ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 252

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 60.
3. kolovoza 2017.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

II   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2017/C 252/01

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.8557 – CCMP Capital/MSD Aqua Partners/Hayward Industries) ( 1 )

1

2017/C 252/02

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.8509 – LVMH/Marcolin/JV) ( 1 )

1


 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2017/C 252/03

Tečajna lista eura

2

2017/C 252/04

Odluka Komisije оd 27. srpnja 2017. o osnivanju stručne skupine Komisije na visokoj razini za borbu protiv radikalizacije

3

2017/C 252/05

Administrativna komisija za koordinaciju sustava socijalnog osiguranja – Prosječni troškovi davanja u naravi

8

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2017/C 252/06

Informativna obavijest Komisije u skladu s člankom 17. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici – Poziv na podnošenje ponuda za obavljanje redovitog zračnog prijevoza u skladu s obvezama pružanja javnih usluga ( 1 )

10

2017/C 252/07

Informativna obavijest Komisije u skladu s člankom 17. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici – Poziv na podnošenje ponuda za obavljanje redovitog zračnog prijevoza u skladu s obvezama pružanja javnih usluga ( 1 )

11


 

V   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2017/C 252/08

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8548 – Ardian/GPS branch of Assystem Group) ( 1 )

12

2017/C 252/09

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8573 – CVC Group/Arzignanese/Pasubio) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

13

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2017/C 252/10

Objava zahtjeva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

14

2017/C 252/11

Objava zahtjeva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

17


 

Ispravci

2017/C 252/12

Ispravak poziva na podnošenje prijedloga – GR/001/17 – Podrška u aktivnostima za podizanje svijesti o vrijednosti intelektualnog vlasništva i šteti koju uzrokuju krivotvorenje i piratstvo ( SL C 244 od 28.7.2017. )

21


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.8557 – CCMP Capital/MSD Aqua Partners/Hayward Industries)

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 252/01)

Dana 26. srpnja 2017. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32017M8557. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.8509 – LVMH/Marcolin/JV)

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 252/02)

Dana 27. srpnja 2017. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32017M8509. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/2


Tečajna lista eura (1)

2. kolovoza 2017.

(2017/C 252/03)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1829

JPY

japanski jen

130,98

DKK

danska kruna

7,4384

GBP

funta sterlinga

0,89425

SEK

švedska kruna

9,5918

CHF

švicarski franak

1,1459

ISK

islandska kruna

 

NOK

norveška kruna

9,3505

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

26,128

HUF

mađarska forinta

303,86

PLN

poljski zlot

4,2540

RON

rumunjski novi leu

4,5593

TRY

turska lira

4,1786

AUD

australski dolar

1,4847

CAD

kanadski dolar

1,4841

HKD

hongkonški dolar

9,2461

NZD

novozelandski dolar

1,5927

SGD

singapurski dolar

1,6064

KRW

južnokorejski von

1 329,43

ZAR

južnoafrički rand

15,7101

CNY

kineski renminbi-juan

7,9559

HRK

hrvatska kuna

7,4063

IDR

indonezijska rupija

15 752,68

MYR

malezijski ringit

5,0693

PHP

filipinski pezo

59,521

RUB

ruski rubalj

71,8059

THB

tajlandski baht

39,355

BRL

brazilski real

3,6995

MXN

meksički pezo

21,1874

INR

indijska rupija

75,3272


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/3


ODLUKA KOMISIJE

оd 27. srpnja 2017.

o osnivanju stručne skupine Komisije na visokoj razini za borbu protiv radikalizacije

(2017/C 252/04)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

budući da:

(1)

U cilju jačanja napora za sprečavanje i suzbijanje radikalizacije koja vodi do nasilnog ekstremizma i terorizma te poboljšanja koordinacije i suradnje među svim relevantnim dionicima, u skladu s pozivima na djelovanje iz Europskog programa sigurnosti (1), Komunikacije Komisije o sprečavanju radikalizacije (2) i revidirane Strategije EU-a o suzbijanju radikalizacije i novačenja (3) i drugim relevantnim zaključcima Vijeća povezanima s tim pitanjem (4), Komisiji je potrebno stručno mišljenje koje mogu pružiti stručnjaci visoke razine okupljeni u savjetodavno tijelo.

(2)

Stoga je potrebno osnovati skupinu stručnjaka na visokoj razini u području sprečavanja i suzbijanja radikalizacije te definirati njezine zadaće i strukturu.

(3)

Rad skupine trebao bi pridonijeti razvoju i provedbi preventivnih politika, instrumenata i inicijativa Unije, među ostalim oblikovanjem niza smjernica i preporuka za daljnji rad na sprečavanju i suzbijanju radikalizacije na razini Unije i na nacionalnoj razini te pružanjem potpore pri procjenjivanju potrebe za uvođenjem strukturiranijih mehanizama suradnje u području prevencije na razini Unije, uzimajući u obzir i vanjsku dimenziju.

(4)

Radi prikupljanja relevantnih europskih i nacionalnih perspektiva i mišljenja stručnjaka, skupinu bi trebala činiti nadležna tijela država članica, Agencija Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (5), Ured Europske unije za pravosudnu suradnju (6), Agencija Europske unije za temeljna prava (7), Agencija Europske unije za osposobljavanje u području izvršavanja zakonodavstva (8), Centar za izvrsnost Mreže za osvješćivanje o radikalizaciji (9), Europska služba za vanjsko djelovanje (10) i koordinator EU-a za borbu protiv terorizma (11).

(5)

Konkretnije, agencije Unije stručno mišljenje pružaju iz perspektive provedbe zakonodavstva i kaznenog progona, uzimajući istodobno u obzir dimenziju temeljnih prava i potrebu za izgradnjom kapaciteta. Centar za izvrsnost Mreže za osvješćivanje o radikalizaciji pruža svoju neovisnost na razini Unije u pogledu borbe protiv radikalizacije, svoje razumijevanje potreba i očekivanja osoba koje se bave tim područjem i svoje iskustvo u području suradnje dionika iz različitih zemalja. Doprinos Europske službe za vanjsko djelovanje temelji se na iskustvu i stručnosti stečenima u području vanjskog djelovanja Unije na temelju ostvarene suradnje i doprinosa suradnji s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama. Koordinator EU-a za borbu protiv terorizma pridonosi svojim stručnim mišljenjima koja se temelje na njegovu sveobuhvatnom pregledu relevantnih instrumenata politika.

(6)

Za članove skupine trebalo bi utvrditi pravila o objavljivanju informacija.

(7)

Primjereno je odrediti razdoblje primjene ove Odluke. Komisija će pravovremeno razmotriti uputnost produljenja,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

Predmet

Osniva se stručna skupina Komisije na visokoj razini za borbu protiv radikalizacije („skupina”).

Članak 2.

Zadaće

Skupina ima sljedeće zadaće:

(a)

savjetovanje o unapređenju suradnje među različitim dionicima, posebice s državama članicama, o pitanjima povezanima sa sprečavanjem i suzbijanjem radikalizacije koja vodi do nasilnog ekstremizma i terorizma;

(b)

savjetovanje Komisije prilikom daljnjeg razvoja politika Unije u cilju sprečavanja i suzbijanja radikalizacije koja vodi do nasilnog ekstremizma i terorizma te pomaganje pri razvoju tih politika, što obuhvaća i oblikovanje niza načela i preporuka, uzimajući pritom u obzir rezultate trenutačnih i budućih istraživanja u tom području koja se financiraju sredstvima EU-a, za primjenu ciljanih i učinkovitih mjera za sprečavanje i suzbijanje radikalizacije na razini Unije i na nacionalnoj razini, što obuhvaća usmjereniju primjenu programa financiranja Unije;

(c)

pružanje savjeta i pomoći Komisiji prilikom razmatranja mogućnosti za buduće strukturiranije mehanizme suradnje na razini Unije u području sprečavanja i suzbijanja radikalizacije koja vodi do nasilnog ekstremizma i terorizma na temelju postojećih pristupa razmjeni najboljih praksi, umrežavanju i osnaživanju dionika.

Članak 3.

Članstvo

1.   Skupina je sastavljena od sljedećih članova:

(a)

nadležnih tijela država članica;

(b)

Agencije Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva;

(c)

jedinice Europske unije za pravosudnu suradnju;

(d)

Agencije Europske unije za temeljna prava;

(e)

Agencije Europske unije za osposobljavanje u području izvršavanja zakonodavstva;

(f)

Centra za izvrsnost Mreže za osvješćivanje o radikalizaciji;

(g)

Europske službe za vanjsko djelovanje;

(h)

koordinatora EU-a za borbu protiv terorizma.

2.   Članovi skupine imenuju jednog predstavnika visoke razine i jednog zamjenika. Svakog predstavnika na visokoj razini ili zamjenika može pratiti jedan stručnjak u području sprečavanja radikalizacije.

3.   Članove koji više ne mogu učinkovito pridonositi vijećanjima stručne skupine, koji po mišljenju odgovarajuće službe Komisije ne ispunjuju uvjete iz članka 339. Ugovora o funkcioniranju Europske unije ili koji daju ostavku više se ne poziva na sudjelovanje na sastancima skupine te ih se može zamijeniti tijekom ostatka njihova mandata.

Članak 4.

Predsjednik

Skupinom predsjeda visokopozicionirani predstavnik Glavne uprave za migracije i unutarnje poslove („GU HOME”) Komisije.

Članak 5.

Rad skupine

1.   Skupina djeluje na zahtjev predsjednika u skladu s člankom 13. stavkom 1. horizontalnih pravila Komisije za stručne skupine („horizontalna pravila”) (12).

2.   Sastanci skupine u načelu se održavaju u prostorima Komisije.

3.   Glavna uprava za migracije i unutarnje poslove osigurava tajničke usluge. Službenici Komisije iz drugih odjela koji su zainteresirani za postupke pozivaju se na sastanke skupine i njezinih podskupina.

4.   U dogovoru s Glavnom upravom za migracije i unutarnje poslove skupina može običnom većinom članova odlučiti da njezine rasprave budu javne.

5.   Zapisnik o raspravi o pojedinim točkama dnevnog reda i o mišljenjima skupine mora biti smislen i potpun. Zapisnik sastavlja tajništvo, a za njega je odgovoran predsjednik.

6.   Skupina donosi mišljenja, preporuke i izvješća konsenzusom. U slučaju glasanja, članovi o njegovu ishodu odlučuju običnom većinom. Članovi koji su glasali protiv imaju pravo da se dokument sa sažetkom razloga za njihovo stajalište priloži mišljenju, preporuci ili izvješću.

Članak 6.

Podskupine

1.   Glavna uprava za migracije i unutarnje poslove može osnovati podskupine radi ispitivanja određenih tema u okviru nadležnosti koje određuje Komisija. Podskupine rade u skladu s horizontalnim pravilima i odgovaraju skupini. Raspuštaju se nakon ispunjenog mandata.

2.   Članovi skupine mogu imenovati predstavnike u podskupine s visokom razinom tehničkog znanja.

Članak 7.

Pozvani stručnjaci

Glavna uprava za migracije i unutarnje poslove može pozvati stručnjake, uključujući stručnjake iz privatnog sektora, s posebnim stručnim znanjem u području koje je na dnevnom redu da ad hoc sudjeluju u radu skupine ili podskupina.

Članak 8.

Promatrači

1.   Na izravni poziv predsjednika pojedincima, organizacijama i javnim subjektima može se dodijeliti status promatrača u skladu s horizontalnim pravilima.

2.   Organizacije i javni subjekti sa statusom promatrača imenuju svoje predstavnike.

3.   Predsjednik promatračima i njihovim predstavnicima može dopustiti sudjelovanje u raspravama skupine i pomaganje stručnim znanjem. Međutim, oni nemaju pravo glasa i ne sudjeluju u izradi preporuka ili savjeta skupine.

Članak 9.

Poslovnik

Na prijedlog Glavne uprave za migracije i unutarnje poslove i u dogovoru s njome skupina donosi svoj poslovnik običnom većinom svojih članova na temelju standardnog poslovnika za stručne skupine u skladu s horizontalnim pravilima (13).

Članak 10.

Poslovna tajna i postupanje s povjerljivim informacijama

Članovi skupine i njihovi predstavnici te pozvani stručnjaci i promatrači moraju poštovati obvezu čuvanja poslovne tajne, koja se na temelju ugovora i pravila o njihovoj provedbi odnosi na sve članove institucija i njihovo osoblje, ali i pravila Komisije o sigurnosti u pogledu zaštite povjerljivih podataka Unije iz odluka Komisije (EU, Euratom) 2015/443 (14) i 2015/444 (15). U slučaju nepoštovanja tih obveza Komisija može poduzeti odgovarajuće mjere.

Članak 11.

Transparentnost

1.   Skupina i podskupine registriraju se u registru stručnih skupina.

2.   Kad je riječ o sastavu skupine, imena članova i imena promatrača objavljuju se u registru stručnih skupina.

3.   Svi relevantni dokumenti, uključujući dnevni red, zapisnike i podneske sudionika, dostupni su u registru stručnih skupina ili pomoću poveznice u registru na posebnu internetsku stranicu na kojoj se nalaze informacije. Pristup posebnoj internetskoj stranici ne smije se uvjetovati zahtjevom za registraciju korisnika ili bilo kojim drugim ograničenjem. Posebice se pravovremeno prije sastanka objavljuju dnevni red i drugi relevantni popratni dokumenti te se potom na vrijeme objavljuje zapisnik. Iznimke od objave predviđene su samo ako se procijeni da bi se otkrivanjem dokumenta ugrozila zaštita javnog ili privatnog interesa kako je utvrđeno člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (16).

Članak 12.

Troškovi dolaska na sastanak

1.   Sudionici u aktivnostima skupine i podskupina ne primaju naknade za pružene usluge.

2.   Komisija nadoknađuje putne troškove i dnevnice sudionika u aktivnostima skupine i podskupina. Nadoknada se isplaćuje u skladu s važećim propisima Komisije i u okviru raspoloživih sredstava dodijeljenih odjelima Komisije u okviru godišnjeg postupka raspodjele sredstava.

Članak 13.

Primjenjivost

Ova se Odluka primjenjuje do 31. prosinca 2018.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. srpnja 2017.

Za Komisiju

Dimitris AVRAMOPOULOS

Član Komisije


(1)  Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Europski program sigurnosti”, COM(2015) 185 final, Strasbourg, 28.4.2015.

(2)  Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija o podupiranju sprečavanja radikalizacije koja vodi k nasilnom ekstremizmu, COM(2016) 379 final, Bruxelles, 14.6.2016.

(3)  9956/14 JAI 332 ENFOPOL 138 COTER 34.

(4)  Vidjeti osobito Zaključke Vijeća Europske unije i država članica koje su se sastale unutar Vijeća o poboljšanju kaznenopravnog odgovora na radikalizaciju koja dovodi do terorizma i nasilnog ekstremizma od 20. studenoga 2015. (14419/15), Zaključke Vijeća o razvoju medijske pismenosti i kritičkog mišljenja putem obrazovanja i osposobljavanja od 30. svibnja 2016. (9641/16), Zaključke Vijeća o ulozi sektora mladih u integriranom i međusektorskom pristupu sprečavanju i suzbijanju nasilne radikalizacije mladih od 30. svibnja 2016. (9640/16), Zaključke Vijeća i predstavnika vlada država članica, koji su se sastali u okviru Vijeća, o sprečavanju radikalizacije koja vodi u nasilni ekstremizam, od 21. studenoga 2016. (14276/16), zaključke Europskog vijeća od 22. i 23. lipnja 2017. (EUCO 8/17) i zaključke Vijeća o vanjskom djelovanju EU-a u vezi s borbom protiv terorizma od 19. lipnja 2017. (10384/17).

(5)  Uredba (EU) 2016/794 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o Agenciji Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) te zamjeni i stavljanju izvan snage odluka Vijeća 2009/371/PUP, 2009/934/PUP, 2009/935/PUP, 2009/936/PUP i 2009/968/PUP (SL L 135, 24.5.2016., str. 53.).

(6)  Odluka Vijeća 2002/187/PUP od 28. veljače 2002. kojom se osniva Eurojust s ciljem jačanja borbe protiv teških kaznenih djela (SL L 43, 6.3.2002., str. 1.)

(7)  Uredba Vijeća (EZ) br. 168/2007 od 15. veljače 2007. o osnivanju Agencije Europske unije za temeljna prava (SL L 53, 22.2.2007., str. 1.).

(8)  Uredba (EU) 2015/2219 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o Agenciji Europske unije za osposobljavanje u području izvršavanja zakonodavstva (CEPOL) i o zamjeni i stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 2005/681/PUP (SL L 319, 4.12.2015., str. 1.).

(9)  Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Sprječavanje radikalizacije koja dovodi do terorizma i nasilnog ekstremizma: Jačanje odgovora Europske unije”, COM (2013) 941 final, 15.1.2014.

(10)  Odluka Vijeća (2010/427/EU) od 26. srpnja 2010. o utvrđivanju ustroja i rada Europske službe za vanjsko djelovanje (SL L 201, 3.8.2010., str. 30.).

(11)  Europsko vijeće, Deklaracija o borbi protiv terorizma, 25. ožujka 2004.

(12)  Odluka Komisije C(2016) 3301 final od 30. svibnja 2016. o uspostavi horizontalnih pravila o osnivanju i radu stručnih skupina Komisije.

(13)  Članak 17. horizontalnih pravila.

(14)  Odluka Komisije (EU, Euratom) 2015/443 od 13. ožujka 2015. o sigurnosti u Komisiji (SL L 72, 17.3.2015., str. 41.).

(15)  Odluka Komisije (EU, Euratom) 2015/444 оd 13. ožujka 2015. o sigurnosnim propisima za zaštitu klasificiranih podataka EU-a (SL L 72, 17.3.2015., str. 53.).

(16)  Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).


3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/8


ADMINISTRATIVNA KOMISIJA ZA KOORDINACIJU SUSTAVA SOCIJALNOG OSIGURANJA

PROSJEČNI TROŠKOVI DAVANJA U NARAVI

(2017/C 252/05)

PROSJEČNI TROŠKOVI DAVANJA U NARAVI – 2014.

I.   Primjena članka 94. Uredbe (EEZ) br. 574/72  (1)  (2)

Iznosi koje treba nadoknaditi za davanja u naravi pružena 2014. članovima obitelji koji ne borave u istoj državi članici kao osigurana osoba, u skladu s člankom 17. Uredbe (EZ) br. 883/2004 (3), odredit će se na temelju sljedećih prosječnih troškova:

Članak 94.

Godišnje

Neto mjesečno

X = 0,20

Irska

3 355,13 EUR

223,68 EUR

Ujedinjena Kraljevina

2 191,19 GBP

146,08 GBP

II.   Primjena članka 95. Uredbe (EEZ) br. 574/72  (4)

Iznosi koje treba nadoknaditi za davanja u naravi pružena 2014. umirovljenicima i članovima njihovih obitelji u skladu s člankom 24. stavkom 1. te člancima 25. i 26. Uredbe (EZ) br. 883/2004 odredit će se na temelju sljedećih prosječnih troškova (samo po stanovniku od 2002.):

Članak 95.

Godišnje

Neto mjesečno

X = 0,20

Neto mjesečno

X = 0,15  (5)

Irska

7 605,41 EUR

507,03 EUR

538,72 EUR

Ujedinjena Kraljevina

4 396,17 GBP

293,08 GBP

311,40 GBP

PROSJEČNI TROŠKOVI DAVANJA U NARAVI – 2014.

Primjena članka 64. Uredbe (EZ) br. 987/2009  (6)

I.

Iznosi koje treba nadoknaditi za davanja u naravi pružena 2014. članovima obitelji koji ne borave u istoj državi članici kao osigurana osoba u skladu s člankom 17. Uredbe (EZ) br. 883/2004 odredit će se na temelju sljedećih prosječnih troškova:

 

Dobna skupina

Godišnje

Neto mjesečno

X = 0,20

Norveška

mlađi od 20 godina

16 132,22 NOK

1 075,48 NOK

20 – 64 godine

31 370,83 NOK

2 091,39 NOK

65 godina i više

113 347,79 NOK

7 556,52 NOK

Švedska

mlađi od 20 godina

12 937,05 SEK

862,47 SEK

20 – 64 godine

20 468,50 SEK

1 364,57 SEK

65 godina i više

55 802,63 SEK

3 720,18 SEK

II.

Iznosi koje treba nadoknaditi za davanja u naravi pružena 2014. umirovljenicima i članovima njihovih obitelji u skladu s člankom 24. stavkom 1. te člancima 25. i 26. Uredbe (EZ) br. 883/2004 odredit će se na temelju sljedećih prosječnih troškova:

 

Dobna skupina

Godišnje

Neto mjesečno

X = 0,20

Neto mjesečno

X = 0,15  (7)

Norveška

mlađi od 20 godina

16 132,22 NOK

1 075,48 NOK

1 142,70 NOK

20 – 64 godine

31 370,83 NOK

2 091,39 NOK

2 222,10 NOK

65 godina i više

113 347,79 NOK

7 556,52 NOK

8 028,80 NOK

Švedska

mlađi od 20 godina

12 937,05 SEK

862,47 SEK

916,37 SEK

20 – 64 godine

20 468,50 SEK

1 364,57 SEK

1 449,85 SEK

65 godina i više

55 802,63 SEK

3 720,18 SEK

3 952,69 SEK


(1)  SL L 74, 27.3.1972, str. 1.

(2)  S obzirom na članak 64. stavak 7. Uredbe (EZ) br. 987/2009, države članice mogu nastaviti primjenjivati članke 94. i 95. Uredbe (EEZ) br. 574/72 za izračun fiksnog iznosa do 1. svibnja 2015.

(3)  SL L 166, 30.4.2004, str. 1.

(4)  Vidjeti bilješku 2.

(5)  U skladu s člankom 64. stavkom 7. Uredbe (EZ) br. 987/2009, smanjenje koje se primjenjuje na mjesečni fiksni iznos jednako je iznosu od 15 % (X = 0,15) za umirovljenike i članove njihovih obitelji ako nadležna država članica nije navedena u Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 883/2004.

(6)  SL L 284, 30.10.2009, str. 1.

(7)  Smanjenje koje se primjenjuje na mjesečni fiksni iznos jednako je iznosu od 15 % (X = 0,15) za umirovljenike i članove njihovih obitelji ako nadležna država članica nije navedena u Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 883/2004 (u skladu s člankom 64. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 987/2009).


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/10


Informativna obavijest Komisije u skladu s člankom 17. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici

Poziv na podnošenje ponuda za obavljanje redovitog zračnog prijevoza u skladu s obvezama pružanja javnih usluga

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 252/06)

Država članica

Češka Republika

Predmetni zračni putevi

Ostrava – Amsterdam

Razdoblje valjanosti ugovora

1. listopada 2017. – 30. rujna 2021.

Rok za podnošenje ponuda

31. kolovoza 2017.

Adresa na kojoj se mogu dobiti tekst poziva na podnošenje ponuda i sve relevantne informacije i/ili dokumentacija koji se odnose na javni natječaj i izmijenjene obveze javne usluge

Za više informacija obratite se na sljedeću adresu:

Moravskoslezský kraj – Krajský úřad

28. října 117

702 18 Ostrava

ČEŠKA REPUBLIKA

Tel. +420 595622716

Faks +420 595622226

E-pošta: martin.vymetal@msk.cz

Internet: www.msk.cz

ili

CÍSAŘ, ČEŠKA, SMUTNÝ s.r.o., advokátní kancelář

Hvězdova 1716/2b

140 00 Praha 4

ČEŠKA REPUBLIKA

Tel. +420 224827884

Faks +420 224827879

E-pošta: sniehotta@akccs.cz

Internet: www.akccs.cz


3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/11


Informativna obavijest Komisije u skladu s člankom 17. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici

Poziv na podnošenje ponuda za obavljanje redovitog zračnog prijevoza u skladu s obvezama pružanja javnih usluga

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 252/07)

Država članica

Češka

Predmetni zračni putevi

Ostrava–Helsinki

Razdoblje valjanosti ugovora

1. listopada 2017.–30. rujna 2021.

Rok za podnošenje ponuda

31. kolovoza 2017.

Adresa na kojoj se mogu dobiti tekst poziva na podnošenje ponuda i sve relevantne informacije i/ili dokumentacija koji se odnose na javni natječaj i izmijenjene obveze pružanja javnih usluga

Za više informacija obratite se na sljedeću adresu:

Moravskoslezský kraj – Krajský úřad

28. října 117

702 18 Ostrava

ČESKÁ REPUBLIKA

Tel. +420 595622716

Faks +420 595622226

E-pošta: martin.vymetal@msk.cz

Internet: www.msk.cz

ili

CÍSAŘ, ČEŠKA, SMUTNÝ s.r.o., advokátní kancelář

Hvězdova 1716/2b

140 00 Praha 4

ČESKÁ REPUBLIKA

Tel. +420 224827884

Faks +420 224827879

E-pošta: sniehotta@akccs.cz

Internet: www.akccs.cz


V Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/12


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8548 – Ardian/GPS branch of Assystem Group)

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 252/08)

1.

Komisija je 24. srpnja 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnik Ardian France SA („Ardian”, Francuska) kupnjom udjela stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, kontrolu nad podružnicom „GPS” (Global Product Solutions) grupe Assystem („Assystem GPS”, Francuska).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Ardian: privatna ulaganja u Europi, Sjevernoj Americi i Aziji; Ardian ima udjele u društvima Fives, Serma i Trigo, koja djeluju u sektoru industrijskog inženjeringa ili u povezanom sektoru,

—   Assystem GPS: inženjering proizvoda i usluge u fazi nakon razvoja u zrakoplovno-svemirskom, automobilskom, prometnom i industrijskom sektoru.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se, uz naznaku referentnog broja M.8548 – Ardian/GPS branch of Assystem Group, Komisiji mogu poslati telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).


3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/13


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8573 – CVC Group/Arzignanese/Pasubio)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 252/09)

1.

Komisija je 26. srpnja 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnik CVC Capital Partners SICAV-FIS SA („CVC”, Luksemburg) kupnjom udjela neizravno stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, kontrolu nad cijelim poduzetnicima Arzignanese srl („Arzignanese”, Italija) i Pasubio SpA („Pasubio”, Italija).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   CVC: grupa CVC pruža usluge savjetovanja investicijskim fondovima i platformama te upravlja njima,

—   Arzignanese i Pasubio („grupa Pasubio”): grupa Pasubio djeluje u području štavljenja kože i proizvodnje gotovih proizvoda od kože za uporabu u raznim sektorima, uključujući za unutarnju opremu automobila, namještaj i luksuznu robu.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se, uz naznaku referentnog broja M.8573 – CVC Group/Arzignanese/Pasubio, Komisiji mogu poslati telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


DRUGI AKTI

Europska komisija

3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/14


Objava zahtjeva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

(2017/C 252/10)

Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1).

JEDINSTVENI DOKUMENT

MAKÓI PETREZSELYEMGYÖKÉR

EU br.: PGI-HU-02155 – 22.7.2016.

ZOI ( ) ZOZP ( X )

1.   Naziv

„Makói petrezselyemgyökér”

2.   Država članica ili treća zemlja

Mađarska

3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

3.1.   Vrsta proizvoda

Razred 1.6. Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni

3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.

Zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla „Makói petrezselyemgyökér” označava određeni korijen duguljastog peršina sorte Makó (Petroselinum crispum var. tuberosum).

Površina mu je glatka i ravna, čvrste je teksture, bijela mesa, izvana kremastobijele boje i slatkasta okusa. Proizvod je ugodna okusa i arome te se odlikuje visokim prinosima i dugim rokom trajanja.

Korijen peršina može se označivati nazivom „Makói petrezselyemgyökér” ako je duži od 30 cm i širok najmanje 3 cm.

Ima iznimno visok udio suhe tvari, u prosjeku 35 % – 40 %, iako su moguće i vrijednosti iznad 45 %, što je izuzetno u usporedbi s drugim sortama. Udio suhe tvari pozitivno utječe na rok trajanja proizvoda.

Na tržište se smije stavljati samo zdrav i neoštećen proizvod „Makói petrezselyemgyökér”.

3.3.   Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)

3.4.   Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području

Uzgoj i berba proizvoda „Makói petrezselyemgyökér” odvijaju se na zemljopisnom području definiranom u točki 4.

3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Prije stavljanja na tržište proizvod „Makói petrezselyemgyökér” (bez lišća) namače se u kadi, ispire u perilici povrća, razvrstava, sortira, pakira i na kraju suši.

Tijekom razvrstavanja korijen peršina može se označiti nazivom „Makói petrezselyemgyökér” ako je duži od 30 cm i širok najmanje 3 cm.

Svi tehnološki postupci moraju se odvijati u podregiji Makó. Priprema proizvoda isto se tako mora odvijati u prostoru skladištenja, u suprotnom dolazi do sušenja korijena.

Proizvod se čuva u sanducima. Tijekom skladištenja potrebno je osigurati temperaturu između 1 °C i 3 °C te, kako ne bi došlo do gubitaka zbog smežuravanja, vlažnost od 70 %.

Proizvođač pakira proizvod „Makói petrezselyemgyökér” u skladu s potrebama kupca. Pakiranja proizvoda ZOZP-a „Makói petrezselyemgyökér” dolaze u sljedećim oblicima:

u pliticama od po 3 komada, 350 g i 500 g

u mikroporoznoj foliji: 350 g

u makroporoznoj foliji: 350 g, 500 g

u sanducima M10 pojedinačno obloženima folijom: 5, 6, 8 i 10 kg

Proizvođač je dužan voditi detaljnu evidenciju o svakom proizvodu koji proizvede i stavi na tržište.

3.6.   Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Pojedinačne etikete koje se upotrebljavaju za označivanje proizvoda izdaje udruga poljoprivrednika „Csanád és Térsége Gazdakör” iz regije Makó, član mađarskog Nacionalnog saveza udruga poljoprivrednika (MAGOSZ). Na etiketi mora stajati sljedeće:

složeni naziv „Makói petrezselyemgyökér”;

registarski broj ureda za poljoprivredu i ruralni razvoj (MVH).

Etiketa prikazana u nastavku stavlja se na raspolaganje svim proizvođačima proizvoda označenog navedenim nazivom, neovisno o njihovu članstvu u zadruzi.

Image

4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

Proizvodno područje proizvoda „Makói petrezselyemgyökér” smješteno je na kompaktnom području u općini Csongrád u „podregiji” Makó.

„Makói petrezselyemgyökér” uzgaja se unutar administrativnih granica sljedećih općina: Makó, Csanádpalota, Apátfalva, Ambrózfalva, Csanádalberti, Ferencszállás, Földeák, Királyhegyes, Kiszombor, Klárafalva, Kövegy, Magyarcsanád, Maroslele, Nagyér, Nagylak, Óföldeák i Pitvaros.

5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

Posebnosti zemljopisnog područja

Tla navedenog područja nastala su iz aluvijalnih nanosa rijeke Maros, čije se korito često premještalo. Većinom su sastavljena od površinskog žutog sloja (lesa) čijim je raspadanjem nastalo današnje izuzetno plodno tlo.

Les i aluvijalno tlo iznimno su bogati hranjivim tvarima i elementima u tragovima, srednje su gustoće, prhke strukture i ravne površine te s dobrim kapacitetom zadržavanja zraka i vode. U pogledu fizikalnog sastava tlo sadržava vapnenac, humus i 10 % – 15 % gline. Karakteristična prhkost tla može se pripisati sadržaju vapnenca, koji uzrokuje mrvljenje glinastog dijela, zbog čega ilovasto tlo nikad nije posve nepropusno.

Za podneblje regije Makó karakteristična su suha i vruća ljeta. U razdoblju rasta osunčanost je velika (2 100 sati godišnje) i temperature su konstantno visoke (85 do 90 ljetnih dana, 30 vrućih dana, prosječna temperatura od 18,1 °C, temperaturna suma 3 340 °C).

Oblačnost je na tom području vrlo mala i iznosi otprilike 30 % – 55 %. Prosječna godišnja količina padalina na ušću rijeke Maros iznosi 580 mm, a najviše je padalina u kasno proljeće i početkom ljeta.

Posebnosti proizvoda

„Makói petrezselyemgyökér” ima sljedeća svojstva:

dugačak je, širok i sužava se prema vrhu, a površina mu je glatka i ravna;

duži je od 30 cm i širok između 3 i 5 cm;

meso mu je bijelo, izvana je kremastobijele boje, slatkasta okusa i ugodna mirisa i arome;

otporan je na hladnoću i ima izuzetno dug rok trajanja: 150 dana nakon jesenske berbe, bez hladnog skladištenja (rok trajanja za druge sorte peršina u sličnim uvjetima iznosi 90 dana), ili do jedne godine u optimalnim uvjetima skladištenja (primjerena vlažnost i temperatura).

Uzročno-posljedična veza

Posebnost proizvoda „Makói petrezselyemgyökér” proizlazi iz zemljopisnog položaja, povezanosti proizvoda s regijom Makó te utjecaja prirodnih (tlo i klima) i, u određenoj mjeri, ljudskih čimbenika.

Regija Makó tradicionalno je poznata po uzgoju povrća. Počeci i razvoj proizvodnje vjerojatno su povezani s lokalnom proizvodnjom luka na veliko. Proizvodnja proizvoda po svoj je prilici započela u isto vrijeme kad i proizvodnja luka, tj. u drugoj polovini 18. stoljeća.

Prvo zlatno doba proizvodnje peršina i potražnje za njim u regiji Makó obilježilo je sredinu, odnosno drugu polovinu 19. stoljeća. Tom je razdoblju prethodila stručna selekcija zahvaljujući kojoj je uzgojen duguljasti peršin sorte Makó (Petroselinum crispum var. Tuberosum), koji se uzgaja i danas.

Zahvaljujući poboljšanim tehnikama uzgoja poljoprivrednici regije Makó razvili su sortu peršina prilagođenu okolišnim uvjetima te regije, koja se uzgaja i danas i čija je posebnost ponajviše u visokom udjelu suhe tvari i izuzetno dugom roku trajanja.

Za iznimno visok udio suhe tvari zaslužni su karakteristično tlo regije Makó, melioracija tla, opskrba tla hranjivim tvarima na temelju ispitivanja te klimatski uvjeti, posebno vruća i suha ljeta.

Za izuzetno dug rok trajanja zaslužni su prethodno spomenuti visoki udio suhe tvari i iznimno širok vrat korijena karakterističan za proizvod „Makói petrezselyemgyökér”. Zahvaljujući kombiniranom djelovanju tih dvaju čimbenika zreo proizvod može podnijeti vrlo niske temperature, od –10 °C do čak –20 °C.

Općenito, proizvod „Makói petrezselyemgyökér” ima dugu tradiciju uzgoja: smije se stavljati na tržište kao lokalna sorta od 1951. Poljoprivrednici s tog područja prenijeli su na mlađe generacije svoja poljoprivredna gospodarstva, stručna znanja i proizvodne tehnike, zahvaljujući čemu se održala tradicija proizvodnje proizvoda „Makói petrezselyemgyökér”.

Upućivanje na objavu specifikacije

(članak 6. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe)

http://elelmiszerlanc.kormany.hu/download/1/f5/b1000/Makói%20petrezselyemgyökér.pdf

na str. 24.


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.


3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/17


Objava zahtjeva u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

(2017/C 252/11)

Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1).

JEDINSTVENI DOKUMENT

MEĐIMURSKO MESO 'Z TIBLICE

EU br.: PGI-HR-02180 – 14.9.2016.

ZOI ( ) ZOZP ( X )

1.   Naziv (nazivi)

„Međimursko meso 'z tiblice”

2.   Država članica ili treća zemlja

Hrvatska

3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

3.1.   Vrsta proizvoda

Kategorija 1.2. Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.

„Međimursko meso 'z tiblice” je proizvod sastavljen od dva sastojka: „slanína” i dimljenih i termički obrađenih komada svinjskog mesa.

„Slaníne” (izričaj koji se koristi u definiranom zemljopisnom području) su proizvod dobiven termičkom obradom leđne slanine uz kontrolirane uvjete. Leđna slanina se kuha u kipućoj vodi uz mogućnost dodatka začina (luk, češnjak, papar i lovor) minimalno 30 min. Kuhana slanina se ocijedi i hladi, potom usitnjava i soli s 2-3 % kuhinjske soli uz dodatak češnjaka i ostavlja do 24 sata pri sobnoj temperaturi.

Komadi svinjskog mesa se sole uz mogućnost dodavanja začina (šećer, lovor, češnjak i papar) te tako usoljeni moraju odstajati najmanje 21 dan, a potom se dime na dimu drva bukve i graba, sve dok se ne postigne minimalna temperatura od 40 °C u sredini komada mesa. Potom se komadi svinjskog mesa peku u pećnici najmanje 1 sat pri temperaturi od 180 do 220 °C.

Termički obrađeni komadi mesa slažu se u „slaníne” na način da svaki komad mesa mora biti obložen „slanínama”. Zrenjem u trajanju od najmanje 45 dana dobiva se gotov proizvod „Međimursko meso 'z tiblice” koji je spreman za konzumaciju.

Senzorska svojstva proizvoda:

Vanjski izgled: „Slaníne” su bijele do bijelo žućkaste boje, a komadi mesa su crvenkaste boje.

Izgled presjeka: Komadi mesa su ružičasto-crvene boje u svijetlim nijansama, karakteristično za soljeno meso.

Tekstura: Komadi mesa su meki i rahli (dobre žvakavosti), a „slaníne” su sitnozrnate i mazive konzistencije.

Miris i okus: „Međimursko meso 'z tiblice” je blage arome, mirisa i okusa karakterističnog za dimljeno i termički obrađeno svinjsko meso, umjereno slanog okusa i blagog mirisa i arome na začin češnjaka.

Fizikalno-kemijska svojstva proizvoda definirana su sljedećim parametrima: svinjsko meso: aw – manje od 0,93, „slaníne”: aw – manje od 0,93.

3.3.   Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)

U proizvodnji „Međimurskog mesa 'z tiblice” kao sirovina se upotrebljava svježe svinjsko meso (svinjski but u komadu bez kostiju i kože, svinjska leđa i slabina, lopatica, vrat, rebra i potrbušina) i leđna slanina. Dozvoljeno je korištenje svinjskih trupova minimalne težine od 105 kg ili dobne starosti svinja od najmanje 10 mjeseci.

3.4.   Posebni koraci u proizvodnji koji se moraju provesti u identificiranom zemljopisnom području

Sve faze proizvodnje „Međimurskog mesa 'z tiblice” od klanja, rasijecanja, soljenja, dimljenja, termičke obrade i zrenja odvijaju se unutar definiranog zemljopisnog područja iz točke 4.

3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Gotov proizvod se na tržište isporučuje u vakuum pakiranju ili kao pretpakovina pakirana u tradicionalne posude - tiblice. U gotovom proizvodu mora biti minimalno 50 % mesa.

3.6.   Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

Prilikom stavljanja na tržište proizvod mora sadržavati i zajednički znak „Međimursko meso 'z tiblice”. Pravo na uporabu zajedničkog znaka, pod jednakim uvjetima, imaju svi proizvođači koji na tržište stavljaju proizvod koji je sukladan specifikaciji proizvoda. Izgled znaka prikazan je u nastavku.

Image

4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

Područje proizvodnje obuhvaća teritorijalno područje Međimurske županije koja se nalazi u sjeverozapadnom dijelu Hrvatske. Omeđena je prirodnim granicama – rijekom Murom na sjeveru i istoku i rijekom Dravom na jugu. Zapadni briježni dio pripada predalpskom prostoru, dok su središnji i istočni dio ravničarski (dio Panonske nizine). Međimurska županija je podijeljena na 3 grada i 22 općine. Gradovi Međimurja su Čakovec, Mursko Središće i Prelog. Općine su Belica, Dekanovec, Domašinec, Donja Dubrava, Donji Kraljevec, Donji Vidovec, Goričan, Gornji Mihaljevec, Kotoriba, Mala Subotica, Nedelišće, Orehovica, Podturen, Pribislavec, Selnica, Strahoninec, Sveta Marija, Sveti Juraj na Bregu (sjedište Lopatinec), Sveti Martin na Muri, Šenkovec, Štrigova i Vratišinec.

5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

Zaštita proizvoda „Međimursko meso 'z tiblice” temelji se na njegovom ugledu i tradicionalnom znanju i umijeću lokalnog stanovništva u načinu njegove pripreme karakterističnom za definirano zemljopisno područje, a koji utječe na samu kvalitetu proizvoda. Međimurska županija nalazi se u kontinentalnom najsjevernijem dijelu Republike Hrvatske. Međimurje je smješteno na granici dviju velikih reljefnih cjelina; Istočnih Alpa i Panonske nizine. Prema prirodno – geografskim karakteristikama razlikuju se dvije regionalne cjeline: brežuljkasto gornje Međimurje i nizinsko donje Međimurje. Opće klimatske značajke određene su pripadnošću ovog područja klimatskoj regiji – Panonskoj nizini što se očituje vrućim ljetima i hladnim zimama, odnosno brzim porastom temperatura u proljeće i povoljnim temperaturnim prilikama u jesen. Klima je umjereno kontinentalna. Karakterističan je brz prijelaz iz hladnijeg dijela godine u topli.

Na području Međimurja svinjogojstvo je oduvijek bila najznačajnija stočarska grana, a tako je ostalo i do današnjih dana. Najznačajniji događaji u životu seljačkih obitelji Međimurja bili su svinjokolja, svadbe i proštenja. Vrijeme svinjokolje je bilo u zimskom razdoblju odnosno od studenog do siječnja, ali najčešće oko Božića. Prvi pisani podaci o svinjokolji, preradi svinjskog mesa, njegovu čuvanju i upotrebi pojavljuju se tek krajem 19. i početkom 20. stoljeća, kao i prvi pisani podaci o „Međimurskom mesu 'z tiblice” (E. Kerecsenyi, Povijest i materijalna kultura pomurskih Hrvata, 1982). Kako su međimurske obitelji bile brojne i siromašne i većina njih je imala tek jednu svinju svaki se komad svinje morao iskoristiti. Klimatološki uvjeti zemljopisnog područja Međimurja su umnogome utjecali na način čuvanja svinjskog mesa. Specifični mikroklimatski uvjeti s hladnim zimama i vrućim ljetima odnosno visokom relativnom vlažnosti zraka tijekom čitave godine, te izostankom značajnijih zračnih strujanja (vjetrova) onemogućili su čuvanje mesa sušenjem. Obzirom da se svinjsko meso nije moglo sušiti te isto tako nisu postojali rashladni uređaji u kojima se meso moglo čuvati, međimurske su žene morale osmisliti kako na jednostavan način sačuvati što više svinjskog mesa, a da se ne pokvari. Tako su osmislile vrlo djelotvoran način dugotrajnog čuvanja mesa – u drvenoj posudi „tiblici” slažući naizmjenično svinjsko meso i slaninu. Tako pripremljen proizvod mogle su mjesecima čuvati u smočnicama. Kako ovakav tradicionalan način čuvanja hrane odnosno pripreme „Međimurskog mesa 'z tiblice” ne bi bio zaboravljen opisan je u gastronomskoj publikaciji Vodič kroz hrvatske gastro ikone u kojoj su autori sabrali niz tradicionalnih proizvoda iz cijele Hrvatske opisujući ih kroz epitet gastronomskih ikona, a što ujedno ukazuje i na ugled koji „Međimursko meso 'z tiblice” predstavlja za zemljopisno područje Međimurja (Vodič kroz hrvatske gastro ikone, 2007).

Posebnost „Međimurskog mesa 'z tiblice” je upravo u tradicionalnom načinu njegove pripreme koji ima značajan utjecaj na svojstva odnosno kvalitetu konačnog proizvoda. Način pripreme „Međimurskog mesa 'z tiblice”, a koji se kroz povijest pokazao vrlo učinkovitim, posebice u očuvanju kvalitete proizvoda kroz duži vremenski period, zadržao se i do danas. Tako se „Međimursko meso 'z tiblice” priprema na specifičan način, slažući u posudu za zrenje, na dno red „slanína” pa red svinjskog mesa i tako sve do vrha posude koji završava s redom „slanína”. Pri tome je potrebno paziti da se istisne sav zrak iz posude kako ne bi došlo do kvarenja mesa. Pri slaganju mesa i „slanína”, važno je umijeće i znanje samog proizvođača, a koje je upravo u pritiskanju mesa u slanine i pažljivom „tiješnjenju” sastojaka, kako bi bili sigurni da nije ostalo zraka koji bi mogao uzrokovati kvarenje cijelog proizvoda.

„Međimursko meso 'z tiblice” je bilo tema nekoliko znanstvenih radova, pa je tako u radu iz 2012. godine ispitivanjem utvrđeno da je „Međimursko meso 'z tiblice” zdravstveno ispravan i siguran proizvod budući da niti u jednom ispitivanom uzorku mesa i masnog tkiva nisu utvrđene patogene bakterije. Također u istom znanstvenom radu navodi se da su osobito dobre ocjene postigla svojstva okusa i mirisa te konzistencija mesa. Pun, zreo (aromatičniji) okus proizvoda, te meka konzistencija mesa može se pripisati interakciji odnosno promjenama mišićnog i masnog tkiva (Znanstveni rad, I. Filipović, V. Dobranić, L. Kozačinski i dr., 2012).

Ugled i kvaliteta koju „Međimursko meso 'z tiblice” ima i danas dokazana je činjenicom da se taj naziv i njegova priprema spominju u stručnim časopisima o mesu (Časopis Meso, 2009 i Časopis Vikend kuhinja, 2015).

Specifično upućivanje na ugled proizvoda „Međimursko meso 'z tiblice” dolazi do izražaja 70-ih i 80-ih godina prošlog stoljeća kada su se na području Međimurja, a i šire organizirale gastronomsko - ocjenjivačke manifestacije koje se održavaju i danas.

na „Danima međimurske kuhinje” održanim u Zagrebu još 1983. godine ocjenjivala su se međimurska jela, a osobito „Međimursko meso 'z tiblice” (List Međimurje, broj 1516, 1983.).

na manifestaciji „Međimursko meso 'z tiblice na međimurskom stolu” promovirana je gastronomska delicija „Međimursko meso 'z tiblice”, a posebna ocjenjivačka komisija je ocjenjivala i nagrađivala pripremanje tog proizvoda (Zbornik radova, Središnjeg saveza uzgajivača svinja Međimurske županije, 2009).

Međimurska udruga kuhara je organizirala kuharsko natjecanje u pripremi „Međimurskog mesa 'z tiblice” gdje je proglašen i pobjednik (List Međimurje, 2011., članak Slađana Herman - pobjednica Hrvatskog kuharskog kupa).

Povezanost naziva „Međimursko meso 'z tiblice” s zemljopisnim područjem Međimurja se ogleda i u promociji turističkih vodiča Međimurja gdje se taj proizvod predstavlja kao tradicionalni specijalitet tog kraja (Turistička zajednica grada Čakovca, 2014).

Naziv „Međimursko meso 'z tiblice” se spominje i u različitim kuharskim publikacijama u kojima su objavljeni recept o njegovoj pripremi (Međimurska kuharica, A. Tišlarić, 1991.; Kolinje i domaće mesne prerađevine, 1987; Zipka u horvatskom cvetnjaku, 1991). I danas se na tržištu i u svakodnevnom govoru koristi naziv „Međimursko meso 'z tiblice” (računi, 2013. i 2015.).

Uzročna povezanost proizvoda Međimurskog mesa 'z tiblice i područja Međimurja odakle proizvod potječe, temelji se na tradicionalnom znanju i umijeću lokalnog stanovništva u njegovoj pripremi te kvaliteti proizvoda. Međimursko meso 'z tiblice je tradicionalan proizvod, posebne kvalitete i vrijednosti te je sastavni dio kulturne baštine međimurskog područja. Tako se do danas očuvao specifičan proizvod koji svoja svojstva duguje upravo načinu njegove pripreme odnosno čuvanju mesa u „slanínama”.

Na formiranje senzorskih svojstava „Međimurskog mesa 'z tiblice” (zreo okus i mekše meso) direktan utjecaj imala je interakcija mesa i „slanína” tijekom pohrane proizvoda, a zadovoljeni su i mikrobiološki zahtjevi u pogledu sigurnosti i zdravstvene ispravnosti mesnih proizvoda. Danas je „Međimursko meso 'z tiblice” proizvod podjednako interesantan malim i velikim pogonima za proizvodnju mesnih proizvoda, seoskim gospodarstvima a dio je i turističke ponude. Uz ostala jela međimurske tradicionalne kuhinje ovaj autohtoni proizvod se, ne samo održao u ponudi ugostiteljskih objekata i u domaćinstvu, već je i specifično pakiran našao svoje mjesto na mnogim prodajnim mjestima.

Upućivanje na objavljenu specifikaciju proizvoda

(članak 6. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe)

http://www.mps.hr/UserDocsImages/HRANA/meso%20z%20tiblice/2017-03-01%20-%20Izmijenjena%20Specifikacija%20proizvoda%20Međimursko%20meso%20z%20tiblice.pdf


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.


Ispravci

3.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 252/21


Ispravak poziva na podnošenje prijedloga – GR/001/17 – Podrška u aktivnostima za podizanje svijesti o vrijednosti intelektualnog vlasništva i šteti koju uzrokuju krivotvorenje i piratstvo

( Službeni list Europske unije C 244 od 28. srpnja 2017. )

(2017/C 252/12)

Na naslovnici, u sadržaju, i na stranici 5., u zaglavlju:

umjesto:

„ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

EUROPSKA KOMISIJA”;

treba stajati:

„ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

URED EUROPSKE UNIJE ZA INTELEKTUALNO VLASNIŠTVO”.