ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 286

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 60.
30. kolovoza 2017.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

II   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2017/C 286/01

Pokretanje postupka (Predmet M.8084 – Bayer/Monsanto) ( 1 )

1


 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2017/C 286/02

Tečajna lista eura

2

2017/C 286/03

Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka održanog 27. travnja 2017. o nacrtu odluke koja se odnosi na predmet M.8228 – Facebook/WhatsApp (postupak na temelju članka 14. stavka 1.) – Izvjestitelj: Francuska

3

2017/C 286/04

Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka održanog 11. svibnja 2017. o nacrtu odluke koja se odnosi na predmet M.8228(2) – Facebook/WhatsApp (postupak na temelju članka 14. stavka 1.) – Izvjestitelj: Francuska

3

2017/C 286/05

Završno izvješće službenika za usmene rasprave – Predmet M.8228 – Facebook/WhatsApp

4

2017/C 286/06

Sažetak odluke Komisije od 18. svibnja 2017. o određivanju novčanih kazni na temelju članka 14. stavka 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 za netočne ili obmanjujuće podatke koje je dostavio poduzetnik (predmet M.8228 – Facebook/WhatsApp (postupak na temelju članka 14. stavka 1.) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2017)3192)

6


 

V   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2017/C 286/07

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8576 – Balder/Varma/Serena) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

10

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2017/C 286/08

Objava zahtjeva za odobrenje manje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

11


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

30.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 286/1


Pokretanje postupka

(Predmet M.8084 – Bayer/Monsanto)

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 286/01)

Dana 22. kolovoza 2017. Komisija je odlučila pokrenuti postupak u navedenom predmetu nakon što je utvrdila da prijavljena koncentracija potiče ozbiljne sumnje povezane sa svojom sukladnosti s unutarnjim tržištem. Pokretanjem postupka otvara se druga faza istrage povezane s prijavljenom koncentracijom kojom se ne dovodi u pitanje konačna odluka o predmetu. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (c) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Kako bi Komisija za vrijeme postupka u potpunosti uzela u obzir očitovanja, treba ih dostaviti Komisiji najkasnije 15 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji telefaksom (+32 22964301), porukom e-pošte na COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom, pri čemu je potrebno naznačiti referentni broj M.8084 – Bayer/Monsanto, na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

30.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 286/2


Tečajna lista eura (1)

29. kolovoza 2017.

(2017/C 286/02)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,2048

JPY

japanski jen

130,86

DKK

danska kruna

7,4393

GBP

funta sterlinga

0,92965

SEK

švedska kruna

9,5363

CHF

švicarski franak

1,1386

ISK

islandska kruna

 

NOK

norveška kruna

9,2915

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

26,142

HUF

mađarska forinta

305,32

PLN

poljski zlot

4,2676

RON

rumunjski novi leu

4,5968

TRY

turska lira

4,1470

AUD

australski dolar

1,5111

CAD

kanadski dolar

1,5037

HKD

hongkonški dolar

9,4268

NZD

novozelandski dolar

1,6535

SGD

singapurski dolar

1,6283

KRW

južnokorejski von

1 353,80

ZAR

južnoafrički rand

15,6323

CNY

kineski renminbi-juan

7,9467

HRK

hrvatska kuna

7,4155

IDR

indonezijska rupija

16 085,28

MYR

malezijski ringit

5,1409

PHP

filipinski pezo

61,485

RUB

ruski rubalj

70,7954

THB

tajlandski baht

39,963

BRL

brazilski real

3,8106

MXN

meksički pezo

21,5204

INR

indijska rupija

77,1340


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


30.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 286/3


Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka održanog 27. travnja 2017. o nacrtu odluke koja se odnosi na predmet M.8228 – Facebook/WhatsApp (postupak na temelju članka 14. stavka 1.)

Izvjestitelj: Francuska

(2017/C 286/03)

1.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da je Facebook, barem iz nehaja, u predmetu M.7217 – Facebook/WhatsApp dostavio netočne ili obmanjujuće podatke u obrascu CO i time povrijedio članak 14. stavak 1. točku (a) Uredbe o koncentracijama (1) i članak 4. stavak 1. Provedbene uredbe (2).

2.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da je Facebook, barem iz nehaja, u predmetu M.7217 – Facebook/WhatsApp dostavio netočne ili obmanjujuće podatke u odgovoru od 23. rujna 2014. na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama, čime je povrijedio članak 14. stavak 1. točku (b) Uredbe o koncentracijama.

3.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da bi Facebooku trebalo odrediti novčane kazne u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkama (a) i (b) Uredbe o koncentracijama.


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika („Uredba o koncentracijama”) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 802/2004 od 21. travnja 2004. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika („Provedbena uredba”) (SL L 133, 30.4.2004., str. 1.) kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1033/2008 (SL L 279, 22.10.2008., str. 3.) i Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1269/2013 od 5. prosinca 2013. (SL L 336, 14.12.2013., str. 1.).


30.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 286/3


Mišljenje Savjetodavnog odbora za koncentracije sa sastanka održanog 11. svibnja 2017. o nacrtu odluke koja se odnosi na predmet M.8228(2) – Facebook/WhatsApp (postupak na temelju članka 14. stavka 1.)

Izvjestitelj: Francuska

(2017/C 286/04)

1.

Savjetodavni odbor (pet država članica) slaže se s čimbenicima koje je Komisija uzela u obzir za potrebe određivanja razine novčanih kazni koje će se odrediti za Facebook u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkama (a) i (b) Uredbe o koncentracijama (1).

2.

Savjetodavni odbor (pet država članica) slaže se sa stvarnom razinom novčanih kazni koje je predložila Komisija.


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika („Uredba o koncentracijama”) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).


30.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 286/4


Završno izvješće službenika za usmene rasprave (1)

Predmet M.8228 – Facebook/WhatsApp

(2017/C 286/05)

(1)

Ovo izvješće odnosi se na nacrt odluke („nacrt odluke”) koju treba donijeti u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkama (a) i (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) („Uredba o koncentraciji”). U nacrtu odluke u biti se zaključuje da je društvo Facebook, Inc. u kontekstu predmeta M.7217 – Facebook/WhatsApp dostavljanjem „barem iz nehaja” netočnih ili obmanjujućih podataka u i. prijavi predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe o koncentracijama („prijava”) i ii. odgovoru na zahtjev za dostavljanje podataka u skladu s člankom 11. stavkom 2. te uredbe povrijedilo, konkretno, članak 14. stavak 1. točku (a) odnosno točku (b) Uredbe o koncentracijama. Nacrt odluke upućen je društvima Facebook Inc. i Facebook Ireland Limited (zajedno „Facebook”).

(2)

Predmet M.7217 – Facebook/WhatsApp odnosio se na predloženu koncentraciju („transakcija”) kojom bi društvo Facebook, Inc. steklo isključivu kontrolu nad društvom WhatsApp Inc. („WhatsApp”). Odlukom od 3. listopada 2014. Komisija je odobrila tu transakciju u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (b) Uredbe o koncentracijama. Transakcija je zaključena 6. listopada 2014.

(3)

Društvo Facebook Inc. 30. lipnja 2016. dostavilo je Komisiji dokument u kojem se upućivalo na određena planirana poboljšanja proizvoda za koja se navelo da se temelje „na obliku povezivanja korisnika na Facebooku i WhatsAppu koji 2014. nije bio široko dostupan”.

(4)

Komisija je 28. srpnja 2016. odlukom u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe o koncentracijama zatražila podatke od Facebooka i WhatsAppa. Među ostalim, iz uvodnih izjava te odluke proizlazilo je da je Komisija zabrinuta da je društvo Facebook, Inc. možda dostavilo, namjerno ili iz nehaja, netočne ili obmanjujuće podatke u prijavi i u odgovoru na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. u pogledu mogućnosti povezivanja korisnika na Facebooku i WhatsAppu. Facebook je na taj zahtjev za dostavljanje podataka odgovorio dopisom od 3. kolovoza 2016. te je dodatno dostavio interne dokumente 8. i 12. kolovoza 2016.

(5)

Komisija je 11. kolovoza 2016. Facebooku uputila drugi zahtjev za dostavljanje podataka u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama, na koji je Facebook odgovorio 16. kolovoza 2016.

(6)

Facebook je 7. rujna 2016. Komisiji dostavio dokument u kojem su sažeti prethodni podnesci Facebooka i navedeno je njegovo stajalište o tome je li Komisiji dostavio obmanjujuće podatke.

(7)

Facebook je 19. i 24. listopada 2016. odgovorio na treći zahtjev za dostavljanje podataka od 3. listopada 2016.

(8)

Dopisom od 29. rujna 2016. i na sastanku o pregledu stanja održanom 15. prosinca 2016. Glavna uprava za tržišno natjecanje („GU za tržišno natjecanje”) izvijestila je Facebook o svojoj trenutačnoj istrazi, za koju je otvoren novi spis predmeta (M.8228) koji sadržava korespondenciju u okviru predmeta M.7217 između i. službi Komisije i ii. Facebooka i/ili WhatsAppa.

(9)

Komisija je 20. prosinca 2016. Facebooku uputila obavijest o utvrđenim činjenicama. U obavijesti o utvrđenim činjenicama Komisija je izrazila preliminarnu ocjenu da je u predmetu M.7217 – Facebook/WhatsApp Facebook, Inc. namjerno ili barem iz nehaja dostavio netočne ili obmanjujuće podatke u i. svojoj prijavi u skladu s člankom 4. Uredbe o koncentracijama i ii. odgovoru od 23. rujna 2014. na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama. U obavijesti o utvrđenim činjenicama navodi se i Komisijino preliminarno stajalište da bi za društvo Facebook Inc. trebalo odrediti novčane kazne u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkama (a) i (b) Uredbe o koncentracijama.

(10)

Na zahtjev Facebooka GU za tržišno natjecanje dvaput je produljio razdoblje za odgovor na obavijest o utvrđenim činjenicama.

(11)

Facebook je 14. ožujka 2017. dostavio svoje pisane primjedbe na obavijest o utvrđenim činjenicama. Te su primjedbe dostavljene u okviru suradnje i na temelju određenih uvjeta navedenih u samim primjedbama. U svojim pisanim primjedbama Facebook je priznao da je u predmetu M.7217 Komisiji dostavio podatke koji su netočni ili obmanjujući i da je to učinio iz nehaja. U svojim pisanim dopisima Facebook je naveo i to da ne namjerava zatražiti usmenu raspravu ili uvid u spis Komisije.

(12)

U nacrtu odluke navodi se, među ostalim, da se suradnja Facebooka u predmetu M.8228 može smatrati olakotnim čimbenikom u određivanju iznosa novčanih kazni.

(13)

U pogledu tog postupka nisam primio nikakav zahtjev ili pritužbu.

(14)

U skladu s člankom 16. Odluke 2011/695/EU ispitao sam bavi li se nacrt odluke samo primjedbama u odnosu na koje je Facebooku dana prilika za iznošenje vlastitih stajališta. Došao sam do potvrdnog zaključka.

(15)

Općenito smatram da je u ovom predmetu jamčeno djelotvorno ostvarenje postupovnih prava.

Bruxelles, 12. svibnja 2017.

Wouter WILS


(1)  U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.) („Odluka 2011/695/EU”).

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).


30.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 286/6


Sažetak odluke Komisije

od 18. svibnja 2017.

o određivanju novčanih kazni na temelju članka 14. stavka 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 za netočne ili obmanjujuće podatke koje je dostavio poduzetnik

(predmet M.8228 – Facebook/WhatsApp (postupak na temelju članka 14. stavka 1.)

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2017)3192)

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

(2017/C 286/06)

Komisija je 17. svibnja 2017. donijela Odluku na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika  (1) , a posebno članka 14. stavka 1. te Uredbe. Verzija potpune Odluke bez povjerljivih podataka može se pronaći na izvornom jeziku predmeta na internetskoj stranici Glavne uprave za tržišno natjecanje na sljedećoj adresi: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.

I.   UVOD

1.

Društvo Facebook, Inc. (koje se naziva i „podnositelj prijave”) pružatelj je usluga web-mjesta i aplikacija za mobilne uređaje („aplikacije”) koje omogućuju društveno umrežavanje, osobnu komunikaciju i dijeljenje fotografija/videozapisa. Facebook, Inc. pruža i prostor za oglašavanje na internetu. Konkretno, nudi platformu za društveno umrežavanje „Facebook” („FB”), aplikaciju za osobnu komunikaciju „Facebook Messenger” (naziva se i „FBM”) te platformu za razmjenu fotografija i videozapisa „Instagram” („IG”). Facebook, Inc. u EGP-u posluje putem svojeg društva kćeri Facebook Ireland Limited koje je u njegovu stopostotnom vlasništvu. Facebook, Inc. i Facebook Ireland Limited dalje u tekstu zajedno se nazivaju „Facebook”.

2.

Društvo WhatsApp Inc. pružatelj je usluga osobne komunikacije s pomoću mobilne aplikacije „WhatsApp” („WA”). To društvo ne prodaje prostor za oglašavanje ni podatke o korisnicima koje prikuplja. WhatsApp Inc. društvo je kći podnositelja prijave od 6. listopada 2014.

3.

Transakcija kojom je podnositelj prijave stekao isključivu kontrolu nad društvom WhatsApp Inc. u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama i koju je Komisija preispitala u okviru predmeta M.7217 – Facebook/WhatsApp te bezuvjetno odobrila odlukom od 3. listopada 2014. dalje u tekstu naziva se „transakcija”. Podnositelj prijave i WhatsApp Inc. zajedno se nazivaju „stranke”.

II.   POVREDE

4.

U uvodnoj izjavi 5. Uredbe Komisije (EZ) br. 802/2004 (2) („Provedbena uredba”) navodi se sljedeće: „Stranke podnositelji prijave moraju Komisiji potpuno i iskreno otkriti činjenice i okolnosti, koje su od važnosti za donošenje odluke o prijavljenoj koncentraciji.”

5.

Člankom 3. stavkom 1. Provedbene uredbe propisano je da se prijave „podnose na način propisan u obrascu CO kako je prikazano u Prilogu I.”, a člankom 4. stavkom 1. te uredbe propisano je da podaci sadržani u prijavi „moraju biti točni i potpuni”. Prilogom I. Provedbenoj uredbi (obrazac CO) zahtijeva se da svi podnositelji prijave potpišu sljedeću izjavu ili da se ona potpiše u njihovo ime: „Podnositelj(i) prijave izjavljuju da su, po njihovom znanju i savjesti, podaci koje su dali u ovoj prijavi istiniti, točni i potpuni, da su dostavljene istovjetne i potpune preslike dokumenata koji se traže u obrascu CO, da su sve procjene navedene kao takve i najbolje su moguće procjene postojećih činjenica te da su sva iznesena mišljenja iskrena.” (3)

6.

U skladu s člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 139/2004 („Uredba o koncentracijama”) „Komisija može odlukom odrediti novčane kazne osobama iz članka 3. stavka 1. točke (b), poduzetnicima ili udruženjima poduzetnika […] ako namjerno ili iz nehaja:

(a)

dostave netočne ili obmanjujuće podatke u podnesku, potvrdi, prijavi ili dodatku uz prijavu iz članka 4., članka 10. stavka 5. ili članka 22. stavka 3.;

(b)

dostave netočne ili obmanjujuće podatke u odgovoru na zahtjev podnesen u skladu s člankom 11. stavkom 2.”

7.

U tom pravnom okviru i na temelju dokaza sadržanih u spisu o predmetu Komisija smatra da je društvo Facebook, Inc. s obzirom na mogućnost automatskog povezivanja identiteta korisnika FB-a s brojevima mobilnih telefona korisnika WA-a:

(a)

barem iz nehaja dostavilo netočne ili obmanjujuće podatke u prijavi u skladu s člankom 4. Uredbe o koncentracijama u kontekstu predmeta br. M.7217 – Facebook/WhatsApp; i

(b)

barem iz nehaja nepažnjom dostavilo netočne ili obmanjujuće podatke u odgovoru na zahtjev podnesen u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama u okviru predmeta br. M.7217 – Facebook/WhatsApp.

(a)   Činjenice

8.

Prije i poslije prijave povezane s predmetom M.7217 Komisija je podnositelju prijave postavila pitanja u pogledu mogućnosti automatskog povezivanja računa na FB-u i WA-u.

9.

Konkretno, tijekom faze prethodne prijave, Komisija je postavila pitanje „namjerava li i na koji način [podnositelj prijave] nakon stjecanja spojiti/povezati profile korisnika na WhatsAppu s profilima tih korisnika na Facebooku (npr. povezivanjem brojeva mobilnih telefona korisnika na WhatsAppu s profilima tih korisnika na Facebooku)” (4).

10.

Nakon prijave, tijekom prve faze istražnog postupka, Komisija je primila dokument trećeg podnositelja pritužbe („dokument treće strane”). Dokument treće strane sadržavao je izjave o mogućnosti da Facebook objedinjuje podatke korisnika u okviru Facebooka i WhatsAppa upotrebom „prolaza” između „platformi” Facebook i WhatsApp kojim se omogućuje prijenos poruka između platformi na način da „[korisnik] ne mora ništa učiniti” ili „objedinjavanjem” profila korisnika uz „minimalnu interakciju korisnika potrebnu da bi se Facebooku odobrio pristup identitetu (broju telefona) korisnika Whatsappa[sic]. Zahtjevom za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. Komisija je od stranaka zatražila da „objasne i potkrijepe je li u [dokumentu treće strane] točno prikazana tehnička sposobnost (i namjera) Facebooka za integraciju WhatsAppa nakon koncentracije” te da „dostave sve druge primjedbe koje smatraju relevantnima”. (5)

11.

U obrascu za prijavu („obrazac CO”) i u odgovoru na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. (dostavljenom 23. rujna 2014.) podnositelj prijave naveo je da bi „[p]ovezivanje [korisnika WhatsAppa i Facebooka] trebali ručno provesti korisnici – korisnici Facebooka morali bi unijeti, potvrditi i ažurirati svoj broj telefona, a korisnici WhatsAppa morali bi se registrirati na Facebooku te kreirati identitete i profile na Facebooku.” (6) Osim toga, podnositelj prijave naveo je da je „pitanje zna li Facebook jedan podatak o korisniku (osim imena) koji zna i WhatsApp – trenutačni broj (trenutačne brojeve) mobilnog telefona korisnika. Nijedan drugi podatak u korisnikovu profilu na Facebooku neće omogućiti povezivanje, a WhatsApp osim brojeva mobilnog telefona u integrirani imenik korisnikova mobilnog uređaja pohranjuje vrlo malo podataka o korisniku. U dokumentu se izričito tvrdi da je ‚potrebna minimalna interakcija korisnika kako bi se Facebooku omogućio pristup identitetu korisnika WhatsAppa’. To jednostavno nije istina. Budući da nije moguće automatski ‚povezivatiˆ’ identitete na Facebooku sa identitetom svakog broja mobilnog telefona na WhatsAppu povezanim s pojedinim korisnikom, povezivanje bi trebali ručno provoditi korisnici.” (7) Slične su tvrdnje uključene u obrazac za prijavu („obrazac CO”).

12.

U trenutku dostavljanja obrasca CO i odgovora na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. osoblje Facebooka istraživalo je načine za povezivanje korisnika IG-a i FB-a. U tu svrhu razgovarali su o mogućnosti povezivanja korisnika na temelju „identiteta telefona” i već su utvrdili „rješenje za povezivanje identiteta telefona” na kojem se temelji pristup povezivanja korisnika koji Facebook slijedi u vezi s ažuriranim općim uvjetima i politikom privatnosti WhatsAppa izdanima u kolovozu 2016.

13.

Međutim, dostupnost rješenja za povezivanje identiteta telefona razlikovala se 2014., a posebno u trenutku preispitivanja transakcije, s obzirom na operativni sustav o kojem je riječ (odnosno iOS i Android OS).

14.

S obzirom na uređaje s operativnim sustavom Android, u trenutku dostavljanja obrasca CO i odgovora na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. osoblje Facebooka utvrdilo je mehanizam za provedbu rješenja za povezivanje identiteta telefona bez potrebe za promjenom izdavača aplikacije.

15.

S obzirom na uređaje s operativnim sustavom iOS, u trenutku dostavljanja obrasca CO i odgovora na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. osoblje Facebooka bilo je svjesno mogućnosti provedbe rješenja za povezivanje identiteta telefona promjenom izdavača aplikacije.

16.

Nadalje, iako su nastojanja osoblja Facebooka da se ostvari povezivanje korisnika bila konkretno usmjerena na povezivanje računa na FB-u i IG-u, rješenje za povezivanje identiteta telefona i mehanizmi potrebni za njegovu provedbu u različitim operativnim sustavima potencijalno su primjenjivi na bilo koju aplikaciju u vlasništvu Facebooka. U trenutku dostavljanja obrasca CO i odgovora na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. osoblje Facebooka razmatralo je provedbu rješenja za povezivanje identiteta telefona radi automatskog povezivanja korisnika na FB-u i WA-u nakon što Facebook, Inc. stekne WhatsApp Inc.

17.

Osim toga, iako su nastojanja Facebooka bila konkretno usmjerena na povezivanje računa na FB-u i IG-u kako bi se uklonilo udvostručavanje, rješenje za povezivanje identiteta telefona i mehanizmi njegove provedbe mogu se jednako tako upotrijebiti za povezivanje korisnika aplikacija Facebooka u druge svrhe (npr. u svrhu oglašavanja), ali ne u svrhu integracije platformi ili slanja i primanja poruka.

(b)   Ocjena

18.

Komisija smatra da su podaci dostavljeni u obrascu CO i u odgovoru na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. bili netočni ili obmanjujući u smislu članka 4. stavka 1. Provedbene uredbe i članka 14. stavka 1. Uredbe o koncentraciji. To je zato što je, unatoč dostupnosti tih automatiziranih rješenja za povezivanje, tijekom istrage povezane s predmetom M.7217 društvo Facebook, Inc. izjavilo da bi povezivanje korisnika FB-a i WA-a i. trebali ručno provesti korisnici FB-a/WA-a, zbog čega bi ono bilo nedovoljno i nepouzdano; ili bi ii. od Facebooka zahtijevalo da znatno izmijeni kôd aplikacije.

19.

Komisija smatra i da je društvo Facebook, Inc. postupilo barem iz nehaja kad je dostavilo netočne i obmanjujuće podatke. Komisija, naime, napominje da je u trenutku preispitivanja transakcije i, posebno, pri dostavljanju obrasca CO (29. kolovoza 2014.) i odgovora na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. (23. rujna 2014.) društvo Facebook, Inc. znalo ili trebalo znati da je automatsko povezivanje računa nekog korisnika na FB-u i WA-u bilo ili je moglo biti moguće. Osim toga, društvo Facebook, Inc. izričito je obaviješteno o važnosti dostavljanja točnih podataka koji nisu obmanjujući i upozoreno je na moguće novčane kazne.

III.   ODLUKA O ODREĐIVANJU NOVČANIH KAZNI

20.

U članku 14. stavku 1. Uredbe o koncentracijama navodi se da, u slučaju namjerne povrede postupovnih obveza iz podstavaka (a) do (f) ili njihove povrede iz nehaja, „Komisija može, u smislu članka 5, odlukom odrediti novčane kazne osobama iz članka 3. stavka 1. točke (b), poduzetnicima ili udruženjima poduzetnika u visini od najviše 1 % ukupnog prihoda dotičnog poduzetnika ili udruženja poduzetnika.”.

21.

Kako je prethodno navedeno, Komisija smatra da je društvo Facebook, Inc. u obrascu CO barem iz nehaja dostavilo netočne ili obmanjujuće podatke, čime je povrijedilo članak 14. stavak 1. točku (a) Uredbe o koncentracijama i članak 4. stavak 1. Provedbene uredbe te u odgovoru na zahtjev za dostavljanje podataka u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama, čime je povrijedilo članak 14. stavak 1. točku (b) Uredbe o koncentracijama. Komisija smatra da ta dva podneska čine dvije odvojene povrede postupovnih obveza sadržanih u Uredbi o koncentracijama i Provedbenoj uredbi, da za te povrede nema zastare i da bi stoga za te dvije povrede društvu Facebook, Inc. trebalo odrediti novčane kazne u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkom (a) i člankom 14. stavkom 1. točkom (b) Uredbe o koncentracijama (8).

22.

U pogledu određivanja odgovarajuće razine novčanih kazni koje će se odrediti društvu Facebook, Inc., u skladu s člankom 14. stavkom 3. Uredbe o koncentracijama „[p]ri utvrđivanju iznosa novčane kazne treba uzeti u obzir vrstu, ozbiljnost i trajanje prekršaja”.

23.

Komisija smatra da su povrede koje je počinilo društvo Facebook, Inc. ozbiljne. Obveza društva da u istrazi o koncentraciji dostavi točne podatke koji nisu obmanjujući ključna je kako bi Komisija mogla djelotvorno preispitivati koncentracije. Stoga je dostavljanje netočnih ili obmanjujućih podataka u obrascu CO ili u odgovorima na zahtjev za dostavljanje podataka samo po sebi ozbiljna povreda jer se njime sprječava da Komisija dobije podatke potrebne za ocjenu transakcije koja joj je prijavljena.

24.

U pogledu ozbiljnosti dviju povreda koje je počinilo društvo Facebook, Inc. Komisija smatra da su netočni ili obmanjujući podaci dostavljeni barem iz nehaja. Komisija navodi i da netočni ili obmanjujući podaci koje je dostavio Facebook, iako su relevantni, nisu utjecali na ishod odluke Komisije o odobrenju u predmetu br. M.7217.

25.

S obzirom na trajanje povreda Komisija smatra da je davanje netočnih ili obmanjujućih podataka po svojoj vrsti trenutačan prekršaj do kojeg dolazi u trenutku dostavljanja netočnog ili obmanjujućeg podatka Komisiji. U ovom predmetu Komisija smatra da je društvo Facebook, Inc. počinilo dvije povrede u dva odvojena navrata, točnije 29. kolovoza 2014. (kad je dostavljen obrazac CO) i 23. rujna 2014. (datum odgovora na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014.).

26.

Osim toga, Komisija smatra da se suradnja Facebooka u trenutačnom postupku može smatrati olakotnim čimbenikom u određivanju iznosa novčanih kazni. Facebook se u lipnju 2016. proaktivno obratio Komisiji i priznao bitne činjenice i povrede članka 4. stavka 1. Provedbene uredbe i članka 14. stavka 1. Uredbe o koncentracijama, omogućivši administrativnu učinkovitost u tim postupcima. Komisija nije utvrdila otegotne okolnosti.

27.

Konačno, Komisija u obzir uzima potrebu da učinak novčanih kazni bude dovoljno odvraćajuć.

IV.   ZAKLJUČAK I PRIJEDLOG

28.

S obzirom na sve navedeno u Odluci se zaključuje sljedeće:

(a)

s obzirom na mogućnost automatskog povezivanja identiteta na FB-u s brojevima mobilnog telefona korisnikâ WA-a društvo Facebook, Inc. barem je iz nehaja dostavilo netočne ili obmanjujuće podatke:

i.

u obrascu CO u predmetu M.7217 – Facebook/WhatsApp; i

ii.

u odgovoru na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama u predmetu M.7217 – Facebook/WhatsApp;

(b)

S obzirom na okolnosti ovog predmeta društvu Facebook, Inc. trebalo bi odrediti sljedeće novčane kazne:

i.

55 milijuna EUR za povredu iz područja primjene članka 14. stavka 1. točke (a) Uredbe o koncentracijama i članka 4. stavka 1. Provedbene uredbe; i

ii.

55 milijuna EUR za povredu iz područja primjene članka 14. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 802/2004 od 21. travnja 2004. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 o kontroli koncentracija između poduzetnika (SL L 133, 30.4.2004., str. 1.)

(3)  Provedbena uredba, Prilog I., obrazac CO za prijavu koncentracije na temelju Uredbe (EZ) br. 139/2004, odjeljak 11.

(4)  Četvrti skup pitanja u okviru prethodne prijave, pitanje 5.

(5)  Zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014. Taj su zahtjev za dostavljanje podataka poslale službe Komisije pravnim zastupnicima stranaka 18. rujna 2014. u 19:12 po SEV-u porukom e-pošte naslovljenom „M.7217 - Facebook/WhatsApp - Request for Information” (M.7217 – Facebook/WhatsApp – Zahtjev za dostavljanje podataka) i on je sadržavao sljedeću izjavu: „Napominjemo da je ovo službeni zahtjev u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 („Uredba o koncentracijama”). Nećete primiti zaseban dopis ili telefaks. Napominjemo da su člankom 14. Uredbe o koncentracijama predviđene kazne u iznosu od najviše 1 % ukupnog prihoda dotičnog poduzetnika ako dostavi netočne ili obmanjujuće podatke u odgovoru na zahtjev podnesen u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe o koncentracijama.” U poruci e-pošte Komisija je objasnila i da se pitanje pojavilo jer je „[t]ijekom istraživanja tržišta [Komisija] od treće strane primila podnesak u pogledu mogućnosti tehničke integracije Facebooka i WhatsAppa”, odnosno dokument treće strane, koji je priložen zahtjevu za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014.

(6)  Odgovor na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014., str. 1. Slične izjave uključene su u obrazac CO, točke 304. do 309.

(7)  Odgovor na zahtjev za dostavljanje podataka od 18. rujna 2014., str. 5. Slične izjave uključene su u obrazac CO, točke 304. do 309.

(8)  Komisija smatra da je društvo Facebook, Inc., ali ne i društvo WhatsApp Inc., odgovorno za obje povrede jer su relevantni podaci bili obuhvaćeni područjem utjecaja Facebooka.


V Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

30.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 286/10


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8576 – Balder/Varma/Serena)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 286/07)

1.

Komisija je 23. kolovoza 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnici Fastighets AB Balder („Balder”, Švedska) i Varma Mutual Pension Insurance Company („Varma”, Finska), kupnjom udjela stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Serena Properties AB („Serena”, Finska).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Balder: društvo koje posluje nekretninama i uvršteno je na burzi, koje je vlasnik stambenih i komercijalnih nekretnina u Švedskoj, Danskoj, Norveškoj i Finskoj te koje ih gradi i njima upravlja,

—   Varma: društvo za uzajamno mirovinsko osiguranje, u vlasništvu svojih klijenata (društava i samozaposlenih osoba), osiguranih zaposlenika i vlasnikâ jamstvenog kapitala. Varma osobito ulaže u Finska društva za poslovanje nekretninama,

—   Serena: društvo za poslovanje nekretninama koje djeluje na finskom tržištu nekretnina za komercijalnu upotrebu te je specijalizirano za nekretnine za stanovništvo kao što su prodavaonice prehrambenih proizvoda i diskonti.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se, uz naznaku referentnog broja M.8576 – Balder/Varma/Serena, Komisiji mogu poslati telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”)

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


DRUGI AKTI

Europska komisija

30.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 286/11


Objava zahtjeva za odobrenje manje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

(2017/C 286/08)

Europska komisija odobrila je ovu manju izmjenu u skladu s člankom 6. stavkom 2. trećim podstavkom Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 664/2014 (1).

ZAHTJEV ZA ODOBRENJE MANJE IZMJENE

Zahtjev za odobrenje manje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća  (2)

„MONTASIO”

EU br.: PDO-IT-02251 – 21.12.2016.

ZOI ( X ) ZOZP ( ) ZTS ( )

1.   Skupina koja podnosi zahtjev i legitiman interes

Consorzio per la Tutela del Formaggio Montasio

Vicolo Resia, 1/2

33033 Codroipo (UD)

ITALIA

Telefon: +39 0432912052

E-pošta: info@formaggiomontasio.net

Konzorcij za zaštitu sira „Montasio” čine proizvođači sira „Parmigiano Reggiano”. On je ovlašten za podnošenje zahtjeva za izmjenu u skladu s člankom 13. stavkom 1. Uredbe Ministarstva za poljoprivrednu, prehrambenu i šumarsku politiku br. 12511 od 14. listopada 2013.

2.   Država članica ili treća zemlja

Italija

3.   Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje izmjena (izmjene)

Opis proizvoda

Dokaz podrijetla

Metoda proizvodnje

Povezanost sa zemljopisnim područjem

Označivanje

Ostalo [treba navesti]

4.   Vrsta izmjene (izmjena)

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-a ili ZOZP-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 i ne zahtijeva izmjenu objavljenog jedinstvenog dokumenta.

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-a ili ZOZP-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 i ne zahtijeva izmjenu objavljenog jedinstvenog dokumenta.

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-a ili ZOZP-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012, za koju nije objavljen jedinstveni dokument (ili istovrijedan dokument).

Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZTS-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. četvrtim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012.

5.   Izmjena (izmjene)

Opis proizvoda

Neznatno su izmijenjeni parametri koji se odnose na masu i promjer sira.

Sadašnji tekst glasi:

„težina: 6–8 kg;

promjer: 30–35 cm;”

Izmijenjeni tekst glasi:

„masa: 5,5–8 kg;

promjer: 27–35 cm;”

Kalupi koji se upotrebljavaju u proizvodnji sira „Montasio” imaju promjer od 30 do 35 cm i upotrebljavaju se od 1986., kad je konzorcij osnovan. Sve otad uvijek se upotrebljavaju kalupi najveće veličine, a masa i promjer sira nakon 60 dana zrenja kako su navedeni u specifikaciji proizvoda u skladu su s tom uporabom. Ako se upotrijebi kalup najmanje veličine (30 cm), promjer sira nužno je manji od 30 cm jer se masa sira „Montasio” od 24-satnog razdoblja nakon proizvodnje do isteka 60 dana zrenja smanji za otprilike 15 %, odnosno proizvedena masa od otprilike 6,5 kg smanji se na manje od 6 kg.

Sirevi proizvedeni u kalupima najmanje veličine s jedne strane zadovoljavaju potrebe izravnih kupaca jer oni traže manje sireve, a s druge strane zadovoljavaju potrebe velikih trgovaca na malo jer bolje odgovaraju njihovim zahtjevima za zapakirane proizvode.

Ova izmjena smatra se manjom izmjenom jer prethodno utvrđena promjena parametara nema utjecaj na daljnje faze prerade i zrenja te posebno na karakteristike konačnog proizvoda, koje ostaju onakve kakve su utvrđene u specifikaciji.

Metoda proizvodnje

Stavak koji se odnosi na kvalitetu hrane za krave neznatno je preoblikovan.

Sadašnji tekst glasi: „Zabranjena je uporaba hrane čije djelovanje prema tradiciji proizvodnje sira ne omogućava proizvodnju sira, poput krmiva s močvarnog područja ili onog koje raste uz prometnice s gustim prometom. Nije dopuštena uporaba ni povrća, voća i uljane repice niti nusproizvoda dobivenih preradom riže, brašna životinjskog podrijetla, industrijske hrane koja se koristi u medicinske svrhe, svježe, mokre ili silirane pulpe repe, nusproizvoda u proizvodnji piva ili destiliranih proizvoda, silaže (osim sjenaže i krmnog kukuruza) te fermentiranih tvari dobivenih industrijskom preradom voća, repe, piva i destiliranih proizvoda.”

Izmijenjeni tekst glasi: „Zabranjena je uporaba industrijske hrane za životinje koja se upotrebljava u medicinske svrhe te brašna životinjskog podrijetla, kako samih tako i kao sastojaka druge hrane za životinje. Sljedeća hrana ne smije se upotrebljavati svježa: povrće, voće, uljana repica, nusproizvodi iz prerade riže, pulpa šećerne repe te nusproizvodi iz prerade piva, voća i destilata općenito. Dopuštena je uporaba silaže sjena, kukuruza i žitarica.”

Cilj izmjene bio je jasno i nedvosmisleno naglasiti činjenicu da su industrijska hrana za životinje koja se upotrebljava u medicinske svrhe i brašno životinjskog podrijetla zabranjeni u svakom obliku. Utvrđeno je da se svježi nusproizvodi iz prerade povrća, voća itd., koji mogu fermentirati, ne smiju upotrebljavati u tom obliku.

Uporaba silaže proširena je i na silažu žitarica. Ona zamjenjuje uobičajenu silažu kukuruza jer je manje podložna kontaminaciji aflatoksinom i stoga je zdravija za stoku i za proizvodnju mlijeka. Uklonjena je i općenita napomena o hrani za životinje koja ne omogućava proizvodnju sira jer se ta definicija smatra neusklađenom sa specifikacijom te se smatra da je za utvrđivanje i ocjenu promjena u prehrani stoke korisnija temeljita ocjena novosti u predmetnom sektoru.

Trebalo bi napomenuti da se prethodno navedenim izmjenama ne mijenja kvaliteta mlijeka od kojeg se proizvodi sir „Montasio” te se one stoga smatraju manjima.

U članku 5. točki 11. trećem stavku od kraja specifikacija je neznatno izmijenjena kako bi bila jasnija i nedvosmislenija.

Sadašnji tekst glasi: „Sir „Montasio” može se stavljati na tržište cijeli ili u komadima nakon minimalnog razdoblja zrenja od 60 dana.”

Izmijenjeni tekst glasi: „Sir „Montasio” smije se prodavati za konzumaciju nakon minimalnog razdoblja zrenja od 60 dana. Sir „Montasio” smije se pakirati, rezati na komade i slično nakon minimalnog razdoblja zrenja od 60 dana.”

Cilj je bio pojasniti da „stavljanje na tržište sira „Montasio”” znači prodaja izravno potrošačima, a ne drugim subjektima koji dolaze prije njih u lancu opskrbe sirom „koji može postati sir „Montasio””.

Osim toga, smatralo se bitnim pojasniti da se za pakiranje, rezanje na komade, rezanje na kockice, ribanje itd. uzima isključivo sir „Montasio” za koji je prošlo minimalno razdoblje zrenja od 60 dana.

Izbrisan je posljednji stavak članka 5. stavka 11. specifikacije proizvoda, koji se odnosi na ribani proizvod.

Sadašnji tekst glasi:

„Sir ZOI „Montasio” upotrebljava se za ribanje nakon najmanje 12 mjeseci zrenja, kad je lomljiv, slamnato žute boje te ima nekoliko malih rupica.”

Donesena je odluka da će se to ograničenje za uporabu sira „Montasio” ukloniti jer je zastarjelo, jer je očito služilo kao informacija potrošačima, a oni bi trebali moći sami odlučiti kako će konzumirati i upotrebljavati proizvod, te jer su se ukusi i navike promijenili tijekom proteklih godina.

JEDINSTVENI DOKUMENT

„MONTASIO”

EU br.: PDO-IT-02251 – 21.12.2016.

ZOI ( X ) ZOZP ( )

1.   Naziv

„Montasio”

2.   Država članica ili treća zemlja:

Italija

3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

3.1.   Vrsta proizvoda

Razred 1.3.: Sirevi

3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.

„Montasio” je sir proizveden od kravljeg mlijeka, srednjeg ili dugog razdoblja zrenja, cilindričnog oblika, ravnih ili gotovo ravnih rubova te ravnih ili lagano ispupčenih strana. Proizvodi se od nepasteriziranog mlijeka i isključivo na bazi prirodnih mliječnih starter-kultura ili dopuštenih enzima. Zrenje traje najmanje 60 dana, a sadržaj vlage kontrolira se uzimanjem uzoraka 10. i 60. dana zrenja. Nakon 60 dana zrenja sir s oznakom ZOI „Montasio” mora imati sljedeće karakteristike: najviši sadržaj vlage: 36,72 %; mast u suhoj tvari: najmanje 40 %; masa: 5,5–8 kg; promjer: 27–35 cm; rub: najviše 8 cm; kora: glatka, pravilna i elastična; tekstura: kompaktna s mjestimičnim rupama; boja: prirodna, pomalo slamnato žuta; aroma: osebujna; okus: ugodan, pomalo pikantan kada je riječ o siru „Montasio” s dugotrajnim zrenjem.

„Sir „Montasio” smije se prodavati za konzumaciju nakon minimalnog razdoblja zrenja od 60 dana. Sir „Montasio” smije se pakirati, rezati na komade i slično nakon minimalnog razdoblja zrenja od 60 dana.” Sir „Montasio” smije se stavljati na tržište s oznakom „fresco” (svježi sir) nakon minimalnog razdoblja zrenja od 60 dana, s oznakom „mezzano” (poluzreli sir) nakon minimalnog razdoblja zrenja od 120 dana, s oznakom „stagionato” (zreli sir) nakon minimalnog razdoblja zrenja od 10 mjeseci te s oznakom „stravecchio” (vrlo zreli sir) nakon minimalnog razdoblja zrenja od 18 mjeseci.

3.3.   Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)

Sir ZOI „Montasio” proizvodi se od mlijeka dobivenog sa stočarskih gospodarstava koja se nalaze na proizvodnom području. Glavne pasmine koje se uzgajaju na zemljopisnom proizvodnom području jesu Bruno Alpina, Pezzata Rossa Italiana i Pezzata Nera te pasmine dobivene njihovim križanjem. Ne dodaju se nikakvi konzervansi i nije dopuštena nikakva termička obrada, izuzev hlađenja do najniže temperature od 4 °C.

Najmanje 60 % hrane za životinje dolazi sa zemljopisnog područja.

Najmanje 60 % hrane za krave (bruto masa) čine žitarice, suho i zeleno krmivo te silaža. Preostali dio mogu činiti koncentrirano krmivo i/ili proteinske pogače.

Zabranjena je uporaba industrijske hrane za životinje koja se upotrebljava u medicinske svrhe te brašna životinjskog podrijetla, kako samih tako i kao sastojaka druge hrane za životinje.

Sljedeća hrana ne smije se upotrebljavati svježa: povrće, voće, uljana repica, nusproizvodi iz proizvodnje riže, pulpa šećerne repe te nusproizvodi iz prerade piva, voća i destilata općenito.

Dopuštena je uporaba silaže sjena, kukuruza i žitarica.

Dopuštena je uporaba mineralnih i vitaminskih dodataka.

3.4.   Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području

Cjelokupan proces proizvodnje (uzgoj goveda i proizvodnja mlijeka, zgrušavanje, obrada gruša, izlijevanje u kalupe, cijeđenje, soljenje i zrenje sira) mora se provoditi na ograničenom području određenom u točki 4.

3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

3.6.   Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Proizvod se označava odmah nakon proizvodnje, u posebnom kalupu na kojem je navedena šifra proizvođača, kratica pokrajine i datum proizvodnje (godina, mjesec, dan). Oznaka ZOI „Montasio” sastoji se od poprečnog natpisa imena „Montasio”, okrenutog naizmjence pravilno i naopako (slika 1.).

Ako je poštovana specifikacija proizvoda, ta oznaka podrijetla navodi se na svim sirevima „Montasio”, neovisno o tome je li proizvođač član konzorcija.

Slika 1.

Image

1. Utiskivanje vrućim žigom oznake „Montasio” i naljepnica s natpisom „PDM”

2. Mjesec proizvodnje/3. Dan proizvodnje/4. Šifra proizvođača/5. Kratica pokrajine/VI. Godina proizvodnje

Logotip oznake izvornosti sastoji se od stiliziranog velikog slova „M” ispod kojeg je napisana riječ „MONTASIO”. Pri umnožavanju tog logotipa treba uvijek upotrebljavati tip slova „HORATIO”. Logotip mora biti u skladu s omjerom prikazanim na slici 2. (npr. 8 cm širine naspram 6 cm visine).

Slika 2.

Image

Ako se cjelokupni proizvodni postupak – od proizvodnje mlijeka do zrenja u trajanju od minimalno 60 dana – odvija na dijelu proizvodnog područja ZOI-ja koje se u skladu s važećim nacionalnim zakonodavstvom smatra planinskim područjem, na naljepnici proizvoda može stajati izraz „prodotto della montagna” („planinski proizvod”). U tom se slučaju naljepnica s natpisom „PDM” (kratica za „prodotto della montagna”) stavlja na rub sira.

Konzorcij može na zahtjev bilo kojeg proizvođača, bez obzira na to je li njegov član, na rub prethodno provjerenog sira ZOI „Montasio” s vremenom zrenja duljim od 100 dana vrućim žigom utisnuti znak oznake izvornosti (slika 2.).

4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

Proizvodno područje sira ZOI „Montasio” obuhvaća sljedeća područja: Furlanija-Julijska krajina: cijelo područje; Veneto: cijelo područje pokrajina Belluno i Treviso te dio područja pokrajina Padova i Venecija, s granicama određenima kako slijedi: „od sjecišta granice između pokrajine Treviso i pokrajine Padova do autoceste Serenissima. Nastavlja se uzduž te linije autoceste do mosta na rijeci Brenta i zatim uz korito rijeke do njezina ušća.”

5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

Prirodni faktori povezani su s klimatskim uvjetima proizvodnog područja, koje uglavnom čine planine i njihova podnožja, gdje stoka i dalje ide na ispašu u nizinama i planinsku ispašu, što utječe na kvalitetu krmiva krave.

Sir „Montasio” dodan je 1773., odnosno 1775. na cjenik tržnica u gradovima San Daniele i Udine. To potvrđuje prodaju sira „Montasio” i dokazuje da se on nije proizvodio isključivo lokalno ili za vlastite potrebe. O tijesnoj povezanosti sira „Montasio” s proizvodnim područjem svjedoči činjenica da je proizvodnja tog sira imala snažan utjecaj na razvoj proizvodnih zadruga. Sir „Montasio” i specifična proizvodna tehnologija brzo su se proširili u Furlaniju i istočni dio pokrajine Veneto (tako da je šezdesetih godina 20. stoljeća bilo 650 sirana), među ostalim zbog ljudskih faktora i opreme koja se upotrebljavala (pojava zadružnih sirana ili osnivanje škole za obrazovanje tehničara za proizvodnju sira), kao i zbog pogodnosti samog okoliša u kojem se prvotno razvila ta tehnika.

Kad je riječ o karakteristikama proizvodnog područja, obilne padaline u proljeće i jesen oduvijek su tipične za istočni dio Italije, a to pogoduje uzgoju trava i žitarica (pšenica i ječam) koje su temelj stočne prehrane. S vremenom je sve važniji postao i uzgoj kukuruza te njegova uporaba kao svježe ili silažne hrane. U posljednjih se nekoliko godina na proizvodnom području proširio i uzgoj soje kao proteinskog dodatka.

Osnovna je karakteristika sira „Montasio” izvanredna sposobnost zrenja tijekom srednje dugog i dugog razdoblja. U paleti nacionalnih sireva „Montasio” je uvršten među polutvrde sireve, no s obzirom na to da može zreti do 36 mjeseci, svrstava se i u kategoriju rijetkih tvrdih sireva s dugim vremenom zrenja.

Osim toga, sir „Montasio” karakterizira i njegova veličina.

Osim toga, u specifikaciji proizvoda ZOI „Montasio” i dalje postoji zabrana pasterizacije mlijeka, kojom se, koliko god je moguće, održava spontani rast bakterija u mlijeku proizvedenom na proizvodnom području.

Upotrebljavaju se male količine mliječnih enzima (otprilike 1 %), mlijeko se zagrijava na niskim temperaturama (između 42 i 48 °C), cijeđenjem i prešanjem postiže se srednje tvrda konzistencija sira, a sadržaj vlage nakon dva mjeseca (minimalno razdoblje zrenja potrebno za stavljanje u prodaju) iznosi otprilike 36 %.

Okruženje u kojem je nastao sir „Montasio” ima mikrobiološke karakteristike pogodne za njegovu proizvodnju i prodaju. Proizvod karakterizira prisutnost termofilne mikrobne flore, zbog čega je oduvijek bio jedinstven među ostalim sirevima jer se može jesti svjež (danas nakon minimalno dva mjeseca zrenja jer se proizvodi od nepasteriziranog mlijeka), ali jednako tako može i zreti više od 36 mjeseci. Stoga se organoleptičke karakteristike, konzistencija, okus i miris tog sira s vremenom mijenjaju, i to zbog bakterija na travnjacima/pašnjacima i u krmnoj hrani podrijetlom s proizvodnog područja.

Naime, nakon dva mjeseca zrenja „Montasio” je polutvrdi sir blagog okusa koji podsjeća na mlijeko od kojeg je dobiven. Kako se vrijeme zrenja produljuje i tvari se koncentriraju, „Montasio” poprima snažniji i pomalo pikantan okus, a njegova konzistencija postaje tvrđa i lomljivija.

Uslijed poboljšanja uzgoja stoke, učinkovitijeg uzgoja poljoprivrednih kultura i uvođenja boljih higijenskih metoda mužnje, pokazalo se potrebnim obogatiti mlijeko mikroorganizmima koji su korisni za proizvodnju sira „Montasio”. Tako su se počele upotrebljavati starter-kulture od mliječne kiseline i mliječni enzimi (bogati kokima i siromašni bacilima) iz mlijeka s proizvodnog područja, a zatim se ta praksa proširila.

Upućivanje na objavu specifikacije

(članak 6. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe)

Pročišćeni tekst specifikacije proizvoda dostupan je na internetu: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ili:

može mu se pristupiti izravno na početnoj stranici talijanskog Ministarstva za poljoprivrednu, prehrambenu i šumarsku politiku (www.politicheagricole.it) klikom na „Prodotti DOP IGP” u gornjem desnom kutu ekrana, zatim na „Prodotti DOP, IGP e STG” na lijevoj strani ekrana te na kraju na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  SL L 179, 19.6.2014., str. 17.

(2)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.