ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 264

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 60.
11. kolovoza 2017.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Vijeće

2017/C 264/01

Obavijest namijenjena osobama i subjektima koji podliježu mjerama ograničavanja predviđenima Odlukom Vijeća (ZVSP) 2016/849, kako je provedena Provedbenom odlukom Vijeća (ZVSP) 2017/1459, o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

1

 

Europska komisija

2017/C 264/02

Tečajna lista eura

3

2017/C 264/03

Sažetak odluka Europske komisije o autorizacijama za stavljanje na tržište radi uporabe i/ili za uporabu tvari navedenih u Prilogu XIV. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) (objavljeno na temelju članka 64. stavka 9. Uredbe (EZ) br. 1907/2006)  ( 1 )

4

2017/C 264/04

Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim djelovanjima i vladajućim položajima sa sastanka održanog 19. travnja 2017. o nacrtu odluke u vezi s Predmetom AT.40153 – Najpovlaštenije nacije za e-knjige i povezana pitanja – Izvjestitelj: Švedska

5

2017/C 264/05

Završno izvješće službenika za usmene rasprave – Najpovlaštenije nacije za e-knjige i povezana pitanja (AT.40153)

6

2017/C 264/06

Sažetak Odluke Komisije od 4. svibnja 2017. u vezi s postupkom na temelju članka 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 54. Sporazuma o EGP-u (Predmet AT.40153 – Najpovlaštenije nacije za e-knjige i povezana pitanja) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 2876)

7

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2017/C 264/07

Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

11

2017/C 264/08

Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

11

2017/C 264/09

Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

12

2017/C 264/10

Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

12

2017/C 264/11

Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

13

2017/C 264/12

Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

13


 

V   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Europska komisija

2017/C 264/13

Obavijest o pokretanju antidampinškog postupka koji se odnosi na uvoz novih i protektiranih guma za autobuse ili kamione podrijetlom iz Narodne Republike Kine

14

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2017/C 264/14

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8598 – BNPP/Starwood/Hotel Portfolio) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

25

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2017/C 264/15

Obavijest za vlasnike plovila CAPRICORN i Lynn S koja su dodana na popis iz članka 1. točke (h) i članka 15. Uredbe Vijeća (EU) 2016/44, kojim se uvode određene posebne mjere ograničavanja protiv plovila koje donosi Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda u skladu sa stavkom 11. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2146 (2014) na temelju Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1423 i Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1456

26

2017/C 264/16

Obavijest upućena fizičkim osobama CHOE CHUN YONGU (alias Ch’oe Ch’un-yo’ng), HAN JANG SUU (alias Chang-Su Han), JANG SONG CHOLU, JANG SUNG NAMU, JO CHOL SONGU (alias Cho Ch’o’l-so’ng), KANG CHOL SUU, KIM MUN CHOLU (alias Kim Mun-ch’o’l), KIM NAM UNGU, PAK IL KYUU (alias Pak Il-Gyu), JANG BOM SUU (alias Jang Pom Su, Jang Hyon U) i JON MYONG GUKU (alias Cho’n Myo’ng-kuk, Jon Yong Sang) te subjektima FOREIGN TRADE BANK (FTB), KOREAN NATIONAL INSURANCE COMPANY (KNIC) (alias Korea Foreign Insurance Company), KORYO CREDIT DEVELOPMENT BANK (alias Daesong Credit Development Bank; Koryo Global Credit Bank; Koryo Global Trust Bank), MANSUDAE OVERSEAS PROJECT GROUP OF COMPANIES (alias Mansudae Art Studio), koji su uvršteni na popis iz članka 6. stavka 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 329/2007, kojom se uvode određene posebne mjere ograničavanja protiv osoba, subjekata ili tijela koje je na popis uvrstio Odbor za sankcije ili Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda u skladu sa stavkom 8. točkom (d) Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1718 (2006) i stavkom 8. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2094 (2013) ili čije je uvrštenje izmijenjeno na temelju Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1457

27


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Vijeće

11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/1


Obavijest namijenjena osobama i subjektima koji podliježu mjerama ograničavanja predviđenima Odlukom Vijeća (ZVSP) 2016/849, kako je provedena Provedbenom odlukom Vijeća (ZVSP) 2017/1459, o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

(2017/C 264/01)

Osobama i subjektima navedenima u Prilogu I. Odluci Vijeća (ZVSP) 2016/849 (1), kako je provedena Provedbenom odlukom Vijeća (ZVSP) 2017/1459 (2), o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje skreće se pozornost na informacije koje slijede.

Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda odlučilo je Rezolucijom 2371 (2017) da biste vi/vaše poduzeće trebali biti uvršteni na popis osoba i subjekata koji podliježu mjerama uvedenima Rezolucijom Vijeća sigurnosti UN-a 1718 (2006).

Dotične osobe i subjekti mogu u bilo kojem trenutku uputiti zahtjev Odboru Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda uspostavljenom na temelju Rezolucije 1718 (2006), zajedno s popratnom dokumentacijom, da se ponovno razmotre odluke o njihovu uvrštenju na popis UN-a. Navedeni zahtjevi šalju se na sljedeću adresu:

United Nations – Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Dodatne informacije dostupne su na: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1718

Slijedom odluke UN-a Vijeće Europske unije odlučilo je da bi osobe i subjekte koje je utvrdilo Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda trebalo uvrstiti na popis osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja navedenima u Prilogu I. Odluci (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje. Razlozi za uvrštenje tih osoba i subjekata na popis navedeni su u odgovarajućim unosima u tom prilogu.

Dotične osobe i subjekti obavješćuju se o mogućnosti podnošenja zahtjeva nadležnim tijelima relevantne države članice ili država članica, kako je navedeno na internetskim stranicama iz Priloga II. Uredbi Vijeća (EZ) br. 329/2007 (3), kako bi pribavili odobrenje za upotrebu zamrznutih sredstava za osnovne potrebe ili posebna plaćanja (usp. članak 7. Uredbe).

Dotične osobe i subjekti Vijeću mogu podnijeti zahtjev, zajedno s popratnom dokumentacijom, da se ponovno razmotri odluka o njihovu uvrštenju na gore navedeni popis, na sljedeću adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C – Horizontal Issues

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu

Dotične osobe i tijela također se obavješćuje o mogućnosti osporavanja odluke Vijeća pred Općim sudom Europske unije, u skladu s uvjetima iz članka 275. drugog stavka i članka 263. četvrtog i šestog stavka Ugovora o funkcioniranju Europske unije.


(1)  SL L 141, 28.5.2016., str. 79.

(2)  SL L 208, 11.8.2017., str. 38.

(3)  SL L 88, 29.3.2007., str. 1.


Europska komisija

11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/3


Tečajna lista eura (1)

10. kolovoza 2017.

(2017/C 264/02)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1732

JPY

japanski jen

128,76

DKK

danska kruna

7,4381

GBP

funta sterlinga

0,90303

SEK

švedska kruna

9,5680

CHF

švicarski franak

1,1341

ISK

islandska kruna

 

NOK

norveška kruna

9,3355

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

26,157

HUF

mađarska forinta

305,37

PLN

poljski zlot

4,2717

RON

rumunjski novi leu

4,5743

TRY

turska lira

4,1462

AUD

australski dolar

1,4888

CAD

kanadski dolar

1,4923

HKD

hongkonški dolar

9,1680

NZD

novozelandski dolar

1,6142

SGD

singapurski dolar

1,6000

KRW

južnokorejski von

1 341,21

ZAR

južnoafrički rand

15,6740

CNY

kineski renminbi-juan

7,8068

HRK

hrvatska kuna

7,4008

IDR

indonezijska rupija

15 670,45

MYR

malezijski ringit

5,0348

PHP

filipinski pezo

59,567

RUB

ruski rubalj

70,2875

THB

tajlandski baht

39,021

BRL

brazilski real

3,7024

MXN

meksički pezo

21,0547

INR

indijska rupija

75,2080


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/4


Sažetak odluka Europske komisije o autorizacijama za stavljanje na tržište radi uporabe i/ili za uporabu tvari navedenih u Prilogu XIV. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH)

(objavljeno na temelju članka 64. stavka 9. Uredbe (EZ) br. 1907/2006  (1) )

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 264/03)

Odluke o davanju autorizacije

Upućivanje na odluku (2)

Datum odluke

Naziv tvari

Nositelj autorizacije

Broj autorizacije

Autorizirana uporaba

Datum isteka razdoblja preispitivanja

Obrazloženje odluke

C(2017) 5012

4. kolovoza 2017.

Olovni kromat

EZ br. 231-846-0

CAS br. 7758-97-6

Etienne Lacroix Tous Artifices SA, Route de Gaudiès, 09270 Mazères, Francuska

REACH/17/10/0

Industrijska uporaba olovnog kromata u proizvodnji pirotehničkih sredstava s usporenjem koji se nalaze u streljivu za pomorsku samozaštitu

4. kolovoza 2024.

U skladu s člankom 60. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1907/2006, socioekonomske koristi nadilaze rizik za zdravlje ljudi koji proizlazi iz uporabe te tvari i ne postoje prikladne alternativne tvari odnosno tehnologije u pogledu njihove tehničke izvedivosti i ekonomske opravdanosti.


(1)  SL L 396, 30.12.2006., str. 1.

(2)  Odluka je dostupna na internetskim stranicama Europske komisije: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_hr.htm.


11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/5


Mišljenje Savjetodavnog odbora o ograničavajućim djelovanjima i vladajućim položajima sa sastanka održanog 19. travnja 2017. o nacrtu odluke u vezi s Predmetom AT.40153 – Najpovlaštenije nacije za e-knjige i povezana pitanja

Izvjestitelj: Švedska

(2017/C 264/04)

1.

Savjetodavni odbor dijeli zabrinutost Komisije izraženu u nacrtu njezine odluke dostavljenom Savjetodavnom odboru 5. travnja 2017. u skladu s člankom 102. Ugovora o funkcioniranju Europske Unije („UFEU”) i članka 54. Sporazuma o EGP-u.

2.

Savjetodavni odbor slaže se s preliminarnom ocjenom da je predmetno ponašanje poduzetnika znatno utjecalo na trgovinu među državama članicama.

3.

Savjetodavni odbor slaže se sa zaključkom da se konačnim obvezama koje je Amazon ponudio na odgovarajući način uklanjaju zabrinutosti u pogledu tržišnog natjecanja koje je Komisija utvrdila.

4.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da se postupak koji se odnosi na Amazon može zaključiti odlukom u skladu s člankom 9. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1/2003.

5.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da su obveze koje je ponudio Amazon prikladne, potrebne i razmjerne te da moraju postati pravno obvezujuće za Amazon.

6.

Savjetodavni odbor slaže se s Komisijom da zbog obveza koje je Amazon ponudio više nema osnove za djelovanje Komisijine protiv Amazona, ne dovodeći u pitanje članak 9. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 1/2003.

7.

Savjetodavni odbor zahtijeva da Komisija uzme u obzir sva ostala pitanja koja su bila predmet rasprave.

8.

Savjetodavni odbor preporučuje da se njegovo mišljenje objavi u Službenom listu Europske unije.


11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/6


Završno izvješće službenika za usmene rasprave (1)

Najpovlaštenije nacije za e-knjige i povezana pitanja

(AT.40153)

(2017/C 264/05)

1.

Nakon istražnog postupka provedenog po službenoj dužnosti, Komisija je 11. lipnja 2015. pokrenula postupak u smislu članka 11. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1/2003 (2) i članka 2. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 773/2004 (3) protiv poduzetnika Amazon.com, Inc. i Amazon EU, Sàrl. Postupak je 9. prosinca 2016. pokrenut i protiv poduzetnika Amazon Digital Services, LLC i Amazon Media EU, S.à.r.l. (zajedno „Amazon”).

2.

Komisija je 9. prosinca 2016. u skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1/2003 donijela preliminarnu ocjenu u kojoj je iskazala zabrinutost da bi određene paritetne klauzule i slične odredbe koje je Amazon uključio u svoje sporazume s dobavljačima e-knjiga mogle značiti zlouporabu vladajućeg položaja i povredu članka 102. Ugovora i članka 54. Sporazuma o EGP-u.

3.

Iako se nije složio s Komisijinim preliminarnim zaključcima, Amazon je 13. siječnja 2017. ponudio obveze kako bi se otklonile zabrinutosti koje je Komisija iskazala u svojoj preliminarnoj ocjeni.

4.

Komisija je 26. siječnja 2017. u skladu s člankom 27. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1/2003 objavila obavijest koja je sadržavala sažetak predmeta i predloženih obveza te poziv zainteresiranim trećim stranama na očitovanje (4). Komisija je primila očitovanja od petnaest zainteresiranih trećih strana. Amazon je slijedom tih očitovanja 31. ožujka 2017. dostavio izmijenjene obveze („konačne obveze”).

5.

Komisija je u nacrtu odluke navela da smatra da se konačnim obvezama na primjeren način otklanjaju zabrinutosti u pogledu tržišnog natjecanja izražene u preliminarnoj ocjeni te da su te konačne obveze obvezujuće za Amazon. Komisija stoga zaključuje da više nema osnove za njezino djelovanje te da se postupak u ovom predmetu može zaključiti.

6.

Nisam zaprimio ni jedan zahtjev ni pritužbu od Amazona u vezi s tim postupkom (5).

7.

S obzirom na sve navedeno smatram da je u ovom predmetu omogućeno djelotvorno ostvarenje postupovnih prava.

Bruxelles, 25. travnja 2017.

Joos STRAGIER


(1)  U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.) („Odluka 2011/695/EU”).

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora (SL L 1, 4.1.2003., str. 1.) („Uredba 1/2003”).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 773/2004 od 7. travnja 2004. o postupcima koje Komisija vodi na temelju članaka 81. i 82. Ugovora o EZ-u (SL L 123, 27.4.2004., str. 18.).

(4)  Komunikacija Komisije objavljena u skladu s člankom 27. stavkom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 u predmetu AT.40153 – Najpovlaštenije nacije za e-knjige i povezana pitanja (SL C 26, 26.1.2017., str. 2.).

(5)  U skladu s člankom 15. stavkom 1. Odluke 2011/695/EU stranke u postupku koje ponude preuzimanje obveza u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 1/2003 mogu se obratiti službeniku za usmene rasprave u svakoj fazi postupka radi osiguranja djelotvornog ostvarenja svojih postupovnih prava.


11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/7


Sažetak Odluke Komisije

od 4. svibnja 2017.

u vezi s postupkom na temelju članka 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 54. Sporazuma o EGP-u

(Predmet AT.40153 – Najpovlaštenije nacije za e-knjige i povezana pitanja)

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 2876)

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

(2017/C 264/06)

Komisija je 4. svibnja 2017. donijela odluku u vezi s postupkom na temelju članka 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 54. Sporazuma o EGP-u. U skladu s odredbama članka 30. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003  (1) , Komisija u ovom sažetku objavljuje imena stranaka i glavni sadržaj odluke, uzimajući u obzir zakoniti interes poduzetnika da štite svoje poslovne tajne.

1.   UVOD

1.

Ovom odlukom postaju pravno obvezujuće obveze koje su ponudili Amazon.com, Inc. i subjekti pod njegovom izravnom ili neizravnom kontrolom, uključujući Amazon EU Sàrl, Amazon Digital Services, LLC i Amazon Media EU, Sàrl (dalje u tekstu zajednički „Amazon”) u skladu s člankom 9. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 („Uredba (EZ) br. 1/2003”) u okviru postupka u skladu s člankom 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („Ugovor”) i članka 54. Sporazuma o EGP-u i u pogledu određenih paritetnih klauzula i sličnih odredbi koje sadržavaju Amazonovi ugovori s dobavljačima e-knjiga.

2.   POSTUPAK

2.

Komisija je 11. lipnja 2015. u skladu s člankom 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 773/2004 pokrenula postupak protiv poduzetnika Amazon.com, Inc. i Amazon EU Sàrl. kako bi donijela odluku u skladu s Uredbom (EZ) br. 1/2003, Poglavljem III. Postupak je 9. prosinca 2016. pokrenut i protiv poduzetnika Amazon Digital Services, LLC i Amazon Media EU, Sàrl.

3.

Komisija je 9. prosinca 2016. u skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1/2003 donijela preliminarnu ocjenu u kojoj su navedeni preliminarni razlozi za zabrinutost Komisije u pogledu tržišnog natjecanja.

4.

Amazon je kao odgovor na preliminarnu ocjenu 13. siječnja 2017. Komisiji dostavio prijedlog obveza („početne obveze”). Dana 26. siječnja 2017. u Službenom listu Europske unije objavljena je obavijest u skladu s člankom 27. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1/2003, koja je sadržavala sažetak predmeta i početnih obveza te poziv zainteresiranim trećim stranama da očitovanja o obvezama dostave u roku od mjesec dana od objave.

5.

Komisija je 9. ožujka 2017. izvijestila Amazon o očitovanjima zainteresiranih trećih strana primljenim nakon objavljivanja obavijesti. Amazon je 31. ožujka 2017. dostavio izmijenjeni prijedlog obveza („konačne obveze”).

6.

Dana 19. travnja 2017. provedeno je savjetovanje sa Savjetodavnim odborom za pitanja ograničavajućih djelovanja i vladajućih položaja, koji je donio pozitivno mišljenje.

7.

Službenik za usmene rasprave donio je svoje završno izvješće 25. travnja 2017.

3.   ZABRINUTOST KOMISIJE U POGLEDU TRŽIŠNOG NATJECANJA

8.

Komisija je u preliminarnoj ocjeni od 9. prosinca 2016. navela svoje preliminarne zabrinutosti. Konkretno, Komisija je u preliminarnoj ocjeni navela da smatra da Amazon zloupotrebljava svoj vladajući položaj na tržištima maloprodaje e-knjiga na engleskom i njemačkom jeziku potrošačima u EGP-u te da krši članak 102. UFEU-a i članak 54. Sporazuma o EGP-u jer od dobavljača e-knjiga zahtijeva (2) i. da ga obavijeste o povoljnijim ili drugačijim uvjetima koje nude konkurentima; i/ili ii. da mu dostave uvjete koji izravno ili neizravno ovise o uvjetima koji se nude drugim trgovcima na malo e-knjigama (3) (dalje u tekstu „paritetne klauzule”).

9.

Komisijine preliminarne zabrinutosti odnosile su se na činjenicu da Amazon primjenjuje necjenovne paritetne klauzule kojima od dobavljača e-knjiga zahtijeva da Amazonu ponude iste poslovne modele („paritet poslovnog modela”), e-knjige na određenom području i/ili datume objavljivanja („paritet odabira”), svojstva, funkcionalnosti, pravila upotrebe, elemente ili sadržaj („paritet svojstava”), kao i cjenovne paritetne klauzule koje se odnose na maloprodajne cijene u ugovorima o zastupanju („paritet cijene zastupanja”) te promocije („paritet promocije”).

10.

Preliminarne zabrinutosti odnosile su se i na klauzulu koja se naziva „odredbe o skupu popusta” na temelju koje Amazon ima pravo na „skup” kredita koje može upotrijebiti po svojem nahođenju za sniženje cijene zastupanja za bilo koju e-knjigu koju taj dobavljač e-knjiga dobavlja za Amazon. Taj se skup izračunava na temelju razlika između cijena zastupanja koje dobavljač e-knjiga određuje za svoje e-knjige na Amazonu i cijena zastupanja ili preprodaje za te e-knjige koje su dostupne posredstvom drugih trgovaca na malo e-knjigama.

11.

Preliminarne zabrinutosti odnosile su se i na klauzule kojima se od dobavljača e-knjiga zahtijeva da Amazonu zajamče veleprodajnu cijenu koju ponude nekom od Amazonovih konkurenata („paritet veleprodajne cijene”). Odnosile su se i na klauzule kojima se od dobavljača e-knjiga zahtijeva da obavijesti Amazon ako trgovcima na malo e-knjigama osim Amazona ponudi različite alternativne poslovne modele, e-knjige, datume dostupnosti, svojstva, promocije ili niže veleprodajne cijene i cijene zastupanja („odredbe o obavještavanju”).

12.

Komisija je u svojoj preliminarnoj ocjeni navela da smatra da paritet poslovnog modela i odgovarajuće odredbe o obavještavanju mogu i. umanjiti spremnost dobavljača e-knjiga da svojim ulaganjima podrže alternativne nove i inovativne poslovne modele; ii. smanjiti sposobnost i spremnost Amazonovih konkurenata da s pomoću takvih poslovnih modela razvijaju svoje različite ponude; iii. spriječiti ulazak na tržište i/ili širenje trgovaca na malo e-knjigama, čime se oslabljuje tržišno natjecanje na razini distribucije e-knjiga i jača Amazonov vladajući položaj.

13.

Nadalje, Komisija je u svojoj preliminarnoj ocjeni navela da smatra da paritet odabira i paritet svojstava mogu i. umanjiti spremnost dobavljača e-knjiga i trgovaca na malo e-knjigama da razvijaju e-knjige koje nisu primarno tekstnog oblika i spriječiti diferencijaciju trgovaca na malo e-knjigama (na temelju sadržaja, posebnih svojstava ili funkcionalnosti e-knjiga ili ranijim datumima objavljivanja), čime se potencijalno oslabljuje tržišno natjecanje na razini distribucije e-knjiga; te ii. oslabiti tržišno natjecanje između trgovaca na malo e-knjigama i spriječiti njihov ulazak na tržište i/ili širenje ograničavanjem mogućnosti za različite ponude e-knjiga trgovaca na malo e-knjigama, što bi moglo uzrokovati povećanje cijena i smanjenje izbora za potrošače.

14.

Komisija je u svojoj preliminarnoj ocjeni navela i da smatra da paritet cijene zastupanja, paritet promocija, odredbe o skupu popusta i odgovarajuće odredbe o obavještavanju (u kombinaciji s činjenicom da Amazon svojim postupanjem nastoji postići paritet maloprodajne cijene) mogu i. spriječiti ulazak na tržište ili širenje trgovaca na malo e-knjigama, čime se jača Amazonov vladajući položaj; te ii. omogućiti Amazonu da oslabi konkurentnost trgovaca na malo e-knjigama i time ostvari veće provizije od dobavljača e-knjiga, što u konačnici može uzrokovati više maloprodajne cijene e-knjiga.

15.

Konačno, Komisija je u svojoj preliminarnoj ocjeni navela da smatra da paritet veleprodajne cijene može i. otežati ulazak i širenje na relevantnom tržištu trgovcima na malo e-knjigama čije bi maloprodajne cijene e-knjiga bile niže od Amazonovih; te ii. potencijalno pojačati učinak pariteta odabira time što bi se Amazonu zajamčili najbolji veleprodajni uvjeti za e-knjige ako dobavljač e-knjige Amazonu ne ponudi određenu e-knjigu.

16.

Komisija je u svojoj preliminarnoj ocjeni navela da smatra da paritetne klauzule analizirane u točkama 12. do 15. same po sebi predstavljaju zlouporabu vladajućeg položaja na relevantnim tržištima u EGP-u. Osim toga, Komisija preliminarno smatra da će se kombinacijom različitih cjenovnih paritetnih klauzula (tj. paritet cijene zastupanja, odredbe o skupu popusta, paritet promocija, paritet veleprodajnih cijena i paritet provizije zastupanja), necjenovnim paritetnim klauzulama (tj. paritet poslovnog modela, paritet odabira i paritet svojstava) te odredbama o obavještavanju vjerojatno ojačati potencijalni učinci pojedinačnih paritetnih klauzula koji nepovoljno utječu na tržišno natjecanje.

4.   POČETNE OBVEZE, ISPITIVANJE TRŽIŠTA I KONAČNE OBVEZE

17.

Amazon se nije složio s preliminarnom ocjenom i zaključcima Komisije. Unatoč tome ponudio je obveze u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 1/2003 kako bi otklonio zabrinutosti Komisije u pogledu tržišnog natjecanja. Ključni elementi Amazonovih početnih obveza mogu se sažeto iskazati kako slijedi:

Amazon ni na koji način neće primjenjivati paritet poslovnog modela, paritet provizije zastupanja, paritet cijene zastupanja, paritet svojstava, paritet promocije, paritet odabira, paritet veleprodajne cijene ili odredbe o obavještavanju koji su sadržani u sporazumima između Amazona i dobavljača e-knjiga o prodaji e-knjiga potrošačima u EGP-u. Amazon će svakog od tih dobavljača e-knjiga obavijestiti da više neće primjenjivati takve odredbe,

Amazon će svakom dobavljaču e-knjiga s kojim je sklopio sporazum o prodaji e-knjiga potrošačima u EGP-u koji sadržava odredbu o skupu popusta koja je trenutačno na snazi dati mogućnost raskida sporazuma iz bilo kojeg razloga, uz prethodnu pisanu obavijest 120 dana prije prestanka sporazuma,

Amazon neće ni u jedan novi sporazum o e-knjigama s bilo kojim dobavljačem e-knjiga uključiti nikakve cjenovne ili necjenovne paritetne klauzule ni odredbe o obavještavanju,

Te se obveze odnose na sve e-knjige koje se prodaju u EGP-u, bez obzira na kojem su jeziku,

Obveze bi trajale pet godina od datuma Amazonova primitka službene obavijesti o odluci Komisije u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 1/2003. Amazon će imenovati povjerenika za nadzor koji će pratiti poštuje li Amazon obveze koje je preuzeo.

18.

Nakon što je obavijest u skladu s člankom 27. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1/2003 („ispitivanje tržišta”) objavljena 26. siječnja 2017., Komisija je zaprimila očitovanja od petnaest zainteresiranih trećih strana, među ostalim od dobavljača e-knjiga, trgovaca na malo e-knjigama, udruženja izdavača i udruga potrošača.

19.

Očitovanja su se uglavnom odnosila na definicije sadržane u početnim obvezama (preporučeno je da se objasne i usklade s postojećim odredbama o paritetima te da se prošire tako da se obuhvate tiskane knjige, audioknjige, aplikacije, e-knjige u vlastitom izdanju, stripove i crtane romane te obrazovne knjige), opseg, vrijeme i trajanje Amazonovih obveza, kao i represivne mjere, neizbjegavanje i praćenje usklađenosti.

20.

Amazon je na ta očitovanja odgovorio novim paketom obveza (konačne obveze). Razlike između konačnih i početnih obveza su u sljedećem:

Amazon je izmijenio neke definicije radi jasnoće i usklađenja s postojećim paritetnim klauzulama te učinkovitosti preuzetih obveza,

Amazon je izmijenio definiciju pojma „e-knjiga” kojom se objašnjava da se konačne obveze odnose na sve e-knjige (bez obzira na žanr) koje se distribuiraju maloprodajnim kanalima, ali ne i na one koje se distribuiraju kanalima za obrazovanje i knjižnice. Amazon je uklonio i pravo na paritetne klauzule za obrazovne i stručne knjige koje dobavljači e-knjiga ne prodaju posredstvom tih kanala, nego izravno studentima,

Amazon je dodao pravo povjerenika za nadzor da zatraži od Amazona informacije koje su mu razumno potrebne za praćenje usklađenosti Amazonova poslovanja s konačnim obvezama i uklonio svoje pravo da na takve zahtjeve odgovori po vlastitom nahođenju.

5.   ZAKLJUČAK

21.

Konačne obveze nisu nerazmjerne i dovoljne su za uklanjanje zabrinutosti koje je Komisija navela u svojoj preliminarnoj ocjeni. Komisija je pri donošenju ovog zaključka uzela u obzir interese trećih strana, uključujući interese zainteresiranih trećih strana koje su sudjelovale u ispitivanju tržišta.

22.

Komisija napominje da se konačnim obvezama zabranjuje primjena paritetnih klauzula za koje je Komisija izrazila preliminarnu zabrinutost da mogu ili bi mogle ograničiti sposobnost dobavljača e-knjiga i konkurentnih trgovaca na malo e-knjigama i njihovu spremnost da ulaganjima podrže alternativne i drugačije poslovne modele i ponude e-knjiga. Nadalje, konačnim obvezama zabranjuje se primjena paritetnih klauzula za koje je Komisija izrazila preliminarnu zabrinutost da mogu ili bi mogle oslabiti konkurentnost trgovaca na malo e-knjigama time što bi ograničile njihovu mogućnost i spremnost da razvijaju svoje različite ponude e-knjiga, i tako se smanjuju prepreke njihovu ulasku i širenju na relevantnim tržištima. Konačno, zabrana primjene relevantnih paritetnih klauzula vjerojatno će olakšati ulazak na tržište i širenje konkurentnih trgovaca na malo e-knjigama i potaknuti tržišno natjecanje na razini maloprodajne distribucije e-knjiga.

23.

Amazon nije na preliminarnu ocjenu odgovorio ponudom manje zahtjevnih obveza kojima bi se primjereno odgovorilo na Komisijine preliminarne zabrinutosti. Stoga su konačne obveze u skladu s načelom proporcionalnosti.


(1)  SL L 1, 4.1.2003., str. 1.

(2)  Pojam „dobavljač e-knjiga” odnosi se na sve subjekte koji imaju potrebna prava za licenciranje e-knjiga trgovcima na malo e-knjigama ili koji e-knjige prodaju izravno kupcima. Pojam „dobavljači e-knjiga” odnosi se na izdavače e-knjiga i određene posrednike (na primjer trgovce na veliko ili agregatore).

(3)  Pojam „trgovac na malo e-knjigama” za potrebe ovog dokumenta odnosi se na svaku osobu ili subjekt koji zakonito prodaje (ili nastoji zakonito prodavati) e-knjige potrošačima u jednoj ili više zemalja u EGP-u ili posredstvom kojih dobavljač e-knjiga prema ugovoru o zastupanju prodaje e-knjige potrošačima u jednoj ili više država u EGP-u. Smatra se da je dobavljač e-knjiga trgovac na malo e-knjigama ako e-knjige prodaje izravno potrošačima ili posredstvom zastupnika na temelju ugovora o zastupanju.


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/11


Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

(2017/C 264/07)

U skladu s člankom 35. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1) donesena je odluka o zabrani ribolova kako je utvrđeno u sljedećoj tablici:

Datum i vrijeme zabrane

9.7.2017. u 19:00 UTC

Trajanje

9.7.2017. – 31.12.2017.

Država članica

Europska unija (sve države članice)

Stok ili skupina stokova

RED/N3M.

Vrsta

Škarpina (Sebastes spp.)

Zona

NAFO 3M

Vrste ribarskih plovila

Referentni broj

12/TQ127


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.


11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/11


Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

(2017/C 264/08)

U skladu s člankom 35. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1) donesena je odluka o zabrani ribolova kako je utvrđeno u sljedećoj tablici:

Datum i vrijeme zabrane

3.7.2017.

Trajanje

3.7.2017. – 31.12.2017.

Država članica

Španjolska

Stok ili skupina stokova

HAD/5BC6 A.

Vrsta

Koljak (Melanogrammus aeglefinus)

Zona

vode Unije i međunarodne vode u zonama V.b i VI.a

Vrste ribarskih plovila

Referentni broj

11/TQ127


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.


11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/12


Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

(2017/C 264/09)

U skladu s člankom 35. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1) donesena je odluka o zabrani ribolova kako je utvrđeno u sljedećoj tablici:

Datum i vrijeme zabrane

1.7.2017.

Trajanje

1.7.2017. – 31.12.2017.

Država članica

Danska

Stok ili skupina stokova

LIN/3 A/BCD

Vrsta

Manjić (Molva molva)

Zona

III.a; vode Unije u zoni III.bcd

Vrste ribarskih plovila

Referentni broj

10/TQ127


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.


11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/12


Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

(2017/C 264/10)

U skladu s člankom 35. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1) donesena je odluka o zabrani ribolova kako je utvrđeno u sljedećoj tablici:

Datum i vrijeme zabrane

21.6.2017.

Trajanje

21.6.2017. – 31.12.2017.

Država članica

Belgija

Stok ili skupina stokova

COD/07A.

Vrsta

Bakalar (gadus morhua)

Zona

VII.a

Vrste ribarskih plovila

Referentni broj

09/TQ127


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.


11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/13


Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

(2017/C 264/11)

U skladu s člankom 35. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1) donesena je odluka o zabrani ribolova kako je utvrđeno u sljedećoj tablici:

Datum i vrijeme zabrane

13.7.2017.

Trajanje

13.7.2017. – 31.12.2017.

Država članica

Španjolska

Stok ili skupina stokova

ALF/3X14-

Vrsta

Alfonsini (Beryx spp.)

Zona

Vode Unije i međunarodne vode u zonama III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XII. i XIV.

Vrste ribarskih plovila

Referentni broj

13/TQ2285


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.


11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/13


Informacije koje su priopćile države članice u vezi sa zabranom ribolova

(2017/C 264/12)

U skladu s člankom 35. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1) donesena je odluka o zabrani ribolova kako je utvrđeno u sljedećoj tablici:

Datum i vrijeme zabrane

19.7.2017.

Trajanje

19.7.2017. – 31.12.2017.

Država članica

Španjolska

Stok ili skupina stokova

BSF/8910

Vrsta

crni zmijičnjak (Aphanopus carbo)

Zona

vode Unije i međunarodne vode u zonama VIII., IX. i X.

Vrste ribarskih plovila

Referentni broj

14/TQ2285


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.


V Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE

Europska komisija

11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/14


Obavijest o pokretanju antidampinškog postupka koji se odnosi na uvoz novih i protektiranih guma za autobuse ili kamione podrijetlom iz Narodne Republike Kine

(2017/C 264/13)

Europska komisija („Komisija”) primila je pritužbu u skladu s člankom 5. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („Osnovna uredba”) u kojoj se tvrdi da je uvoz novih i protektiranih guma za autobuse ili kamione podrijetlom iz Narodne Republike Kine dampinški te da se njime nanosi materijalna šteta industriji Unije.

1.   Pritužba

Pritužbu je 30. lipnja 2017. podnijela koalicija protiv nepoštenog uvoza guma („podnositelj pritužbe”) u ime proizvođača koji čine više od 45 % ukupne proizvodnje novih i protektiranih guma za autobuse ili kamione u Uniji.

2.   Proizvod iz ispitnog postupka

Proizvod koji je predmet ovog ispitnog postupka jesu pneumatske gume, nove ili protektirane, od gume, za autobuse ili kamione (ili „nove i protektirane gume”) („proizvod iz ispitnog postupka”).

3.   Tvrdnja o dampingu

Proizvod za koji se tvrdi da se prodaje po dampinškim cijenama proizvod je iz ispitnog postupka, podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetna zemlja”), trenutačno razvrstan u oznake KN 4011 20 90 i 4012 12 00. Oznake KN navedene su samo u informativne svrhe.

Informacije kojima Komisija raspolaže uključuju usporedbu uobičajene vrijednosti s izvoznom cijenom proizvoda iz ispitnog postupka (na razini franko tvornica) pri prodaji za izvoz u Uniju.

Na temelju toga izračunane dampinške marže znatne su za predmetnu zemlju.

4.   Tvrdnja o šteti i uzročnost

Podnositelj pritužbe dostavio je dokaze da se uvoz proizvoda iz ispitnog postupka iz predmetne zemlje sveukupno povećao u smislu apsolutne vrijednosti i u smislu tržišnog udjela.

Dokazi prima facie koje je podnositelj pritužbe dostavio dokazuju da su količina i cijene uvezenog proizvoda iz ispitnog postupka imale, među ostalim posljedicama, negativan utjecaj na prodane količine i tržišni udio industrije Unije, što je dovelo do znatnih štetnih učinaka na ukupni rezultat i zaposlenost u industriji Unije.

5.   Postupak

Nakon obavješćivanja država članica Komisija je utvrdila da su predstavnici industrije Unije podnijeli pritužbu ili da je pritužba podnesena u njihovo ime i da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje postupka, te stoga pokreće ispitni postupak u skladu s člankom 5. Osnovne uredbe.

Ispitnim postupkom utvrdit će se prodaje li se predmetni proizvod iz ispitnog postupka podrijetlom iz predmetne zemlje po dampinškim cijenama te je li dampinškim uvozom nanesena šteta industriji Unije. Ako je zaključak potvrdan, ispitnim postupkom utvrdit će se bi li uvođenje mjera bilo protivno interesima Unije.

5.1.    Razdoblje ispitnog postupka i razmatrano razdoblje

Ispitnim postupkom u vezi s dampingom i štetom bit će obuhvaćeno razdoblje od 1. srpnja 2016. do 30. lipnja 2017. („razdoblje ispitnog postupka”). Ispitivanjem kretanja važnih za procjenu štete bit će obuhvaćeno razdoblje od 1. siječnja 2014. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).

5.2.    Postupak za utvrđivanje dampinga

Proizvođači izvoznici (2) proizvoda iz ispitnog postupka iz predmetne zemlje pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

5.2.1.   Ispitivanje proizvođača izvoznika

5.2.1.1.   Postupak odabira proizvođača izvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka u Narodnoj Republici Kini

(a)   Odabir uzoraka

S obzirom na velik broj proizvođača izvoznika iz Narodne Republike Kine koji bi mogli biti obuhvaćeni ovim postupkom te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj proizvođača izvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka („odabir uzorka”). Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi proizvođači izvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime pozivaju se da se jave Komisiji. To moraju učiniti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, i to tako da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu I. ovoj Obavijesti.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka proizvođača izvoznika, Komisija će kontaktirati i s nadležnim tijelima predmetne zemlje te može kontaktirati sa svim poznatim udruženjima proizvođača izvoznika.

Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti druge relevantne informacije u vezi s odabirom uzorka, osim prethodno navedenih informacija, moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.

Ako je odabir uzorka potreban, proizvođači izvoznici mogu se odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma izvoza u Uniju koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače izvoznike, nadležna tijela predmetne zemlje i udruženja proizvođača izvoznika, ako je potrebno putem nadležnih tijela predmetne zemlje.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za ispitni postupak u vezi s proizvođačima izvoznicima, Komisija će poslati upitnike svim proizvođačima izvoznicima odabranima u uzorak, svim poznatim udruženjima proizvođača izvoznika i nadležnim tijelima predmetne zemlje.

Svi proizvođači izvoznici odabrani u uzorak morat će dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.

Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu članka 18. Osnovne uredbe, društva koja su pristala na svoje moguće uključenje u uzorak, ali nisu u njega odabrana, smatrat će se društvima koja surađuju („proizvođači izvoznici izvan uzorka koji surađuju”). Ne dovodeći u pitanje točku (b) u nastavku, antidampinška pristojba koja se može primijeniti na uvoz proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak ne smije prelaziti ponderiranu prosječnu dampinšku maržu utvrđenu za proizvođače izvoznike u uzorku (3).

(b)   Pojedinačna dampinška marža za društva izvan uzorka

Proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak mogu u skladu s člankom 17. stavkom 3. Osnovne uredbe zatražiti da Komisija utvrdi njihove pojedinačne dampinške marže („pojedinačna dampinška marža”). Proizvođači izvoznici koji žele zatražiti pojedinačnu dampinšku maržu moraju zatražiti upitnik te ga propisno ispunjenog vratiti u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije. Komisija će ispitati može li im se odobriti pojedinačna pristojba u skladu s člankom 9. stavkom 5. Osnovne uredbe. Proizvođači izvoznici u zemlji bez tržišnoga gospodarstva koji smatraju da za njih u vezi s proizvodnjom i prodajom proizvoda iz ispitnog postupka prevladavaju uvjeti tržišnoga gospodarstva mogu podnijeti propisno obrazloženi zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva („zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva”) i vratiti ga propisno ispunjenog u rokovima navedenima u točki 5.2.2.2. u nastavku.

Međutim, proizvođači izvoznici koji zatraže pojedinačnu dampinšku maržu trebali bi imati na umu da Komisija može odlučiti da za njih neće utvrditi pojedinačnu dampinšku maržu ako je, primjerice, broj proizvođača izvoznika toliko velik da bi to utvrđivanje bilo preveliko opterećenje te bi spriječilo pravovremeni završetak ispitnog postupka.

5.2.2.   Dodatni postupak u vezi s proizvođačima izvoznicima u Narodnoj Republici Kini

U skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe, u slučaju uvoza iz Narodne Republike Kine uobičajena vrijednost određuje se na temelju cijene ili izračunane vrijednosti u trećoj zemlji s tržišnim gospodarstvom. U tu svrhu Komisija odabire odgovarajuću treću zemlju tržišnoga gospodarstva. Komisija je privremeno odabrala Sjedinjene Američke Države. Prema informacijama koje su dostupne Komisiji, ostali su proizvođači tržišnoga gospodarstva, među ostalima, Turska, Japan i Južna Koreja. Kako bi mogla donijeti konačnu odluku o odabiru treće zemlje tržišnoga gospodarstva Komisija će ispitati je li u trećim zemljama tržišnoga gospodarstva za koje postoje naznake da se u njima proizvodi proizvod iz ispitnog postupka doista prisutna proizvodnja i prodaja proizvoda iz ispitnog postupka. Zainteresirane se strane pozivaju da se očituju o prikladnosti odabira analogne zemlje u roku od 10 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

U skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (b) Osnovne uredbe, pojedinačni proizvođači izvoznici u predmetnoj zemlji koji smatraju da za njih u vezi s proizvodnjom i prodajom proizvoda iz ispitnog postupka prevladavaju uvjeti tržišnoga gospodarstva mogu predati propisno obrazloženi zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva („zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva”). Tretman tržišnoga gospodarstva odobrava se ako se procjenom zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva pokaže da su ispunjeni kriteriji utvrđeni u članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe (4). Dampinška marža proizvođača izvoznika kojima je odobrena primjena tretmana tržišnoga gospodarstva izračunava se, u mjeri u kojoj je to moguće i ne dovodeći u pitanje korištenje raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, na temelju njihove uobičajene vrijednosti i izvoznih cijena u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (b) Osnovne uredbe.

Komisija će obrasce zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva poslati svim proizvođačima izvoznicima u Narodnoj Republici Kini koji su odabrani u uzorak i proizvođačima izvoznicima koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak i koji žele zatražiti pojedinačnu dampinšku maržu, svim poznatim udruženjima proizvođača izvoznika i nadležnim tijelima Narodne Republike Kine. Komisija će ocijeniti samo obrasce zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva koje su podnijeli proizvođači izvoznici iz Narodne Republike Kine koji su odabrani u uzorak i proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak i čiji je zahtjev za pojedinačnu dampinšku maržu prihvaćen.

Svi proizvođači izvoznici koji su zatražili primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva moraju dostaviti ispunjeni obrazac zahtjeva u roku od 21 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka ili odluke o neprovođenju odabira uzorka, osim ako je određeno drukčije.

5.2.3.   Ispitivanje nepovezanih uvoznika  (5)  (6)

Nepovezani uvoznici koji proizvode iz ispitnog postupka uvoze iz predmetne zemlje u Uniju pozivaju se na sudjelovanje u ovom ispitnom postupku.

S obzirom na velik broj nepovezanih uvoznika koji bi mogli biti obuhvaćeni ovim postupkom te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija može broj nepovezanih uvoznika koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka („odabir uzorka”). Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe.

Kako bi Komisija mogla odlučiti je li odabir uzorka potreban te, ako jest, odabrati uzorak, svi nepovezani uvoznici ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime pozivaju se da se jave Komisiji. To moraju učiniti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, i to tako da Komisiji dostave informacije o svojim društvima koje se traže u Prilogu II. ovoj Obavijesti.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za odabir uzorka nepovezanih uvoznika, Komisija može kontaktirati i sa svim poznatim udruženjima uvoznika.

Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti druge relevantne informacije u vezi s odabirom uzorka, osim prethodno navedenih informacija, moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.

Ako je odabir uzorka potreban, uvoznici se mogu odabrati na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje proizvoda iz ispitnog postupka u Uniji koji se razumno može ispitati u raspoloživom razdoblju. Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate nepovezane uvoznike i udruženja uvoznika.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike nepovezanim uvoznicima u uzorku i svim poznatim udruženjima uvoznika. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.

5.3.    Postupak utvrđivanja štete i ispitivanja proizvođača iz Unije

Šteta se utvrđuje na temelju pozitivnih dokaza i obuhvaća objektivnu provjeru obujma dampinškog uvoza, njegova učinka na cijene na tržištu Unije i posljedičnog utjecaja takvog uvoza na industriju Unije. Kako bi se utvrdilo je li industriji Unije nanesena šteta, proizvođači iz Unije koji proizvode proizvod iz ispitnog postupka pozivaju se na sudjelovanje u ispitnom postupku Komisije.

S obzirom na velik broj proizvođača iz Unije koji su obuhvaćeni ovim postupkom te radi završetka ispitnog postupka u propisanom roku, Komisija je odlučila broj proizvođača iz Unije koji će biti predmet ispitnog postupka ograničiti na razumnu mjeru odabirom uzorka („odabir uzorka”). Odabir uzorka provodi se u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe.

Komisija je odabrala privremeni uzorak proizvođača iz Unije. Pojedinosti su dostupne u dokumentaciji predmeta koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. Zainteresirane strane pozivaju se da pregledaju dokumentaciju predmeta (u tu svrhu trebale bi kontaktirati s Komisijom služeći se podacima za kontakt iz odjeljka 5.7. u nastavku). Ostali proizvođači iz Unije ili zastupnici koji djeluju u njihovo ime koji smatraju da postoje razlozi za njihovo uključenje u uzorak moraju kontaktirati s Komisijom u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

Sve zainteresirane strane koje žele dostaviti druge relevantne informacije u vezi s odabirom uzorka moraju to učiniti u roku od 21 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije.

Komisija će o društvima odabranima u uzorak obavijestiti sve poznate proizvođače i/ili udruženja proizvođača iz Unije.

Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike proizvođačima iz Unije u uzorku i svim poznatim udruženjima proizvođača iz Unije. Te stranke moraju dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma obavijesti o odabiru uzorka, osim ako je određeno drukčije.

Svi proizvođači iz Unije i sva udruženja proizvođača iz Unije s kojima Komisija nije kontaktirala pozivaju se da kontaktiraju s Komisijom, po mogućnosti e-poštom, odmah ili najkasnije u roku od 15 dana nakon objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije, kako bi joj se javili i zatražili upitnik.

5.4.    Postupak utvrđivanja interesa Unije

Ako se utvrdi postojanje dampinga i njime nanesene štete, u skladu s člankom 21. Osnovne uredbe donosi se odluka o tome bi li donošenje antidampinških mjera bilo protivno interesu Unije. Proizvođači iz Unije, uvoznici i njihova predstavnička udruženja, korisnici i njihova predstavnička udruženja te organizacije koje zastupaju potrošače pozivaju se da se jave u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije. Kako bi sudjelovale u ispitnom postupku, organizacije koje predstavljaju potrošače moraju u istom razdoblju dokazati da postoji objektivna veza između njihovih aktivnosti i proizvoda iz ispitnog postupka.

Stranke koje se jave u navedenom roku mogu Komisiji dostaviti informacije o interesu Unije u roku od 37 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije, osim ako je određeno drukčije. Te informacije mogu se dostaviti u slobodnom obliku ili ispunjavanjem upitnika koji je pripremila Komisija. U svakom slučaju, informacije dostavljene u skladu s člankom 21. uzimaju se u obzir samo ako su u trenutku dostavljanja potkrijepljene činjeničnim dokazima.

5.5.    Ostali podnesci

U skladu s odredbama ove Obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

5.6.    Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje u svojoj komunikaciji sa strankama odredi Komisija.

5.7.    Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju

Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Zainteresirane strane, prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku koji im omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

Svi podnesci, uključujući informacije koje se traže u ovoj Obavijesti, ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje moraju imati oznaku „Limited” („ograničeno”) (7).

Zainteresirane strane koje dostavljaju informacije s oznakom „Limited” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. Osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Sažeci trebaju biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit biti informacija koje su dostavljene kao povjerljive. Ako zainteresirana strana koja dostavlja povjerljive informacije ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene razine kvalitete, te se informacije ne moraju uzeti u obzir.

Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-ROM-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom. Uporabom e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske iz dokumenta „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenog na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Adresa Komisije za korespondenciju:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta

:

TRADE-AD-TYRES-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-AD-TYRES-INJURY@ec.europa.eu

6.   Nesuradnja

Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, privremeni ili konačni nalazi, bilo pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe.

Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir, a mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana trebala bi odmah kontaktirati s Komisijom.

7.   Službenik za saslušanje

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje veza je između zainteresiranih strana i ispitnih službi Komisije. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji predmeta, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i zahtjeve trećih osoba za saslušanje. Službenik za saslušanje može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom i posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu.

Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje u svojoj komunikaciji sa strankama odredi Komisija.

Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na web-stranicama službenika za saslušanje na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   Vremenski okvir ispitnog postupka

Ispitni postupak zaključuje se u skladu s člankom 6. stavkom 9. Osnovne uredbe u roku od 15 mjeseci od datuma objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije. U skladu s člankom 7. stavkom 1. Osnovne uredbe, privremene mjere mogu se uvesti najkasnije devet mjeseci od objave ove Obavijesti u Službenom listu Europske unije.

9.   Obrada osobnih podataka

Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (8).


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  Proizvođač izvoznik svako je društvo u predmetnoj zemlji koje proizvodi i izvozi proizvod iz ispitnog postupka na tržište Unije, bilo izravno ili preko treće strane, uključujući svako njegovo povezano društvo uključeno u proizvodnju, domaću prodaju ili izvoz proizvoda iz ispitnog postupka.

(3)  U skladu s člankom 9. stavkom 6. Osnovne uredbe, ne uzimaju se u obzir nulte i de minimis marže te marže utvrđene u slučajevima iz članka 18. Osnovne uredbe.

(4)  Proizvođači izvoznici posebno moraju dokazati: i. da se odluke poduzeća o poslovanju i troškovi zasnivaju na tržišnim uvjetima, bez značajnog uplitanja države; ii. da poduzeća imaju jedinstven i jasan sustav osnovnih računovodstvenih evidencija koje revidiraju nezavisni revizori u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima i koji se upotrebljavaju za sve potrebe; iii. da ne postoje bitni poremećaji koji su preneseni iz prethodnog sustava bez tržišnoga gospodarstva; iv. da se zakonima o stečaju i imovini jamči pravna sigurnost i stabilnost; i v. da se konverzija valuta obavlja po tržišnim stopama.

(5)  Samo uvoznici koji nisu povezani s proizvođačima izvoznicima mogu biti odabrani u uzorak. Uvoznici koji su povezani s proizvođačima izvoznicima moraju ispuniti Prilog I. upitniku za te proizvođače izvoznike. U skladu s člankom 127. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije, dvije se osobe smatraju povezanima: (a) ako je jedna osoba rukovoditelj ili direktor u poduzeću druge osobe; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su u odnosu poslodavca i posloprimca; (d) ako treća osoba izravno ili neizravno posjeduje, kontrolira ili drži 5 % ili više udjela ili dionica s pravom glasa obiju osoba; (e) ako jedna osoba izravno ili neizravno kontrolira drugu; (f) ako obje osobe izravno ili neizravno kontrolira treća osoba; (g) ako zajedno izravno ili neizravno kontroliraju treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.). Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u jednom od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga; ii. roditelj i dijete; iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra); iv. djed ili baka i unuk ili unuka; v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja; vi. roditelj supružnika i zet ili snaha; vii. šurjak ili šurjakinja. U skladu s člankom 5. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije, „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem pravo Unije ili nacionalno pravo priznaje sposobnost poduzimanja pravnih radnji (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(6)  Podaci koje dostave nepovezani uvoznici mogu se osim za utvrđivanja dampinga upotrebljavati i za ostale aspekte ispitnog postupka.

(7)  Dokument s oznakom „Limited” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. Osnovne uredbe i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(8)  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.


PRILOG I.

Image

Tekst slike

Image

Tekst slike

PRILOG II.

Image

Tekst slike

Image

Tekst slike

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/25


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8598 – BNPP/Starwood/Hotel Portfolio)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 264/14)

1.

Komisija je 4. kolovoza 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnici BNP Paribas Group („BNPP”, Francuska) i Starwood Hotels & Resorts Worldwide, LLC („Starwood”, SAD), koji pripadaju poduzetniku Marriott International, Inc. („Marriott”, SAD), kupnjom udjela i na temelju postojećih ugovora o upravljanju hotelima stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad dvama hotelima u Italiji („Hotel Portfolio”).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   BNPP: bankovna grupa koja djeluje u zemlji i inozemstvu; njezine su dvije glavne vrste poslovanja: i. bankovne usluge i poslovanje s građanima te ii. bankovno poslovanje s poduzećima i institucijama,

—   Starwood: društvo kći u potpunom vlasništvu poduzetnika Marriott; Marriott je diversificirano hotelsko trgovačko društvo koje djeluje kao upravitelj oko 6 080 hotela i nekretnina za vremenski ograničenu uporabu te davatelj franšiza za njih diljem svijeta,

—   Hotel Portfolio: dva hotela u Italiji (Westin Palace u Milanu i Westin Europa & Regina u Veneciji) kojima trenutačno neizravno upravlja Marriott.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se, uz naznaku referentnog broja M.8598 – BNPP/Starwood/Hotel Portfolio, Komisiji mogu poslati telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


DRUGI AKTI

Europska komisija

11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/26


Obavijest za vlasnike plovila CAPRICORN i Lynn S koja su dodana na popis iz članka 1. točke (h) i članka 15. Uredbe Vijeća (EU) 2016/44, kojim se uvode određene posebne mjere ograničavanja protiv plovila koje donosi Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda u skladu sa stavkom 11. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2146 (2014) na temelju Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1423 i Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1456

(2017/C 264/15)

1.

Odlukom Vijeća (ZVSP) 2015/1333 (1) od država članica traži se da plovilima s popisa u Prilogu V. Odluci Vijeća (ZVSP) 2015/1333 zabrane utovar, prijevoz ili ispuštanje sirove nafte nezakonito izvezene iz Libije, uskrate im pristup lukama država članica i zabrane pružanje određenih usluga te određene financijske transakcije povezane s takvim izvozom nafte.

2.

Odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda dodao je 21. srpnja 2017. plovilo Capricorn, a 2. kolovoza 2017. plovilo Lynn S na popis plovila koja podliježu mjerama ograničavanja.

Dotične osobe i subjekti mogu u svakom trenutku dostaviti zahtjev Odboru Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda uspostavljenom na temelju Rezolucije 1970 (2011), uključujući svu popratnu dokumentaciju, za ponovno razmatranje odluke o uvrštavanju na popis UN-a. Zahtjev treba poslati na sljedeću adresu:

United Nations – Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Dodatne informacije potražiti na https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/delisting

3.

Radi provedbe tih novih uvrštavanja na popis Komisija je donijela Provedbenu uredbu (EU) 2017/1423 (2) i Provedbenu uredbu (EU) 2017/1456 (3) kojima se na odgovarajući način mijenja Prilog V. Uredbi Vijeća (EZ) 2016/44 (4).

Vlasnici plovila CAPRICORN i Lynn S mogu se, zajedno s popratnom dokumentacijom, o odluci o njihovu uvrštavanju na popis ili zadržavanju na popisu očitovati Europskoj komisiji na sljedeću adresu:

European Commission

„Restrictive measures” (Mjere ograničavanja)

Rue de la Loi/Wetstraat 200

B-1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

4.

Vlasnicima plovila CAPRICORN i Lynn S ukazuje se i na mogućnost osporavanja Provedbene uredbe (EU) 2017/1423 i Provedbene uredbe (EU) 2017/1456 na Općem sudu Europske unije u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 263. stavcima četvrtom i šestom Ugovora o funkcioniranju Europske unije.


(1)  SL L 206, 1.8.2015., str. 34.

(2)  SL L 204, 5.8.2017., str. 80.

(3)  SL L 208, 11.8.2017., str. 31.

(4)  SL L 12, 19.1.2016., str. 1.


11.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 264/27


Obavijest upućena fizičkim osobama CHOE CHUN YONGU (alias Ch’oe Ch’un-yo’ng), HAN JANG SUU (alias Chang-Su Han), JANG SONG CHOLU, JANG SUNG NAMU, JO CHOL SONGU (alias Cho Ch’o’l-so’ng), KANG CHOL SUU, KIM MUN CHOLU (alias Kim Mun-ch’o’l), KIM NAM UNGU, PAK IL KYUU (alias Pak Il-Gyu), JANG BOM SUU (alias Jang Pom Su, Jang Hyon U) i JON MYONG GUKU (alias Cho’n Myo’ng-kuk, Jon Yong Sang) te subjektima FOREIGN TRADE BANK (FTB), KOREAN NATIONAL INSURANCE COMPANY (KNIC) (alias Korea Foreign Insurance Company), KORYO CREDIT DEVELOPMENT BANK (alias Daesong Credit Development Bank; Koryo Global Credit Bank; Koryo Global Trust Bank), MANSUDAE OVERSEAS PROJECT GROUP OF COMPANIES (alias Mansudae Art Studio), koji su uvršteni na popis iz članka 6. stavka 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 329/2007, kojom se uvode određene posebne mjere ograničavanja protiv osoba, subjekata ili tijela koje je na popis uvrstio Odbor za sankcije ili Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda u skladu sa stavkom 8. točkom (d) Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1718 (2006) i stavkom 8. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2094 (2013) ili čije je uvrštenje izmijenjeno na temelju Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1457

(2017/C 264/16)

1.

Prema Odluci Vijeća (ZVSP) 2016/849 (1) Unija zamrzava sva sredstva i gospodarske izvore osoba i subjekata koje je na popis uvrstio Odbor za sankcije ili Vijeće sigurnosti UN-a zbog uključenosti u programe ili pružanja podrške, među ostalim nezakonitim sredstvima, programima DNRK-a povezanima s nuklearnim naoružanjem, balističkim projektilima ili drugim oružjem za masovno uništavanje, ili osoba ili subjekata koji postupaju u njihovo ime ili po njihovu nalogu, ili subjekata koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom, među ostalim nezakonitim sredstvima.

2.

Vijeće sigurnosti UN-a donijelo je Rezoluciju 2371 (2017), kojom je dodalo fizičke osobe CHOE CHUN YONGA (alias Ch’oe Ch’un-yo’ng), HAN JANG SUA (alias Chang-Su Han), JANG SONG CHOLA, JANG SUNG NAMA, JO CHOL SONGA (alias Cho Ch’o’l-so’ng), KANG CHOL SUA, KIM MUN CHOLA (alias Kim Mun-ch’o’l), KIM NAM UNGA, PAK IL KYUA (alias Pak Il-Gyu), i subjekte FOREIGN TRADE BANK (FTB), KOREAN NATIONAL INSURANCE COMPANY (KNIC) (alias Korea Foreign Insurance Company), KORYO CREDIT DEVELOPMENT BANK (alias Daesong Credit Development Bank; Koryo Global Credit Bank; Koryo Global Trust Bank), MANSUDAE OVERSEAS PROJECT GROUP OF COMPANIES (alias Mansudae Art Studio) na popis Odbora za sankcije.

Osim toga, Vijeće sigurnosti izmijenilo je uvrštenje fizičkih osoba JANG BOM SUA (alias Jang Pom Su, Jang Hyon U) i JON MYONG GUKA (alias Cho’n Myo’ng-kuk, Jon Yong Sang).

Dotične osobe i subjekti mogu u svakom trenutku dostaviti zahtjev Odboru Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda uspostavljenom na temelju Rezolucije 1718 (2006), uključujući svu popratnu dokumentaciju, za ponovno razmatranje odluke o uvrštavanju na popis UN-a. Zahtjev treba poslati na sljedeću adresu:

United Nations – Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Dodatne informacije dostupne su na: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/delisting

3.

Radi provedbe tih novih uvrštavanja na popis Komisija je donijela Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2017/1457, kojom se na odgovarajući način mijenja Prilog IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 329/2007 (2).

Dotične osobe i subjekti mogu dostaviti Europskoj komisiji, zajedno s popratnom dokumentacijom, očitovanje o odluci o svojem uvrštavanju na popis ili zadržavanju na popisu na sljedeću adresu:

European Commission

„Restrictive measures”

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

4.

Dotičnim se osobama i subjektima ukazuje i na mogućnost osporavanja Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1457 pred Općim sudom Europske unije u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 263. četvrtom i šestom stavku Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

5.

Konačno, uvrštenim se subjektima i osobama ukazuje da nadležnim tijelima odgovarajuće države članice ili odgovarajućih država članica, navedenima u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 329/2007, mogu podnijeti zahtjev kako bi dobili dopuštenje za korištenje zamrznutim financijskim sredstvima i gospodarskim izvorima za osnovne potrebe ili za određena plaćanja u skladu s člankom 7. te uredbe.


(1)  SL L 141, 28.5.2016., str. 79.

(2)  SL L 88, 29.3.2007., str. 1.