|
ISSN 1977-1088 |
||
|
Službeni list Europske unije |
C 16 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
Svezak 59. |
|
Obavijest br. |
Sadržaj |
Stranica |
|
|
IV. Obavijesti |
|
|
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Sud Europske unije |
|
|
2016/C 016/01 |
Posljednje objave Suda Europske unije u Službenom listu Europske unije |
|
|
V. Objave |
|
|
|
SUDSKI POSTUPCI |
|
|
|
Sud |
|
|
2016/C 016/02 |
||
|
2016/C 016/03 |
||
|
2016/C 016/04 |
||
|
2016/C 016/05 |
||
|
2016/C 016/06 |
||
|
2016/C 016/07 |
||
|
2016/C 016/08 |
||
|
2016/C 016/09 |
||
|
2016/C 016/10 |
||
|
2016/C 016/11 |
||
|
2016/C 016/12 |
||
|
2016/C 016/13 |
||
|
2016/C 016/14 |
||
|
2016/C 016/15 |
||
|
2016/C 016/16 |
||
|
2016/C 016/17 |
||
|
2016/C 016/18 |
||
|
2016/C 016/19 |
||
|
2016/C 016/20 |
||
|
2016/C 016/21 |
||
|
2016/C 016/22 |
||
|
2016/C 016/23 |
||
|
2016/C 016/24 |
Predmet C-545/15: Tužba podnesena 16. listopada 2015. – Europska komisija protiv Republike Poljske |
|
|
2016/C 016/25 |
||
|
2016/C 016/26 |
||
|
2016/C 016/27 |
||
|
2016/C 016/28 |
||
|
2016/C 016/29 |
||
|
2016/C 016/30 |
||
|
2016/C 016/31 |
||
|
|
Opći sud |
|
|
2016/C 016/32 |
||
|
2016/C 016/33 |
||
|
2016/C 016/34 |
||
|
2016/C 016/35 |
||
|
2016/C 016/36 |
||
|
2016/C 016/37 |
||
|
2016/C 016/38 |
||
|
2016/C 016/39 |
||
|
2016/C 016/40 |
||
|
2016/C 016/41 |
||
|
2016/C 016/42 |
||
|
2016/C 016/43 |
||
|
2016/C 016/44 |
||
|
2016/C 016/45 |
||
|
2016/C 016/46 |
||
|
2016/C 016/47 |
||
|
2016/C 016/48 |
||
|
2016/C 016/49 |
||
|
2016/C 016/50 |
||
|
2016/C 016/51 |
||
|
2016/C 016/52 |
||
|
2016/C 016/53 |
||
|
2016/C 016/54 |
Predmet T-624/15: Tužba podnesena 6. studenoga 2015. – European Food i dr. protiv Komisije |
|
|
2016/C 016/55 |
||
|
2016/C 016/56 |
Predmet T-629/15: Tužba podnesena 12. studenoga 2015. – Hako protiv OHIM-a (SCRUBMASTER) |
|
|
2016/C 016/57 |
||
|
2016/C 016/58 |
Predmet T-635/15: Tužba podnesena 13. studenoga 2015. – Tuum protiv OHIM-a – Thun (TUUM) |
|
|
2016/C 016/59 |
Predmet T-636/15: Tužba podnesena 13. studenoga 2015. – Infratel Italia i dr. protiv Komisije |
|
|
2016/C 016/60 |
||
|
|
Službenički sud |
|
|
2016/C 016/61 |
||
|
2016/C 016/62 |
Predmet F-130/15: Tužba podnesena 1. listopada 2015 – ZZ protiv ESB-a |
|
HR |
|
IV. Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Sud Europske unije
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/1 |
Posljednje objave Suda Europske unije u Službenom listu Europske unije
(2016/C 016/01)
Posljednja objava
Prethodne objave
Ti su tekstovi dostupni na:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V. Objave
SUDSKI POSTUPCI
Sud
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/2 |
Presuda Suda (peto vijeće) od 12. studenoga 2015. – Elitaliana SpA protiv Eulex Kosovo
(Predmet C-439/13 P) (1)
((Žalba - Javna nabava usluga - Zajednička akcija 2008/124/ZVSP - Poziv na nadmetanje za helikoptersku podršku misiji EULEX na Kosovu - Žalba protiv odluke o dodjeli - Članak 24. stavak 1. drugi podstavak UEU-a - Članak 275. stavak 1. UFEU-a - Zajednička vanjska i sigurnosna politika (ZVSP) - Nadležnost Suda - Članak 263. stavak 1. UFEU-a - Pojam „tijelo, ured ili agencija Unije” - Mjere koje se mogu pripisati Europskoj komisiji - Ispričiva zabluda))
(2016/C 016/02)
Jezik postupka: talijanski
Stranke
Žalitelj: Elitaliana SpA (zastupnik: R. Colagrande, avvocato)
Druga stranka u postupku: Eulex Kosovo (zastupnik: G. Brosadola Pontotti, Solicitor)
Izreka
|
1. |
Žalba se odbija. |
|
2. |
Elitaliani SpA nalaže se snošenje troškova. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/3 |
Presuda Suda (četvrto vijeće) od 12. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Cour d'appel de Bruxelles – Belgija) – Hewlett-Packard Belgium SPRL protiv Reprobel SCRL
(Predmet C-572/13) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Usklađivanje zakonodavstava - Intelektualno vlasništvo - Autorsko pravo i srodna prava - Direktiva 2001/29/EZ - Isključivo pravo reproduciranja - Iznimke i ograničenja - Članak 5. stavak 2. točke (a) i (b) - Iznimka reprografije - Iznimka privatnog reproduciranja - Zahtjev usklađenosti u primjeni iznimaka - Pojam „pravične naknade” - Naplaćivanje naknade na ime pravične naknade za multifunkcionalne pisače - Razmjerna naknada - Paušalna naknada - Zbroj paušalne i razmjerne naknade - Način izračuna - Korisnici pravične naknade - Autori i izdavači - Notni materijal))
(2016/C 016/03)
Jezik postupka: francuski
Sud koji je uputio zahtjev
Cour d'appel de Bruxelles
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Hewlett-Packard Belgium SPRL
Tuženik: Reprobel SCRL
Uz sudjelovanje: Epson Europe BV
Izreka
|
1. |
Članak 5. stavak 2. točku (a) Direktive 2001/29/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o usklađivanju određenih aspekata autorskog i srodnih prava u informacijskom društvu i njezin članak 5. stavak 2. točku (b) treba tumačiti na način da u pogledu pojma „pravične naknade” koji se u njima spominje treba uspostaviti razliku ovisno o tome je li reproduciranje na papir ili sličan medij, učinjeno uporabom bilo koje fotografske tehnike ili nekim drugim postupkom koji ima slične učinke, izvršio svaki korisnik ili fizička osoba za privatnu uporabu i u svrhu koja nije ni izravno ni neizravno komercijalna. |
|
2. |
Članak 5. stavak 2. točka (a) Direktive 2001/29 i njezin članak 5. stavak 2. točka (b) protive se nacionalnom zakonodavstvu, poput onoga iz glavnog postupka, koje državama članicama dopušta da dio pravične naknade koja pripada nositeljima prava dodijele izdavačima djela, koja su stvorili autori, bez obveze izdavača da nositeljima prava, čak i neizravno, nadoknade dio naknade koje su lišeni. |
|
3. |
Članak 5. stavak 2. točka (a) Direktive 2001/29 i njezin članak 5. stavak 2. točka (b) načelno se protive nacionalnom zakonodavstvu, poput onoga iz glavnog postupka, koje uspostavlja jedinstven sustav naplate pravične naknade koji obuhvaća i reproduciranja grafičkog izdanja glazbenog djela (notni materijal) i protive se takvom zakonodavstvu koje uspostavlja jedinstven sustav naplate pravične naknade koji obuhvaća i krivotvorena reproduciranja izvršena iz nezakonitih izvora. |
|
4. |
Članak 5. stavak 2. točka (a) Direktive 2001/29 i njezin članak 5. stavak 2. točka (b) protive se nacionalnom zakonodavstvu, poput onoga iz glavnog postupka, koji uspostavlja sustav koji kombinira, za financiranje pravične naknade za nositelje prava, dva oblika naknade, tj., s jedne strane, paušalnu naknadu koja se isplaćuje prije reproduciranja od strane proizvođača, uvoznika ili stjecatelja unutar Zajednice uređaja koji omogućuju reproduciranje zaštićenih djela, prilikom stavljanja tih uređaja na tržište na nacionalnom području i, s druge strane, razmjernu naknadu, koja se naplaćuje nakon tog reproduciranja, a koja se utvrđuje isključivo prema jedinstvenoj cijeni pomnoženoj s brojem izvršenih reproduciranja, koju snose fizičke ili pravne osobe koje izvršavaju ta reproduciranja, pod uvjetom da:
|
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/4 |
Presuda Suda (šesto vijeće) od 19. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Högsta förvaltningsdomstolen – Švedska) – Skatteverket protiv Hilkke Hirvonen
(Predmet C-632/13) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Slobodno kretanje osoba - Jednako postupanje - Porez na dohodak - Dohodak poreznih obveznika nerezidenata podvrgnut porezu po odbitku - Nepriznanje poreznog odbitka koje je povezano s osobnom situacijom poreznog obveznika - Opravdanje - Mogućnost za porezne obveznike nerezidente da izaberu primjenu sustava koji se primjenjuje na porezne obveznike rezidente i da koriste pravo na navedene odbitke))
(2016/C 016/04)
Jezik postupka: švedski
Sud koji je uputio zahtjev
Högsta förvaltningsdomstolen
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Skatteverket
Tuženik: Hilkka Hirvonen
Izreka
To što se, u okviru oporezivanja dohodaka, poreznim obveznicima nerezidentima, koji veći dio svojih dohodaka primaju iz druge države članice i koji su izabrali primjenu sustava poreza po odbitku, ne priznaju isti osobni odbici kao što su oni koji se priznaju rezidentima u okviru redovnog sustava oporezivanja ne predstavlja diskriminaciju koja je u suprotnosti s člankom 21. UFEU-a sve dok porezni obveznici nerezidenti nisu podvrgnuti poreznom teretu koji je sveukupno veći od onog koji snose porezni obveznici rezidenti i osobe koje su s njima izjednačene, čiji je položaj usporediv s njihovim.
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/5 |
Presuda Suda (četvrto vijeće) od 12. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Vilniaus apygardos administracinis teismas – Litva) – Bronius Jakutis, Kretingalės kooperatinė ŽŪB protiv Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos, Lietuvos valstybė
(Predmet C-103/14) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Poljoprivreda - Uredba (EZ) br. 73/2009 - Članci 7. stavak 1., 10. stavak 1., 121. i 132. stavak 2. - Provedbeni akti te uredbe - Valjanost u pogledu UFEU-a Akta o pristupanju iz 2003. i načela nediskriminacije, pravne sigurnosti, zaštite legitimnih očekivanja i dobre uprave - Modulacija izravnih plaćanja dodijeljenih poljoprivrednicima - Smanjenje iznosa - Razina izravnih plaćanja primjenjiva u državama članicama Europske zajednice u njezinu sastavu na dan 30. travnja 2004. i u državama članicama koje su pristupile Zajednici 1. svibnja 2004. - Neobjavljivanje i nepostojanje obrazloženja))
(2016/C 016/05)
Jezik postupka: litavski
Sud koji je uputio zahtjev
Vilniaus apygardos administracinis teismas
Stranke glavnog postupka
Tužitelji: Bronius Jakutis, Kretingalės kooperatinė ŽŪB
Tuženici: Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos, Lietuvos valstybė
uz sudjelovanje: Lietuvos Respublikos Vyriausybė, Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija
Izreka
|
1. |
Članke 7. stavak 1., 10. stavak 1. i 121. Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009 od 19. siječnja 2009. o utvrđivanju zajedničkih pravila za programe izravne potpore za poljoprivrednike u okviru zajedničke poljoprivredne politike i utvrđivanju određenih programa potpore za poljoprivrednike, o izmjeni uredaba (EZ) br. 1290/2005, (EZ) br. 247/2006, (EZ) br. 378/2007 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1782/2003 treba tumačiti na način da pojam „razina izravnih plaćanja koja se primjenjuje u državama članicama koje nisu nove države članice” valja shvatiti na način da je ta razina u 2012. godini iznosila 90 % razine svih izravnih plaćanja te da pojam „razina izravnih plaćanja u novim državama članicama” treba shvatiti na način da je potonja razina za 2012. godinu bila jednaka razini u državama članicama Europske zajednice u njezinu sastavu na dan 30. travnja 2004. |
|
2. |
Provedbena odluka Komisije C(2012) 4391 final od 2. srpnja 2012. o odobravanju dodjele dodatnih nacionalnih izravnih plaćanja u Litvi za 2012. godinu nije valjana, dok ispitivanje prethodnih pitanja nije otkrilo nijedan element koji bi mogao utjecati na valjanost zadnjeg dijela članka 10. stavka 1. i zadnjeg dijela članka 132. stavka 2. posljednjeg podstavka Uredbe br. 73/2009. |
|
3. |
Provedbena odluka Komisije C(2012) 4391 final od 2. srpnja 2012. o odobravanju dodjele dodatnih nacionalnih izravnih plaćanja u Litvi za 2012. godinu nije valjana, dok ispitivanje prethodnih pitanja nije otkrilo nijedan element koji bi mogao utjecati na valjanost zadnjeg dijela članka 10. stavka 1. i zadnjeg dijela članka 132. stavka 2. posljednjeg podstavka Uredbe br. 73/2009. |
|
4. |
Značenje riječi „dydis”, korištene u verziji na litavskom jeziku članka 1.c stavka 2. posljednjeg podstavka Uredbe Vijeća (EZ) br. 1259/1999 od 17. svibnja 1999. o utvrđivanju zajedničkih pravila za programe izravne potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike, koji je u Uredbu unesen Aktom o uvjetima pristupanja Europskoj uniji Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Republike Slovačke te o izmjenama Ugovora na kojima se temelji Europska unija, isto je kao i značenje riječi „lygis”, korištene u verziji na litavskom jeziku članka 132. stavka 2. posljednjeg podstavka Uredbe br. 73/2009. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/6 |
Presuda Suda (četvrto vijeće) od 17. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Oberlandesgericht Koblenz – Njemačka) – RegioPost GmbH & Co. KG protiv Stadt Landau in der Pfalz
(Predmet C-115/14) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Članak 56. UFEU-a - Sloboda pružanja usluga - Ograničenja - Direktiva 96/71/EZ - Članak 3. stavak 1. - Direktiva 2004/18/EZ - Članak 26. - Ugovori o javnoj nabavi - Poštanske usluge - Pravni propis regionalnog subjekta države članice koji ponuditeljima i njihovim podizvoditeljima propisuje obvezu isplate minimalne plaće osoblju koje pruža usluge koje su predmet ugovora o javnoj nabavi))
(2016/C 016/06)
Jezik postupka: njemački
Sud koji je uputio zahtjev
Oberlandesgericht Koblenz
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: RegioPost GmbH & Co. KG
Tuženik: Stadt Landau in der Pfalz
uz sudjelovanje: PostCon Deutschland GmbH, Deutsche Post AG
Izreka
|
1. |
Članak 26. Direktive Europskog parlamenta i Vijeća 2004/18/EZ od 31. ožujka 2004. o usklađivanju postupaka za sklapanje ugovora o javnim radovima, ugovora o javnoj nabavi robe te ugovora o javnim uslugama, kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EU) br. 1251/2011 od 30. studenoga 2011., treba tumačiti na način da mu nije protivno zakonodavstvo regionalnog subjekta države članice, poput onoga o kojem je riječ u glavnom postupku, koje ponuditelje i njihove podizvoditelje obvezuje da pisanom izjavom koja mora biti priložena njihovoj ponudi preuzmu obvezu da će osoblju koje će biti pozvano izvršiti usluge koje su predmet navedenog ugovora o javnoj nabavi isplatiti minimalnu plaću određenu tim zakonodavstvom. |
|
2. |
Članak 26. Direktive 2004/18, kako je izmijenjena Uredbom br. 1251/2011, treba tumačiti na način da mu nije protivno zakonodavstvo regionalnog subjekta države članice, poput onoga o kojem je riječ u glavnom postupku, koje propisuje isključenje iz sudjelovanja u postupku dodjele ugovora o javnoj nabavi ponuditelja i njihovih podizvoditelja koji odbiju preuzeti obvezu, pisanom izjavom koja mora biti priložena njihovoj ponudi, da će osoblju koje će biti pozvano izvršiti usluge koje su predmet dotičnog ugovora o javnoj nabavi isplatiti minimalnu plaću određenu tim zakonodavstvom. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/7 |
Presuda Suda (drugo vijeće) od 12. studenoga 2015. – Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske protiv Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije
(Predmet C-121/14) (1)
((Tužba za poništenje - Uredba (EU) br. 1316/2013 o uspostavi Instrumenta za povezivanje Europe - Projekti od zajedničkog interesa koji se odnose na državno područje države članice - Odobrenje navedene države - Produženje teretnog koridora - Pravni temelj - Članak 171. UFEU-a i članak 172. drugi stavak UFEU-a))
(2016/C 016/07)
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske (zastupnici: M. Holt i L. Christie, agenti, uz asistenciju D.J. Rhee, Barrister)
Tuženici: Europski parlament (zastupnici: A. Troupiotis i M. Sammut, agenti), Vijeće Europske unije (zastupnici: Z. Kupčová i E. Chatziioakeimidou, agenti)
Intervenijent u potporu tuženicima: Europska komisija (zastupnici: J. Samnadda i J. Hottiaux, agenti)
Izreka
|
1. |
Tužba se odbija. |
|
2. |
Nalaže se Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske snošenje, osim vlastitih troškova, i troškova Europskog parlamenta i Vijeća Europske unije. |
|
3. |
Europska komisija snosi vlastite troškove. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/8 |
Presuda Suda (peto vijeće) od 12. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Helsingin hovioikeus – Finlande) – Valev Visnapuu protiv Kihlakunnansyyttäjä (Helsinki), Suomen valtio – Tullihallitus
(Predmet C-198/14) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Članci 34. i 110. UFEU-a - Direktiva 94/62/EZ - Članak 1. stavak 1., članci 7. i 15. - Prodaja i prijevoz alkoholnih pića na daljinu iz druge države članice - Trošarina na određenu ambalažu pića - Izuzeće u slučaju uključivanja ambalaža u sustav kaucije i povrata - Članci 34., 36. i 37. UFEU-a - Zahtijevanje odobrenja za maloprodaju alkoholnih pića - Monopol maloprodaje alkoholnih pića - Opravdanje - Zaštita zdravlja))
(2016/C 016/08)
Jezik postupka: finski
Sud koji je uputio zahtjev
Helsingin hovioikeus
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Valev Visnapuu
Tuženik: Kihlakunnansyyttäjä (Helsinki), Suomen valtio – Tullihallitus
Izreka
|
1. |
Članak 110. UFEU-a kao i članak 1. stavak 1., članak 7. te 15. Direktive 94/62/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 1994. o ambalaži i ambalažnom otpadu treba tumačiti na način da im nije protivan propis države članice, kao što je onaj o kojemu je riječ u glavnom postupku, koji uvodi trošarinu na određene ambalaže pića, ali predviđa iznimku u slučaju uključivanja tih ambalaža u operativni sustav povrata. |
|
2. |
Članke 34. i 36. UFEU-a treba tumačiti na način da im nije protivan propis države članice, kao što je onaj o kojemu je riječ u glavnom postupku, na temelju kojeg se zahtijeva da prodavatelj sa sjedištem u drugoj državi članici mora imati odobrenje za maloprodaju radi uvoza alkoholnih pića kako bi ih prodavao na malo potrošačima koji borave u prvonavedenoj državi članici, u slučaju kada taj prodavatelj osigurava prijevoz tih pića ili njihov prijevoz povjerava trećemu, pod uvjetom da je taj propis prikladan za jamčenje ostvarenja zadanog cilja, a koji je u ovom slučaju zaštita zdravlja i javnog poretka, da se taj cilj ne može barem jednako učinkovito postići manje ograničavajućim mjerama i da taj propis nije sredstvo samovoljne diskriminacije ili prikrivenog ograničavanja trgovine među državama članicama, a što je na sudu koji je uputio zahtjev da provjeri. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/9 |
Presuda Suda (šesto vijeće) od 11. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Employment Tribunals, Birmingham – Ujedinjena Kraljevina) – Kathleen Greenfield protiv The Care Bureau Ltd
(Predmet C-219/14) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Socijalna politika - Okvirni sporazum o radu s nepunim radnim vremenom - Organizacija radnog vremena - Direktiva 2003/88/EZ - Pravo na plaćeni godišnji odmor - Izračun prava na odmor u slučaju povećanja radnog vremena - Tumačenje načela pro rata temporis))
(2016/C 016/09)
Jezik postupka: engleski
Sud koji je uputio zahtjev
Employment Tribunals, Birmingham
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Kathleen Greenfield
Tuženik: The Care Bureau Ltd
Izreka
|
1. |
Članak 4. stavak 2. Okvirnog sporazuma o radu s nepunim radnim vremenom sklopljen 6. lipnja 1997. koji se nalazi u prilogu Direktivi Vijeća 97/81/EZ od 15. prosinca 1997. o Okvirnom sporazumu o radu s nepunim radnim vremenom koji su sklopili UNICE, CEEP i ETUC, kako je izmijenjena Direktivom Vijeća 98/23/EZ od 7. travnja 1998., i članak 7. Direktive 2003/88/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 4. studenoga 2003. o određenim vidovima organizacije radnog vremena treba tumačiti na način da države članice u slučaju povećanja broja izvršenih radnih sati radnika nemaju obvezu predvidjeti da se po potrebi retroaktivno ponovno izračunaju već stečena i eventualno iskorištena prava na plaćeni godišnji odmor s obzirom na novi radni raspored navedenog radnika. Međutim, novi izračun mora se provesti za razdoblje tijekom kojeg se povećalo radno vrijeme. |
|
2. |
Članak 4. stavak 2. navedenog okvirnog sporazuma i članak 7. Direktive 2003/88 treba tumačiti na način da se izračun prava na plaćeni godišnji odmor mora provesti prema istim načelima neovisno o tomu radi li se o utvrđivanju odštetne naknade za neiskorišteni stečeni plaćeni godišnji odmor u slučaju završetka radnog odnosa ili o zbrajanju prava na plaćeni godišnji odmor u slučaju zadržavanja radnog odnosa. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/9 |
Presuda Suda (prvo vijeće) od 11. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Juzgado de Primera Instancia no 7 de Las Palmas de Gran Canaria – Španjolska) – Tecom Mican SL, José Arias Domínguez
(Predmet C-223/14) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Pravosudna suradnja u građanskim stvarima - Dostava sudskih i izvansudskih pismena - Pojam „izvansudsko pismeno” - Privatno pismeno - Prekogranični učinak - Funkcioniranje unutarnjeg tržišta))
(2016/C 016/10)
Jezik postupka: španjolski
Sud koji je uputio zahtjev
Juzgado de Primera Instancia no 7 de Las Palmas de Gran Canaria
Stranke glavnog postupka
Tužitelji: Tecom Mican SL, José Arias Domínguez
Izreka
|
1. |
Članak 16. Uredbe (EZ) br. 1393/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. studenoga 2007. o dostavi, u državama članicama, sudskih i izvansudskih pismena u građanskim ili trgovačkim stvarima („dostava pismena”), i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1348/2000 treba tumačiti na način da pojam „izvansudsko pismeno” iz tog članka uključuje ne samo pismena koje je izdalo ili ovjerovilo javno tijelo ili javni službenik, nego i privatna pismena čije je formalno slanje njihovu adresatu, koji boravi u inozemstvu, nužno za ostvarivanje, dokazivanje ili očuvanje prava ili pravnog zahtjeva u građanskim ili trgovačkim stvarima. |
|
2. |
Uredba br. 1393/2007 treba se tumačiti u smislu da je dostava izvansudskog pismena na načine koji su utvrđeni u toj uredbi dopuštena čak i kad je tužitelj izvršio prvu dostava tog pismena drugim sredstvom slanja koje nije predviđeno navedenom uredbom ili drugim sredstvima slanja koja su njome uspostavljena. |
|
3. |
Članak 16. Uredbe br. 1393/2007 treba tumačiti na način da ne treba provjeravati od slučaja do slučaja prekogranični učinak dostave izvansudskog pismena, kao ni potrebu te dostave za ispravno funkcioniranje unutarnjeg tržišta ako su ispunjene pretpostavke za primjenu tog članka. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/10 |
Presuda Suda (treće vijeće) od 19. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Finanzgericht Baden-Württemberg – Njemačka) – Roman Bukovansky protiv Finanzamt Lörrach
(Predmet C-241/14) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Oporezivanje - Sporazum između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba - Odnos između sporazuma i bilateralnih ugovora o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja - Jednako postupanje - Diskriminacija na temelju državljanstva - Državljanin države članice Europske unije - Pogranični radnici - Porez na dohodak - Raspodjela nadležnosti oporezivanja - Poveznica radi oporezivanja - Državljanstvo))
(2016/C 016/11)
Jezik postupka: njemački
Sud koji je uputio zahtjev
Finanzgericht Baden-Württemberg
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Roman Bukovansky
Tuženik: Finanzamt Lörrach
Izreka
Načela nediskriminacije i jednakog postupanja iz članka 2. Sporazuma između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba, potpisanog u Luxembourgu 21. lipnja 1999. i članka 9. Priloga I. tom sporazumu trebaju se tumačiti na način da se ne protive bilateralnom sporazumu o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja, kao što je Ugovor između Njemačke i Švicarske od 11. kolovoza 1971., kako je izmijenjen Protokolom o izmjeni od 12. ožujka 2002., na temelju kojeg je za oporezivanje osobnih dohodaka njemačkog poreznog obveznika koji nema švicarsko državljanstvo, iako je prenio boravište iz Njemačke u Švicarsku, zadržavajući pritom svoje radno mjesto kao zaposlena osoba u prvoj od tih država, nadležna država u kojoj su ti dohoci ostvareni, i to Savezna Republika Njemačka, dok je za oporezivanje osobnih dohodaka švicarskog državljanina koji se nalazi u istovjetnom položaju nadležna država u kojoj ima novo boravište, u ovom slučaju Švicarska Konfederacija.
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/11 |
Presuda Suda (deveto vijeće) od 19. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Hof van beroep te Brussel – Belgija) – SBS Belgium NV protiv Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers (SABAM)
(Predmet C-325/14) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Direktiva 2001/29/EZ - Članak 3. stavak 1. - Priopćavanje javnosti - Pojmovi „priopćavanje” i „javnost” - Distribucija televizijskih programa - Postupak pod nazivom „izravan prijenos”))
(2016/C 016/12)
Jezik postupka: nizozemski
Sud koji je uputio zahtjev
Hof van beroep te Brussel
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: SBS Belgium NV
Tuženik: Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers (SABAM)
Izreka
Članak 3. stavak 1. Direktive Europskog parlamenta i Vijeća 2001/29/EZ od 22. svibnja 2001. o usklađivanju određenih aspekata autorskog i srodnih prava u informacijskom društvu treba tumačiti na način da organizacija za radiodifuziju ne obavlja radnju priopćavanja javnosti u smislu te odredbe kada svoje programske signale prenosi isključivo distributerima signala, pri čemu tijekom i nakon tog prijenosa javnost nema pristup tim signalima, a nakon tog prijenosa distributeri prenose signale svojim pretplatnicima kako bi oni mogli gledati te programe, osim ako intervencija odnosnih distributera predstavlja samo tehničko sredstvo, što je na sudu koji je uputio zahtjev da provjeri.
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/12 |
Presuda Suda (prvo vijeće) od 11. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona – Španjolska) – Christian Pujante Rivera protiv Gestora Clubs Dir SL, Fondo de Garantía Salarial
(Predmet C-422/14) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Socijalna politika - Kolektivno otkazivanje - Direktiva 98/59/EZ - Članak 1. stavak 1. podstavak prvi točka (a) - Pojam „inače zaposlenih radnika” u dotičnom pogonu - Članak 1. stavak 1. podstavak drugi - Pojmovi „otkazivanje” i „prestanak ugovora o radu koji se izjednačuje s otkazivanjem” - Načini izračuna broja viška radnika))
(2016/C 016/13)
Jezik postupka: španjolski
Sud koji je uputio zahtjev
Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Cristian Pujante Rivera
Tuženik: Gestora Clubs Dir SL, Fondo de Garantía Salarial
Izreka
|
1. |
Članak 1. stavak 1. podstavak prvi točka (a) Direktive Vijeća 98/59/EZ od 20. srpnja 1998. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na kolektivno otkazivanje treba tumačiti na način da se radnici zaposleni na temelju ugovora sklopljenog na određeno vrijeme ili za određene zadaće moraju smatrati dijelom „inače” zaposlenih radnika, u smislu te odredbe, u okviru dotičnog pogona. |
|
2. |
Kod utvrđivanja postoji li „kolektivno otkazivanje” u smislu članka 1. stavka 1. podstavka prvog točke (a) Direktive 98/59, što podrazumijeva primjenu te direktive, uvjet „postoj[anja] najmanje pet otkaza” iz podstavka drugog te odredbe treba tumačiti na način da se ne odnosi na prestanke ugovora o radu koji se izjednačuju s otkazivanjem, nego samo na otkazivanja u užem smislu. |
|
3. |
Direktiva 98/59 treba se tumačiti na način da se činjenica da poslodavac jednostrano i na štetu radnika bitno promijeni osnovne elemente njegova ugovora o radu zbog razloga koji se ne odnose na osobu tog radnika mora shvatiti kao „otkazivanje” iz članka 1. stavka 1. podstavka prvog točke (a) te direktive. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/12 |
Presuda Suda (drugo vijeće) od 11. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Landgericht Münster – Njemačka) – Klausner Holz Niedersachsen GmbH protiv Land Nordrhein-Westfalen
(Predmet C-505/14) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Članci 107. i 108. UFEU-a - Državne potpore - Potpora dodijeljena protivno članku 108. stavku 3. UFEU-a - Odluka suda države članice kojom se utvrđuje valjanost ugovora o dodjeli te potpore - Pravomoćnost - Usklađeno tumačenje - Načelo djelotvornosti))
(2016/C 016/14)
Jezik postupka: njemački
Sud koji je uputio zahtjev
Landgericht Münster
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Klausner Holz Niedersachsen GmbH
Tuženik: Land Nordrhein-Westfalen
Izreka
U okolnostima poput onih u glavnom postupku, protivno je pravu Unije da primjena odredbe nacionalnog prava o načelu pravomoćnosti onemogućava nacionalnom sudu koji je utvrdio da ugovori koji su predmet spora koji se pred njim vodi predstavljaju državnu potporu u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a, primijenjenu protivno članku 108. stavku 3. trećoj rečenici UFEU-a, da pri donošenju svoje odluke uzme u obzir tu povredu zbog pravomoćne nacionalne sudske odluke koja, bez razmatranja pitanja predstavljaju li ti ugovori državnu potporu, utvrđuje da oni ostaju na snazi.
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/13 |
Presuda Suda (četvrto vijeće) od 19. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku Varbergs tingsrätt – Švedska) – P protiv Q
(Predmet C-455/15 PPU) (1)
((Zahtjev za prethodnu odluku - Hitni prethodni postupak - Pravosudna suradnja u građanskim stvarima - Nadležnost, priznavanje i izvršenje sudskih odluka u bračnim sporovima i u stvarima povezanim s roditeljskom odgovornošću - Uredba (EZ) br. 2201/2003 - Članak 23. točka (a) - Razlozi nepriznavanja sudskih odluka koje se odnose na roditeljsku odgovornost - Javni poredak))
(2016/C 016/15)
Jezik postupka: švedski
Sud koji je uputio zahtjev
Varbergs tingsrätt
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: P
Tuženik: Q
Izreka
Članak 23. točku (a) Uredbe Vijeća (EZ) br. 2201/2003 od 27. studenoga 2003. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u bračnim sporovima i u stvarima povezanim s roditeljskom odgovornošću, kojom se stavlja izvan snage Uredba (EZ) br. 1347/2000 treba tumačiti na način da ta odredba, u slučaju kad u odnosu na interes djeteta ne postoji očita povreda pravnog pravila za koje se u pravnom poretku države članice smatra da ima ključni značaj ili prava koje je u tom pravnom poretku priznato kao temeljno pravo, ne omogućuje sudu te države članice, koji se smatra nadležnim za odlučivanje o skrbi nad djetetom, da odbije priznati odluku suda druge države članice koji je odlučio o skrbi nad tim djetetom.
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/14 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 8. rujna 2015. uputio Finanzgericht Baden-Württemberg (Njemačka) – Peter Radgen, Lilian Radgen protiv Finanzamta Ettlingen
(Predmet C-478/15)
(2016/C 016/16)
Jezik postupka: njemački
Sud koji je uputio zahtjev
Finanzgericht Baden-Württemberg
Stranke glavnog postupka
Tužitelji: Peter Radgen, Lilian Radgen
Tuženik: Finanzamt Ettlingen
Prethodno pitanje
Treba li odredbe Sporazuma između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba od 21. lipnja 1999. (SL 2002 L 114, str. 6.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 11., svezak 60., str. 8.), a osobito njegovu preambulu, članke 1., 2., 4., 11., 16., 21. i Prilog I. članke 7., 9. i 15. tumačiti na način da se protive pravilu države članice prema kojem se državljaninu koji je neograničeni porezni obveznik u toj državi odbije porezni odbitak jer isti nije uslijedio u službi ili po nalogu pravne osobe javnoga prava koja ima sjedište u državi članici Europske unije ili državi na koju se primjenjuje Sporazum o europskom gospodarskom prostoru, nego u službi ili po nalogu pravne osobe javnoga prava koja ima sjedište na državnom području Švicarske konfederacije?
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/14 |
Tužba podnesena 22. rujna 2015. – Europska komisija protiv Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske
(Predmet C-502/15)
(2016/C 016/17)
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: Europska komisija (zastupnici: K. Mifsud-Bonnici i E. Manhaeve, agenti)
Tuženik: Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske
Tužitelj od Suda zahtijeva da:
|
— |
utvrdi da je Ujedinjena Kraljevina propustivši ispravno primijeniti Direktivu Vijeća 91/271/EEZ (1) o pročišćavanju komunalnih otpadnih voda u odnosu na Gowerton i Llanelli, Gibraltar i 11 aglomeracija, nije ispunila obveze iz članaka 3., 4., 5. i 10. Direktive 91/271/EEZ; |
|
— |
naloži Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Komisija svojom tužbom od Suda zahtijeva da utvrdi da je Ujedinjena Kraljevina nije ispravno primjenila, u Gowertonu i Llanelli, Gibraltaru i 11 aglomeracija Direktivu Vijeća 91/271/EEZ o pročišćavanju komunalnih otpadnih voda.
Komisija osobito smatra da Ujedinjena Kraljevina nije osigurala da se zadrže i odvedu za pročišćavanje vode prikupljene u zajednički sustav komunalnih otpadnih voda i kišnice u Gowertonu i Llanelli u skladu s odredbama članaka 3., 4.,10. i Priloga I dijela A i Priloga I dijela B Direktive 91/271/EEZ.
Nadalje, Komisija smatra da bilo neuspostavom sekundarnog ili jednakovrijednog pročišćavanja ili nepružanjem zadovoljavajućih dokaza kojima se pokazuje usklađenost u tom smislu s Direktivom 91/271/EEZ u pogledu 3 aglomeracije, kao i izostankom bilo kakvog pročišćavanja komunalnih otpadnih voda u Gibraltaru, Ujedinjena Kraljevina propustila je ispuniti svoje obveze iz članka 4., Prilogom I dijelom B i Prilogom I dijelom D Direktive 91/271/EEZ .
Zaključno, Komisija tvrdi da Ujedinjena Kraljevina nije ispravno poštovala obveze iz članka 5., Priloga I dijela B i Priloga I dijela D Direktive Vijeća 91/271/EEZ jer nije osigurala da se komunalne otpadne vode koje ulaze u sabirne sustave iz 8 aglomeracija prije ispuštanja u osjetljiva područja podvrgnu strožem pročišćavanju.
Razdoblje propisano za prenošenje direktive isteklo je 30. lipnja 1993.
(1) SL L 135, str. 40. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 1., str. 5.)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/15 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 24. rujna 2015. uputio Verwaltungsgericht Berlin (Njemačka) – Sidika Ucar protiv Land Berlina
(Predmet C-508/15)
(2016/C 016/18)
Jezik postupka: njemački
Sud koji je uputio zahtjev
Verwaltungsgericht Berlin
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Sidika Ucar
Tuženik: Land Berlin
Prethodna pitanja
|
1. |
Treba li članak 7. stavak 1. prvu alineju Odluke br. 1/80 Vijeća za pridruživanje EGP-Turska od 19. rujna 1980. tumačiti na način da su činjenične pretpostavke ispunjene i ako je trogodišnjem zakonitom boravku člana obitelji kod turskog radnika koji je uključen u redovito tržište rada prethodilo razdoblje u kojem je prvotno ovlašteni radnik nakon spajanja obitelji odobrenog u smislu ove odredbe napustio redovito tržište rada države članice? |
|
2. |
Treba li članak 7. stavak 1. Odluke br. 1/80 tumačiti na način da produženje dozvole boravka treba smatrati odobrenjem za spajanje obitelji turskog radnika koji je uključen u redovito tržište rada propisano tom odredbom ako dotični član obitelji od spajanja obitelji odobrenog u smislu ove odredbe neprekidno živi s turskim radnikom, a on se nakon privremenog napuštanja redovitog tržišta rada u njega ponovno uključi tek u trenutku produženja dozvole? |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/16 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 24. rujna 2015. uputio Verwaltungsgericht Berlin (Njemačka) – Recep Kilic protiv Land Berlina
(Predmet C-509/15)
(2016/C 016/19)
Jezik postupka: njemački
Sud koji je uputio zahtjev
Verwaltungsgericht Berlin
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Recep Kilic
Tuženik: Land Berlin
Prethodno pitanje
Može li se odobrenjem spajanja obitelji u smislu članka 7. Odluke br. 1/80 Vijeća za pridruživanje EGP-Turska od 19. rujna 1980. smatrati slučaj kada se članu obitelji – nakon dopuštanja spajanja obitelji s prvotno ovlaštenim radnikom koji nije uključen u tržište rada – dozvola boravka produži u trenutku kada je prvotno ovlašteni radnik kod kojeg član obitelji ima zakonit boravak postao radnik?
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/16 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 7. listopada 2015. uputio Nejvyšší správní soud (Češka Republika) – Policie ČR protiv Salah Al Chodor i drugi
(Predmet C-528/15)
(2016/C 016/20)
Jezik postupka: češki
Sud koji je uputio zahtjev
Nejvyšší správní soud
Stranke glavnog postupka
Tužitelji: Policie České republiky, Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje, odbor cizinecké policie
Druge stranke u postupku: Salah Al Chodor, Ajlin Al Chodor, Ajvar Al Chodor
Prethodna pitanja
Je li zadržavanje iz članka 28. stavka 2. Uredbe br. 604/2013 (1) nezakonito samo zbog toga što zakonom nisu određeni objektivni kriteriji za procjenu postojanja znatnog rizika da će strani državljanin pobjeći (članak 2. točka (n) te uredbe)?
(1) SL 2013 L 180, str. 31 (SL., posebno izdanje na hrvatskom jeziku, sv. 15., poglavlje 19., str 108.)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/17 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 12. listopada 2015. uputio Judecătoria Satu Mare (Rumunjska) – Pavel Dumitraș, Mioara Dumitraș protiv BRD Groupe Société Générale – Sucursala Satu Mare
(Predmet C-534/15)
(2016/C 016/21)
Jezik postupka: rumunjski
Sud koji je uputio zahtjev
Judecătoria Satu Mare
Stranke glavnog postupka
Tužitelji: Pavel Dumitraș, Mioara Dumitraș
Tuženik: BRD Groupe Société Générale – Sucursala Satu Mare
Prethodna pitanja
|
1. |
Treba li članak 2. točku (b) Direktive 93/13/EEZ (1), što se tiče definicije pojma „potrošača”, tumačiti na način da uključuje ili, suprotno tomu, na način da isključuje iz takve definicije fizičke osobe koje su u svojstvu jamca potpisale dopunske akte i akcesorne ugovore (ugovore o jamstvu, o osnivanju založnog prava na nekretnini) ugovoru o kreditu koji je sklopilo trgovačko društvo radi obavljanja svoje djelatnosti, kad te fizičke osobe nisu ni na koji način povezane s djelatnošću trgovačkog društva te kad su one postupale s ciljevima koji izlaze iz okvira njihova obrta, poduzeća i profesije, imajući u vidu da su tužitelji prvotno bili fizičke osobe jamci glavnog dužnika – pravne osobe čiji je upravitelj bio tužitelj – u okviru ugovora o zajmu sklopljenog sa tuženikom vjerovnikom, ali je naknadno predmetni ugovor izmijenjen te je prvotni dužnik, čiji je upravitelj bio tužitelj, uz suglasnost tuženika vjerovnika, izvršio prijenos kredita novacijom na drugu pravnu osobu, čiji upravitelj nije nijedan od tužitelja, već su ti tužitelji kao jamci novog dužnika, pravne osobe, u njegovu korist preuzeli obvezu koja je predmet prijenosa kredita novacijom na tog novog dužnika? |
|
2. |
Treba li članak 1. stavak 1. Direktive 93/13/EEZ tumačiti na način da u područje primjene ove direktive ulaze samo ugovori sklopljeni između poslovnih subjekata i potrošača čiji je predmet prodaja roba i usluga ili u područje primjene navedene direktive ulaze i akcesorni ugovori (ugovor o jamstvu, o poručanstvu) ugovoru o kreditu čiji je ovlaštenik trgovačko društvo, koje su sklopile fizičke osobe koje nisu ni na koji način povezane sa djelatnošću trgovačkog društva, imajući u vidu da su tužitelji prvotno bili fizičke osobe jamci glavnog dužnika – pravne osobe čiji je upravitelj bio tužitelj – u okviru ugovora o zajmu sklopljenog sa tuženikom vjerovnikom, ali je naknadno predmetni ugovor izmijenjen te je prvotni dužnik, čiji je upravitelj bio tužitelj, uz suglasnost tuženika vjerovnika, izvršio prijenos kredita novacijom na drugu pravnu osobu, čiji upravitelj nije nijedan od tužitelja, već su, u ti tužitelji kao jamci novog dužnika, pravne osobe, u njegovu korist preuzeli obvezu koja je predmet prijenosa kredita novacijom na tog novog dužnika? |
(1) Direktiva Vijeća 93/13/EEZ od 5. travnja 1993. o nepoštenim uvjetima u potrošačkim ugovorima (SL L 95, str. 29.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku 15., poglavlje 12., svezak, str. 24.)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/18 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 16. listopada 2015. uputio Tribunale di Santa Maria Capua Vetere (Italija) – kazneni postupak protiv Angela Manzo
(Predmet C-542/15)
(2016/C 016/22)
Jezik postupka: talijanski
Sud koji je uputio zahtjev
Tribunale di Santa Maria Capua Vetere
Stranke glavnog postupka
Angela Manzo
Prethodna pitanja
|
1. |
Treba li članke 49. i [56.] [UFEU-a] te načela jednakog postupanja i djelotvornosti tumačiti na način da se protive nacionalnom propisu iz područja igara na sreću koji za izdavanje koncesije predviđa organizaciju novog postupka javne nabave (kako je uređen člankom [10. stavkom 9-] octies Zakona br. 44. od 26. travnja 2012.) [koji sadrži] odredbe o isključenju iz postupka zbog neispunjenja uvjeta ekonomske-financijske sposobnosti, a da pritom ne predviđa druge kriterije osim dviju bankovnih potvrda koje potječu od dviju različitih financijskih institucija? |
|
2. |
Treba li članak 47. Direktive 2004/18/EZ (1) Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. tumačiti na način da se protivi nacionalnom propisu iz područja igara na sreću koji za izdavanje koncesije predviđa organizaciju novog postupka javne nabave (kako je to uređeno u članku [10. stavku 9-] octies Zakona br. 44. od 26. travnja 2012.) [koji sadrži] odredbe o isključenju iz postupka zbog neispunjenja uvjeta ekonomske-financijske sposobnosti, a da pritom ne predviđa dokumente ili druga rješenja, kao što je to propisano [nad]nacionalnim propisom? |
|
3. |
Protive li se članci 49. i [56.] [UFEU-a] nacionalnom propisu koji praktično zabranjuje bilo kakvu prekograničnu djelatnost u području igara na sreću, neovisno o obliku u kojemu se obavlja navedena djelatnost, osobito (sukladno navodima iz presude Biasci i dr., C-660/11 i C-8/12, EU:C:2013:550) u slučajevima u kojima se, zbog javne sigurnosti, provodi fizička kontrola posrednika društva prisutnih na državnom području? |
(1) Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 2004/18/EZ od 31. ožujka 2004. o usklađivanju postupaka za sklapanje ugovora o javnim radovima, ugovora o javnoj nabavi robe te ugovora o javnim uslugama (SL L 134, str. 114.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 6., svezak 1., str. 156.)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/18 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 19. listopada 2015. uputio Conseil d'État (Francuska) – Association nationale des opérateurs détaillants en énergie (ANODE) protiv Premier ministre, Ministre de l’Écologie, du Développement durable et de l'Énergie
(Predmet C-543/15)
(2016/C 016/23)
Jezik postupka: francuski
Sud koji je uputio zahtjev
Conseil d'État
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Association nationale des opérateurs détaillants en énergie (ANODE)
Tuženici: Premier ministre, Ministre de l’Écologie, du Développement durable et de l'Énergie
Prethodna pitanja
Trebaju li se članci 34. i 36. Ugovora o funkcioniranju Europske Unije tumačiti na način da se protive mehanizmu za razvoj kapaciteta u sektoru električne energije poput onoga u glavnom postupku koji je osobito opisan u točkama 1., 15. i 17. do 19. ove presude?
Osobito:
|
a) |
Iako mehanizam omogućuje naknadu za kapacitete isključivo za njihovu dostupnost, a ne za njihovu učinkovitost u proizvodnji, te imajući na umu uzimanje u obzir učinaka međusobne povezanosti pri utvrđivanu obveza dobavljača, što slabi uzročnu vezu između isključivanja kapaciteta iz inozemstva iz mehanizma, provedenog dekretom, i ograničavajućeg učinka na prekograničnu trgovinu električnom energijom koji bi iz toga mogao proizaći u vezi s izborima investitora u dodjeli resursa i izborima dobavljača pri opskrbi, treba li se članak 34. UFEU-a tumačiti na način da se protivi takvoj mjeri isključivanja? |
|
b) |
Može li se pojmom javne sigurnosti iz članka 36. UFEU-a obuhvatiti cilj osiguravanja opskrbe stanovništva jedne države članice električnom energijom, uzimajući u obzir razvoj europskog pravnog okvira koji se odnosi na električnu energiju? |
|
c) |
Koji se kriteriji mogu koristiti za ispitivanje odgovara li uvjetu proporcionalnosti koji se zahtjeva u primjeni članka 36. UFEU-a tržišni i decentralizirani mehanizam za razvoj kapaciteta koji na trenutnom europskom tržištu električne energije podrazumijeva mjeru isključivanja stranih kapaciteta koja se kompenzira uzimanjem u obzir međusobne povezanosti u utvrđivanju obveza dobavljača, uzimajući u obzir posebno diskrecijsku ovlast država članica u vezi s određivanjem politika kojima se može osigurati njihova opskrba električnom energijom? |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/19 |
Tužba podnesena 16. listopada 2015. – Europska komisija protiv Republike Poljske
(Predmet C-545/15)
(2016/C 016/24)
Jezik postupka: poljski
Stranke
Tužitelj: Europska komisija (zastupnici: M. Heller, K. Herrmann i E. Sanfrutos Cano, agenti)
Tuženik: Republika Poljska
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Suda zahtijeva da
|
— |
utvrdi da je Republika Poljska povrijedila svoje obveze iz članka 24. st. 1. Direktive 2012/19/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (1) time što nije donijela zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom direktivom i nije odredila datum njihova stupanja na snagu ili ih u svakom slučaju nije proslijedila Komisiji; |
|
— |
Republici Poljskoj u skladu s člankom 260. stavkom 3. UFEU-a zbog povrede obveze priopćavanja mjera za prenošenje Direktive 2012/19/EU izrekne novčanu kaznu u iznosu od 71 610 eura dnevno od dana izricanja presude u ovom predmetu; |
|
— |
naloži Republici Poljskoj snošenje troškova postupka. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Rok za prenošenje direktive 2012/19/EU istekao je 14 veljače 2014.
(1) SL L 197, str. 38. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 34., str. 194.)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/20 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 28. listopada 2015. uputio Tribunal Administrativo e Fiscal de Leiria (Portugal) – Bernard Jean Marie Gabarel protiv Fazenda Pública
(Predmet C-555/15)
(2016/C 016/25)
Jezik postupka: portugalski
Sud koji je uputio zahtjev
Tribunal Administrativo e Fiscal de Leiria
Stranke glavnog postupka
Tužitelj: Bernard Jean Marie Gabarel
Tuženik: Fazenda Pública
Prethodna pitanja
|
A) |
Treba li, za potrebe tumačenja članka 132. stavka 1. točke (c) Direktive Vijeća 2006/112/EZ (1) od 28. studenoga 2006., nekonvencionalne terapije, osobito osteopatiju, smatrati zdravstvenom (paramedicinskom) djelatnošću? |
|
B) |
Treba li poreznog obveznika koji je u skladu s nacionalnim zakonodavstvom ovlašten obavljati paramedicinsku djelatnost poput fizioterapije, ali koji u izvršavanju svoje profesionalne djelatnosti u zdravstvu provodi, zajedno ili komplementarno, terapije koje su svojstvene i fizioterapiji i osteopatiji, smatrati, za potrebe članka 132. stavka 1. točke (c) Direktive Vijeća 2006/112/EZ, i prema tome za potrebe članka 9. Zakonika o PDV-u, stručnjakom koji u cijelosti obavlja paramedicinsku djelatnost i koji je stoga oslobođen od plaćanja PDV-a? |
(1) Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 9., svezak 1., str. 120.)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/20 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 2. studenoga 2015. uputio Tribunal da Relação do Porto (Portugal) – Alberto José Vieira Azevedo i dr. protiv CED Portugal Unipessoal, Lda, Instituto de Seguros de Portugal – Fundo de Garantia Automóvel
(Predmet C-558/15)
(2016/C 016/26)
Jezik postupka: portugalski
Sud koji je uputio zahtjev
Tribunal da Relação do Porto
Stranke glavnog postupka
Tužitelji: Alberto José Vieira Azevedo, Maria da Conceição Ferreira da Silva, Carlos Manuel Ferreira Alves, Rui Dinis Ferreira Alves, Vítor José Ferreira Alves
Tuženici: CED Portugal Unipessoal, Lda, Instituto de Seguros de Portugal – Fundo de Garantia Automóvel.
Intervenijent: Instituto de Seguros de Portugal – Fundo de Acidentes de Trabalho
Prethodna pitanja
|
1. |
Dopušta li Četvrta Direktiva o osiguranju motornih vozila (Direktiva 2000/26/EZ (1) Europskog parlamenta i Vijeća od 16. svibnja 2000., kako je izmijenjene Direktivom 2005/14/EZ (2) Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2005), i konkretno njezina uvodna izjava 16.a i članak 4., uzimajući u obzir u cijelosti stavke 4., 5. i 8. tog istog članka 4. (prenesene u portugalsko pravo člankom 43. zakonskog dekreta br. 522/85, od 31. prosinca, kako je izmijenjen zakonskim dekretom br. 72-A/2003, od 14. travnja), da se dostavi poziv za ročište zastupniku osiguravajućeg društva koje ne posluje u zemlji u kojoj se vodi postupak za naknadu štete za prometnu nesreću na temelju obveznog osiguranja od građanske odgovornosti u prometu motornim vozilima sklopljenog u drugoj državi članici Europske unije? |
|
2. |
U slučaju potvrdnog odgovora, ovisi li navedena mogućnost da se zastupniku dostavi poziv za ročište o konkretnim uvjetima punomoći koja obvezuje ovlaštenika prema osiguravajućem društvu? |
(1) Direktiva 2000/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. svibnja 2000. o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na osiguranje od građanskopravne odgovornosti u pogledu upotrebe motornih vozila te o izmjeni direktiva Vijeća 73/239/EEZ i 88/357/EEZ (Četvrta Direktiva o osiguranju motornih vozila) (SL L 181, str. 65.).
(2) Direktiva 2005/14/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, od 11. svibnja 2005. o izmjeni direktiva Vijeća 72/166/EEZ, 84/5/EEZ, 88/357/EEZ i 90/232/EEZ te Direktive 2000/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na osiguranje od građanskopravne odgovornosti u pogledu upotrebe motornih vozila (SL L 149, str. 14.).
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/21 |
Tužba podnesena 4. studenoga 2015. – Europska komisija protiv Kraljevine Španjolske
(Predmet C-563/15)
(2016/C 016/27)
Jezik postupka: španjolski
Stranke
Tužitelj: Europska komisija (zastupnici: L. Pignataro-Nolin, i E. Sanfrutos Cano, agenti)
Tuženik: Kraljevina Španjolska
Tužbeni zahtjev
|
— |
Utvrditi, u vezi sa sljedećim odlagalištima: Torremolinos (Málaga); Torrent de S’Estret (Andratx, Mallorca); Hoya de la Yegua de Arriba (Yaiza, Lanzarote); Barranco de Butihondo (Pájara, Fuerteventura); La Laguna-Tiscamanita (Tuineje, Fuerteventura); Lomo Blanco (Antigua, Fuerteventura); Montaña de Amagro (Galdar, Gran Canaria); Franja Costera de Botija (Galdar, Gran Canaria); Cueva Lapa (Galdar, Gran Canaria); La Colmena (Santiago del Teide, Tenerife); Montaña Los Giles (La Laguna, Tenerife); Las Rosas (Güimar, Tenerife); Barranco de Tejina (Guía de Isora, Tenerife); Llano de Ifara (Granadilla de Abona, Tenerife); Barranco del Carmen (Sta. Cruz de la Palma, La Palma); Barranco Jurado (Tijarafe, La Palma); Montaña Negra (Puntagorda, La Palma); Lomo Alto (Fuencaliente, La Palma); Arure/Llano Grande (Valle Gran Rey, La Gomera); El Palmar – Taguluche (Hermigua, La Gomera); Paraje de Juan Barba (Alajeró, La Gomera); El Altito (Valle Gran Rey, La Gomera); Punta Sardina (Agulo, La Gomera); Los Llanillos (La Frontera, El Hierro); Faro de Orchilla (La Frontera, El Hierro); Montaña del Tesoro (Valverde, El Hierro); Arbancón; Galve de Sorbe; Hiendelaencina; Tamajón; El Casar; Cardeñosa (Àvila); Miranda de Ebro (Burgos); Poza de la Sal (Burgos); Acebedo (León); Bustillo del Páramo (León); Cármenes (León); Gradefes (León); Noceda del Bierzo (León); San Millán de los Caballeros (León); Santa María del Páramo (León); Villaornate y Castro (León); Cevico de la Torre (Palencia); Palencia (Palencia); Ahigal de los Aceiteros (Salamanca); Alaraz (Salamanca); Calvarrasa de Abajo (Salamanca); Hinojosa de Duero (Salamanca); Machacón (Salamanca); Palaciosrubios (Salamanca); Peñaranda de Bracamonte (Salamanca); Salmoral (Salamanca); Tordillos (Salamanca); Basardilla (Segovia); Cabezuela (Segovia); Almaraz del Duero (Zamora), Cañizal (Zamora); Casaseca de las Chanas (Zamora); La Serratilla (Abanilla); Las Rellanas (Santomera) i El Labradorcico (Águilas) da je Kraljevina Španjolska povrijedila obveze koje ima na temelju članaka 13. i 15. Direktive 2008/98/EZ (1) Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o otpadu i stavljanju izvan snage određenih direktiva |
|
— |
naložiti snošenje troškova Kraljevini Španjolskoj. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
|
1. |
Povreda članka 13. Direktive: Članak 13. Direktive 2008/98 propisuje da države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da se gospodarenje otpadom provodi na način kojim se ne ugrožava zdravlje ljudi i ne šteti okolišu. Podatak kojim raspolaže Komisija potvrđuje postojanje, na datum dodatnog obrazloženog mišljenja, 61 nezakonitog odlagališta koje još nije zapečaćeno ili sanirano. Postojanje takve situacije tijekom duljeg razdoblja nužno za posljedicu ima značajno uništenje okoliša. Komisija je stoga zaključila da je Španjolska za svako od tih odlagališta povrijedila obveze koje ima na temelju članka 13. Direktive 2008/98. |
|
2. |
Povreda članka 15. Direktive: Članak 15. stavak 1. Direktive 2008/98 obvezuje države članice da poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da svaki izvorni proizvođač ili drugi posjednik otpada, otpad obrađuje sam ili da obradu povjeri trgovcu ili ustanovi ili poduzeću koje obavlja postupke obrade otpada ili privatnom odnosno javnom skupljaču otpada u skladu s člancima 4. i 13. iste direktive. Postojanje na taj dan, 61 odlagališta koje još nije zapečaćeno ili sanirano dopušta zaključiti da španjolske vlasti nisu donijele sve mjere potrebne u svrhu te odredbe, s obzirom na to da nisu spriječile u duljem razdoblju, nezakonito odlaganje otpada na ta odlagališta i da nisu stoga jamčila postupanje s tim otpadom sukladno gore navedenim odredbama. |
(1) SL L 312, str. 3. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 34., str. 99.)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/22 |
Žalba koju je 9. studenoga 2015. podnio SV Capital OÜ protiv presude Općeg suda (treće vijeće) od 9. rujna 2015. u predmetu T-660/14, SV Capital OÜ protiv Europskog nadzornog tijela za bankarstvo (EBA)
(Predmet C-577/15 P)
(2016/C 016/28)
Jezik postupka: engleski
Stranke
Žalitelj: SV Capital OÜ (zastupnik: M. Greinoman, odvjetnik)
Druge stranke u postupku: Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo (EBA), Europska komisija
Zahtjevi
Žalitelj od Suda zahtijeva da:
|
— |
ukine presudu Općeg suda od 9. rujna 2015. u predmetu T- 660/14 u dijelu u kojem ona 1) proglašava tužbu protiv EBA-ine Odluke C 2013 002 nedopuštenom, 2) djelomično poništava Odluku 2014-C1-02 žalbenog vijeća Europske nadzorne agencije od 14. srpnja 2014. u dijelu koji se odnosi na dopuštenost žaliteljeve žalbe i (3) odlučuje o troškovima; |
|
— |
predmet vrati Općem sudu; |
|
— |
naloži tuženiku snošenje troškova žalbe i intervenijentu snošenje vlastitih troškova. |
Žalbeni razlozi i glavni argumenti
U prilog osnovanosti svoje žalbe protiv presude Općeg suda od 9. rujna 2015. u predmetu T-660/14, žalitelj ističe sljedeće žalbene razloge i argumente:
Opći sud odlučio je ultra petita;
Opći sud povrijedio je članak 60. stavak 1. Uredbe 1093/2010/EU (1) jer je tužba protiv EBA-ine Odluke C 2013 002 bila pravodobna s obzirom da je o njoj prvo odlučilo žalbeno vijeće Europske nadzorne agencije;
Opći sud povrijedio je članak 48. stavak 2. Poslovnika Općeg suda (na snazi do 31. prosinca 2014.);
Opći sud povrijedio je članak 263. UFEU-a jer je tužba protiv EBA-ine Odluke C 2013 002 bila pravodobna s obzirom da je upravni postupak trajao do 14. srpnja 2014.;
Opći sud povrijedio je članak 45. Statuta Suda Europske unije jer je tužba protiv EBA-ine Odluke C 2013 002 bila pravodobna s obzirom na nepredvidive okolnosti;
Opći sud povrijedio je članak 263. UFEU-a i članak 60. stavak 1. te članak 61. stavak 1. Uredbe 1093/2010/EU jer je tužba protiv EBA-ine Odluke C 2013 002 bila dopuštena zbog, s jedne strane, činjenice da je odluka bila upućena žalitelju i, s druge strane, jer se na njega izravno i osobno odnosila;
EBA-ina Odluka C 2013 002 zahvaćena je pogreškom koja se tiče činjenica;
EBA-ina Odluka C 2013 002 zahvaćena je pogreškom u ocjeni;
EBA-ina Odluka C 2013 002 zahvaćena je povredom članka 39. stavka 1. Uredbe 1093/2010/EU i članka 16. Kodeksa dobrog upravnog ponašanja EBA-e;
EBA-ina Odluka C 2013 002 zahvaćena je povredom članaka 3.3., 3.4. i 3.5. Internih pravila EBA-e u Odluci EBA C 2013 002;
EBA-ina Odluka zahvaćena je zlouporabom ovlasti i EBA-inim nerazumnim postupanjem.
(1) Uredba (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za bankarstvo), kojom se izmjenjuje Odluka br. 716/2009/EZ i stavlja izvan snage Odluka Komisije 2009/78/EZ SL L 331,str. 12. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 6., svezak 12., str. 80.)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/23 |
Žalba koju je 12. studenoga 2015. podnio LG Electronics, Inc. protiv presude Općeg suda (treće vijeće) od 9. rujna 2015. u predmetu T-91/13, LG Electronics, Inc. protiv Europske komisije
(Predmet C-588/15 P)
(2016/C 016/29)
Jezik postupka: engleski
Stranke
Žalitelj: LG Electronics, Inc. (zastupnici: G. van Gerven, T. Franchoo, advocaten)
Druga stranka u postupku: Europska komisija
Zahtjevi
Žalitelj od Suda zahtijeva da:
|
— |
ukine presudu protiv koje je uložena žalba; |
|
— |
poništi, u cijelosti ili djelomično, članak 1. stavak 1. točku (d) i članak 1. stavak 2. točku (g), članak 2. stavak l. točku (d) i članak 2. stavak 1. točku (e), i članak 2. stavak 2. točku (d) i članak 2. stavak 2. točku (e) Odluke Komisije C(2012) 8839 od 5. prosinca 2012. u dijelu u kojem se odnose na žalitelja; i/ili |
|
— |
smanji novčane kazne određene žalitelju u članku 2. stavku 1. točkama (d) i (e) i članku 2. stavku 2. točkama (d) i (e); |
|
— |
naloži Komisiji plaćanje troškova prvostupanjskog i žalbenog postupka |
Žalbeni razlozi i glavni argumenti
Žalitelj ističe četiri žalbena razloga.
Prvim žalbenim razlogom žalitelj tvrdi da je Opći sud povrijedio njegova prava na obranu jer je potvrdio Odluku Komisije da ne uključi LPD u upravne postupke kao tuženika i osobito da mu se ne dostave izneseni prigovori. Opći sud je odbijanjem žaliteljevog zahtjeva također povrijedio načelo proporcionalnosti prilikom definiranja njegove dužnosti brige.
Drugim žalbenim razlogom žalitelj tvrdi da je Opći sud povrijedio članak 101. UFEU-a i članak 23. stavak 2. Uredbe br. 1/2003 (1) jer je smatrao da je Komisija imala pravo temeljiti LGE-ovu kaznu na izravnim prodajama LGE-a i Philipsa u EGP-u putem prerađenih proizvoda, koji su poduzetnici različiti od LPD-a.
Trećim žalbenim razlogom žalitelj alternativno tvrdi da je Opći sud povrijedio članak 101. UFEU-a, članak 23. stavak 2. Uredbe br. 1/2003 i načelo osobne odgovornosti jer je smatrao da je Komisija imala pravo temeljiti LGE-ovu kaznu na izravnim Philipsovim prodajama putem prerađenih proizvoda.
Četvrtim žalbenim razlogom žalitelj tvrdi da je Opći sud povrijedio načelo jednakog postupanja jer je presudio da je Komisija imala pravo primijeniti metodologiju na izravne prodaje putem prerađenih proizvoda LGE-u, ali ne i Samsung SDI-u.
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora o EZ-u SL L 1, str. 1. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 8., svezak 1., str. 165.)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/24 |
Žalba koju je 13. studenoga 2015. podnijela Bionorica SE protiv rješenja Općeg suda (osmo vijeće) od 16. rujna 2015. u predmetu T-619/14, Bionorica SE protiv Europske komisije
(Predmet C-596/15 P)
(2016/C 016/30)
Jezik postupka: njemački
Stranke
Žalitelj: Bionorica SE (zastupnici: M. Weidner, T. Guttau, N. Hußmann, odvjetnici)
Druga stranka u postupku: Europska komisija
Žalbeni zahtjev
Žalitelj od Suda zahtijeva da:
|
— |
održi raspravu; |
|
— |
ukine rješenje Općeg suda (osmo vijeće) od 16. rujna 2015. u predmetu T-619/14; |
|
— |
naloži Europskoj komisiji snošenje troškova postupka. |
Žalbeni razlozi i glavni argumenti
Žalitelj u prilog svojoj žalbi ističe dva žalbena razloga:
|
— |
Postupovne povrede: Opći sud je dijelom uzeo za temelj pogrešno činjenično stanje pa je tako došao do pogrešne odluke, koja je na žaliteljevu štetu. Opći sud je pogrešno pošao od toga da je žalitelj proizvođač hrane na kojega se usto odnose samo suspendirane zdravstvene tvrdnje u smislu Uredbe (EZ) br. 1924/2006 (1). Nadalje, Opći sud je svoju odluku dijelom nedovoljno obrazložio. Opći sud nije dovoljno detaljno razmotrio sadržaj dopisa Komisije kojim se okončava navodni propust djelovanja te je tako došao do pogrešne odluke. |
|
— |
Povreda prava Unije: Opći sud je pretpostavke iz članka 265. UFEU-a pogrešno odbio priznati jer Komisijin propust djelovanja nije okončan. Nadalje, Opći sud je pogrešno ocijenio Uredbu (EZ) br. 1924/2006, a osobito njezine članke 17. i 28. Suspendirane i odobrene zdravstvene tvrdnje ne mogu se izjednačiti. Pravne posljedice koje proizlaze iz prijelaznih odredaba nisu dovoljno predvidljive. |
(1) Uredba (EZ) br. 1924/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o prehrambenim i zdravstvenim tvrdnjama koje se navode na hrani (SL L 404, str. 9.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom, poglavlje 15., svezak 7., str. 172.)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/25 |
Žalba koju je 13. studenoga 2015. podnio Diapharm GmbH & Co. KG protiv rješenja Općeg suda (osmo vijeće) od 16. rujna 2015. u predmetu T-620/14, Diapharm GmbH & Co. KG protiv Europske komisije
(Predmet C-597/15 P)
(2016/C 016/31)
Jezik postupka: njemački
Stranke
Žalitelj: Diapharm GmbH & Co. KG (zastupnici: M. Weidner, T. Guttau, N. Hußmann, odvjetnici)
Druga stranka u postupku: Europska komisija
Žalbeni zahtjev
Žalitelj od Suda zahtijeva da:
|
— |
održi raspravu; |
|
— |
ukine rješenje Općeg suda (osmo vijeće) od 16. rujna 2015. u predmetu T-620/14; |
|
— |
naloži Europskoj komisiji snošenje troškova postupka. |
Žalbeni razlozi i glavni argumenti
Žalitelj svoj žalbeni zahtjev temelji na dvama žalbenim razlozima:
|
— |
Postupovne povrede: Opći sud je svoju odluku dijelom nedovoljno obrazložio. Opći sud nije dovoljno detaljno razmotrio sadržaj dopisa Komisije kojim se okončava navodni propust djelovanja te je tako došao do pogrešne odluke. |
|
— |
Povreda prava Unije: Opći sud je pretpostavke iz članka 265. UFEU-a pogrešno odbio priznati jer Komisijin propust djelovanja nije okončan. Nadalje, Opći sud je pogrešno ocijenio Uredbu (EZ) br. 1924/2006 (1), a osobito njezine članke 17. i 28. Suspendirane i odobrene zdravstvene tvrdnje ne mogu se izjednačiti. Pravne posljedice koje proizlaze iz prijelaznih odredaba nisu dovoljno predvidljive. Naposljetku, suprotno ocjeni Općeg suda, žalitelj je neposredno i nepovoljno pogođen Komisijinim neprekinutim propustom djelovanja. |
(1) Uredba (EZ) br. 1924/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o prehrambenim i zdravstvenim tvrdnjama koje se navode na hrani (SL L 404, str. 9.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom, poglavlje 15., svezak 7., str. 172.)
Opći sud
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/27 |
Presuda Općeg suda od 18. rujna 2015. – Buczek Automotive protiv Komisije
(Predmet T-1/08 INTP) (1)
((„Postupak - Tumačenje presude”))
(2016/C 016/32)
Jezik postupka: poljski
Stranke
Tužitelj: Buczek Automotive sp. z o.o. (Sosnowiec, Poljska) (zastupnik: J. Jurczyk, avocat)
Tuženik: Europska komisija (zastupnici: K. Herrmann, A. Stobiecka-Kuik i T. Maxian Rusche, agenti)
Intervenijent u potporu tužitelju: Republika Poljska (zastupnik: A. Jasser, agent)
Predmet
Zahtjev za tumačenje presude od 17. svibnja 2011., Buczek Automotive/Komisija (T-1/08, Zb., EU:T:2011:216).
Izreka
|
1. |
Točku 1. izreke presude od 17. svibnja 2011., Buczek Automotive/Komisija (T-1/08, Zb., EU:T:2011:216), treba tumačiti na način da se članak 1. Odluke Komisije 2008/344/EZ od 23. listopada 2007. o državnoj potpori C 23/06 (prethodno NN 35/06) koju je Poljska dodijelila u korist proizvođača čelika, grupe Technologie Buczek, poništava s učinkom erga omnes. |
|
2. |
Komisiji se nalaže snošenje troškova. |
|
3. |
Izvornik ove presude prilaže se izvorniku protumačene presude na čijoj se margini stavlja zabilješka o ovoj presudi. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/27 |
Presuda Općeg suda od 24. studenoga 2015. – Wesergold Getränke protiv OHIM-a – Lidl Stiftung (WESTERN GOLD)
(Predmet T-278/10 RENV) (1)
((„Žig Zajednice - Postupak povodom prigovora - Prijava verbalnog žiga Zajednice WESTERN GOLD - Raniji nacionalni verbalni žigovi, raniji verbalni žig Zajednice i raniji međunarodni verbalni žig WeserGold, Wesergold i WESERGOLD - Relativni razlog za odbijanje - Članak 8. stavak 1. točka (b) Uredbe (EZ) br. 207/2009 - Odluka o žalbi - Članak 64. stavak 1. Uredbe br. 207/2009 - Obveza obrazlaganja - Pravo na saslušanje - Članak 75. Uredbe br. 207/2009”))
(2016/C 016/33)
Jezik postupka: njemački
Stranke
Tužitelj: riha WeserGold Getränke GmbH & Co. KG, prije Wesergold Getränkeindustrie GmbH & Co. KG (Rinteln, Njemačka) (zastupnici: T. Melchert, P. Goldenbaum i I. Rohr, odvjetnici)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnici: A. Pohlmann, a zatim S. Hanne, agenti)
Druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem OHIM-a, intervenijent u postupku pred Općim sudom: Lidl Stiftung & Co. KG (Neckarsulm, Njemačka) (zastupnici: A. Marx i M. Wolter, odvjetnici)
Predmet
Tužba podnesena protiv odluke prvog žalbenog vijeća OHIM-a od 24. ožujka 2010. (predmet R 770/2009-1), koja se odnosi na postupak povodom prigovora između društava Wesergold Getränkeindustrie GmbH & Co. KG i Lidl Stiftung & Co. KG.
Izreka
|
1. |
Tužba se odbija. |
|
2. |
Nalaže se društvu riha WeserGold Getränke GmbH & Co. KG snošenje vlastitih troškova kao i troškova Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) te društva Lidl Stiftung & Co. KG u postupcima pred Općim sudom i Sudom. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/28 |
Presuda Općeg suda od 24. studenoga 2015. – Komisija protiv D'Agostina
(Predmet T-670/13 P) (1)
((„Žalba - Protužalba - Javna služba - Ugovorno osoblje - Odluka o neobnavljanju - Dužna pažnja - Povreda članka 12. a stavka 2. Statuta - Obveza obrazlaganja - Iskrivljavanje činjenica iz spisa”))
(2016/C 016/34)
Jezik postupka: francuski
Stranke
Žalitelj: Europska komisija (zastupnici: J. Currall i G. Gattinara, zatim G. Gattinara, agenti)
Druga stranka u postupku: Luigi D’Agostino (Luxembourg, Luksemburg) (zastupnik: M.-A. Lucas, odvjetnik)
Predmet
Žalba protiv presude Službeničkog suda Europske unije (treće vijeće) od 23. listopada 2013., D’Agostino/Komisija (F-93/12, Zb.SS, EU:F:2013:155) kojom se želi ukinuti navedena presuda.
Izreka
|
1. |
Ukida se presuda Službeničkog suda Europske unije (treće vijeće) od 23. listopada 2013., D’Agostino/Komisija (F-93/12) u dijelu u kojem je Službenički sud pogrešno primijenio dužnu pažnju. |
|
2. |
Žalba se u preostalom dijelu odbija. |
|
3. |
Presuda D’Agostino/Komisija ukida se u dijelu u kojem je Službenički sud propustio odlučiti o prvom dijelu drugog tužbenog razloga te ga je iskrivio. |
|
4. |
Protužalba se odbija u preostalom dijelu. |
|
5. |
Predmet se vraća Službeničkom sudu. |
|
6. |
O troškovima će se odlučiti naknadno. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/29 |
Presuda Općeg suda od 19. studenoga 2015. – Grčka protiv Komisije
(Predmet T-107/14) (1)
((„EFSJP - Komponenta za Jamstva - EFJP i EPFRR - Izdaci isključeni iz financiranja - Uredba (EZ) br. 1782/2003 - Prava na pojedinačno plaćanje - Državna pričuva - Kriteriji dodjele - Rizik za fondove - Višestruka suglasnost”))
(2016/C 016/35)
Jezik postupka: grčki
Stranke
Tužitelj: Helenska Republika (zastupnici: I. Chalkias, E. Leftheriotou i A. Vasilopoulou, zatim M. Kanellopoulos, E. Leftheriotou i A. Vasilopoulou, agenti)
Tuženik: Europska komisija (zastupnici: P. Rossi i D. Triantafyllou, agenti)
Predmet
Zahtjev za djelomično poništenje Provedbene odluke Komisije 2013/763/EU оd 12. prosinca 2013. o isključenju iz financiranja Europske unije određenih izdataka nastalih za države članice na temelju Komponente za jamstva Europskog fonda za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP), u okviru Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskoga poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) (SL L 338, str. 81.)., u dijelu u kojem se odnosi na Helensku Republiku.
Izreka
|
1. |
Poništava se provedbena odluka Komisije 2013/763/EU оd 12. prosinca 2013. o isključenju iz financiranja Europske unije određenih izdataka nastalih za države članice na temelju Komponente za jamstva Europskog fonda za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP), u okviru Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskoga poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) u dijelu u kojem Helenskoj Republici određuje paušalni financijski ispravak koji se odnosi na davanje prava iz nacionalne pričuve i u dijelu u kojem je Europska Komisija na Helensku Republiku primijenila financijski ispravak za 2008. godinu u području višestruke suglasnosti. |
|
2. |
Tužba se odbija u preostalom dijelu. |
|
3. |
Svaka stranka snosit će vlastite troškove. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/30 |
Presuda Općeg suda od 24. studenoga 2015. – Nizozemska protiv Komisije
(Predmet T-126/14) (1)
((„EFSJP - Komponenta za jamstva - EFJP i EPFRR - Financijski ispravak koji se primjenjuje na temelju neprijave kamata - Obveza obrazlaganja - Obveza pripisivanja kamata - Članak 32. stavak 5. Uredbe (EZ) br. 1290/2005 - Načelo ekvivalentnosti - Obveza dužne pažnje”))
(2016/C 016/36)
Jezik postupka: nizozemski
Stranke
Tužitelj: Kraljevina Nizozemska (zastupnici: M. K. Bulterman, J. Langer i M. Noort, agenti)
Tuženik: Europska komisija (zastupnici: H. Kranenborg i P. Rossi, agenti)
Predmet
Zahtjev za djelomično poništenje Provedbene odluke Komisije 2013/763/EU оd 12. prosinca 2013. o isključenju iz financiranja Europske unije određenih izdataka nastalih za države članice na temelju Komponente za jamstva Europskog fonda za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP), u okviru Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskoga poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) (SL L 338, str. 81.).
Izreka
|
1. |
Poništava se Provedbena odluka Komisije 2013/763/EU оd 12. prosinca 2013. o isključenju iz financiranja Europske unije određenih izdataka nastalih za države članice na temelju Komponente za jamstva Europskog fonda za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP), u okviru Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskoga poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) u dijelu u kojem je na Kraljevinu Nizozemsku primijenila financijski ispravak u iznosu od 4 703 231,78 eura zbog neprijavljivanja kamata na tražbine koje se odnose na zakašnjenje plaćanja dodatnih davanja prije 1. travnja 1993. i na izvozne subvencije nezakonito plaćene prije 1. travnja 1995. |
|
2. |
Europska Komisija će osim vlastitih troškova snositi i troškove Kraljevine Nizozemske. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/31 |
Presuda Općeg suda od 25. studenoga 2015. – Ewald Dörken protiv OHIM-a – Schürmann (VENT ROLL)
(Predmet T-223/14) (1)
((„Žig Zajednice - Postupak za proglašenje žiga ništavim - Verbalni žig Zajednice VENT ROLL - Apsolutni razlozi za odbijanje - Opisni karakter - Nepostojanje razlikovnog karaktera - Članak 52. stavak 1. i članak 7. stavak 1. točke (b) i (c) Uredbe (EZ) br. 207/2009”))
(2016/C 016/37)
Jezik postupka: njemački
Stranke
Tužitelj: Ewald Dörken AG (Herdecke, Njemačka) (zastupnik: N. Grüger, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnik: M. Fischer, agent)
Druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem OHIM-a, intervenijent u postupku pred Općim sudom: Wolfram Schürmann (Neuhausen, Švicarska) (zastupnik: M. Wesle, odvjetnik)
Predmet
Tužba protiv odluke četvrtog žalbenog vijeća OHIM-a od 30. siječnja 2014. (predmet R 2156/2012-4), koja se odnosi na postupak za proglašenje žiga ništavim između Wolframa Schürmanna i Ewald Dörken AG.
Izreka
|
1. |
Tužba se odbija. |
|
2. |
Ewald Dörken AG nalaže se snošenje troškova. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/31 |
Presuda Općeg suda od 25. studenoga 2015. – Masafi protiv OHIM-a – Hd1 (JUICE masafi)
(Predmet T-248/14) (1)
((„Žig Zajednice - Postupak povodom prigovora - Prijava figurativnog žiga Zajednice JUICE masafi - Raniji nacionalni verbalni žig masafi - Relativni razlog za odbijanje - Vjerojatnost dovođenja u zabludu - Članak 8. stavak 1. točka (b) Uredbe (EZ) br. 207/2009”))
(2016/C 016/38)
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: Masafi Co. LLC (Dubai, Ujedinjeni Arapski Emirati) (zastupnik: G. Hinarejos Mulliez, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnik: G. Schneider, agent)
Druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem OHIM-a: Hd1 Ltd (Huddersfield, Ujedinjena Kraljevina)
Predmet
Tužba protiv odluke četvrtog žalbenog vijeća OHIM-a od 10. veljače 2014. (predmet R 119/2013-4) koja se odnosi na postupak povodom prigovora između Hd1 Ltd i Masafi Co. LLC.
Izreka
|
1. |
Tužba se odbija. |
|
2. |
Masafi Co. LLC nalaže se snošenje vlastitih troškova kao i troškova Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM). |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/32 |
Presuda Općeg suda od 25. studenoga 2015. – Masafi protiv OHIM-a – Hd1 (masafi)
(Predmet T-249/14) (1)
((„Žig Zajednice - Postupak povodom prigovora - Prijava figurativnog žiga Zajednice masafi - Raniji nacionalni verbalni žig masafi - Relativni razlog za odbijanje - Vjerojatnost dovođenja u zabludu - Članak 8. stavak 1. točka (b) Uredbe (EZ) br. 207/2009”))
(2016/C 016/39)
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: Masafi Co. LLC (Dubai, Ujedinjeni Arapski Emirati) (zastupnik: G. Hinarejos Mulliez, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnik: G. Schneider, agent)
Druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem OHIM-a: Hd1 Ltd (Huddersfield, Ujedinjena Kraljevina)
Predmet
Tužba protiv odluke četvrtog žalbenog vijeća OHIM-a od 17. veljače 2014. (predmet R 1131/2013-4) koja se odnosi na postupak povodom prigovora između društava Hd1 Limited i Masafi Co. LLC.
Izreka
|
1. |
Tužba se odbija. |
|
2. |
Nalaže se društvu Masafi Co. LLC snošenje vlastitih troškova, kao i troškova Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM). |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/33 |
Presuda Općeg suda od 25. studenoga 2015. – Sephora protiv OHIM-a – Mayfield Trading (Prikaz dvije okomite valovite linije)
(Predmet T-320/14) (1)
((„Žig Zajednice - Postupak povodom prigovora - Prijava figurativnog žiga Zajednice koji prikazuje dvije okomite valovite linije - Nacionalni i međunarodni figurativni žigovi koji prikazuju jednu okomitu valovitu liniju - Relativni razlog za odbijanje - Nepostojanje vjerojatnosti dovođenja u zabludu - Članak 8. stavak 1. točka (b) Uredbe (EZ) br. 207/2009”))
(2016/C 016/40)
Jezik postupka: španjolski
Stranke
Tužitelj: Sephora (Boulogne-Billancourt, Francuska) (zastupnik: H. Delabarre, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnik: V. Melgar, agent)
Druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem OHIM-a, intervenijent u postupku pred Općim sudom: Mayfield Trading Ltd (Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Američke Države) (zastupnik: A. Tarí Lázaro, odvjetnik)
Predmet
Tužba protiv odluke četvrtog žalbenog vijeća OHIM-a od 24. veljače 2014. (predmet R 1577/2013-4) koja se odnosi na postupak povodom prigovora između Sephore i Mayfield Trading Ltd.
Izreka
|
1. |
Tužba se odbija. |
|
2. |
Sephori se nalaže snošenje troškova. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/33 |
Presuda Općeg suda od 25. studenoga 2015. – bd breyton-design protiv OHIM-a (RACE GTP)
(Predmet T-520/14) (1)
((„Žig Zajednice - Prijava verbalnog žiga Zajednice RACE GTP - Apsolutni razlog za odbijanje - Opisni karakter - Članak 7. stavak 1. točka (c) Uredbe (EZ) br. 207/2009”))
(2016/C 016/41)
Jezik postupka: njemački
Stranke
Tužitelj: bd breyton-design GmbH (Stockach, Njemačka) (zastupnici: T. Raab i H. Lauf, odvjetnici)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnik: A. Schifko, agent)
Predmet
Tužba protiv odluke prvog žalbenog vijeća OHIM-a od 27. ožujka 2014. (predmet R 1230/2013-1) koja se odnosi na prijavu za registraciju verbalnog znaka RACE GTP kao žiga Zajednice.
Izreka
|
1. |
Tužba se odbija. |
|
2. |
Nalaže se društvu bd breyton-design GmbH snošenje troškova. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/34 |
Presuda Općeg suda od 19. studenoga 2015. – Matratzen Concord protiv OHIM-a – Barranco Rodriguez i Barranco Schnitzler (Matratzen Concord)
(Predmet T-526/14) (1)
((„Žig Zajednice - Postupak prigovora - Prijava verbalnog žiga Zajednice Matratzen Concord - Raniji nacionalni verbalni žigovi MATRATZEN - Relativni razlog za odbijanje - Dokaz o uporabi - Vjerojatnost dovođenja u zabludu - Članak 8. stavak 1. točka (b) i Članak 42. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 207/2009”))
(2016/C 016/42)
Jezik postupka: njemački
Stranke
Tužitelj: Matratzen Concord GmbH (Köln, Njemačka) (zastupnik: I. Selting, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnici: G. Schneider i D. Botis, agenti)
Druge stranke u postupku pred žalbenim vijećem OHIM-a, intervenijenti u postupku pred Općim sudom: Mariano Barranco Rodriguez (Sant Just Desvern, Španjolska) i Pablo Barranco Schnitzler (Sant Just Desvern) (zastupnik: J. Iglesias Monravá, odvjetnik)
Predmet
Tužba protiv odluke prvog žalbenog vijeća OHIM-a od 9. travnja 2014. (predmet R 1523/2013-1) o postupku povodom prigovora između, s jedne strane, Mariana Barrancoa Rodrigueza i Pabla Barrancoa Schnitzlera i, s druge strane, društva Matratzen Concord GmbH.
Izreka
|
1. |
Tužba se odbija. |
|
2. |
Društvu Matratzen Concord GmbH nalaže se snošenje troškova. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/35 |
Presuda Općeg suda od 19. studenoga 2015. – North Drilling protiv Vijeća
(Predmet T-539/14) (1)
((„Zajedničke vanjska i sigurnosna politika - Mjere ograničavanja protiv Irana s ciljem sprječavanja širenja nuklearnog oružja - Zamrzavanje financijskih sredstava - Pogreška u ocjeni - Vremenska prilagodba učinaka poništenja”))
(2016/C 016/43)
Jezik postupka: španjolski
Stranke
Tužitelj: North Drilling Co. (Teheran, Iran) (zastupnici: J. Viñals Camallonga, L. Barriola Urruticoechea i J. Iriarte Ángel, odvjetnici)
Tuženik: Vijeće Europske unije (zastupnici: A. de Elera-San Miguel Hurtado i M. Bishop, agenti)
Predmet
Zahtjev za poništenje Odluke Vijeća 2014/222/ZVSP od 16. travnja 2014. o izmjeni odluke 2010/413/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana (SL L 119, str. 65.) i Provedbene uredbe vijeća (EU) br. 397/2014 od 16. travnja 2014. o provedbi Uredbe (EU) br. 267/2012 o mjerama ograničavanja protiv Irana (JO L 119 str. 1.) u dijelu u kojem se ti akti odnose na tužitelja.
Izreka
|
1. |
Poništava se članak 1. Odluke Vijeća 2014/222/ZVSP od 16. travnja 2014. o izmjeni odluke 2010/413/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana i članak 1. Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 397/2014 od 16. travnja 2014. o provedbi Uredbe (EU) br. 267/2012 o mjerama ograničavanja protiv Irana u dijelu u kojem se odnose na North Drilling Co. |
|
2. |
Održavaju se na snazi učinci članka 1. Odluke 2014/222 i članka 1. Provednebe Uredbe br. 397/2014 u odnosu na North Drilling do dana isteka žalbenog roka iz prvog stavka članka 56. Statuta Suda Europske Unije, a ako se u tom roku uloži žalba, do odbijanja žalbe. |
|
3. |
Vijeću Europske Unije nalaže se snošenje troškova. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/36 |
Presuda Općeg suda od 25. studenoga 2015. – Jaguar Land Rover protiv OHIM-a (Oblik vozila)
(Predmet T-629/14) (1)
((„Žig Zajednice - Prijava trodimenzionalnog žiga Zajednice - Oblik vozila - Apsolutni razlog za odbijanje - Nepostojanje razlikovnog karaktera - Članak 7. stavak 1. točka (b) Uredbe (EZ) br. 207/2009”))
(2016/C 016/44)
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: Jaguar Land Rover Ltd (Coventry, Ujedinjena Kraljevina) (zastupnici: F. Delord i R. Grewal, solicitors)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnik: I. Harrington, agent)
Predmet
Tužba protiv odluke drugog žalbenog vijeća OHIM-a od 24. travnja 2014. (predmet R 1622/2013-2) koja se odnosi prijavu za registraciju trodimenzionalnog znaka koji se sastoji od oblika vozila kao žiga Zajednice.
Izreka
|
1. |
Poništava se odluka drugog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM) od 24. travnja 2014. (predmet R 1622/2013-2) u dijelu u kojem se odbija registracija prijavljenog žiga što se tiče „vozila za kretanje po zraku i vodi” iz razreda 12. |
|
2. |
U preostalom dijelu tužba se odbija. |
|
3. |
Jaguar Land Rover Ltd snosit će vlastite troškove kao i devet desetina troškova Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM). |
|
4. |
OHIM će snositi desetinu vlastitih troškova. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/37 |
Presuda Općeg suda od 25. studenoga 2015. – Soprema protiv OHIM-a – Sopro Bauchemie (SOPRAPUR)
(Predmet T-763/14) (1)
((„Žig Zajednice - Postupak povodom prigovora - Međunarodna registracija u kojoj je naznačena Europska zajednica - Verbalni žig SOPRAPUR - Raniji verbalni žig Zajednice Sopro - Relativni razlog za odbijanje - Sličnost proizvoda i znakova - Članak 8. stavak 1. točka (b) Uredbe (EZ) br. 207/2009”))
(2016/C 016/45)
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: Holding Soprema (Strasbourg, Francuska) (zastupnik: M.-R. Hirsch, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnici: E. Scheffer i A. Folliard-Monguiral, agenti)
Druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem OHIM-a, intervenijent u postupku pred Općim sudom: Sopro Bauchemie GmbH (Wiesbaden, Njemačka)
Predmet
Tužba protiv odluke drugog žalbenog vijeća OHIM-a od 14. kolovoza 2014. (predmet R 1370/2013-2) koja se odnosi na postupak povodom prigovora između društava Sopro Bauchemie GmbH i Holding Soprema.
Izreka
|
1. |
Tužba se odbija. |
|
2. |
Nalaže se Holdingu Soprema snošenje troškova. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/37 |
Presuda Općeg suda od 24. studenoga 2015. – Intervog protiv OHIM-a (meet me)
(Predmet T-190/15) (1)
((„Žig zajednice - Prijava figurativnog žiga Zajednice meet me - Apsolutni razlog za odbijanje - Nepostojanje razlikovnog karaktera - Članak 7. stavak 1. točka (b) Uredbe (EZ) br. 207/2009”))
(2016/C 016/46)
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: Intervog (Pariz, Francuska) (zastupnik: M.-R. Hirsch, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (zastupnik: S. Bonne, agent)
Predmet
Tužba podnesena protiv odluke četvrtog žalbenog vijeća OHIM-a od 11. veljače 2015. (predmet R 845/2014-4) koja se odnosi na prijavu znaka meet me kao žiga Zajednice.
Izreka
|
1. |
Tužba se odbija. |
|
2. |
Društvu Intervog nalaže se snošenje troškova. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/38 |
Rješenje Općeg suda od 10. studenoga 2015. – Compagnia Trasporti Pubblici i dr. protiv Komisije
(Predmet T-187/15) (1)
((„Državne potpore - Poduzetnik koji upravlja mrežom autobusnih veza u regiji Kampanija - Naknada za obveze obavljanja javne usluge koju plaćaju talijanska tijela na temelju presude Consiglio di Stato - Komisijina odluka kojom se mjera proglašava nespojivom s unutarnjim tržištem - Tužba koju su podnijeli poduzetnici koji se nalaze u analognoj situaciji kao primatelji potpore”))
(2016/C 016/47)
Jezik postupka: talijanski
Stranke
Tužitelji: Compagnia Trasporti Pubblici SpA (Napulj, Italija); Atap – Azienda Trasporti Automobilistici Pubblici delle Province di Biella e Vercelli SpA (Biella, Italija); Actv SpA (Venecija, Italija); Ferrovie Appulo Lucane Srl (Bari, Italija); Asstra – Associazione Trasporti (Rim, Italija); i Associazione Nazionale Autotrasporto Viaggiatori (ANAV) (Rim) (zastupnik: M. Malena, odvjetnik)
Tuženik: Europska komisija (zastupnici: L. Armati, G. Conte i P.J. Loewenthal, agenti)
Predmet
Zahtjev za poništenje Odluke Komisije (EU) 2015/1074 od 19. siječnja 2015. o državnoj potpori SA.35842 (2014/C) (ex 2012/NN) koju je provela Italija – Dodatna naknada za obavljanje javne usluge za trgovačko društvo CSTP (SL L 179, str. 112).
Izreka
|
1. |
Tužba se odbacuje kao očito nedopuštena. |
|
2. |
Compagnia Trasporti Pubblici SpA, Atap – Azienda Trasporti Automobilistici Pubblici delle Province di Biella e Vercelli SpA, Actv SpA, Ferrovie Appulo Lucane Srl, Asstra Associazione Trasporti, i Associazione Nazionale Autotrasporto Viaggiatori (ANAV), snose vlastite troškove kao i troškove Europske komisije. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/39 |
Rješenje Općeg suda od 10. studenoga 2015. – Compagnia Trasporti Pubblici i dr. protiv Komisije
(Predmet T-188/15) (1)
((„Državne potpore - Poduzetnik koji upravlja mrežom autobusnih veza u regiji Kampanija - Naknada za obveze obavljanja javne usluge koju plaćaju talijanska tijela na temelju presude Consiglio di Stato - Komisijina odluka kojom se mjera proglašava nespojivom s unutarnjim tržištem - Tužba koju su podnijeli poduzetnici koji se nalaze u analognoj situaciji kao primatelji potpore”))
(2016/C 016/48)
Jezik postupka: talijanski
Stranke
Tužitelj: Compagnia Trasporti Pubblici SpA (Napulj, Italija); Atap – Azienda Trasporti Automobilistici Pubblici delle Province di Biella e Vercelli SpA (Biella, Italija); Actv SpA (Venise, Italija); Ferrovie Appulo Lucane Srl (Bari, Italija); Asstra – Associazione Trasporti (Rim, Italija); i Associazione Nazionale Autotrasporto Viaggiatori (ANAV) (Rim) (zastupnik: M. Malena, odvjetnik)
Tuženik: Europska komisija (zastupnici: L. Armati, G. Conte i P.J. Loewenthal, agenti)
Predmet
Zahtjev za poništenje Odluke Komisije (EU) 2015/1075 od 19. siječnja 2015. o državnoj potpori SA.35843 (2014/C) (ex 2012/NN) koju je provela Italija – Dodatna naknada za obavljanje javne usluge za trgovačko društvo Buonotourist (JO L 179, p. 128.).
Izreka
|
1. |
Tužba se odbacuje kao očito nedopuštena. |
|
2. |
Compagnia Trasporti Pubblici SpA, Atap – Azienda Trasporti Automobilistici Pubblici delle Province di Biella e Vercelli SpA, Actv SpA, Ferrovie Appulo Lucane Srl, Asstra Associazione Trasporti, i Associazione Nazionale Autotrasporto Viaggiatori (ANAV), snose vlastite troškove, kao i troškove Europske komisije. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/39 |
Žalba koju je 11. rujna 2015. podnio Z protiv presude Službeničkog suda od 30. lipnja 2015. u predmetu F-64/13, Z protiv Suda Europske unije
(Predmet T-532/15 P)
(2016/C 016/49)
Jezik postupka: francuski
Stranke
Žalitelj: Z (Luxembourg, Luksemburg) (zastupnik: F. Rollinger, odvjetnik)
Druga stranka u postupku: Sud Europske unije
Žalbeni zahtjev
Žalitelj od Općeg suda zahtijeva da:
|
— |
proglasi žalbu dopuštenom i osnovanom; |
|
— |
u skladu s time poništi presudu Službeničkog suda Europske unije (drugo vijeće) od 30. lipnja 2015. u predmetu F-64/13, Z protiv Suda Europske Unije; |
|
— |
odluči u skladu sa zahtjevom kojim se započinje postupak u predmetu F-64/13; |
|
— |
naloži Sudu snošenje troškova u postupku; |
|
— |
pridrži za žalitelja sva ostala prava, tražbine, razloge i tužbe. |
Žalbeni razlozi i glavni argumenti
U prilog osnovanosti žalbe žalitelj ističe šest žalbenih razloga.
|
1. |
Prvi žalbeni razlog temelji se na povredi osnovnih prava obrane u predmetnom postupku. |
|
2. |
Drugi žalbeni razlog temelji se na pogrešci koja se tiče prava koja se sastoji u odbijanju, uz očitu povredu načela zakonitosti, jezičnog tumačenja i hijerarhije pravnih pravila Europske unije, tužbenog razloga utemeljenog na nenadležnosti Odbora za pritužbe i nezakonitosti članka 4. Presude Suda Europske unije od 4. svibnja 2004 (1). |
|
3. |
Treći tužbeni razlog temelji se na povredi prava na djelotvorni pravni lijek, u dijelu koji se osobito odnosi na ograničeni nadzor Službeničkog suda (u daljnjem tekstu: Službenički sud) nad sadržajem izviješća o ocjenjivanju. |
|
4. |
Četvrti tužbeni razlog temelji se na pogrešci koja se tiče prava u dijelu u kojem Službenički sud nije odlučio o zahtjevu za izvođenje dokaza i organizaciju postupka. |
|
5. |
Peti tužbeni razlog temelji se na nezakonitom odbijanju zahtjeva za ispitivanje osnovanosti prigovora koje je iznio tužitelj i neuzimanju u obzir mišljenja odbora na ocjenjivanje. |
|
6. |
Šesti tužbeni razlog temelji se na pogrešci koja se tiče prava u dijelu u kojem je Službenički sud u pobijanoj presudi presudio da je tužitelj morao postaviti zahtjev na temelju članka 90. stavka 1. Pravilnika o osoblju za dužnosnike Europske unije radi naknade štete zbog zakašnjelog sastavljanja izviješća o ocijeni. |
(1) Presuda od 4. svibnja 2004. o izvršavanju ovlasti koje Pravilnikom o osoblju za dužnosnike EU-a dodijeljene Tijelu za imenovanja kao i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika tijelu ovlaštenom za sklapanje ugovora o radu.
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/40 |
Tužba podnesena 11. rujna 2015. – Silver Plastics i Johannes Reifenhäuser protiv Komisije
(Predmet T-582/15)
(2016/C 016/50)
Jezik postupka: njemački
Stranke
Tužitelji: Silver Plastics GmbH & Co. KG (Troisdorf, Njemačka) i Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG (Troisdorf) (zastupnici: M. Wirtz, S. Möller i W. Carstensen, odvjetnici)
Tuženik: Europska komisija
Tužbeni zahtjev
Tužitelji od Općeg suda zahtijevaju da:
|
— |
poništi Odluku AT.39563 Europske komisije od 24. lipnja 2015. u dijelu u kojem se odnosi na tužitelje; |
|
— |
podredno, smanji novčanu kaznu koja je tužiteljima izrečena solidarno na iznos koji, uzimajući u obzir okolnost da tužitelji ne čine gospodarsku jedinicu, ne prelazi 10 % prometa tužitelja pod 1. u zadnjoj poslovnoj godini prije donošenja odluke o novčanoj kazni; |
|
— |
podredno, smanji novčanu kaznu koja je tužiteljima izrečena solidarno na iznos koji, uzimajući u obzir provedeno odvajanje tvornice strojeva, pojedinačno ne prelazi 10 % prometa tužitelja pod 1. odnosno tužitelja pod 2.; |
|
— |
podredno, smanji novčanu kaznu koja je tužiteljima izrečena solidarno za područje „SZE” određivanjem osnovnog iznosa novčane kazne samo na temelju prometa koji je ostvaren s posudama od stiropora; |
|
— |
podredno, smanji novčanu kaznu koja je tužiteljima izrečena solidarno za područje „SZE” određivanjem odvojenih iznosa novčanih kazne za proizvodne sektore posuda od stiropora i posuda od polipropilena uzimajući u obzir različita razdoblja povrede; |
|
— |
podredno, smanji novčanu kaznu koja je tužiteljima izrečena solidarno smanjenjem udjela u prometu koji je uzet u obzir za određivanje osnovnog iznosa novčane kazne na faktor koji u primjerenoj visini odražava da ponašanje tužitelja pod 1. u području „SZE” i u Francuskoj, podredno samo u području „SZE”, treba kvalificirati kao puku razmjenu informacija a ne kao sporazume o cijenama te odricanjem od dodatne naknade za područje „SZE” i/ili Francuske; |
|
— |
podredno, smanji novčanu kaznu koja je tužiteljima izrečena solidarno određivanjem novčane kazne za „SZE” jedino na temelju prometa ostvarenog u Njemačkoj; |
|
— |
podredno, smanji novčanu kaznu koja je tužiteljima izrečena solidarno za područje „SZE” odricanjem od doplatka za teške zabranjene sporazume, podredno smanjenjem doplatka za teške zabranjene sporazume, uzimajući u obzir okolnost da su povrede u području „SZE” u usporedbi s povredama u drugim geografskim područjima znatno manje narušavale tržišno natjecanje; |
|
— |
podredno, na primjeren iznos smanji novčanu kaznu koja je tužiteljima izrečena solidarno za područja „SZE” i Francuska; |
|
— |
tuženiku naloži snošenje troškova postupka. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Tužitelji zahtijevaju djelomično poništenje Odluke Komisije C (2015) 4336 final od 24. lipnja 2015. u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u (AT.39563 – Maloprodajna pakiranja za hranu).
U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe sedam tužbenih razloga.
|
1. |
Prvi tužbeni razlog: povreda članka 7. stavka 1. i članka 23. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1/2003 (1) u vezi s člankom 101. stavkom 1. UFEU-a Tužitelji ističu da Komisija ponašanje tužitelja pod 1. u geografskom području Sjeverozapadna Europa (u daljnjem tekstu: SZE) netočno kvalificirala kao teški sporazum o cijenama u obliku jedinstvene trajne povrede i u području proizvodnje i distribucije plastičnih posuda od polistirola i polipropilena za prehrambenu industriju. |
|
2. |
Drugi tužbeni razlog: povreda članka 296. stavka 2. UFEU-a i članka 2. Uredbe (EZ) br. 1/2003 u vezi s načelom ispitivanja činjenica po službenoj dužnosti Tužitelji ovdje ističu da Komisija nije u dovoljnoj mjeri ispunila svoju obvezu koja se odnosi na teret dokazivanja i svoju obvezu obrazlaganja. |
|
3. |
Treći tužbeni razlog: povreda temeljnih postupovnih prava zajamčenih u skladu s člankom 6. stavcima 1. i 2. i stavkom 3. točkom (d) EKLJP-a i članka 47. stavka 2., članka 48. i članka 52. Povelje Europske unije o temeljnim pravima Tužitelji prigovaraju povredi svojega prava na jednakost oružja i pošteno suđenje time što im je na zahtjeve postavljene u više navrata odbijeno pozivanje i saslušanje svjedoka obrane koje su tužitelji imenovali te ispitivanje svjedoka optužbe sučeljavanjem. |
|
4. |
Četvrti tužbeni razlog: povreda točaka 24., 25. i 26. Obavijesti o primjeni pokajničkog programa (2) Nadalje, prigovara se tome da tužiteljima nije odobreno smanjenje novčane kazne za dokaze koji su pruženi o povredama koje su pripisane u području „SZE” iako su pretpostavke ispunjene. |
|
5. |
Peti tužbeni razlog: povreda članka 23. stavka 2. prve i druge rečenice Uredbe (EZ) br. 1/2003 u vezi s člankom 101. stavkom 1. UFEU-a Komisija je pogrešno smatrala da tužitelji čine gospodarsku jedinicu i time poduzetnika u smislu gore navedenih odredbi. |
|
6. |
Šesti tužbeni razlog: povreda članka 23. stavka 2. druge rečenice Uredbe (EZ) br. 1/2003 Tužitelj ističu da je Komisija, time što u trenutku odluke o novčanoj kazni nije uzela u obzir prestanak sudjelovanja tužitelja pod 2. u Reifenhäuser GmbH & Co. KG Maschinenfabrik te je prilikom određivanja novčane kazne uzela u obzir promete ovog odvojenog poduzeća, prekoračila propisanu gornju granicu novčane kazne od 10 % prometa dotičnog poduzetnika. |
|
7. |
Sedmi tužbeni razlog: povreda članka 23. stavka 2. prve rečenice točke (a) i stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1/2003 u vezi s točkama 19., 20. i 25. Smjernica za određivanje kazni (3) i načelom jednakog postupanja Ovdje se ističe da su za sve zabranjene sporazume koji su obuhvaćeni odlukom o novčanoj kazni i za sve dotične poduzetnike kao temelj uzeti jedinstveni udjel u prometu od 16 % za određivanje osnovnog iznosa te jedinstvenu dodatnu naknadu od 16 % iako se međusobno uvelike razlikuju kako strukture pojedinačnih zabranjenih sporazuma tako i pojedinačno sudjelovanje poduzetnika, a što tužitelje dovodi u neravnopravan položaj. |
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora o EZ-u (SL L 1, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 8., svezak 1., str. 165.)
(2) Obavijest Komisije o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni u slučajevima kartela (SL 2002, C 45, str. 3.). (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 8., svezak 4., str. 62.)
(3) Smjernice o metodi za utvrđivanje kazni koje se propisuju u skladu s člankom 23. stavkom 2. točkom (a) Uredbe br. 1/2003(SL 2006, C 210, str. 2.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 8. svezak 4., str. 58.)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/43 |
Tužba podnesena 3. studenoga 2015. – Chic Investments protiv OHIM-a (eSMOKINGWORLD)
(Predmet T-617/15)
(2016/C 016/51)
Jezik postupka: poljski
Stranke
Tužitelj: Chic Investments sp. z o.o. (Poznań, Polska) (zastupnik: K. Jarosiński, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM)
Podaci o postupku pred OHIM-om
Predmetni sporni žig: figurativni žig Zajednice s verbalnim elementom eSMOKINGWORLD – prijava za registraciju br. 12 581 741
Pobijana odluka: odluka petog žalbenog vijeća OHIM-a od 25. lipnja 2015. u predmetu R 3227/2014-5
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
|
— |
u cijelosti poništi odluku petog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu od 25. lipnja 2015.; |
|
— |
naloži OHIM-u snošenje troškova postupka, uključujući troškove žalbenog postupka. |
Tužbeni razlozi
|
— |
povreda članka 7. stavka 1. točaka (b) i (c) Uredbe br. 207/2009; |
|
— |
povreda članka 75. Uredbe br. 207/2009. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/44 |
Tužba podnesena 9. studenoga 2015. – Tractel Greifzug protiv OHIM-a – Jiangsu Shenxi Construction Machinery (Oblik vitla s motornim pogonom)
(Predmet T-621/15)
(2016/C 016/52)
Jezik na kojem je tužba podnesena: njemački
Stranke
Tužitelj: Tractel Greifzug GmbH (Bergisch Gladbach, Njemačka) (zastupnici: U. Lüken i C. Maierhöfer, odvjetnici)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM)
Druga stranka pred žalbenim vijećem: Jiangsu Shenxi Construction Machinery Co. Ltd (Wuxi, Kina)
Podaci o postupku pred OHIM-om
Nositelj spornog žiga: tužitelj
Sporni žig: trodimenzionalni žig Zajednice (oblik vitla s motornim pogonom) – žig Zajednice br. 7 033 061
Postupak pred OHIM-om: postupak proglašavanja žiga ništavim
Pobijana odluka: odluka prvog žalbenog vijeća OHIM-a od 3. rujna 2015. u predmetu R 1658/2014-1
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
|
— |
poništi pobijanu odluku i u cijelosti odbije zahtjev za proglašavanje žiga ništavim; |
|
— |
naloži OHIM-u snošenje troškova postupka. |
Tužbeni razlozi
|
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009; |
|
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke (e) podtočke ii. Uredbe br. 207/2009. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/44 |
Tužba podnesena 10. studenoga 2015. – Lidl Stiftung protiv OHIM-a (JEDE FLASCHE ZÄHLT!)
(Predmet T-623/15)
(2016/C 016/53)
Jezik postupka: njemački
Stranke
Tužitelj: Lidl Stiftung & Co. KG (Neckarsulm, Njemačka) (zastupnici: M. Wolter, A. Marx i A. Berger, odvjetnici)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM)
Podaci o postupku pred OHIM-om
Sporni žig: figurativni žig Zajednice s verbalnim elementima „JEDE FLASCHE ZÄHLT!” – prijava za registraciju br. 13 510 123
Pobijana odluka: odluka četvrtog žalbenog vijeća OHIM-a od 7. rujna 2015. u predmetu R 479/2015-4
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
|
— |
poništi pobijanu odluku; |
|
— |
naloži OHIM-u snošenje troškova postupka, uključujući troškove postupka pred OHIM-om. |
Tužbeni razlog
|
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke (b) u vezi s člankom 7. stavkom 2. Uredbe br. 207/2009. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/45 |
Tužba podnesena 6. studenoga 2015. – European Food i dr. protiv Komisije
(Predmet T-624/15)
(2016/C 016/54)
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelji: European Food SA (Drăgăneşti, Rumunjska), Starmill Srl (Drăgăneşti, Rumunjska), Multipack Srl (Drăgăneşti, Rumunjska), Scandic Distilleries SA (Bihor, Rumunjska) (zastupnici: K. Struckmann, odvjetnik, G. Forwood, barrister, i A. Kadri, solicitor)
Tuženik: Europska komisija
Tužbeni zahtjev
Tužitelji od Općeg suda zahtijevaju da:
|
— |
poništi Odluku Komisije (EU) 2015/1470 od 30. ožujka 2015. o državnoj potpori SA.38517 (2014/C) (ex 2014/NN) koju je provela Rumunjska (Arbitražna odluka Micula protiv Rumunjske od 11. prosinca 2013. (priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 2112)) (SL 2015 L232, str. 43.), |
|
— |
podredno, poništi spornu odluku u dijelu u kojem (a) se odnosi na svakog od tužitelja, (b) onemogućuje Rumunjskoj da se uskladi s arbitražnom odlukom, (c) nalaže Rumunjskoj povrat svih nespojivih potpora, (d) nalaže da su tužitelji zajednički odgovorni za povrat državne potpore koju je primio jedan od subjekata navedenih u članku 2. stavku 2. sporne odluke; |
|
— |
naloži Komisiji snošenje troškova postupka. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe osam tužbenih razloga.
|
1. |
Prvi tužbeni razlog, u kojem se navodi da sporna odluka sadrži pogrešku jer ne primjenjuje pravilno članak 351. UFEU-a i opća načela prava na ovaj slučaj. |
|
2. |
Drugi tužbeni razlog, u kojem se navodi da je spornom odlukom pogrešno utvrđeno da predmetna mjera dodjeljuje prednost tužiteljima, posebice tako što je pogrešno ocijenjeno vrijeme u kojem je navodna prednost dodijeljena ili, podredno, tako što je utvrđeno da plaćanje naknade štete predstavlja prednost. |
|
3. |
Treći tužbeni razlog, u kojem se navodi da je spornom odlukom pogrešno utvrđeno da je predmetna mjera pripisiva Rumunjskoj. |
|
4. |
Četvrti tužbeni razlog, u kojem se navodi da je spornom odlukom pogrešno ocijenjena spojivost navodne mjere potpore. |
|
5. |
Peti tužbeni razlog, u kojem se navodi da su spornom odlukom pogrešno utvrđeni korisnici navodne potpore i da nisu navedeni razlozi za taj zaključak, posebice prilikom utvrđivanja fizičkih ili pravnih osoba koje čine poduzetnika koji je navodni korisnik. |
|
6. |
Šesti tužbeni razlog, u kojem se navodi da sporna odluka sadrži pogrešku koja se tiče prava i da prekoračuje nadležnost time što nalaže povrat navodne potpore. |
|
7. |
Sedmi tužbeni razlog, u kojem se navodi da se spornom odlukom krši načelo zaštite legitimnih očekivanja. |
|
8. |
Osmi tužbeni razlog, u kojem se navodi da u spornoj odluci nisu poštovani bitni postupovni zahtjevi, posebice pravo na saslušanje, članak 108. stavak 3. UFEU-a i članak 6. stavak 1. Uredbe 659/1999 (1). |
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 659/1999 od 22. ožujka 1999. o utvrđivanju detaljnih pravila primjene članka 108. Ugovora o funkcioniranje Europske unije (SL L 83, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 8., svezak 4., str. 16.) (kako je izmijenjena)
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/46 |
Tužba podnesena 10. studenoga 2015. – Spa Monopole protiv OHIM-a – YTL Hotels & Properties (SPA VILLAGE)
(Predmet T-625/15)
(2016/C 016/55)
Jezik na kojem je tužba podnesena: francuski
Stranke
Tužitelj: Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV (Spa, Belgija) (zastupnici: E. Cornu i E. De Gryse, odvjetnici)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM)
Druga stranka pred žalbenim vijećem: YTL Hotels & Properties Sdn Bhd (Kuala Lumpur, Malezija)
Podaci o postupku pred OHIM-om
Podnositelj prijave spornog žiga: druga stranka pred žalbenim vijećem
Predmetni sporni žig: verbalni žig Zajednice „SPA VILLAGE” – prijava za registraciju br. 3 841 202
Postupak pred OHIM-om: postupak povodom prigovora
Pobijana odluka: odluka četvrtog žalbenog vijeća OHIM-a od 11. rujna 2015. u predmetu R 1954/2013-4
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
|
— |
poništi pobijanu odluku; |
|
— |
naloži tuženiku snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi
|
— |
povreda članka 8. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009; |
|
— |
povreda članka 8. stavka 5. Uredbe br. 207/2009. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/47 |
Tužba podnesena 12. studenoga 2015. – Hako protiv OHIM-a (SCRUBMASTER)
(Predmet T-629/15)
(2016/C 016/56)
Jezik postupka: njemački
Stranke
Tužitelj: Hako GmbH (Bad Oldesloe, Njemačka) (zastupnik: A. Marx, odvjetnica)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM)
Podaci o postupku pred OHIM-om
Sporni žig: verbalni žig Zajednice „SCRUBMASTER” – prijava za registraciju br. 12 492 617
Pobijana odluka: odluka četvrtog žalbenog vijeća OHIM-a od 1. rujna 2015. u predmetu R 2197/2014-4
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
|
— |
poništi pobijanu odluku; |
|
— |
naloži OHIM-u snošenje troškova postupka, uključujući troškove žalbenog postupka. |
Tužbeni razlozi
|
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke (c) u vezi s člankom 7. stavkom 2. Uredbe br. 207/2009; |
|
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke (b) u vezi s člankom 7. stavkom 2. Uredbe br. 207/2009; |
|
— |
povreda članka 75. Uredbe br. 207/2009. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/48 |
Tužba podnesena 12. studenoga 2015. – Frinsa del Noroeste protiv OHIM-a – Frigoríficos Unidos (Frinsa LA CONSERVERA)
(Predmet T-634/15)
(2016/C 016/57)
Jezik na kojem je tužba podnesena: španjolski
Stranke
Tužitelj: Frinsa del Noroeste, SA (Santa Eugenia de Ribeira, Španjolska) (zastupnik: J. Botella Reyna, abogado)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM)
Druga stranka pred žalbenim vijećem: Frigoríficos Unidos, SA (Riudellots de la Selva, Španjolska)
Podaci o postupku pred OHIM-om
Podnositelj prijave spornog žiga: tužitelj
Predmetni sporni žig: figurativni žig Zajednice s verbalnim elementima „FRINSA LA CONSERVERA” – prijava za registraciju br. 11 495 728
Postupak pred OHIM-om: postupak povodom prigovora
Pobijana odluka: odluka petog žalbenog vijeća OHIM-a od 27. srpnja 2015. u predmetu R 2382/2014-5
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da poništi pobijanu odluku.
Tužbeni razlozi
|
— |
Prava prvenstva na izraz FRINSA i mirni suživot navodno suprotstavljenih žigova na tržištu i u registru |
|
— |
Općepoznati karakter žiga FRINSA |
|
— |
Povreda članka 8. stavke 1. točke (b), Uredbe br. 207/2009 |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/48 |
Tužba podnesena 13. studenoga 2015. – Tuum protiv OHIM-a – Thun (TUUM)
(Predmet T-635/15)
(2016/C 016/58)
Jezik na kojem je tužba podnesena: talijanski
Stranke
Tužitelj: Tuum Srl (San Giustino, Italija) (zastupnik: B. Saguatti, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM)
Druga stranka pred žalbenim vijećem: Thun SpA (Bolzano, Italija)
Podaci o postupku pred OHIM-om
Podnositelj prijave: tužitelj
Predmetni sporni žig: figurativni žig Zajednice s verbalnim elementom „TUUM” – prijava za registraciju br. 11 939 774
Postupak pred OHIM-om: postupak povodom prigovora
Pobijana odluka: odluka prvog žalbenog vijeća OHIM-a od 3. rujna 2015. u predmetu R 2624/2014-1
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
|
— |
poništi pobijanu odluku; |
|
— |
konačno i u cijelosti odbije prigovor podnesen protiv registracije žiga zatražene za proizvode iz razreda 14.; |
|
— |
naloži OHIM-u da registrira prijavljeni žig; |
|
— |
naloži OHIM-u i intervenijentu snošenje troškova, uključujući troškove nastale pred odsjekom za prigovore i pred žalbenim vijećem. |
Tužbeni razlog
|
— |
Povreda i pogrešna primjena članka 8. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/49 |
Tužba podnesena 13. studenoga 2015. – Infratel Italia i dr. protiv Komisije
(Predmet T-636/15)
(2016/C 016/59)
Jezik postupka: talijanski
Stranke
Tužitelji: Infrastrutture e telecomunicazioni per l’Italia SpA (Infratel Italia SpA) (Roma, Italija), Ericsson telecomunicazioni SpA (Roma, Italija), Italdata SpA (Avellino, Italija), Linea Com Srl (Cremona, Italija) (zastupnici: G. M. Roberti, I. Perego, M. S. Serpone i M. Serpone, odvjetnici)
Tuženik: Europska komisija
Tužbeni zahtjev
Tužitelji od Općeg suda zahtijevaju da:
|
— |
poništi odluku u cijelosti ili djelomično; |
|
— |
naloži Komisiji snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Ovom tužbom se zahtjeva poništenje odluke sadržane u dopisu Europske komisije (Ref. Ares[2015]3551496) od 28. kolovoza 2015, Termination of grant agreement 621078 project VIRGO.
U potporu svojoj tužbi tužitelji ističu četiri tužbena razloga.
|
1. |
Prvi tužbeni razlog temelji se na povredi prava na obranu, načela dobre uprave, članaka 41. i 48. Povelje, članka 135. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2012 (SL L 208, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 1., svezak 7., str. 248.), članka 208. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (SL L 362, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 1., svezak 9., str. 183.) i na povredi obveze obrazlaganja.
|
|
2. |
Drugi tužbeni razlog temelji se na pogreškama u ocjeni, povredi obveze obrazlaganja, načela zabrane diskriminacije, članka 135. Uredbe br. 966/2012 i članka 208. Uredbe br. 1268/2012.
|
|
3. |
Treći tužbeni razlog temelji se na pogreškama u ocjeni i povredi načelâ proporcionalnosti i dobre uprave, obveze obrazlaganja, članka 135. Uredbe br. 966/2012 i članka 208. Uredbe br. 1268/2012 kao i Guide to Financial Issues relating to ICT PSP Grant Agreement.
|
|
4. |
Četvrti tužbeni razlog temelji se na povredi članka 135. Uredbe br. 966/2012 i članka 208. Uredbe br. 1268/2012, načela proporcionalnosti kao i obvezi obrazlaganja.
|
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/50 |
Tužba podnesena 12. studenoga 2015. – Alcohol Countermeasure Systems (International) protiv OHIM-a – Lion Laboratories (ALCOLOCK)
(Predmet T-638/15)
(2016/C 016/60)
Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski
Stranke
Tužitelj: Alcohol Countermeasure Systems (International) Inc. (Toronto, Kanada) (zastupnici: E. Baud, P. Marchiset, odvjetnici)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (OHIM)
Druga stranka pred žalbenim vijećem: Lion Laboratories Ltd (Barry, Ujedinjena Kraljevina)
Podaci o postupku pred OHIM-om
Nositelj spornog žiga: tužitelj
Predmetni sporni žig: verbalni žig Zajednice „ALCOLOCK” – žig Zajednice br. 8 443 301
Postupak pred OHIM-om: postupak proglašavanja žiga ništavim
Pobijana odluka: odluka prvog žalbenog vijeća OHIM-a od 11. kolovoza 2015. u predmetu R 1323/2014-1
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
|
— |
poništi pobijanu odluku; |
|
— |
proglasi valjanim žig Zajednice kojega je nositelj Alcohol Countermeasure Systems (International), Inc. i koji je registriran u njegovo ime; |
|
— |
naloži OHIM-u snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi
|
— |
povreda članka 8. stavka 2. i članka 15. stavka 2. Uredbe br. 207/2009, članka 10. stavka 2. Direktive 2008/95 i članka 19. stavka 2. Sporazuma TRIPS, nedostatak obrazloženja i pogrešno tumačenje činjenica; |
|
— |
povreda članka 57. stavaka 2. i 3. Uredbe br. 207/2009 i nedovoljno obrazloženje; |
|
— |
povreda članka 75. Uredbe br. 207/2009 i članka 296. UFEU-a i povreda definicije stvarne uporabe u skladu s Uredbom br. 207/2009. |
Službenički sud
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/52 |
Rješenje Službeničkog suda (drugo vijeće) od 19. studenoga 2015. – Marcuccio protiv Komisije
(Predmet F-33/14)
((Isključenje zastupnika stranke iz postupka - Neodređivanje novog zastupnika - Tužitelj je prestao odgovarati na pozive Službeničkog suda - Obustava postupka))
(2016/C 016/61)
Jezik postupka: talijanski
Stranke
Tužitelj: Luigi Marcuccio (Tricase, Italija) (zastupnik: Z, odvjetnik)
Tuženik: Europska komisija
Predmet
Zahtjev za poništenje odluke o odbijanju zahtjeva od 20. siječnja 2013. kojim se traži plaćanje iznosa od 700 000 eura sa osnova imovinske i neimovinske štete koja je navodno nastala donošenjem odluke o premještaju tužitelja u Bruxelles.
Izreka rješenja
|
1) |
Obustavlja se postupak povodom tužbe F-33/14, Marcuccio/Komisija. |
|
2) |
Luigi Marcuccio snosit će vlastite troškove. |
|
18.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 16/52 |
Tužba podnesena 1. listopada 2015 – ZZ protiv ESB-a
(Predmet F-130/15)
(2016/C 016/62)
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: ZZ (zastupnici: L. Levi i A. Tymen, odvjetnici)
Tuženik: Europska središnja banka (ESB)
Predmet i opis spora
Poništenje odluke Izvršnog odbora ESB-a da se tužitelju ne odobri dodatno povećanje plaće za 2015. uslijed godišnje revizije plaća i zahtjev za naknadu navodno pretrpljene imovinske i neimovinske štete.
Tužbeni zahtjev tužitelja
|
— |
poništiti odluku Izvršnog odbora od 24. veljače 2015. da se tužitelju ne odobri dodatno povećanje plaće za 2015., o kojoj je osoblje obaviješteno 13. ožujka 2015.; |
|
— |
poništiti odluku o odbijanju posebnog pravnog lijeka od 10. srpnja 2014., zaprimljenu 20. srpnja 2014.; |
|
— |
po potrebi, poništiti odluku načelnika nadležnog odjela kojom se određuje da se tužitelja neće ni razmotriti ni predložiti za ASA-u, koja je prešutno priopćena odlukom Izvršnog odbora od 24. veljače 2015. i odlukom o odbijanju posebnog pravnog lijeka od 10. srpnja 2015.; |
|
— |
naložiti naknadu materijalne štete koja se sastoji od gubitka prilike za dobivanje ASA-e u 2015. koja je procijenjena na 49. 102 eura ili, podredno poništiti postupak u kojem je donesena odluka od 24. veljače 2015. i naložiti ESB-u provođenje novog postupka radi određenja dodatnih povećanja plaće za 2015.; |
|
— |
naložiti tuženiku plaćanje nematerijalne štete koja je ex aequo et bono procijenjena na 10. 000 eura; |
|
— |
naložiti ESB-u snošenje ukupnih troškova. |