ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 68

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Svezak 58.
26. veljače 2015.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

IV   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Europska komisija

2015/C 068/01

Tečajna lista eura

1


 

V   Objave

 

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

 

Europski ured za odabir osoblja (EPSO)

2015/C 068/02

Obavijest o otvorenim natječajima

2

 

SUDSKI POSTUPCI

 

Sud EFTA-e

2015/C 068/03

Presuda Suda od 27. lipnja 2014. u predmetu E-26/13 – Država Island protiv Atlija Gunnarssona (Slobodno kretanje osoba – članak 28. Sporazuma o EGP-u – Direktiva 2004/38/EZ – Direktiva 90/365/EEZ – Pravo boravišta – Pravo preseljenja iz matične države – Manje povlašteni porezni tretman)

3

2015/C 068/04

Presuda Suda od 7. srpnja 2014. u predmetu E-5/13 – Schenker North AB, Schenker Privpak AB i Schenker Privpak AS protiv Nadzornog tijela EFTA-e (Zahtjev za poništenje odluke Nadzornog tijela EFTA-e – Pristup dokumentima – Dopuštenost – Mjere organizacije postupka – Pravila Nadzornog tijela EFTA-e o pristupu dokumentima 2012.)

4

2015/C 068/05

Presuda Suda od 9. srpnja 2014. u spojenim predmetima E-3/13 i E-20/13 Fred. Olsen i ostali i Petter Olsen i ostali te država Norveška koju zastupa Središnji porezni ured za velika poduzeća i Glavna uprava za poreze (Oporezivanje poduzeća pod stranom kontrolom – Pravo poslovnog nastana – Slobodno kretanje kapitala – Izbjegavanje nacionalnih propisa – Obrazloženje – Proporcionalnost)

5

 

DRUGI AKTI

 

Europska komisija

2015/C 068/06

Informativna obavijest – Javno savjetovanje – Oznake zemljopisnog podrijetla u Republici Moldovi

7


HR

 


IV Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Europska komisija

26.2.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 68/1


Tečajna lista eura (1)

25. veljače 2015.

(2015/C 68/01)

1 euro =


 

Valuta

Tečaj

USD

američki dolar

1,1346

JPY

japanski jen

134,92

DKK

danska kruna

7,4650

GBP

funta sterlinga

0,73280

SEK

švedska kruna

9,4910

CHF

švicarski franak

1,0773

ISK

islandska kruna

 

NOK

norveška kruna

8,6325

BGN

bugarski lev

1,9558

CZK

češka kruna

27,419

HUF

mađarska forinta

305,55

PLN

poljski zlot

4,1615

RON

rumunjski novi leu

4,4223

TRY

turska lira

2,8017

AUD

australski dolar

1,4388

CAD

kanadski dolar

1,4116

HKD

hongkonški dolar

8,7997

NZD

novozelandski dolar

1,5031

SGD

singapurski dolar

1,5378

KRW

južnokorejski von

1 248,89

ZAR

južnoafrički rand

13,0250

CNY

kineski renminbi-juan

7,1025

HRK

hrvatska kuna

7,6840

IDR

indonezijska rupija

14 617,03

MYR

malezijski ringit

4,0908

PHP

filipinski pezo

49,988

RUB

ruski rubalj

70,3432

THB

tajlandski baht

36,909

BRL

brazilski real

3,2395

MXN

meksički pezo

16,9424

INR

indijska rupija

70,3083


(1)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


V Objave

ADMINISTRATIVNI POSTUPCI

Europski ured za odabir osoblja (EPSO)

26.2.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 68/2


Obavijest o otvorenim natječajima

(2015/C 68/02)

Europski ured za odabir osoblja (EPSO) organizira sljedeće otvorene natječaje:

EPSO/AD/295-300/15

ADMINISTRATORI (AD 5/AD 7)

SPECIJALIZIRANI U PODRUČJU PRAVNOG ISTRAŽIVANJA

 

EPSO/AD/295/15 – Pravnici s obrazovanjem iz bugarskog prava (BG)

 

EPSO/AD/296/15 – Pravnici s obrazovanjem iz njemačkog prava (DE)

 

EPSO/AD/297/15 – Pravnici s obrazovanjem iz hrvatskog prava (HR)

 

EPSO/AD/298/15 – Pravnici s obrazovanjem iz irskog prava (IE)

 

EPSO/AD/299/15 – Pravnici s obrazovanjem iz litavskog prava (LT)

 

EPSO/AD/300/15 – Pravnici s obrazovanjem iz slovačkog prava (SK)

Obavijest o natječaju objavljuje se na 24 jezika u Službenom listu C 68 A od 26. veljače 2015.

Dodatne informacije mogu se pronaći na internetskim stranicama EPSO-a: http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/


SUDSKI POSTUPCI

Sud EFTA-e

26.2.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 68/3


PRESUDA SUDA

od 27. lipnja 2014.

u predmetu E-26/13

Država Island protiv Atlija Gunnarssona

(Slobodno kretanje osoba – članak 28. Sporazuma o EGP-u – Direktiva 2004/38/EZ – Direktiva 90/365/EEZ – Pravo boravišta – Pravo preseljenja iz matične države – Manje povlašteni porezni tretman)

(2015/C 68/03)

U predmetu E-26/13 država Island protiv Atlija Gunnarssona – ZAHTJEV Sudu na temelju članka 34. Sporazuma među državama EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda od Vrhovnog suda Islanda (Hæstiréttur Íslands) povezan s tumačenjem članka 28. Sporazuma o EGP-u i članka 7. Direktive 2004/38/EZ Europskog Parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji na slobodno kretanje i boravište na području države članice, Sud, u sastavu Carl Baudenbacher, predsjednik, Per Christiansen, (sudac izvjestitelj) i Páll Hreinsson, suci, donio je 27. lipnja 2014. presudu kao u izreci:

Nije u skladu s člankom 1. Direktive 90/365/EEZ i člankom 7. stavkom 1. točkama (b) i (d) Direktive 2004/38/EZ da država EGP-a ne odobri supružnicima koji su se preselili u drugu državu EGP-a mogućnost objedinjavanja njihovih osobnih poreznih odbitaka u vezi s procjenom poreza na dohodak u okolnostima kada jedan od njih prima mirovinu matične države koja predstavlja sav ili gotovo sav dohodak te osobe, dok drugi nema dohodaka, a u matičnoj državi bi im bilo odobreno objedinjavanje osobnih poreznih odbitaka.


26.2.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 68/4


PRESUDA SUDA

od 7. srpnja 2014.

u predmetu E-5/13

Schenker North AB, Schenker Privpak AB i Schenker Privpak AS protiv Nadzornog tijela EFTA-e

(Zahtjev za poništenje odluke Nadzornog tijela EFTA-e – Pristup dokumentima – Dopuštenost – Mjere organizacije postupka – Pravila Nadzornog tijela EFTA-e o pristupu dokumentima 2012.)

(2015/C 68/04)

U predmetu E-5/13 Schenker North AB, Schenker Privpak AB i Schenker Privpak AS protiv Nadzornog tijela EFTA-e – ZAHTJEV za poništenje odluka Nadzornog tijela EFTA-e od 25. siječnja 2013. i 18. veljače 2013. u predmetu Nadzornog tijela EFTA-e br. 73075 o zabrani pristupu dokumentima koji pripadaju spisu koji je doveo do Odluke Nadzornog tijela EFTA-e br. 321/10/COL (Norveška pošta – program vjernosti/popusta) na temelju novih pravila o pristupu dokumentima koje je Nadzorno tijelo EFTA-e donijelo 5. rujna 2012. Odlukom Nadzornog tijela EFTA-e br. 300/12/COL („RAD 2012.”) (nije objavljeno u Službenom listu), Sud, u sastavu Carl Baudenbacher, predsjednik i sudac izvjestitelj, Per Christiansen i Páll Hreinsson, suci, donio je 7. srpnja 2014. presudu kao u izreci:

Sud:

1.

Poništava odluku Nadzornog tijela EFTA-e od 25. siječnja 2013. u predmetu Nadzornog tijela EFTA-e br. 73075 (DB Schenker) u mjeri u kojoj zabranjuje pun ili djelomičan pristup u skladu s člankom 4. stavkom 4. i člankom 6. RAD-a 2012. dokumentima koji pripadaju spisu koji je doveo do Odluke Nadzornog tijela EFTA-e br. 321/10/COL (Norveška pošta – program vjernosti/popusta) i u kojoj zabranjuje pristup potpunoj verziji Odluke Nadzornog tijela EFTA-e br. 321/10/COL.

2.

Odbacuje preostale dijelove zahtjeva.

3.

Nalaže da svaka stranka i stranke koje su se uključile u postupak snose svoje troškove.


26.2.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 68/5


PRESUDA SUDA

od 9. srpnja 2014.

u spojenim predmetima E-3/13 i E-20/13

Fred. Olsen i ostali i Petter Olsen i ostali

te

država Norveška koju zastupa Središnji porezni ured za velika poduzeća i Glavna uprava za poreze

(Oporezivanje poduzeća pod stranom kontrolom – Pravo poslovnog nastana – Slobodno kretanje kapitala – Izbjegavanje nacionalnih propisa – Obrazloženje – Proporcionalnost)

(2015/C 68/05)

U spojenim predmetima E-3/13 i E-20/13 Fred. Olsen i ostali i Petter Olsen i ostali te država Norveška koju zastupa Središnji porezni ured za velika poduzeća i Glavna uprava za poreze – ZAHTJEVI Sudu u skladu s člankom 34. Sporazuma među državama EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda od odbora za porezne žalbe Središnjeg poreznog ureda za velika poduzeća (Skatteklagenemnda ved Sentralskattekontoret for storbedrifter) i Okružnog suda u Oslu (Oslo tingrett) povezani s tumačenjem pravila o slobodi poslovnog nastana i slobodnom kretanju kapitala, a osobito s tumačenjem članaka 31. i 40. Sporazuma o EGP-u u odnosu na norveško porezno zakonodavstvo o poduzećima pod stranom kontrolom kojim se omogućuje nacionalno oporezivanje kapitala smještenog u zemlju s niskim porezima, Sud, u sastavu Carl Baudenbacher, predsjednik, Per Christiansen i Páll Hreinsson (sudac izvjestitelj), suci, donio je 9. srpnja 2014. presudu kao u izreci:

1. – 2.

Trust poput trusta Ptarmigan obuhvaćen je područjem primjene članka 31. Sporazuma o EGP-u ako obavlja stvarnu gospodarsku djelatnost u EGP-u na neodređeno vrijeme i sa stalnim poslovnim nastanom. Nacionalni sud procjenjuje je li riječ o takvom slučaju. Sve zainteresirane strane, odnosno osnivači trusta, skrbnici i korisnici imaju prava u skladu s člancima 31. i 34. Sporazuma o EGP-u.

3.

Korisnici kapitalne imovine u obliku trusta koja podliježe nacionalnim poreznim mjerama poput one koja je predmet glavnog postupka mogu se pozvati na članak 40. Sporazuma o EGP-u u slučaju ako nisu vršili izravan utjecaj na neovisno poduzeće u drugoj državi EGP-a ili se nisu bavili gospodarskom djelatnošću u području primjene prava poslovnog nastana. Nacionalni sud donosi konačnu procjenu u tom pogledu na temelju činjeničnog stanja tog slučaja.

4.

Razlika u tretmanu koja proizlazi iz odjeljaka 10. – 60. Zakona o porezu predstavlja porezni nedostatak za porezne obveznike rezidente na koje se primjenjuje zakonodavstvo o poduzećima pod stranom kontrolom koje je takvo da ometa slobodu poslovnog nastana odvraćajući ih od osnivanja, stjecanja ili zadržavanja društva kćeri u državi EGP-a u kojoj društvo kći podliježe niskim poreznim stopama. Stoga je riječ o ograničenju slobode poslovnog nastana u smislu članaka 31. i 34. Sporazuma o EGP-u. Ako je porezna nepogodnost koji proizlazi iz različitog tretmana poreznih obveznika rezidenata iz odjeljaka 10. – 60. takva da ometa korisnike u ulaganju sredstava u drugoj državi EGP-a, bez namjere da utječe na kontrolu poduzeća ili upravljanje njime, i da ometa kretanje kapitala osobne naravi, to predstavlja ograničenje slobodnog kretanja kapitala u smislu članka 40. Sporazuma o EGP-u i Priloga XII. tom Sporazumu.

Štoviše, nacionalni propisi iz kojih proizlazi da, za razliku od osoba u usporedivim domaćim subjektima, osobe u poduzeću pod stranom kontrolom u drugoj državi EGP-a nemaju mogućnost otklanjanja gospodarskog dvostrukog oporezivanja koje proizlazi iz norveškog poreznog zakonodavstva o poduzećima pod stranom kontrolom predstavlja ograničenje slobode poslovnog nastana na temelju članaka 31. i 34. Sporazuma o EGP-u ili, ovisno o procjeni nacionalnog suda, slobodnog kretanja kapitala, što je u načelu zabranjeno člankom 40. Sporazuma o EGP-u.

5.

Ograničenje slobode poslovnog nastana ili, ako je primjenjivo, slobodnog kretanja kapitala koje proizlazi iz norveškog poreznog zakonodavstva o poduzećima pod stranom kontrolom poput onoga primjenjivog u glavnom postupku može se opravdati prevladavajućim javnim interesom, osobito ako se uzme u obzir sprečavanje izbjegavanja plaćanja poreza ili zadržavanje uravnotežene raspodjele ovlasti za oporezivanje među državama EGP-a. Ograničenje je razmjerno ako se odnosi isključivo na potpuno umjetne aranžmane kojima se želi izbjeći plaćanje nacionalnog poreza u usporedivim okolnostima. Stoga se takva porezna mjera ne smije primijeniti ako je, na temelju objektivnih čimbenika koje mogu utvrditi treće strane, dokazano da unatoč postojanju poreznih motiva poduzeće pod stranom kontrolom zaista ima poslovni nastan u državi EGP-a domaćinu i obavlja stvarne gospodarske djelatnosti u EGP-u.

6.

Nacionalni sud određuje jesu li tuženici korisnici trusta Ptarmigan u okolnostima usporedivima s onima korisnika obiteljskih zaklada ili fondova za upravljanje imovinom koji prema norveškim propisima ne podliježu oporezivanju bogatstva. Ako jesu, razlika u poreznoj stopi predstavlja ograničenje na temelju članka 31. Sporazuma o EGP-u ili alternativno članka 40. Sporazuma o EGP-u.

7.

Razlika u poreznoj stopi ne može se opravdati ako su korisnici trusta Ptarmigan u okolnostima usporedivima s onima korisnika obiteljskih zaklada ili fondova za upravljanje imovinom koji prema norveškim propisima ne podliježu oporezivanju bogatstva.


DRUGI AKTI

Europska komisija

26.2.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 68/7


INFORMATIVNA OBAVIJEST – JAVNO SAVJETOVANJE

Oznake zemljopisnog podrijetla u Republici Moldovi

(2015/C 68/06)

Sporazum između Europske unije i Republike Moldove o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda (1) stupio je na snagu 1. travnja 2013. Taj je sporazum nadalje ugrađen u Sporazum o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica s jedne strane i Republike Moldove s druge strane (2).

Člankom 298. stavkom 1. prethodno navedenog Sporazuma o pridruživanju predviđeno je to da stranke mogu u prilozima XXX.-C i XXX.-D dodavati nove oznake zemljopisnog podrijetla koje je potrebno zaštititi u skladu s postupkom iz članka 306. stavka 3. U tom kontekstu razmatra se zaštita moldavskih naziva navedenih u nastavku kao oznaka zemljopisnog podrijetla u Europskoj uniji.

Komisija poziva sve države članice, treće zemlje ili sve fizičke ili pravne osobe koje imaju opravdani interes, boravište ili poslovni nastan u državi članici ili trećoj zemlji da ulože prigovor protiv navedene zaštite podnošenjem propisno obrazložene izjave.

Prigovori se moraju dostaviti Komisiji u roku od dva mjeseca od datuma objave ove obavijesti. Prigovori se šalju na sljedeću adresu e-pošte:

AGRI-A4-GI@ec.europa.eu

Prigovori se uzimaju u razmatranje samo ako su zaprimljeni u prethodno navedenom roku i ako se u njima dokazuje da bi na temelju zaštite predloženog naziva:

(a)

naziv bio jednak nazivu biljne sorte ili životinjske pasmine, što bi potrošača moglo dovesti u zabludu o pravom podrijetlu proizvoda;

(b)

naziv bio u cijelosti ili djelomično homonim u odnosu na naziv koji je već zaštićen u Uniji u skladu s Uredbom (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda (3) i Uredbom (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označavanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1576/89 (4) ili je dio sporazuma koje je Unija sklopila sa sljedećim državama:

Australijom (5),

Čileom (6),

Južnom Afrikom (7),

Švicarskom (8),

Meksikom (9),

Korejom (10),

Srednjom Amerikom (11),

Kolumbijom i Peruom (12),

bivšom jugoslavenskom republikom Makedonijom (13),

Kanadom (14),

Sjedinjenim Američkim Državama (15),

Albanijom (16),

Crnom Gorom (17),

Bosnom i Hercegovinom (18),

Srbijom (19),

Gruzijom (20);

(c)

moglo doći do zablude potrošača u vezi s pravim identitetom proizvoda, s obzirom na ugled i poznatost žiga i duljinu uporabe;

(d)

bilo ugroženo postojanje cjelokupno ili djelomično identičnog naziva ili žiga ili postojanje proizvoda koji su se zakonito nalazili na tržištu tijekom najmanje pet godina prije datuma ove obavijesti;

(e)

ili ako su uključene pojedinosti na temelju kojih se može zaključiti da je naziv čija se zaštita razmatra generički.

Prethodno navedeni kriteriji ocjenjuju se u odnosu na područje Unije, koje se u slučaju prava intelektualnog vlasništva odnosi samo na područje ili područja gdje su ta prava zaštićena. Moguća zaštita tih naziva u Europskoj uniji ovisi o uspješnom završetku navedenih pregovora i kasnijem zakonskom aktu.

Nema posljedica za proračun.

Popis oznaka zemljopisnog podrijetla za vina te poljoprivredne i prehrambene proizvode  (21)

Vrsta proizvoda

Naziv registriran u Republici Moldovi

Vina

Codru

Vina

Ştefan vodă

Vina

Vadul lui Traian

Jaka alkoholna pića

Divin


(1)  SL L 10, 15.1.2013., str. 3.

(2)  SL L 260, 31.8.2014., str. 4.

(3)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(4)  SL L 39, 13.2.2008., str. 16.

(5)  Odluka Vijeća br. 2009/49/EZ od 28. studenoga 2008. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Australije o trgovini vinom (SL L 28, 30.1.2009., str. 1.).

(6)  Odluka Vijeća 2002/979/EZ od 18. studenoga 2002. o potpisivanju i privremenoj primjeni određenih odredaba Sporazuma o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Čilea, s druge strane (SL L 352, 30.12.2002., str. 1.).

(7)  Odluka Vijeća 2002/51/EZ od 21. siječnja 2002. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Republike Južne Afrike o trgovini vinom (SL L 28, 30.1.2002., str. 3.) i Odluka Vijeća 2002/52/EZ od 21. siječnja 2002. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Republike Južne Afrike o trgovini jakim alkoholnim pićima (SL L 28, 30.1.2002., str. 112.).

(8)  Odluka Vijeća i Komisije br. 2002/309/EZ, Euratom o Sporazumu o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji od 4. travnja 2002. o sklapanju sedam sporazuma sa Švicarskom Konfederacijom (SL L 114, 30.4.2002., str. 1.), a posebno o sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima – Prilog 7.

(9)  Odluka Vijeća 97/361/EZ od 27. svibnja 1997. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država o uzajamnom priznavanju i zaštiti naziva za jaka alkoholna pića (SL L 152, 11.6.1997., str. 15.).

(10)  Odluka Vijeća 2011/265/EU od 16. rujna 2010. o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Koreje, s druge strane (SL L 127, 14.5.2011., str. 1.).

(11)  Sporazum o pridruživanju između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Srednje Amerike, s druge strane (SL L 346, 15.12.2012., str. 3.).

(12)  Trgovinski sporazum između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Kolumbije i Perua, s druge strane (SL L 354, 21.12.2012., str. 3.).

(13)  Odluka Vijeća 2001/916/EZ od 3. prosinca 2001. o sklapanju Dodatnog protokola o usklađivanju trgovinskih aspekata Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i bivše jugoslavenske republike Makedonije, s druge strane, kako bi se uzeo u obzir ishod pregovora između stranaka o uzajamnim preferencijalnim koncesijama za određena vina, o uzajamnom priznavanju, zaštiti i kontroli imena vina te o uzajamnom priznavanju, zaštiti i kontroli oznaka za jaka alkoholna i aromatizirana pića (SL L 342, 27.12.2001., str. 6.).

(14)  Odluka Vijeća 2004/91/EZ od 30. srpnja 2003. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Kanade o trgovini vinima i jakim alkoholnim pićima (SL L 35, 6.2.2004., str. 1.).

(15)  Odluka Vijeća 2006/232/EZ od 20. prosinca 2005. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom (SL L 87, 24.3.2006., str. 1.).

(16)  Odluka Vijeća 2006/580/EZ od 12. lipnja 2006. o potpisivanju i sklapanju Privremenog sporazuma o trgovini i trgovinskim pitanjima povezanima s trgovinom između Europske zajednice, s jedne strane, i Republike Albanije, s druge strane – Protokol 3. o uzajamnim povlaštenim koncesijama za određena vina, uzajamnom priznavanju, uzajamnoj zaštiti i uzajamnom nadzoru naziva vina, jakih alkoholnih pića i aromatiziranih vina (SL L 239, 1.9.2006., str. 1.).

(17)  Odluka Vijeća 2007/855/EZ od 15. listopada 2007. o potpisivanju i sklapanju Privremenog sporazuma o trgovini i trgovinskim pitanjima između Europske zajednice, s jedne strane, i Republike Crne Gore, s druge strane (SL L 345, 28.12.2007., str. 1.).

(18)  Odluka Vijeća 2008/474/EZ od 16. lipnja 2008. o potpisivanju i sklapanju Privremenog sporazuma o trgovini i trgovinskim pitanjima između Europske zajednice, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane (SL L 169, 30.6.2008., str. 10.) – Protokol 6.

(19)  Odluka Vijeća 2010/36/EZ od 29. travnja 2008. o potpisivanju i sklapanju Privremenog sporazuma o trgovini i trgovinskim pitanjima između Europske zajednice, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane (SL L 28, 30.1.2010., str. 1.).

(20)  Odluka Vijeća 2012/164/EU od 14. veljače 2012. o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Gruzije o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda (SL L 93, 30.3.2012., str. 1.).

(21)  Popis, koji su dostavila moldovska državna tijela u okviru tekućih pregovora, registriran u Republici Moldovi.