranke da su okončale interne postupke. Datumi stupanja na snagu odluka navedeni su u nastavku. Osim toga, u nastavku su navedene i odluke Zajedničkog odbora EGP-a koje mogu stupiti na snagu tek nakon ispunjenja ustavnih zahtjeva za prethodno navedene odluke.

Broj odluke

Datum donošenja

Upućivanje na objavu

Uvršteni pravni akti

Datum stupanja na snagu

173/2013

8.10.2013.

SL L 58, 27.2.2014., str. 27.

Dodatak o EGP-u br. 13, 27.2.2014., str. 29.

Direktiva 2009/33/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o promicanju čistih i energetski učinkovitih vozila u cestovnom prijevozu

1.7.2017.

316/2015

11.12.2015.

SL L 263, 12.10.2017., str. 35.

Dodatak o EGP-u br. 64, 12.10.2017., str. 43.

Direktiva (EU) 2015/719 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2015. o izmjeni Direktive Vijeća 96/53/EZ o utvrđivanju najvećih dopuštenih dimenzija u unutarnjem i međunarodnom prometu te najveće dopuštene mase u međunarodnom prometu za određena cestovna vozila koja prometuju unutar Zajednice

1.8.2017.

46/2016

18.3.2016.

SL L 270, 19.10.2017., str. 11.

Dodatak o EGP-u br. 66, 19.10.2017., str. 11.

Direktiva 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost (preinačena)

Direktiva 2014/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na opremu i zaštitne sustave namijenjene za uporabu u potencijalno eksplozivnim atmosferama (preinačeno)

Direktiva 2014/35/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na stavljanje na raspolaganje na tržištu električne opreme namijenjene za uporabu unutar određenih naponskih granica

1.7.2017.

92/2016

29.4.2016.

SL L 300, 16.11.2017., str. 43.

Dodatak o EGP-u br. 73, 16.11.2017., str. 47.

Uredba (EU) 2015/2120 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o utvrđivanju mjera u vezi s pristupom otvorenom internetu te o izmjeni Direktive 2002/22/EZ o univerzalnoj usluzi i pravima korisnika u vezi s elektroničkim komunikacijskim mrežama i uslugama i Uredbe (EU) br. 531/2012 o roamingu u javnim pokretnim komunikacijskim mrežama u Uniji

Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2352 оd 16. prosinca 2015. o određivanju ponderiranog prosjeka najvećih cijena završavanja poziva u pokretnim mrežama diljem Unije

1.6.2017.

100/2016

29.4.2016.

SL L 300, 16.11.2017., str. 61.

Dodatak o EGP-u br. 73, 16.11.2017., str. 66.

Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/2119 оd 20. studenoga 2015. o utvrđivanju zaključaka o najboljim raspoloživim tehnikama (NRT-i), na temelju Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća, za proizvodnju ploča na osnovi drva

1.7.2017.

121/2016

3.6.2016.

SL L 308, 23.11.2017., str. 25.

Dodatak o EGP-u br. 76, 23.11.2017., str. 30.

Direktiva 2014/60/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o povratu kulturnih predmeta nezakonito iznesenih s državnog područja države članice i o izmjeni Uredbe (EU) br. 1024/2012

1.7.2017.

166/2016

23.9.2016.

Još nije objavljena

Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/262 od 17. veljače 2015. o utvrđivanju pravila u skladu s direktivama Vijeća 90/427/EEZ i 2009/156/EZ s obzirom na metode za identifikaciju kopitara (Uredba o putovnici za kopitare)

1.7.2017.

194/2016

23.9.2016.

Još nije objavljena

Uredba (EU) br. 524/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o online rješavanju potrošačkih sporova i izmjeni Uredbe (EZ) br. 2006/2004 i Direktive 2009/22/EZ

Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1051 оd 1. srpnja 2015. o načinima korištenja funkcijama platforme za online rješavanje sporova, načinima za podnošenje elektroničkog obrasca za pritužbe te načinima suradnje među kontaktnim točkama predviđenima u Uredbi (EU) br. 524/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o online rješavanju potrošačkih sporova

Direktiva 2013/11/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o alternativnom rješavanju potrošačkih sporova i izmjeni Uredbe (EZ) br. 2006/2004 i Direktive 2009/22/EZ

1.7.2017.

206/2016

30.9.2016.

Još nije objavljena

Uredba (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju

1.7.2017.

215/2016

28.10.2016.

Još nije objavljena

Uredba (EU) 2015/757 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2015. o praćenju emisija ugljikova dioksida iz pomorskog prometa, izvješćivanju o njima i njihovoj verifikaciji te o izmjeni Direktive 2009/16/EZ

1.7.2017.

35/2017

3.2.2017.

Još nije objavljena

Provedbena odluka Komisije 2014/752/EU оd 30. listopada 2014. o istovrijednosti regulatornog okvira Japana za središnje druge ugovorne strane u odnosu na zahtjeve Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju

Provedbena odluka Komisije 2014/753/EU оd 30. listopada 2014. o istovrijednosti regulatornog okvira Singapura za središnje druge ugovorne strane u odnosu na zahtjeve Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju

Provedbena odluka Komisije 2014/754/EU оd 30. listopada 2014. o istovrijednosti regulatornog okvira Hong Konga za središnje druge ugovorne strane u odnosu na zahtjeve Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju

Provedbena odluka Komisije 2014/755/EU оd 30. listopada 2014. o istovrijednosti regulatornog okvira Australije za središnje druge ugovorne strane u odnosu na zahtjeve Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju

Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/2038 оd 13. studenoga 2015. o istovrijednosti regulatornog okvira Republike Koreje i zahtjeva iz Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju u pogledu središnjih drugih ugovornih strana

Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/2039 оd 13. studenoga 2015. o istovrijednosti regulatornog okvira Južnoafričke Republike i zahtjeva iz Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju u pogledu središnjih drugih ugovornih strana

Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/2040 оd 13. studenoga 2015. o istovrijednosti regulatornog okvira određenih kanadskih provincija i zahtjeva iz Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju u pogledu središnjih drugih ugovornih strana

Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/2041 оd 13. studenoga 2015. o istovrijednosti regulatornog okvira Meksika i zahtjeva iz Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju u pogledu središnjih drugih ugovornih strana

Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/2042 оd 13. studenoga 2015. o istovrijednosti regulatornog okvira Švicarske i zahtjeva iz Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju u pogledu središnjih drugih ugovornih strana

1.7.2017.

37/2017

3.2.2017.

Još nije objavljena

Direktiva Komisije 2014/88/EU od 9. srpnja 2014. o izmjeni Direktive 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u vezi sa zajedničkim sigurnosnim pokazateljima i zajedničkim metodama izračunavanja troškova nesreće

1.1.2018.

38/2017

3.2.2017.

Još nije objavljena

Direktiva Komisije (EU) 2016/882 od 1. lipnja 2016. o izmjeni Direktive 2007/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu jezičnih zahtjeva

1.1.2018.

39/2017

3.2.2017.

Još nije objavljena

Direktiva Komisije 2014/82/EU оd 24. lipnja 2014. o izmjeni Direktive 2007/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu općeg stručnog znanja, zdravstvenih zahtjeva i zahtjeva povezanih s dozvolama

1.1.2018.

41/2017

3.2.2017.

Još nije objavljena

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1804 оd 10. listopada 2016. o detaljnim pravilima za primjenu članaka 34. i 35. Direktive 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća o nabavi subjekata koji djeluju u sektoru vodnog gospodarstva, energetskom i prometnom sektoru te sektoru poštanskih usluga

1.9.2017.


V Objave

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

Europski ured za odabir osoblja (EPSO)

15.3.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 97/8


OBAVIJEST O OTVORENIM NATJEČAJIMA

(2018/C 97/04)

Europski ured za odabir osoblja (EPSO) organizira sljedeće otvorene natječaje:

 

ADMINISTRATORI U PODRUČJU ZAŠTITE JAVNOG ZDRAVLJA (AD 6):

 

EPSO/AD/340/18 – Zdravlje i sigurnost hrane – revizija, inspekcija i evaluacija

 

EPSO/AD/341/18 – Sigurnost hrane – politika i zakonodavstvo

Obavijest o natječaju objavljena je na 24 jezika u Službenom listu Europske unije C 97 A od 15. ožujka 2018.

Dodatne informacije dostupne su na internetskim stranicama EPSO-a: https://epso.europa.eu/


SUDSKI POSTUPCI

Sud EFTA-e

15.3.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 97/9


PRESUDA SUDA

od 14. studenoga 2017.

u spojenim predmetima E-2/17 i E-3/17,

Nadzorno tijelo EFTA-e protiv Islanda

(Direktiva 89/662/EEZ – veterinarski pregledi – ograničenja uvoza – sirovo meso i mesne prerađevine, jaja i mlijeko)

(2018/C 97/05)

U spojenim predmetima E-2/17 i E-3/17, Nadzorno tijelo EFTA-e protiv Islanda – ZAHTJEVI za izjavu da Island nije ispunio svoje obveze iz akta iz točke 1. dijela 1.1. poglavlja I. Priloga I. Sporazumu o Europskom gospodarskom prostoru (Direktiva Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta) kako je izmijenjen i kako je prilagođen Sporazumu njegovim Protokolom 1. i sektorskim prilagodbama u Prilogu I., a posebno iz članka 5. tog akta, time što je zadržao na snazi sljedeće:

i.

sustav izdavanja odobrenja za uvoz svježeg mesa i mesnih proizvoda, kako je utvrđen u članku 10. islandskog Zakona br. 25/1993 i u člancima od 3. do 5. islandske Uredbe br. 448/2012;

ii.

sustav izdavanja odobrenja za uvoz sirovih jaja i proizvodâ od sirovih jaja, kako je utvrđen u članku 10. islandskog Zakona br. 25/1993 te u članku 3. točki (e) i članku 4. islandske Uredbe br. 448/2012;

iii.

sustav izdavanja odobrenja za uvoz nepasteriziranog mlijeka i mliječnih proizvoda dobivenih preradom nepasteriziranog mlijeka i dodatne zahtjeve, kako su utvrđeni u članku 10. islandskog Zakona br. 25/1993 i članku 3. točki (f) te člancima 4. i 5. islandske Uredbe br. 448/2012, te zabranu stavljanja na tržište uvezenih mliječnih proizvoda dobivenih preradom nepasteriziranog mlijeka, kako je utvrđena u članku 7.a islandske Uredbe br. 104/2010; i

iv.

administrativnu praksu da se od uvoznikâ zahtijeva da daju izjavu i dobiju odobrenje za uvoz prerađenih jaja i mliječnih proizvoda, primjerice praksu uspostavljenu u kontekstu primjene islandske Uredbe br. 448/2012,

Sud u sastavu Carl Baudenbacher, predsjednik, Per Christiansen (sudac izvjestitelj) i Páll Hreinsson, suci, donio je 14. studenoga 2017. presudu kao u izreci:

1.

Island nije ispunio svoje obveze iz članka 5. akta iz točke 1. dijela 1.1. poglavlja I. Priloga I. Sporazumu o Europskom gospodarskom prostoru (Direktiva Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta) kako je izmijenjen i kako je prilagođen Sporazumu njegovim Protokolom 1. i Prilogom I., time što je zadržao na snazi sljedeće:

i.

sustav izdavanja odobrenja za uvoz svježeg mesa i mesnih proizvoda, kako je utvrđen u članku 10. islandskog Zakona br. 25/1993 i u članku 3. točki (a) i člancima 4. i 5. islandske Uredbe br. 448/2012;

ii.

sustav izdavanja odobrenja za uvoz sirovih jaja i proizvodâ od sirovih jaja, kako je utvrđen u članku 10. islandskog Zakona br. 25/1993 i u članku 3. točki (e) i članku 4. islandske Uredbe br. 448/2012;

iii.

sustav izdavanja odobrenja za uvoz nepasteriziranog mlijeka i mliječnih proizvoda dobivenih preradom nepasteriziranog mlijeka, kako je utvrđen u članku 3. točki (f) i članku 4. islandske Uredbe br. 448/2012, te dodatne zahtjeve u pogledu određenih sireva utvrđene u članku 5. trećem stavku islandske Uredbe br. 448/2012; i

iv.

administrativnu praksu da se od uvoznikâ prerađenih proizvoda od jaja i mliječnih proizvoda zahtijeva da relevantnom nacionalnom tijelu dostave podatke kojima se dokazuje da su proizvodi prerađeni u skladu s nacionalnim zakonodavstvom;

2.

odbacuje ostatak zahtjeva.

3.

nalaže Islandu da snosi troškove postupka.


POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

15.3.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 97/11


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8820 – GE/Rosneft/JV)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2018/C 97/06)

1.

Komisija je 7. ožujka 2018. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

General Electric Company („GE”, Sjedinjene Američke Države),

General Electric Panafricana Holdings I B.V., Nizozemska (društvo kći poduzetnika Baker Hughes, koji je dio GE poduzetnika „BHGE”), pod kontrolom poduzetnika GE,

Rosneft Oil Company („Rosneft”, Rusija),

Sibintek LLC („Sibintek”, Rusija), pod kontrolom poduzetnika Rosneft,

NewCo („JV”, Singapur/Rusija).

Poduzetnici GE i Rosneft stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad zajedničkim pothvatom.

Koncentracija se provodi kupnjom udjela u novoosnovanom društvu koje čini zajednički pothvat.

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

GE je trgovačko društvo diversificiranog poslovanja koje se bavi proizvodnjom, tehnologijom i uslugama te posluje na svjetskoj razini. GE se sastoji od niza poslovnih jedinica, a svaka od njih ima vlastite odjele. Njegove su glavne jedinice: GE Renewable Energy, GE Power, BHGE, GE Healthcare, GE Aviation, GE Transportation, GE Capital i GE Lighting.

BHGE je poslovna jedinica poduzetnika GE, društvo koje se od srpnja 2017. na svjetskoj razini bavi proizvodnjom nafte, tehnologijom, uslugama i digitalnim rješenjima.

Sibintek pruža rješenja u području informatičkih tehnologija (IT) za društvo Rosneft i druge klijente u Rusiji, među ostalim, ali ne isključivo, za sustave za upravljanje lancem opskrbe, infrastrukturu, pohranjivanje podataka i sustave za prijenos podataka, tehničke sustave, štednju struje i rješenja za opskrbu strujom i drugo.

Rosneft posluje u području istraživanja, razvoja, proizvodnje i prodaje sirove nafte i prirodnog plina te se bavi rafiniranjem i stavljanjem na tržište proizvoda od naftnih derivata i petrokemijskih proizvoda.

Zajednički pothvat bavit će se razvojem, provedbom, stavljanjem na tržište, licenciranjem za i/ili upravljanjem industrijskim aplikacijama u području interneta stvari koje se temelje na platformi Predix koju vodi GE.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

M.8820 – GE/Rosneft/JV

Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

E-pošta:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks:

+32 22964301

Poštanska adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


DRUGI AKTI

Europska komisija

15.3.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 97/13


Objava zahtjeva za izmjenu u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

(2018/C 97/07)

Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1).

ZAHTJEV ZA ODOBRENJE IZMJENE KOJA NIJE MANJA U SPECIFIKACIJI ZA PROIZVOD ZAŠTIĆENE OZNAKE IZVORNOSTI/ZAŠTIĆENE OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA

Zahtjev za odobrenje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012

„BOUDIN BLANC DE RETHEL”

EU br.: PGI-FR-02295 – 24.2.2017.

ZOI ( ) ZOZP ( X )

1.   Skupina koja podnosi zahtjev i legitimni interes

Naziv: Les Charcutiers du Pays d’Ardennes

Adresa: Au Pays rethélois

3 quai d’Orfeuil

08 300 Rethel

FRANCE

E-pošta: charcuteries.ardennes@gmail.com

Sastav: Skupinu čine proizvođači „Boudin blanc de Rethel”, zbog čega ima legitimni interes za podnošenje zahtjeva za izmjenu.

2.   Država članica ili treća zemlja

Francuska

3.   Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje izmjena

Naziv proizvoda

Opis proizvoda

Zemljopisno područje

Dokaz o podrijetlu

Metoda proizvodnje

Povezanost

Označivanje

Ostalo: ažuriranje podataka za kontakt, zemljopisno područje, uzročna povezanost, nadzorno tijelo, nacionalni zahtjevi

4.   Vrsta izmjene

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a za koji nije objavljen jedinstveni dokument (ili istovrijedan dokument), koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012

5.   Izmjena (izmjene)

5.1.    Rubrika „Opis proizvoda”

Briše se odlomak koji se odnosi na utvrđivanje okolice Rethela kao zemljopisnog položaja proizvodnje „Boudin blanc de Rethel” te na postojanje bijele krvavice s lukom na sjeveru departmana. Nadalje, izbrisani su elementi koji se odnose na tradicionalnu recepturu, a koji se odnose na metodu proizvodnje i povezanost s podrijetlom, a ne opis proizvoda. Ti se odlomci ne odnose na opis proizvoda.

Fizikalna svojstva proizvoda zamijenjena su sljedećim:

„„Boudin blanc de Rethel” dostupan je u komadima valjkastog oblika od 60 do 130 grama, promjera od 30 do 36 mm. Utisnut je u svinjska crijeva.

Nadalje, „Boudin blanc de Rethel” može imati oblike cocktail i barbecue promjera između 20 i 26 mm. Utisnut je u ovčja crijeva:

Cocktail ili mini: masa iznosi između 8 g i 15 g.

Barbecue: masa iznosi između 50 g i 80 g.

Ovojnica je svijetle, gotovo bijele boje te je ujednačena. Napetost crijeva omogućuje dobro držanje uz većinom glatki izgled. Prirodno crijevo ponekad može imati blage nesavršenosti kao što su crvenkasti nabori (stalna obojenost nakon klanja) ili prisutnost malih vlakana koja se nazivaju „dlačicama” zbog zaostale svinjske maramice.”.

Te se odredbe razlikuju od onih u važećoj specifikaciji u sljedećim točkama:

u važećoj specifikaciji spominju se bijela krvavica i smanjeni oblici. Za bijelu krvavicu najmanja masa valjkastih komada utvrđena na „od 100 do 130 grama” zamijenjena je najmanjom masom „od 60 do 130 grama”, a promjer prethodno utvrđen na „od 32 do 34 mm” postaje „od 30 do 36 mm”.

Te izmjene u pogledu veličine omogućuju prilagodbu promjenama na tržištu tog proizvoda. Naime, ugostitelji, koji proizvod poslužuju kao predjelo, i potrošači zahtijevaju manje porcije. Osim toga, promjer krvavica prilagođen je kako bi odgovarao kategorijama svinjskih kobasica dostupnih kod dobavljača.

Dodan je opis smanjenih oblika koji se spominju u važećoj specifikaciji. Riječ je o bijeloj krvavici „cocktail ili mini” ili o bijeloj krvavici „barbecue”. Ta se dva oblika razlikuju prema masi komada: od 8 do 15 grama za „cocktail ili mini”, odnosno od 50 do 80 grama za „barbecue”. Promjer je nepromijenjen. Riječ je o pojašnjenjima koja omogućuju definiranje različitih oblika „Boudin blanc de Rethel” koji se stavljaju u prodaju.

Boja, koja je opisana riječima „svijetla i ujednačena”, zamijenjena je izrazom „gotovo bijele”. Taj je izraz precizniji.

Pridjevak „izrazito zadovoljavajuća”, koji se upotrebljavao za napetost crijeva, izbrisan je jer nije objektivan. Napetost crijeva opisuje se s pomoću očekivanog rezultata: dobra napetost, glatka površina.

Dodan je sljedeći navod: „Prirodno crijevo ponekad može imati blage nesavršenosti kao što su crvenkasti nabori (stalna obojenost nakon klanja) ili prisutnost malih vlakana koja se nazivaju „dlačicama” zbog zaostale svinjske maramice”. Povremene blage nesavršenosti neodvojive su od upotrebe prirodnih crijeva.

Organoleptička svojstva proizvoda zamijenjena su sljedećima:

„Ova krvavica posjeduje meki i sočni nadjev, koji je prilično kohezivan i ima tipičan mesni okus popraćen blagom paprenom i začinskom notom. Zrnatost nadjeva osjeti se u ustima.”.

Izbrisani su subjektivni pridjevci koji nisu specifični za „Boudin blanc de Rethel” („ispravna elastičnost i čvrstoća”, „umjerena slanost i slaba slatkoća”, „izrazito ugodan okus” itd.). Veličina zrna „sitna do srednja” zamijenjena je izrazom iz kojeg proizlazi da se zrnatost nadjeva osjeti u ustima. U gotovom proizvodu može biti teško razlikovati veličinu zrna. Nadalje, riječ je o parametru metode proizvodnje.

Dopuštene inačice dostupne u važećoj specifikaciji predmet su pojašnjenja:

osnovni proizvod, nepromijenjen,

„s gljivama ili samo jednom sortom gljiva” umjesto „s gljivama”,

„sa šumskim gljivama, ova se inačica razlikuje od prethodne prisutnošću isključivo divljih gljiva” umjesto samo šumskih gljiva,

„„s tartufima” (jedine dopuštene vrste tartufa jesu Tuber melanosporum ili Tuber brumale). Dopušteno je dodavanje ulja od tartufa.” umjesto „tartufom ili uljem od tartufa”.

Svrha je tih pojašnjenja definiranje inačica radi davanja boljih informacija potrošaču i olakšavanja kontrola. Nadalje, izbrisano je upućivanje na poštovanje važećih propisa jer se ono podrazumijeva.

Kemijska svojstva definirana su za osnovni proizvod ZOZP „Boudin blanc de Rethel”. Nije potrebno pojasniti da se odnose na osnovnu mješavinu inačica proizvoda jer je receptura za mješavinu ista za osnovnu inačicu i ostale inačice. Upućivanja na kriterij Code des usages de la charcuterie izbrisana su jer se spominju samo kao elementi usporedbe. Nadalje, udio bjelančevina u postotku, utvrđen na „≤ 11”, zamijenjen je iznosom od „≥ 11”. Riječ je o ispravku uredničke pogreške. Bjelančevine čine obitelj makronutrijenata koja obuhvaća aminokiseline, peptide i proteine. Mesna prerađevina nužno se sastoji od proteina, zbog čega ima udio bjelančevina od 11 % ili više.

Mikrobiološka svojstva izbrisana su jer upućuju na važeće zakonodavstvo.

Proizvod se na tržištu pojavljuje „u rasutom stanju” ili u obliku „pretpakirane maloprodajne jedinice (Unité de vente consommateur)”. Komercijalni segmenti „na tradicionalnom odjelu” ili „u samoposluzi” izbrisani su jer ne predstavljaju opisni element oblika u kojemu se prodaje „Boudin blanc de Rethel”.

5.2.    Rubrika „Podaci koji dokazuju podrijetlo proizvoda iz zemljopisnog područja”

Dodan je odlomak koji se odnosi na identifikaciju gospodarskih subjekata koji su uključeni u proizvodnju „Boudin blanc de Rethel”. Pojašnjeno je da se identifikacija mora provesti prije početka obavljanja predmetne djelatnosti.

Predviđene su i izjave potrebne za priznavanje, praćenje i kontrolu proizvoda namijenjenih za stavljanje na tržište pod zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla. U specifikaciju je umetnuta tablica sa sažetkom.

Tim se odredbama želi pojasniti postupak kojim se jamči sljedivost proizvodâ.

5.3.    Rubrika „Opis metode proizvodnje”

Sirovine

u važećoj specifikaciji popisani su sastojci koji se upotrebljavaju u proizvodnji „Boudin blanc de Rethel”. Popis tih sastojaka ostaje nepromijenjen.

Dodani su omjeri u kojima su zastupljeni različiti sastojci (u masi mješavine pri izradi): „od 55 do 68 %” za svinjetinu, „od 10 do 20 %” za čitava jaja, „od 20 do 30 %” za mlijeko i „manje od 5 %” za mješavinu začina. Iako nisu prethodno opisani, gospodarski subjekti najčešće upotrebljavaju te omjere, koji omogućuju dobivanje mješavine koja odgovara organoleptičkim svojstvima ZOZP-a „Boudin blanc de Rethel”.

Za svaku vrstu sastojaka utvrđeni su dopušteni oblici, kako slijedi:

Za svinjetinu: nije dopušteno meso krmače zbog prejakog okusa. Navodi „prikladno obrađeno” za meso i „prsa s kojih je uklonjeno vime” za prsa prebačeni su u odlomak koji se odnosi na rezanje svinja.

Za čitava jaja: odredba „čitava svježa jaja” zamijenjena je odredbom kojom se dodatno opisuju svojstva upotrijebljenih jaja, odnosno: „Jaja su čitava kokošja jaja (bjelanjak i žumanjak). Jaja su prisutna u obliku jaja u ljusci ili pasteriziranih proizvoda od jaja. Zabranjena su jaja u prahu, zamrznuta ili obogaćena jaja”. Prema tome, dopušteni su isključivo pasterizirani proizvodi od jaja ili jaja u ljusci. Jaja u ostalim oblicima nemaju željena svojstva vezivanja. Izraz „svježa”, koji se u važećoj specifikaciji odnosi na jaja, izbrisan je jer ne donosi dodatne informacije u pogledu kvalitete proizvoda.

Za mlijeko: utvrđeno je da je mlijeko isključivo kravlje mlijeko, u skladu s praksom, kako završni proizvod ne bi poprimio drugačiji okus.

Može se upotrebljavati punomasno, poluobrano ili obrano, sirovo, pasterizirano ili sterilizirano mlijeko. U slučaju sirovog mlijeka ono mora uzavreti. Kad je riječ o začinima, pojašnjeno je da začini „ne prikrivaju okus svinjskog mesa karakterističan za „Boudin blanc de Rethel” i ne mijenjaju svijetlu boju nadjeva”.

Dopuštena je upotreba aroma u mlijeku (pri vrenju) ili u vodi za kuhanje.

Rečenica „Strogo je zabranjeno dodavanje proizvoda od škroba, bojila i fosfata.” briše se. Specifikacijom se utvrđuje pozitivni popis sastojaka.

Budući da taj popis sastojaka može biti predmet tumačenja u pogledu određenih skupina sastojaka, dodan je popis zabranjenih sastojaka i aditiva kako bi se što bolje upravljalo kvalitetom proizvoda i svojstvima proizvoda.

Te izmjene specifikacije odražavaju navike proizvođača „Boudin blanc de Rethel” na temelju kojih je utvrđena receptura. Njima se ne dovode u pitanje ni opis proizvoda ni njegova povezanost sa zemljopisnim područjem. Naprotiv, predmetne izmjene specifikacije omogućuju pročišćivanje opisa recepture i olakšavanje kontrola.

Dodan je odlomak u kojem se navode ostali sastojci (gljive, tartufi, ulje tartufa) kako bi se obuhvatile sve inačice „Boudin blanc de Rethel” (s gljivama, sa šumskim gljivama, s tartufima). Najveći udio ostalih sastojaka za inačice utvrđen je na 20 % mase mješavine.

Dodan je odlomak kako bi se pojasnilo da se upotrebljavaju „Prirodna svinjska crijeva za veličinu 60 – 130 g” i „Prirodna ovčja crijeva za veličine cocktail ili mini (8 – 15 g) i barbecue (50 g – 80 g)”. To je razlikovanje opravdano zbog promjera različitih oblika u kojima se na tržištu pojavljuje „Boudin blanc de Rethel”.

Proizvodnja

u važećoj specifikaciji naveden je popis glavnih faza proizvodnje (priprema mesa, miješanje, nadijevanje smjese, kuhanje i hlađenje) bez daljnjih pojašnjenja te dijagram sa sažetkom različitih faza proizvodnje.

Taj se dijagram briše, a faze su detaljno opisane. Riječ je o sljedećim fazama:

—   Rezanje mesa

Rezanje se sastoji od uklanjanja tetiva s mesa i njegova rezanja „na način da se izbjegava prisutnost živca, limfnih čvorova, vimena ili apscesa prije usitnjavanja”.

—   Doziranje sastojaka

U receptu koji je sastavio mesar utvrđeni su omjeri različitih sastojaka kako bi se poštovala svojstva gotovog proizvoda. Kod svake proizvodnje gospodarski subjekt važe sastojke.

—   Ponovna uporaba

Ta česta praksa u sektoru mesnih prerađevina (kuhani proizvodi) sastoji se od ponovnog uvođenja tijekom pripreme mješavine proizvoda dobivenih u okviru druge proizvodnje koji nisu bili prihvaćeni za ZOZP isključivo zbog razloga povezanih s izgledom (ispucanost, pokidanost, nesukladna veličina ili masa itd.). U slučaju proizvodnje „Boudin blanc de Rethel” predmet ponovnog uvođenja mogu biti samo proizvodi dobiveni u okviru proizvodnje namijenjene za ZOZP. Kako ta praksa ne bi imala učinak na svojstva gotovog proizvoda, osobito na konzistenciju nadjeva, stopa inkorporacije ograničena je na najviše 10 % mase mješavine pri izradi. Ovo inkorporiranje ne utječe na sastav mješavine jer ponovno inkorporirani proizvodi poštuju isti sastav.

Specifikacijom su utvrđeni uvjeti koje je potrebno poštovati pri ponovnoj upotrebi: proizvodi koji su predmet te prakse moraju biti sljedivi, moraju se čuvati na temperaturi između 0 i 4 °C te moraju biti iskorišteni u roku od najviše četiri dana od datuma kuhanja serije od koje su dobiveni. Ta je praksa dodana specifikaciji, ali predstavlja odraz praksi gospodarskih subjekata koji posluju u ovom sektoru. Prema tome, svrha je tog dodavanja kodifikacija praksi.

—   Usitnjavanje – Miješanje

Dodan je odlomak u kojem su opisani uvjeti za usitnjavanje i miješanje, kako slijedi: „Svježe svinjsko meso prethodno se usitnjava s pomoću kutera ili stroja za mljevenje. Kada se postigne veličina zrna mješavine usporediva s onom mesa kobasice, postupno se dodaju jaja, mlijeko i začini uz neprestano miješanje. Priprema se obavlja s pomoću alata „miješalice” kako bi se dobila ujednačena konačna mješavina koja nije emulgirana te koja sadržava zrna vidljiva golim okom.”

Usitnjavanje je neophodna faza za dobivanje suhomesnatog proizvoda. Budući da se ne spominje u važećoj specifikaciji, potrebno ga je dodati uzimajući u obzir posebnosti i važeće prakse. Usitnjavanje se provodi s pomoću stroja za mljevenje ili kutera, što znači da mješavina nije emulgirana. Kad je riječ o nadjevu dobivenom s pomoću kutera, sastojci se melju na vrlo sitne komadiće. Za razliku od mesa kobasice, zrna su sitna i vidljiva golim okom.

—   Nadijevanje

U tom je odlomku navedeno sljedeće: „Smjesa se nadijeva u prirodna crijeva. Gospodarski subjekt prilagođava guranje kako bi dobio dobro napeto crijevo.”.

Opisana je svrha nadijevanja, kojim se želi dobiti napeto crijevo i poziva se na znanje i umijeće gospodarskog subjekta. Ta radnja zahtijeva savršenu vještinu kako bi crijevo bilo napeto. Ako se nadjev pregrubo gura, prirodno crijevo, koje je osjetljivo, puca. Ako se nadjev ne gura dovoljno snažno, crijevo neće biti napeto i smjesa neće imati željenu teksturu.

—   Kuhanje

Tekst „Kuhanje uranjanjem u kipuću vodu” zamijenjen je tekstom „Krvavice se kuhaju uranjanjem ili na pari”.

Upućivanje na kipuću vodu, koja je izjednačena s vodom na temperaturi od 100 °C, nije prilagođeno stvarnim okolnostima postupka jer voda za kuhanje zagrijana na previsoku temperaturu dovodi do pucanja krvavica. Kuhanje se sastoji od zagrijavanja smjese na željenu temperaturu (72 °C u središtu krvavice), što joj daje posebna svojstva i izgled u skladu sa ZOZP-om „Boudin blanc de Rethel”. Prema tome, kuhanje uranjanjem u vodu koja je gotovo kipuća ili kuhanje na pari omogućuje dobivanje krvavica koje ispunjavaju značajke ZOZP-a. Kuhanje na pari omogućuje ujednačeno i pravilno kuhanje.

—   Hlađenje

„Hlađenje u rashlađivaču ili s pomoću ledeno hladne tekuće pitke vode” zamijenjeno je hlađenjem:

„—

u brzom rashlađivaču,

ispiranjem ili uranjanjem,

primjenom kombinacije dviju metoda.

Rashlađivanjem se mora postići unutarnja temperatura manja ili jednaka 10 °C za najviše dva sata.

U slučaju rashlađivanja isključivo uranjanjem prije pakiranja proizvod se mora sušiti najmanje dva sata.”

Svrha je dodavanja tih pojašnjenja očuvanje organoleptičkih i zdravstvenih svojstava „Boudin blanc de Rethel”, što podrazumijeva brzo rashlađivanje u trajanju od najviše dva sata.

Uzimajući u obzir produljeni kontakt s vodom, proizvodi rashlađeni uranjanjem moraju se sušiti najmanje dva sata prije pakiranja.

Tim se izmjenama kodificiraju uobičajene prakse proizvođača „Boudin blanc de Rethel” i jamči se očuvanje fizikalnih i organoleptičkih svojstava proizvoda.

5.4.    Rubrika „Označivanje”

Brišu se obveze predviđene važećom specifikacijom u području označivanja. Prisutni su samo načini označivanja različitih inačica „Boudin blanc de Rethel”.

Svrha je nekih od tih načina olakšavanje kontrola pri registraciji (navođenje naziva i podataka za kontakt certifikacijskog tijela, navođenje mogućnosti da potrošači pišu certifikacijskom tijelu u slučaju nezadovoljstva, prethodna provjera etiketa). Odnose se i na opis proizvoda („na bazi svinjskog mesa”, „bez dodatka škroba ili krušnih mrvica”) ili zemljopisno područje.

Te odredbe nisu opravdane jer su obuhvaćene općim propisima.

5.5.    Rubrika „Ostalo”

Nadležno tijelo države članice: u skladu s Uredbom (EU) br. 1151/2012 dodani su podaci Nacionalnog instituta za podrijetlo i kvalitetu (INAO) kao nadležne službe države članice.

Skupina koja je odsad zadužena za ZOZP i koja podnosi zahtjev za izmjenu jest udruženje „Les Charcuteries du Pays d’Ardennes”. Podaci o skupini „Ardennes de France”, koja je podnijela zahtjev za registraciju, izbrisani su i zamijenjeni nazivom i podacima za kontakt skupine „Les Charcuteries du Pays d’Ardennes”.

Zemljopisno područje: zemljopisno područje ostaje nepromijenjeno. Popis kantona zamijenjen je popisom odgovarajućih općina. Uveden je popis radnji koje se obvezno provode na zemljopisnom području: prihvat sirovina i prerada. Riječ je o izmjenama forme.

Uzročna povezanost: to je poglavlje podijeljeno na tri dijela kako bi se bolje definirale specifičnosti zemljopisnog područja, specifičnosti proizvoda i uzročna povezanost. Riječ je o tekstualnim izmjenama koje ne podrazumijevaju izmjenu biti.

Nadzorna tijela: podaci nadzornog tijela zamijenjeni su podacima nadležnog tijela u području nadzora. Tom se izmjenom želi izbjeći mijenjanje specifikacije u slučaju promjene nadzornog tijela.

Nacionalni zahtjevi: glavne točke koje valja kontrolirati i njihova metoda ocjenjivanja dodane su specifikaciji, u okviru nacionalnih zahtjeva.

JEDINSTVENI DOKUMENT

„BOUDIN BLANC DE RETHEL”

EU br.: PGI-FR-02295 – 24.2.2017.

ZOI ( ) ZOZP ( X )

1.   Naziv

„Boudin blanc de Rethel”

2.   Država članica ili treća zemlja

Francuska

3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

3.1.   Vrsta proizvoda

Razred 1.2.: Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.

„Boudin blanc de Rethel” dostupan je u komadima valjkastog oblika od 60 do 130 grama, promjera od 30 do 36 mm. Kada je te veličine, utisnut je u svinjska crijeva.

Nadalje, „Boudin blanc de Rethel” može imati oblike cocktail i barbecue promjera između 20 i 26 mm. U tom je slučaju utisnut u ovčja crijeva za oblike cocktail ili mini (masa iznosi između 8 i 15 g) i barbecue (masa iznosi između 50 g i 80 g).

Ovojnica je svijetle, gotovo bijele boje te je ujednačena. Napetost crijeva omogućuje dobro držanje uz većinom glatki izgled. Prirodno crijevo ponekad može imati blage nesavršenosti kao što su crvenkasti nabori (stalna obojenost nakon klanja) ili prisutnost malih vlakana koja se nazivaju „dlačicama” zbog zaostale svinjske maramice.

„Boudin blanc de Rethel” posjeduje meki i sočni nadjev, koji je prilično kohezivan i ima tipični mesni okus popraćen blagom paprenom i začinskom notom. Zrnatost nadjeva osjeti se u ustima.

Dostupni oblici „Boudin blanc de Rethel” jesu osnovni proizvod, proizvod s gljivama ili samo jednom vrstom gljiva, šumskim gljivama (podrazumijeva prisutnost isključivo divljih gljiva), tartufima (jedine dopuštene vrste tartufa jesu Tuber melanosporum ili Tuber brumale). Dopušteno je dodavanje ulja od tartufa.

Kemijski kriteriji koji moraju biti ispunjeni kod osnovnog proizvoda jesu:

—   Masti: < 30 %,

—   Vlažnost proizvoda kojem su odstranjene masti i škrob: ≤ 81 %,

—   Škrob: ≤ 0,4 %,

—   Kolagen: ≤ 2 %,

—   Bjelančevine: ≥ 11 %.

„Boudin blanc de Rethel” prodaje se u rasutom stanju ili kao pretpakirana maloprodajna jedinica (Unité de Vente Consommateur).

3.3.   Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)

„Boudin blanc de Rethel” dobiva se od svježeg svinjskog mesa, čvrste svinjske masti, čitavih jaja i kravljeg mlijeka.

Upotrebljava se svinjsko meso sa sljedećih dijelova: buta bez koljenice, plećke bez koljenice, prsa i čvrste masti. Ne smije se upotrebljavati meso krmače. Zabranjena je upotreba ostataka od rezanja. S mesa se uklanjaju tetive, a reže se na način da se izbjegava prisutnost živca, limfnih čvorova, vimena ili apscesa prije usitnjavanja. Meso čini 55 do 68 % mase početne smjese.

Jaja su čitava kokošja jaja (bjelanjak i žumanjak) u ljusci ili u obliku pasteriziranih proizvoda od jaja. Zabranjena su jaja u prahu, zamrznuta ili obogaćena jaja. Jaja čine 10 do 20 % mase početne smjese.

U svrhu upravljanja udjelom masti gotovog proizvoda može se upotrebljavati punomasno, poluobrano ili obrano kravlje mlijeko. Mlijeko je pasterizirano, sterilizirano ili sirovo (pod uvjetom da se prije upotrebe u smjesi dovede do vrenja). Zabranjeno je rekonstituirano mlijeko. Mlijeko čini 20 do 30 % mase početne smjese.

3.4.   Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području

Faze koje se provode na području jesu faze od prihvata sirovina do rashlađivanja krvavice.

3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

3.6.   Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Ako „Boudin blanc de Rethel” nosi pridjevak „s tartufima”, „s gljivama” ili navod kojim je precizno utvrđena upotrijebljena vrsta gljive, ili pridjevak „sa šumskim gljivama”, izraz mora biti postavljen u istom vidnom polju i ispisan znakovima koji su veći od polovice ili jednaki polovici veličine znakova kojima je ispisan naziv „Boudin blanc de Rethel” te manji od znakova kojima je ispisan naziv „Boudin blanc de Rethel”.

4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

Zemljopisno područje obuhvaća područje sljedećih kantona:

Château-Porcien, Chaumont-Porcien, Novion-Porcien, Juniville, Asfeld i Rethel.

5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

Posebnosti zemljopisnog područja

Zemljopisno područje čini arondisman Rethel, općina u kojoj su razvijeni receptura i povezano umijeće i koja daje naziv krvavicama „Boudin blanc de Rethel”. Nazivi mjesta svjedoče o snažnoj aktivnosti proizvodnje i prerade svinjetine u povijesti. Zemljopisno područje broji tri velike općine koje u nazivu nose pridjevak „Porcien” (Château-Porcien, Novion-Porcien, Chaumont-Porcien), što dolazi od drevnog galoromanskog izraza pagus porciensis, sa značenjem „zemlja svinja”.

„Boudin blanc de Rethel” potječe iz 17. stoljeća. U to je vrijeme jedan časnik kraljevske vojske potražio utočište u Rethelu jer je sudjelovao u dvoboju, protivno naredbama kardinala RICHELIEUA. Taj časnik, koji se zvao Chamarande, otvorio je trgovinu suhomesnatim proizvodima u malom lokalu u gradu Liesseu, koji je tada činio četvrt Rethela.

Jedan od njegovih unuka (koji je umro 1848.) razradio je recepturu za „bijele krvavice” sredinom 19. stoljeća. Petorica njegovih sinova postali su mesari i nastanili su se u različitim dijelovima grada Rethela, prenoseći tako obiteljsko umijeće. U godišnjaku za Rethel i njegov arondisman za 1901. nabrojeno je osam mesara, od kojih su njih četvorica nosila ime Chamarande.

Danas se „Boudin blanc de Rethel” i dalje razvija u skladu s drevnom recepturom. Mesari njeguju umijeće koje su im prenijeli njihovi roditelji ili koje su stekli tijekom šegrtovanja kod drugih mesara.

Zahvaljujući tehnološkom napretku od 17. stoljeća uvjeti proizvodnje drastično su se poboljšali, a proizvođači danas upotrebljavaju suvremene strojeve tipa „stroj za mljevenje i miješanje” za izradu proizvoda.

Posebnosti proizvoda

„Boudin blanc de Rethel” od svojeg je nastanka stekao čvrst ugled, koji se ponajprije temelji na njegovim osjetilnim svojstvima.

Zahvaljujući poštovanju drevne recepture „Boudin blanc de Rethel” ima tipična i blaga organoleptička svojstva.

Ima ujednačenu ovojnicu svijetle, gotovo bijele boje. Od ostalih se proizvoda u svojoj kategoriji razlikuje zahvaljujući svojem tipičnom okusu svinjskog mesa, koji je popraćen blagom paprenom i začinskom notom. Njegov je nadjev u ustima mekan, prilično kohezivan i sočan te oslobađa srednju količinu masti.

„Boudin blanc de Rethel” dostupan je i u oblicima s gljivama ili tartufima. Početna je smjesa ista, samo joj se za te inačice na kraju pripreme dodaju dodatni sastojci.

Uzročna povezanost

Povezanost „Boudin blanc de Rethel” sa zemljopisnim područjem temelji se na njegovoj utvrđenoj kvaliteti i ugledu.

„Boudin blanc de Rethel”, koji je razvijen u regiji u kojoj se tradicionalno uzgajaju svinje, čemu svjedoče nazivi općina, svoje značajke duguje poštovanju izvorne recepture, osobito upotrebi isključivo svježeg svinjskog mesa, čitavih jaja i mlijeka te nepostojanju proizvoda od škroba, bojila i fosfata. Tijekom proizvodnje primjenjuju se znanje i umijeće mesara iz tog zemljopisnog područja kako bi se dobio proizvod cijenjene i prepoznate teksture i okusa.

Lokalni mesari uvelike su i brzo počeli upotrebljavati recepturu za „Boudin blanc de Rethel”, koja je konačno usavršena sredinom 18. stoljeća.

Lokalni mesari znali su kako očuvati to znanje i umijeće, prilagoditi ga tehnikama koje su se razvile, usavršavajući pritom postupak proizvodnje. „Boudin blanc de Rethel” svoju karakterističnu teksturu duguje upravo vještini primjene postupka mljevenja mesa i nadijevanja u prirodna crijeva.

Kako bi se dobio „Boudin blanc de Rethel” sličan izvorniku, mesari pažljivo biraju sirovine koje posjeduju značajna svojstva kvalitete, osobito u pogledu svinjskog mesa (upotreba prsa, plećke ili buta; meso ne smije biti zamrznuto), mlijeka (nije dopuštena upotreba rekonstituiranog mlijeka) i čitavih jaja (zabranjena su jaja u prahu ili zamrznuta jaja).

Samo proteinska vezivna sredstva (jaja i svježe meso) omogućuju dobivanje kohezivne i mekane teksture; pri proizvodnji „Boudin blanc de Rethel” nije dopušteno dodavanje škroba ili krušnih mrvica. Proteini koji se nalaze u bjelanjku jesu albumini koji koaguliraju pri niskoj temperaturi (između +60 i +65 °C) i stvaraju gel koji u svojoj mreži čuva sastavnice proizvoda u koji je dodan. To svojstvo daje „Boudin blanc de Rethel” njegovu svijetlu boju. Ta koagulacija ujedno omogućuje dobivanje čvrstog nadjeva.

Proizvod je s godinama stekao golemi ugled, čemu svjedoči sudjelovanje u salonima i na izložbama (međunarodni salon poljoprivrede u Parizu, „Les Ardennes à Pariz”, „Lille, couleur Ardennes” 2009. itd.) te knjiga koja mu je posvećena izdana 2006., „Bijela krvavica, specijalitet Rethela” (Le Boudin Blanc, une spécialité de Rethel) (Sandra Rota, Les Éditions du Coq à l’âne).

Ugled „Boudin blanc de Rethel” razvijen je zahvaljujući pristupu sve širim distribucijskim mrežama, prvo unutar regije tijekom devedesetih godina 20. stoljeća, a potom i na čitavom francuskom državnom području.

Upućivanje na objavu specifikacije

(članak 6. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe)

https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPBBRModif2016-Propre-QCOMUE-20171011.pdf


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.