ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 94

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Godište 60.
25. ožujka 2017.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

II   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2017/C 94/01

Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.8383 – AMC/Nordic Cinema Group) ( 1 )

1


 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2017/C 94/02

Tečajna lista eura

2

 

OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

2017/C 94/03

Ažurirani popis boravišnih dozvola iz članka 2. stavka 16. Uredbe (EU) 2016/399 Europskog parlamenta i Vijeća o Zakoniku Unije o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama)

3


 

V   Objave

 

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

 

Europska komisija

2017/C 94/04

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8314 – Broadcom/Brocade) ( 1 )

10

2017/C 94/05

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8438 – Bolloré Energy/Total Marketing France/DRPC) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

11

2017/C 94/06

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8442 – Ardian/Groupe Prosol) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

12

2017/C 94/07

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8428 – CVC/Żabka Polska) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

13

2017/C 94/08

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8413 – Engie/Omnes Capital/Prédica/Engie PV Besse/Engie PV Sanguinet) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

14

2017/C 94/09

Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.8389 – Groupe Crédit Mutuel/BNP Paribas/JV) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

15

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2017/C 94/10

Obavijest o zaključenju višestruke pritužbe pod referentnim brojem CHAP(2014) 1984

16


 

Ispravci

2017/C 94/11

Ispravak izvještaja o prihodima i rashodima Europske agencije za lijekove za financijsku godinu 2017. ( SL C 84 od 17.3.2017. )

17

2017/C 94/12

Ispravak Izvještaja o prihodima i rashodima Zajedničkog poduzeća SESAR (SESAR 2020.) za financijsku godinu 2017. ( SL C 84 od 17.3.2017. )

17


 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

 


II Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/1


Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

(Predmet M.8383 – AMC/Nordic Cinema Group)

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 94/01)

Dana 21. ožujka 2017. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32017M8383. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu.


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/2


Tečajna lista eura (1)

24. ožujka 2017.

(2017/C 94/02)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,0805

JPY

japanski jen

120,09

DKK

danska kruna

7,4378

GBP

funta sterlinga

0,86600

SEK

švedska kruna

9,5373

CHF

švicarski franak

1,0718

ISK

islandska kruna

 

NOK

norveška kruna

9,1793

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

27,021

HUF

mađarska forinta

309,81

PLN

poljski zlot

4,2695

RON

rumunjski novi leu

4,5527

TRY

turska lira

3,9176

AUD

australski dolar

1,4182

CAD

kanadski dolar

1,4448

HKD

hongkonški dolar

8,3933

NZD

novozelandski dolar

1,5401

SGD

singapurski dolar

1,5126

KRW

južnokorejski von

1 210,37

ZAR

južnoafrički rand

13,4816

CNY

kineski renminbi-juan

7,4406

HRK

hrvatska kuna

7,4198

IDR

indonezijska rupija

14 399,28

MYR

malezijski ringit

4,7800

PHP

filipinski pezo

54,254

RUB

ruski rubalj

61,6859

THB

tajlandski baht

37,353

BRL

brazilski real

3,3845

MXN

meksički pezo

20,4282

INR

indijska rupija

70,6520


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA

25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/3


Ažurirani popis boravišnih dozvola iz članka 2. stavka 16. Uredbe (EU) 2016/399 Europskog parlamenta i Vijeća o Zakoniku Unije o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama) (1)

(2017/C 94/03)

Objavljivanje popisa boravišnih dozvola iz članka 2. stavka 16. Uredbe (EU) 2016/399 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o Zakoniku Unije o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama) (2) temelji se na podacima koje su države članice dostavile Komisiji u skladu s člankom 39. Zakonika o schengenskim granicama.

Osim objavljivanja u Službenom listu, podaci koji se ažuriraju jednom mjesečno dostupni su na web-mjestu Glavne uprave za unutarnje poslove.

FRANCUSKA

Zamjena popisa objavljenog u SL C 75, 14.3.2013.

1.

Boravišne dozvole izdane prema jedinstvenom obrascu

Francuske boravišne dozvole:

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Dozvola za privremeni boravak sa specifičnim tekstom koji se razlikuje ovisno o razlozima za odobreni boravak)

Carte de séjour portant la mention „compétences et talents”

(Boravišna dozvola s tekstom „vještine i stručnost”)

Carte de séjour portant la mention „retraité”

(Boravišna dozvola s riječju „umirovljenik”)

Carte de résident

(Boravišna iskaznica)

Carte de résident portant la mention „résident de longue durée-CE”

(Boravišna iskaznica s tekstom „dugotrajno boravište u EZ-u”)

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Boravišna iskaznica koja se izdaje državljanima Andore)

Certificat de résidence d’Algérien

(Boravišna potvrda za državljane Alžira)

Carte de séjour délivrée aux membres de famille (les membres de famille peuvent être des ressortissants de pays tiers) des citoyens de l’Union européenne, des ressortissants des États parties à l’Espace économique européen et des ressortissants suisses

(Boravišna dozvola koja se izdaje članovima obitelji (i članovi obitelji mogu biti državljani treće zemlje) građana EU-a i državljana EGP-a/Švicarske)

Liste des personnes participant à un voyage scolaire à l’intérieur de l’Union européenne

(Popis osoba koje sudjeluju na školskom putovanju unutar Europske unije)

NB: Od 13. svibnja 2002. sve boravišne dozvole, iskaznice i potvrde izdaju se u obliku laminiranih plastičnih iskaznica prema jedinstvenom europskom modelu. Prethodni modeli koji vrijede do 12. svibnja 2012. i dalje su u optjecaju.

Monačke dozvole (uključujući dozvole u skladu s odlukom Izvršnog odbora od 23. srpnja 1998. o monačkim dozvolama [SCH/Com-ex(98) 19]

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(Dozvola za privremeni boravak – Monako)

Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(Obična boravišna dozvola – Monako)

Carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(Povlaštena boravišna dozvola – Monako)

Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(Boravišna dozvola za supružnika osobe koja je državljanin Monaka)

2.

Sve ostale isprave koje se izdaju državljanima trećih zemalja i kojima se odobrava boravak na području države ili ponovni ulazak na područje države

Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé

(Potvrda za obnovljeni zahtjev za izdavanje boravišne dozvole, zajedno s isteklom boravišnom dozvolom)

Isprave koje se izdaju strancima koji su maloljetnici:

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM)

(Putna isprava za maloljetne strance)

Titre d’identité républicain (TIR)

(osobna isprava Francuske Republike)

Titres de séjour spéciaux

(Posebne boravišne dozvole)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „volontariat associatif”

(Privremeno odobrenje boravka s tekstom „Dobrovoljan društveni rad”)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „étudiant en recherche d’emploi”

(Privremeno odobrenje boravka s tekstom „Student koji traži posao”)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „parent accompagnant d’un mineur étranger malade”

(Privremeno odobrenje boravka s tekstom „Roditelj u pratnji bolesnog maloljetnog stranca”)

Autorisation provisoire de séjour ne portant pas de mention spécifique

(Privremeno odobrenje boravka bez specifičnog teksta)

Svaka posebna boravišna dozvola označena je u skladu sa statusom nositelja:

CMD/A’: délivré au chef d’une mission diplomatique

(„CMD/A”: izdaje se voditeljima diplomatskih misija)

CMD/M’: délivré au chef de mission d’une organisation internationale

(„CMD/M’”: izdaje se voditeljima misija međunarodnih organizacija)

CMD/D’: délivré au chef d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„CMD/D”: izdaje se voditeljima stalnih izaslanstava u međunarodnim organizacijama)

CD/A’: délivré aux agents du corps diplomatique

(„CD/A”: izdaje se diplomatskim dužnosnicima)

CD/M’: délivré aux hauts fonctionnaires d’une organisation internationale

(„CD/M”: izdaje se visokim dužnosnicima međunarodne organizacije)

CD/D’: délivré aux assimilés membres d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„CD/D”: izdaje se dužnosnicima koji su usporedivi s dužnosnicima koji su članovi stalnog izaslanstva u međunarodnoj organizaciji)

CC/C’: délivré aux fonctionnaires consulaires

(„CC/C”: izdaje se konzularnim dužnosnicima)

AT/A’: délivré au personnel administratif ou technique d’une ambassade

(„AT/A”: izdaje se administrativnom ili tehničkom osoblju veleposlanstva)

AT/C’: délivré au personnel administratif ou technique d’un consulat

(„AT/C”: izdaje se administrativnom ili tehničkom osoblju konzulata)

AT/M’: délivré au personnel administratif ou technique d’une organisation internationale

(„AT/M”: izdaje se administrativnom ili tehničkom osoblju međunarodne organizacije)

AT/D’: délivré au personnel administratif ou technique d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„AT/D”: izdaje se administrativnom ili tehničkom osoblju stalnog izaslanstva u međunarodnoj organizaciji)

SE/A’: délivré au personnel de service d’une ambassade

(„SE/A”: izdaje se pomoćnom osoblju veleposlanstva)

SE/C’: délivré au personnel de service d’un consulat

(„SE/C”: izdaje se pomoćnom osoblju konzulata)

SE/M’: délivré au personnel de service d’une organisation internationale

(„SE/M”: izdaje se pomoćnom osoblju međunarodnih organizacija)

SE/D’: délivré au personnel de service d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„SE/D’”: izdaje se pomoćnom osoblju stalnog izaslanstva u međunarodnoj organizaciji)

PP/A’: délivré au personnel privé d’un diplomate

(„PP/A”: izdaje se privatnom osoblju diplomata)

PP/C’: délivré au personnel privé d’un fonctionnaire consulaire

(„PP/C”: izdaje se privatnom osoblju konzularnog dužnosnika)

PP/M’: délivré au personnel privé d’un membre d’une organisation internationale

(„PP/M”: izdaje se privatnom osoblju člana međunarodne organizacije)

PP/D’: délivré au personnel de service d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„PP/D’”: izdaje se privatnom osoblju člana stalnog izaslanstva u međunarodnoj organizaciji)

EM/A’: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d’une ambassade

(„EM/A”: izdaje se izaslanicima na privremenoj misiji, učiteljima ili vojnom osoblju s posebnim statusom povezanim s veleposlanstvom)

EM/C’: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d’un consulat

(„EM/C”: izdaje se izaslanicima na privremenoj misiji, učiteljima ili vojnom osoblju s posebnim statusom povezanim s veleposlanstvom)

EM/M’: délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d’une organisation internationale

(„EM/M”: izdaje se izaslanicima na privremenoj misiji u međunarodnoj organizaciji)

EM/D’: délivré aux envoyés en mission temporaire dans une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„EM/D”: izdaje se izaslanicima na privremenoj misiji u stalnom izaslanstvu u međunarodnoj organizaciji)

FI/M’: délivré aux fonctionnaires internationaux des organisations internationales

(„FI/M”: izdaje se međunarodnim dužnosnicima međunarodnih organizacija)

NB 1: Uzdržavani članovi obitelji (supružnici, djeca mlađa od 21 godine i uzdržavani srodnici u uzlaznoj liniji) dobivaju posebnu boravišnu dozvolu iste kategorije kao dozvola nositelja s kojim su povezani.

NB 2: Potvrde „Attestations de Fonctions” (potvrde o imenovanju, klase „CMR”, „CR”, „AR”, „SR” i „FR”) koje izdaje Ministarstvo vanjskih i europskih poslova osoblju prethodno navedenih misija i tijela koje ima francusko državljanstvo ili prebivalište u Francuskoj te međunarodnim dužnosnicima s prebivalištem u inozemstvu („EF/M”) ne smatraju se posebnim dozvolama.

AUSTRIJA

Zamjena popisa objavljenog u SL C 69, 4.3.2017.

Boravišne dozvole u smislu članka 2. stavka 16. točke (a) Zakonika o schengenskim granicama:

I.

Boravišne dozvole koje se izdaju u skladu s jedinstvenim obrascem utvrđenim Uredbom Vijeća (EZ) br. 1030/2002

Boravišna dozvola s „dokazom nastana” u kartičnom formatu ID1 u skladu sa zajedničkim akcijama na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 1030/2002 od 13. lipnja 2002. o utvrđivanju jedinstvenog obrasca boravišnih dozvola za državljane trećih zemalja (izdavane u Austriji u razdoblju od 1.1.2003. do 31.12.2005.)

Boravišna dozvola u obliku naljepnice u skladu sa zajedničkim akcijama na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 1030/2002 od 13. lipnja 2002. o utvrđivanju jedinstvenog obrasca boravišnih dozvola za državljane trećih zemalja (izdavane u Austriji u razdoblju od 1.1.2005. do 31.12.2005.)

Boravišne dozvole koje su obuhvaćene pod „odobrenjem nastana” (Niederlassungsbewilligung), „član obitelji” (Familienangehöriger), „stalno boravište EZ” (Daueraufenthalt-EG), „stalno boravište – član obitelji” (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) i „odobrenje boravišta” (Aufenthaltsbewilligung) u kartičnom formatu ID1 u skladu sa zajedničkim akcijama na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 1030/2002 od 13. lipnja 2002. o utvrđivanju jedinstvenog obrasca boravišnih dozvola za državljane trećih zemalja (izdaju se u Austriji od 1.1.2006.)

U dozvoli „odobrenje boravišta” (Aufenthaltsbewilligung) navodi se posebna namjena radi koje je izdana.

Dozvola „odobrenje boravišta” (Aufenthaltsbewilligung) može se izdati za sljedeće namjene: radnik koji je na rotaciji radnog mjesta, upućeni radnik, samozaposlena osoba, umjetnik, posebni slučajevi zaposlenja, učenik, student, pružatelj socijalnih usluga, znanstvenik, spajanje obitelji.

Boravišna dozvola „odobrenje nastana” (Niederlassungsbewilligung) može se izdati bez traženja dodatnih podataka ili za sljedeće namjene: neplaćene djelatnosti i uzdržavane osobe.

Boravišne dozvole „odobrenje nastana” (Niederlassungsbewilligung) izdavane su u Austriji do 30.6.2011. za kategorije ključnih radnika, neograničeno i ograničeno.

Boravišne dozvole „stalno boravište EZ” (Daueraufenthalt-EG) te „stalno boravište – član obitelji” (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) izdavane su u Austriji do 31.12.2013.

Boravišna dozvola Aufenthaltsbewilligung za potrebe „§ 69.a Zakona o nastanu i boravištu izdavala se u Austriji do 31.12.2013.

„Iskaznica crveno-bijelo-crveno” (Rot-Weiß-Rot - Karte), iskaznica crveno-bijelo-crveno-plus (Rot-Weiß-Rot - Karte plus) i „plava EU-iskaznica” (Blaue Karte EU) u kartičnom formatu ID1 u skladu sa zajedničkim akcijama na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 1030/2002 od 13. lipnja 2002. o utvrđivanju jedinstvenog obrasca boravišnih dozvola za državljane trećih zemalja (izdaju se u Austriji od 1.7.2011.)

Boravišna dozvola „stalno boravište EU” (Daueraufenthalt-EU) u skladu sa zajedničkim akcijama na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 1030/2002 od 13. lipnja 2002. o utvrđivanju jedinstvenog obrasca boravišnih dozvola za državljane trećih zemalja (izdaje se u Austriji od 1.1.2014.)

Boravišna dozvola „Aufenthaltsberechtigung plus” u skladu s §§ 55. st. 1. ili 56. st. 1. Zakona o azilu kako je utvrđeno u Saveznom službenom listu (BGBl.) I br. 100/2005 odgovara dosadašnjim odredbama §§ 41.a st. 9. i 43. st. 3. Zakona o nastanu i boravištu [NAG] kako je utvrđeno u Saveznom službenom listu I br. 38/2011. Izdaje se u Austriji od 1. siječnja 2014.

Boravišna dozvola „Aufenthaltsberechtigung” u skladu s §§ 55. st. 2. ili 56. st. 2. Zakona o azilu kako je utvrđeno u Saveznom službenom listu I br. 100/2005 odgovara dosadašnjem „odobrenju nastana” (Niederlassungsbewilligung) u skladu s § 43. st. 3. i 4. Zakona o nastanu i boravištu [NAG] kako je utvrđeno u Saveznom službenom listu I br. 38/2011. Izdaje se u Austriji od 1. siječnja 2014.

Boravišnom dozvolom na temelju posebne zaštite (Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz) u skladu s § 57. Zakona o azilu kako je utvrđeno u Saveznom službenom listu I br. 100/2005 u okviru austrijskog zakonodavstva i dalje se prenose odredbe Direktive 2004/81/EZ o dozvoli boravka izdanoj državljanima trećih zemalja koji su žrtve trgovine ljudima ili koji su korišteni za djelovanja kojima se omogućuje nezakonito useljavanje, koji surađuju s nadležnim tijelima. Prethodna odredba bio je § 69. st. 1. Zakona o nastanu i boravištu [NAG] kako je utvrđeno u Saveznom službenom listu I br. 38/2011. Izdaje se u Austriji od 1. siječnja 2014.

II.

Boravišne dozvole koje se u skladu s Direktivom 2004/38/EZ ne izdaju u jedinstvenom obrascu

„Boravišna iskaznica za članove obitelji državljana zemalja EGP-a” (Aufenthaltskarte für Angehörige eines EWR-Bürgers) na temelju Direktive 2004/38/EZ za državljane trećih zemalja, koji su članovi obitelji državljana zemalja EGP-a koji imaju pravo boravka u Uniji, radi dokumentacije prava boravka u Uniji na dulje od tri mjeseca – ne odgovara standardnom obrascu iz Uredbe Vijeća (EZ) br. 1030/2002 od 13. lipnja 2002. o utvrđivanju jedinstvenog obrasca boravišnih dozvola za državljane trećih zemalja.

„Dozvola stalnog boravišta” (Daueraufenthaltskarte) na temelju Direktive 2004/38/EZ za državljane trećih zemalja, koji su članovi obitelji državljanina zemlje EGP-a koji su ostvarili pravo na trajni boravak, radi dokumentacije prava trajnog boravka u Uniji – ne odgovara standardnom obrascu iz Uredbe Vijeća (EZ) br. 1030/2002 od 13. lipnja 2002. o utvrđivanju jedinstvenog obrasca boravišnih dozvola za državljane trećih zemalja.

Ostali dokumenti na temelju kojih se stječe pravo boravka u Austriji ili ponovnog ulaska u Austriju u smislu članka 2. stavka 16. točke (b) Zakonika o schengenskim granicama:

Identifikacijska isprava svijetlosive boje u kartičnom formatu s fotografijom za osobe koje imaju pravo na privilegije i imunitet s oznakom kategorije ROT (crvena), ORANGE (narančasta), GELB (žuta), GRÜN (zelena), BLAU (plava), BRAUN (smeđa) i GRAU (siva), koju je izdalo Savezno ministarstvo za Europu, integraciju i vanjske poslove

„Osobe koje imaju pravo na status azilanta” u skladu s § 7. Zakona o azilu iz 1997. kako je utvrđeno u Saveznom službenom listu I br. 105/2003 (odobravano do 31. prosinca 2005.) – obično dokumentirano uobičajenom putnom ispravom u formatu knjižice ID3 (izdavana u Austriji u razdoblju od 1.1.1996. do 27.8.2006.)

„Osobe koje imaju pravo na status azilanta” u skladu s § 3. Zakona o azilu iz 2005. (odobravano od 1. siječnja 2006.) – obično dokumentirano uobičajenom putnom ispravom u formatu knjižice ID3 (izdaje se u Austriji od 28.8.2006.) ili iskaznicom za osobe koje imaju pravo na status azilanta u skladu s člankom 51.a Zakona o azilu iz 2005.

Osoba koja ima „supsidijarni status zaštite” u skladu s § 8. Zakona o azilu iz 1997. kako je utvrđeno u Saveznom službenom listu I br. 105/2003 (odobravano do 31. prosinca 2005.) – obično dokumentirano putnom ispravom za strance u formatu knjižice ID3 s integriranim elektroničkim mikročipom (izdavana u Austriji u razdoblju od 1.1.1996. do 27.8.2006.)

Osoba koja ima „supsidijarni status zaštite” u skladu s § 8. Zakona o azilu iz 2005. (odobravano od 1. siječnja 2006.) – obično dokumentirano putnom ispravom za strance u formatu knjižice ID3 s integriranim elektroničkim mikročipom (izdavana u Austriji od 28.8.2006.) ili iskaznicom za osobe koje imaju „supsidijarni status zaštite” u skladu s § 52. Zakona o azilu iz 2005.

Popis sudionika na školskom putovanju unutar Europske Unije u smislu Odluke Vijeća od 30. studenoga 1994. o zajedničkoj akciji o olakšavanju putovanja za učenike iz trećih zemalja s boravištem u državi članici.

„Radna dozvola” na temelju Zakonato zapošljavanju stranaca, koja je valjana do šest mjeseci, zajedno s važećom putnom ispravom.

Boravišna dozvola na neodređeno vrijeme – izdana u obliku redovne vize u skladu s § 6. st. 1. točkom 1. Zakona o strancima [FrG] iz 1992. (koju su izdavala austrijska državna tijela i njihova predstavništva u inozemstvu u obliku žiga do 31.12.1992.)

Boravišna dozvola u obliku zelene naljepnice do br. 790 000

Boravišna dozvola u obliku zeleno-bijele naljepnice od br. 790 001

Boravišna dozvola u obliku naljepnice u skladu sa Zajedničkom akcijom Vijeća 97/11/PUP od 16. prosinca 1996., Službeni list L 7 od 10.1.1997., o jedinstvenom obrascu za boravišne dozvole (izdavane u Austriji u razdoblju od 1.1.1998. do 31.12.2004.)

Popis prethodnih objava

 

SL C 247, 13.10.2006., str. 1.

 

SL C 153, 6.7.2007., str. 5.

 

SL C 192, 18.8.2007., str. 11.

 

SL C 271, 14.11.2007., str. 14.

 

SL C 57, 1.3.2008., str. 31.

 

SL C 134, 31.5.2008., str. 14.

 

SL C 207, 14.8.2008., str. 12.

 

SL C 331, 21.12.2008., str. 13.

 

SL C 3, 8.1.2009., str. 5.

 

SL C 64, 19.3.2009., str. 15.

 

SL C 198, 22.8.2009., str. 9.

 

SL C 239, 6.10.2009., str. 2.

 

SL C 298, 8.12.2009., str. 15.

 

SL C 308, 18.12.2009., str. 20.

 

SL C 35, 12.2.2010., str. 5.

 

SL C 82, 30.3.2010., str. 26.

 

SL C 103, 22.4.2010., str. 8.

 

SL C 108, 7.4.2011., str. 6.

 

SL C 157, 27.5.2011., str. 5.

 

SL C 201, 8.7.2011., str. 1.

 

SL C 216, 22.7.2011., str. 26.

 

SL C 283, 27.9.2011., str. 7.

 

SL C 199, 7.7.2012., str. 5.

 

SL C 214, 20.7.2012., str. 7.

 

SL C 298, 4.10.2012., str. 4.

 

SL C 51, 22.2.2013., str. 6.

 

SL C 75, 14.3.2013., str. 8.

 

SL C 77, 15.3.2014., str. 4.

 

SL C 118, 17.4.2014., str. 9.

 

SL C 200, 28.6.2014., str. 59.

 

SL C 304, 9.9.2014., str. 3.

 

SL C 390, 5.11.2014., str. 12.

 

SL C 210, 26.6.2015., str. 5.

 

SL C 286, 29.8.2015., str. 3.

 

SL C 151, 28.4.2016., str. 4.

 

SL C 16, 18.1.2017., str. 5.

 

SL C 69, 4.3.2017., str. 6.


(1)  Vidjeti popis ranijih objava na kraju ažuriranog popisa.

(2)  SL L 77, 23.3.2016., str. 1.


V Objave

POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

Europska komisija

25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/10


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8314 – Broadcom/Brocade)

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 94/04)

1.

Komisija je 17. ožujka 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnik Broadcom Limited („Broadcom”, Singapur) kupnjom udjela stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, kontrolu nad cijelim poduzetnikom Brocade Communications Systems, Inc. („Brocade”, SAD).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Broadcom: oblikovanje, razvoj i nabava različitih vrsta poluvodičkih elemenata za uporabu u sustavima žičnih i bežičnih komunikacija, za skladištenje u poduzetničke svrhe te za industrijske aplikacije,

—   Brocade: nabava mrežnog hardvera, softvera i usluga za uporabu u komunikacijskim i podatkovnim infrastrukturnim centrima i aplikacijama, uključujući prespojnike koji se temelje na tehnologiji FC SAN (Fibre Channel Storage Area Networking) i proizvode za mrežnu tehnologiju koja se temelji na internetskom protokolu.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Rok za dostavu očitovanja Komisiji je 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se, uz naznaku referentnog broja M.8314 – Broadcom/Brocade, Komisiji mogu poslati telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).


25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/11


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8438 – Bolloré Energy/Total Marketing France/DRPC)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 94/05)

1.

Komisija je 15. ožujka 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnik Bolloré Energy („BE”, Francuska) i poduzetnik Total Marketing France („TMF”, Francuska), pod kontrolom poduzetnika Total SA („Total”, Francuska), kupnjom udjela stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Dépôt Rouen Petit-Couronne („DRPC”, Francuska).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

Total je aktivan na međunarodnoj razini u području istraživanja, proizvodnje, prijevoza, skladištenja i prodaje nafte i prirodnog plina. Grupa je aktivna i u području rafiniranja naftnih derivata te u maloprodaji i veleprodaji rafiniranih proizvoda.

BE je aktivan u području skladištenja ugljikovodika i distribucije naftnih derivata.

DRPC će razviti i upravljati skladištem naftnih derivata na lokaciji Petit-Couronne.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Rok za dostavu očitovanja Komisiji je 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se, uz naznaku referentnog broja M.8438 – Bolloré Energy/Total Marketing France/DRPC, Komisiji mogu poslati telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/12


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8442 – Ardian/Groupe Prosol)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 94/06)

1.

Komisija je 17. ožujka 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnik Ardian France („Ardian”, Francuska) kupnjom udjela stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Groupe Prosol („Groupe Prosol”, Francuska).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Ardian: investicijski fondovi,

—   Groupe Prosol: nabava i maloprodajna distribucija voća i povrća, ribe i mliječnih proizvoda.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Rok za dostavu očitovanja Komisiji je 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se, uz naznaku referentnog broja M.8442 – Ardian/Groupe Prosol, Komisiji mogu poslati telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/13


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8428 – CVC/Żabka Polska)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 94/07)

1.

Komisija je 16. ožujka 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnik CVC Capital Partners SICAV-FIS S.A. („CVC”, Luksemburg), kupnjom udjela stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad cijelim poduzetnikom Żabka Polska S.A. („Żabka”, Poljska).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   CVC: savjetovanje investicijskih fondova i platformi te upravljanje njima, i

—   Żabka: maloprodaja namirnica posredstvom franšizne mreže samoposlužnih trgovina u Poljskoj.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Rok za dostavu očitovanja Komisiji je 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se, uz naznaku referentnog broja M.8428 – CVC/Żabka Polska, Komisiji mogu poslati telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/14


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8413 – Engie/Omnes Capital/Prédica/Engie PV Besse/Engie PV Sanguinet)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 94/08)

1.

Komisija je 17. ožujka 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnik Futures Energies Investissements Holdings („FEIH”, Francuska), koji je pod zajedničkom kontrolom poduzetnikâ Engie S.A. („Engie”, Francuska), Omnes Capital (Francuska) i poduzetnika Prédica Prévoyance Dialogue du Crédit Agricole („Prédica”, Francuska), koji pripada grupi Groupe Crédit Agricole („GCA”, Francuska), kupnjom udjela stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, kontrolu nad cijelim poduzetnicima Engie PV Besse („Besse”, Francuska) i Engie PV Sanguinet („Sanguinet”, Francuska).

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Engie: posluje u cijelom energetskom lancu vrijednosti u sektorima plina, električne energije i energetskih usluga,

—   Omnes Capital: neovisno društvo za upravljanje imovinom, koje posluje u više područja privatnog vlasničkog kapitala, posebno u sektoru obnovljivih izvora energije,

—   Prédica: posluje u sektoru osiguranja; pripada grupi GCA, koja nudi širok raspon bankarskih usluga i usluga osiguranja,

—   Besse: fotonaponska elektrana koja djeluje u području proizvodnje električne energije u Francuskoj,

—   Sanguinet: fotonaponske elektrane koje djeluju u području proizvodnje električne energije u Francuskoj.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se, uz naznaku referentnog broja M.8413 – Engie/Omnes Capital/Prédica/Engie PV Besse/Engie PV Sanguinet, Komisiji mogu poslati telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/15


Prethodna prijava koncentracije

(Predmet M.8389 – Groupe Crédit Mutuel/BNP Paribas/JV)

Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

(Tekst značajan za EGP)

(2017/C 94/09)

1.

Komisija je 15. ožujka 2017. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnici Banque Fédérative du Crédit Mutuel („Crédit Mutuel”, Francuska) i BNP Paribas S.A. („BNP Paribas”, Francuska) stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnicima Fivory SA („Fivory SA”), Fivory SAS („Fivory SAS”, Francuska) i Retail Mobile Wallet („RMW”, Francuska). Fivory SA, Fivory SAS i RMW zajednički su nazvani „JV”.

2.

Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

—   Crédit Mutuel: pružanje bankarskih i financijskih usluga, prvenstveno u Francuskoj,

—   BNP Paribas: pružanje bankarskih i financijskih usluga diljem svijeta,

—   JV: pružanje maloprodajnih usluga mobilnog novčanika s pomoću kojeg su moguća plaćanja, upotreba programa vjernosti i kupona, usluga posredovanja za oglašavanje i promidžbu na prodajnim mjestima te usluga pružanja podataka povezanih s upotrebom mobilnih novčanika u Francuskoj.

3.

Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

4.

Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

Očitovanja se moraju dostaviti Europskoj komisiji najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se, uz naznaku referentnog broja M.8389 – Groupe Crédit Mutuel/BNP Paribas/JV, Komisiji mogu poslati telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

(2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


DRUGI AKTI

Europska komisija

25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/16


Obavijest o zaključenju višestruke pritužbe pod referentnim brojem CHAP(2014) 1984

(2017/C 94/10)

Komisija je 2014. zaprimila višestruku pritužbu, upisanu pod referentnim brojem CHAP(2014) 1984, u vezi s mogućom nepravilnom primjenom članka 12. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1), koji se odnosi na donošenje hitnih mjera u slučaju ozbiljne ugroze očuvanja morskih bioloških resursa. Pritužba se odnosila na projekt prikupljanja trodimenzionalnih seizmičkih podataka u vodama Valencijskog zaljeva s ciljem istraživanja mogućih rezervi ugljikovodika. Nakon što je razmotrila dotičnu pritužbu i navode iz nje, Komisija nije uspjela pronaći nikakve indicije koje bi upućivale na povredu zakonodavstva Unije.

S obzirom na raspoložive informacije postupak procjene utjecaja dotičnog projekta na okoliš nije bio dovršen prilikom podnošenja pritužbe, što znači da nije bilo moguće zaključiti da postoji neposredna ugroza na koju treba odgovoriti donošenjem hitnih mjera predviđenih člankom 12. navedene Uredbe (EU) br. 1380/2013 jer bi to podrazumijevalo predviđanje zaključaka dotične procjene. Komisija također nije zaprimila nikakve znanstvene dokaze kojima bi se dokazalo da se konkretnom tehnikom istraživanja, ako bude odobrena, može nanijeti teška ili nenadoknadiva šteta morskim resursima Valencijskog zaljeva. Zbog svega navedenog službe Komisije smatraju da donošenje hitnih mjera na temelju članka 12. Uredbe (EU) br. 1380/2013 nije opravdano.

Osim toga, odlukom Ministarstva industrije, energije i turizma br. IET/2204/2015 od 13. listopada 2015. proglašava se da dozvole za istraživanje pod nazivom „Benifayó”, „Gandía”, „Alta Mar 1” i „Alta Mar 2” prestaju važiti. Odluka je počela proizvoditi učinke od sljedećeg dana od dana objave u španjolskome službenom listu (2). Ta je odluka donesena zbog toga što je poduzeće kojemu su dozvole za istraživanje ugljikovodika izdane od njih odustalo, a odustalo je zato što nije dovršena procjena utjecaja projekta na okoliš, zbog čega nositelj projekta nikako nije mogao provesti projekt o seizmičkim podacima u predviđenom roku. Navedene su dozvole stoga povučene iz razloga koji se ne mogu pripisati nositelju dozvola.

Zbog svega navedenog službe Komisije zaključile su da bi bilo primjereno zaključiti ovu istragu.

Međutim, ako neki od predmetnih podnositelja pritužbe ima nove informacije kojima bi se moglo dokazati da postoji ili se nastavlja povreda prava Europske unije, pozivamo ga da ih Komisiji proslijedi u roku od četiri tjedna od ove obavijesti. Po isteku tog roka Komisija će moći zaključiti ovaj slučaj.


(1)  SL L 354, 28.12.2013., str. 22.

(2)  Španjolski službeni list (Boletín Oficial del Estado) br. 253. od četvrtka, 22. listopada 2015.


Ispravci

25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/17


Ispravak izvještaja o prihodima i rashodima Europske agencije za lijekove za financijsku godinu 2017.

( Službeni list Europske unije C 84 od 17. ožujka 2017. )

(2017/C 94/11)

Na stranici 37., u poglavlju 1 2 „Rashodi povezani sa zapošljavanjem osoblja”, stupac „Odobrena sredstva 2017.”:

umjesto:

„23 000”;

treba stajati:

„230 000”.

 


25.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 94/17


Ispravak Izvještaja o prihodima i rashodima Zajedničkog poduzeća SESAR (SESAR 2020.) za financijsku godinu 2017.

( Službeni list Europske unije C 84 od 17. ožujka 2017. )

(2017/C 94/12)

Na stranicama 247. i 248., u zaglavlju tablice:

umjesto:

„2020.”, „2019.” i „2018.”;

treba stajati:

„2017.”, „2016.” i „2015.”.