ISSN 1977-1088 | ||
Službeni list Europske unije |
C 277 | |
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
Svezak 57. |
Obavijest br. |
Sadržaj |
Stranica |
|
II Informacije | |
|
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE | |
|
Europska komisija | |
2014/C 277/01 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.7255 – BSPIH/KFG/FLINT) ( 1 ) | |
|
IV Obavijesti | |
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE | |
|
Europska komisija | |
2014/C 277/02 | ||
|
V Objave | |
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA | |
|
Europska komisija | |
2014/C 277/03 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.7327 – AdP/BBI/IFC/Marguerite/TAV/ZAIC) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) | |
2014/C 277/04 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.7011 – SNCF/SNCB/Thalys JV) ( 1 ) | |
|
DRUGI AKTI | |
|
Europska komisija | |
2014/C 277/05 | ||
2014/C 277/06 | ||
|
Ispravci | |
2014/C 277/07 | ||
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
|
II Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
22.8.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 277/1 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.7255 – BSPIH/KFG/FLINT)
(Tekst značajan za EGP)
2014/C 277/01
Dana 14. srpnja 2014. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32014M7255. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup europskom zakonodavstvu. |
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1.
IV Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
22.8.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 277/2 |
Tečajna lista eura (1)
21. kolovoza 2014.
2014/C 277/02
1 euro =
|
Valuta |
Tečaj |
USD |
američki dolar |
1,3262 |
JPY |
japanski jen |
137,71 |
DKK |
danska kruna |
7,4556 |
GBP |
funta sterlinga |
0,79925 |
SEK |
švedska kruna |
9,1695 |
CHF |
švicarski franak |
1,2109 |
ISK |
islandska kruna |
|
NOK |
norveška kruna |
8,1630 |
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
CZK |
češka kruna |
27,814 |
HUF |
mađarska forinta |
314,18 |
LTL |
litavski litas |
3,4528 |
PLN |
poljski zlot |
4,1891 |
RON |
rumunjski novi leu |
4,4130 |
TRY |
turska lira |
2,8910 |
AUD |
australski dolar |
1,4283 |
CAD |
kanadski dolar |
1,4540 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,2781 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,5829 |
SGD |
singapurski dolar |
1,6581 |
KRW |
južnokorejski von |
1 356,31 |
ZAR |
južnoafrički rand |
14,1937 |
CNY |
kineski renminbi-juan |
8,1613 |
HRK |
hrvatska kuna |
7,6243 |
IDR |
indonezijska rupija |
15 499,54 |
MYR |
malezijski ringit |
4,2064 |
PHP |
filipinski pezo |
58,137 |
RUB |
ruski rubalj |
48,1708 |
THB |
tajlandski baht |
42,412 |
BRL |
brazilski real |
2,9979 |
MXN |
meksički pezo |
17,3845 |
INR |
indijska rupija |
80,4619 |
(1) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
V Objave
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA
Europska komisija
22.8.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 277/3 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.7327 – AdP/BBI/IFC/Marguerite/TAV/ZAIC)
Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
2014/C 277/03
1. |
Dana 12. kolovoza 2014. Komisija je zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) u kojoj se navodi da poduzetnik Aéroports de Paris Management (AdP, Francuska), član grupacije Aéroports de Paris, poduzetnik Bouygues Bâtiment International (BBI, Francuska), član grupacije Bouygues, poduzetnik International Finance Corporation (IFC, Sjedinjene Američke Države), poduzetnik Marguerite Airport Croatia (Marguerite, Francuska), član Fonda Marguerite, i poduzetnik Aviator Netherlands (Aviator Netherlands, Nizozemska), član grupacije TAV Airports Holding, kupnjom udjela stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Zagreb Airport International Corporation (ZAIC, Ujedinjena Kraljevina). |
2. |
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:
|
3. |
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti. |
4. |
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji. Očitovanja se moraju dostaviti Komisiji najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji telefaksom (+32 22964301), e-poštom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom, uz naznaku referentnog broja Predmet M.7327 – AdP/BBI/IFC/Marguerite/TAV/ZAIC, na sljedeću adresu:
|
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
(2) SL C 366, 14.12.2013., str. 5.
22.8.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 277/5 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.7011 – SNCF/SNCB/Thalys JV)
(Tekst značajan za EGP)
2014/C 277/04
1. |
Dana 14. kolovoza 2014. Komisija je zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) kojom poduzetnici Société Nationale des Chemins de fer Français („SNCF”, Francuska) i Société Nationale des Chemins de fer Belges („SNCB”, Belgija) kupnjom udjela u novoosnovanom trgovačkom društvu koje čini zajednički pothvat stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Nouvelle Entreprise Ferroviaire („NEF” ili „Thalys JV”, Belgija). |
2. |
Poslovne djelatnosti predmetnih poduzetnika jesu:
|
3. |
Preliminarnim ispitivanjem Europska komisija ocijenila je da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, konačna odluka još nije donesena. |
4. |
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji. Očitovanja se moraju dostaviti Komisiji najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Europskoj komisiji telefaksom (+32 22964301), porukom e-pošte na COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom, pri čemu je potrebno naznačiti referentni broj M.7011 – SNCF/SNCB/Thalys JV, na sljedeću adresu:
|
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
DRUGI AKTI
Europska komisija
22.8.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 277/6 |
Objava zahtjeva za izmjenu u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode
2014/C 277/05
Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev za izmjenu u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1).
ZAHTJEV ZA IZMJENU
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 510/2006
o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda (2)
ZAHTJEV ZA IZMJENU U SKLADU S ČLANKOM 9.
„ARROZ DE VALENCIA” / „ARRÒS DE VALÈNCIA”
EZ br.: ES-PDO-0105-01162 – 30.09.2013
ZOZP ( ) ZOI ( X )
1. Rubrika specifikacije proizvoda na koju utječe izmjena
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Vrsta izmjene
—
—
—
—
3. Izmjene:
3.1. U odnosu na opis
Zahtjev za uključivanje novih sorti riže, posebno: J. Sendra, Montsianell, Gleva, Sarçet i Albufera.
Riža je biljka koja veoma lako stvara hibride. To znači da, unatoč genetskim poboljšanjima koja su uvela društva uzgajivači biljaka i sami uzgajivači, s vremenom sorte gube neka agronomska svojstva poput povećane visine, sposobnosti busanja itd. Zbog toga je ponekad potrebno razviti nove sorte s poboljšanim agronomskim svojstvima.
Svake godine institut Instituto Valenciano de Investigaciones Agrarias i privatna društva proizvođači sjemena dobivaju nove sorte. Iz tih je vrsta odabrano uključiti vrste J. Sendra, Montsianell, Gleva, Sarçet i Albufera zbog toga što je – nakon što je dokazano da su se savršeno prilagodile području – njihov uzgoj održiviji i imaju jednaka organoleptička svojstva kao i sorte koje su već uključene.
Činjenica da se gotovo sva ZOI riža „Arroz de Valencia” uzgaja u parkovima prirode znači da se moramo posebno pažljivo odnositi prema okolišu i biti svjesni toga da moramo uvoditi nove sorte čiji je uzgoj ekološkiji i održiviji. Ukratko, ondje se mogu uzgajati samo one sorte koje se prilagode posebnim uvjetima u određenom zemljopisnom području. Točnije, te su sorte uključene zbog sljedećih razloga:
1. |
Otpornije su na kriptogamne bolesti, zbog čega je smanjena potreba za upotrebom fungicida. |
2. |
Otpornije su na najezde moljca Chilo suppressalis. |
3. |
Radi se o sortama s kraćom stabljikom, kojima je potrebno manje gnojiva. |
4. |
Teže ih je otpuhati jer prirodno pružaju otpor, zbog čega nije potrebno upotrebljavati proizvode za zaštitu biljaka kako bi ih se zaštitilo od vjetra. |
5. |
Imaju kraće stabljike pa u poljima ostaje manje strništa. Kad u polju ima manje strništa, ono se brže raspada u zemlju pa se smanjuje potreba za paljenjem ili uklanjanjem (oboje su ekološki agresivne prakse). |
6. |
Imaju potrebna organoleptička svojstva te agronomski i ekološki odgovaraju određenom zemljopisnom području. |
Pakirana ZOI riža iz Valencije mora biti u skladu sa sljedećim zahtjevima:
Slomljena zrna |
4 % |
Zrna žute boje i boje bakra |
0,20 % |
Crvena zrna i zrna s crvenim prugama |
0,50 % |
Kredasta i nezrela zrna |
2 % |
Zrna s mrljama i oštećenjima od kukaca |
0,50 % |
Strana tijela |
0,10 % |
Najmanja količina bez nedostataka |
92,70 % |
Glavna je izmjena to da su se ranije razlikovale različite veličine zdrobljenog zrnja, a sad se više ne radi razlika i sva se zdrobljena zrna smatraju jednako nepoželjnima bez obzira na veličinu.
Isto tako, došlo je do promjena u nekim parametrima opisa proizvoda. Opisi oblika izbrisani su jer nisu povezani s organoleptičkim svojstvima proizvoda i inherentno su obilježje predmetnih sorti.
3.2. U odnosu na zemljopisno područje
Određeno je zemljopisno područje izmijenjeno i sad uključuje općine Rafelbuñol, Alcira, Chilches i La Llosa.
Općina Rafelbuñol graniči s već uključenim općinama poput Massamagrell i La Pobla de Farnals te je sastavni dio istog močvarnog područja s istom vrstom tla i klimom.
Tradicija uzgajanja riže na području općine Rafelbuñol dodatno je dokazana u djelu Antonija Joséa Cavanillesa (Observaciones sobre la historia natural, geográfica, agrícola, población y frutos del Reino de Valencia, 1795.), u kojem spominje uzgoj riže i njezin utjecaj na javno zdravlje, kao i u djelu Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de ultramar (1850.), u kojem se navodi da je kanal Moncada pokretao mlinove za brašno i rižu u Rafelbuñolu.
Općina Alcira graniči s općinama Algemesi, Corbera, Favareta, Llauri, Polinyà de Xúquer i Tabernes del Valldigna (sve su već uključene).
Općine Chilches i La Llosa tvore jedinstvenu, nedjeljivu močvaru s općinom Almenara (koja je već uključena). Nadalje, tradicija uzgoja riže u općinama Alcira, Chilches i La Llosa dokazana je u djelu Joséa Cavanillesa (Observaciones sobre la historia natural, geográfica, agrícola, población y frutos del Reino de Valencia, 1795.), u kojem spominje uzgoj riže i njezin utjecaj na javno zdravlje, kao i u djelu Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y posesiones de ultramar (1850.).
JEDINSTVENI DOKUMENT
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 510/2006
o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda (3)
„ARROZ DE VALENCIA” / „ARRÒS DE VALÈNCIA”
EZ br.: ES-PDO-0105-01162 – 30.09.2013
ZOZP ( ) ZOI ( X )
1. Naziv
„Arroz de Valencia” / „Arròs de València”
2. Država članica ili treća zemlja
Španjolska
3. Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda
3.1. Vrsta proizvoda
Razred 1.6.: Voće i povrće (u prirodnom stanju ili prerađeni)
3.2. Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.
Riža (Oryza sativa) sorti Senia, Bahía, Bomba, J. Sendra, Montsianell, Gleva, Sarçet i Albufera. Prodaje se kao integralna ili bijela riža, uz sljedeće parametre (prosječne vrijednosti):
Slomljena zrna |
4 % |
Zrna žute boje i boje bakra |
0,20 % |
Crvena zrna i zrna s crvenim prugama |
0,50 % |
Kredasta i nezrela zrna |
2 % |
Zrna s mrljama i oštećenjima od kukaca |
0,50 % |
Strana tijela |
0,10 % |
Najmanja količina bez nedostataka |
92,70 % |
Svojstva sirovih, prerađenih zrna (prosječne vrijednosti):
Sorta |
Dužina (mm) |
Dužina/širina |
Sedefasti izgled (%) |
Bahía |
5,6 |
1,8 |
99 |
Senia |
5,6 |
1,8 |
99 |
Bomba |
5,2 |
1,8 |
99 |
J. Sendra |
5,7 |
1,8 |
99 |
Montsianell |
5,7 |
1,8 |
99 |
Gleva |
5,7 |
1,8 |
99 |
Sarçet |
6 |
1,8 |
99 |
Albufera |
5,2 |
1,7 |
99 |
Sastav je ZOI riže iz Valencije sljedeći (prosječne vrijednosti):
Sorta |
Amiloza (%) |
Bahía |
19,1 |
Senia |
16,3 |
Bomba |
24,9 |
J. Sendra |
17,5 |
Montsianell |
18,1 |
Gleva |
17,7 |
Sarçet |
16,3 |
Albufera |
25,6 |
3.3. Sirovine (samo za prerađene proizvode)
—
3.4. Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla)
—
3.5. Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti u određenom zemljopisnom području
Sve faze, od sjetve do žetve, sušenje i priprema za pakiranje.
3.6. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd.
Pakiranje se mora odvijati na području proizvodnje kako bi se jamčila organoleptička svojstva proizvoda i osigurala sljedivost u okviru jednog sustava kontrole.
3.7. Posebna pravila o označivanju
ZOI riža smije se prodavati samo u pakiranjima na kojima se nalazi dodatna etiketa s brojem. Riječi „Denominación de Origen ‚Arroz de Valencia’” moraju se nalaziti na etiketi i na dodatnoj etiketi, kao i ekvivalentni izraz na narječju Valencije „Denominació d'Orige ‚Arròs de València’”.
4. Sažeta definicija zemljopisnog područja
Riža se uzgaja u prirodnim močvarnim područjima pokrajina Alicante, Castellón i Valencia u autonomnoj zajednici Valencije, uglavnom u općinama koje se nalaze pod utjecajem parkova Parque Natural de la Albufera, Parque Natural del Marjal de Pego-Oliva i Marjal de Almenara. Sva su ta područja od izvanredne ekološke važnosti, pri čemu je riža iznimno važna za očuvanje ekosustava.
Područje se sastoji od sljedećih općina:
Područje pod utjecajem parka Parque Natural de la Albufera (provincija Valencia): Albal, Albalat de la Ribera, Alfafar, Algemesí, Beniparrell, Catarroja, Cullera, Massanassa, Sedaví, Silla, Sollana, Sueca i Valencia.
Druge općine u provinciji Valencia: Alginet, Almacera, Almusafes, Alquería de la Condesa, La Alcudia, Alcira, Benifayó, Corbera, Favareta, Fortaleny, Llaurí, Masamagrell, Oliva, La Pobla de Farnals, Polinya del Xuquer, Puzol, Rafelbuñol, Riola, Sagunto i Tavernes de Valldigna.
Općina u pokrajini Alicante: Pego.
Općine u pokrajini Castellón: Almenara, Castellón, Chilches i La Llosa.
5. Povezanost sa zemljopisnim područjem
5.1. Posebnosti zemljopisnog područja
ZOI riža „Arroz de Valencia” uzgaja se u močvarnim područjima, u posebnim uvjetima zbog kojih je moguće poplavljivanje. Tlo je vapnenasto (30 do 50 % karbonata), glinasto, siromašno organskim tvarima i lužnato (pH 8 do 8,3). Zemlja je tvrda i nije jako propusna.
Što se tiče klime, kako se to područje nalazi na obali Sredozemnog mora, temperature su blage cijele godine, količina oborina je niska i one su većinom prisutne u proljeće i jesen.
Blizina mora znači da ima povjetaraca, zbog čega nema hladnog dnevnog vjetra. Ljeti puše jako suh i vruć zapadni vjetar iz Mesete.
Velik dio određenog područja nalazi se unutar parka Parque Natural de la Albufera, područja izrazite prirodne ljepote. Zbog posebnih svojstava područja riža je jedini usjev koji se ondje može uzgajati i ključna je za održavanje ekološke ravnoteže u parku.
Parkom Parque Natural de la Albufera obuhvaćeno je područje od 21 120 hektara i na 65 % zemlje posađena je riža.
Riža se u određenom zemljopisnom području uzgaja stoljećima. Postoje dokumenti iz kojih je vidljivo da ju se uzgajalo u starom Kraljevstvu Valencije prije nego što ga je 1238. osvojio Jakov I. Aragonski. U knjizi Llibre dels repartiments, u kojoj je podijeljena zemlja u novoosvojenom Kraljevstvu, isto su tako spomenuta rižina polja.
Uredbom kralja Ferdinanda VI. iz 1753. označena su područja u kojima treba saditi rižu.
Druga djela u kojima se prepričava povijest uzgoja riže u Zajednici Valenciji su El arroz (1939.), čiji je autor Rafael Font de Mora y Llorens, te Compendio arrocero (1952.) Joséa Marije Carrasca Garcíje.
Tijekom stoljeća na tom su se području razvile posebne prakse poput eixugons (enjuagados na kastiljskom španjolskom), u koju je uključeno ostavljanje usjeva bez vode nekoliko dana kako bi se spriječio rast algi. Praksa eixugons provodi se krajem lipnja, nakon što sadnice riže proklijaju.
Još je jedna praksa specifična za to područje – poplavljivanje kad su polja na ugaru zimi. Time se prekidaju biološki ciklusi određenih organizama u tlu i dezinficira se zemlja. Tako dolazi i do povećanja biološke raznolikosti u vodi – gljivica, algi i malih člankonožaca, koji potiču raspadanje ostataka od žetve i obnavljaju tlo vlastitim ostacima te makro i mikronutrijentima.
5.2. Posebnosti proizvoda
ZOI riža „Arroz de Valencia” ima jaku sposobnost upijanja okusa zbog visokog postotka amiloze u sortama koje se uzgajaju na tom području. Uz visok postotak sedefastog zrnja, jednoličnost veličine zrnja veoma je važan čimbenik zbog toga što se njome osigurava da se riža kuha jednakomjerno i dosljedno.
5.3. Uzročna povezanost zemljopisnog područja i kvalitete ili karakteristika proizvoda (za ZOI) odnosno određene kvalitete, ugleda ili drugih karakteristika proizvoda (za ZOZP)
Određeno zemljopisno područje nalazi se između obale i obalnih planina. Ta jedinstvena smještenost znači da su polja okupana morskim povjetarcem, čime se osigurava polagano i postupno sazrijevanje zrnja, sprečava nastajanje pukotina i smanjuje količina slomljenih zrna i tijekom mljevenja i tijekom kuhanja.
Određeno zemljopisno područje, koje se u najvećem dijelu sastoji od parka Parque Natural de la Albufera, sačinjeno je od starih prirodnih močvara. Ondje je tlo vapnenasto, glinasto, siromašno organskim tvarima i lužnato. To znači da je teško i da je zemlja tvrda i nepropusna pa se usjev može poplaviti malom količinom vode i u izvrsnoj mjeri iskoristiti nutrijente iz tla, čime se potiče rast zrna od dna svake metlice, a smanjuje broj zrna iskrivljenog oblika ili bez oblika.
U određenom zemljopisnom području nema hladnog vjetra tijekom dana, a voda je topla, čime se potiče stvaranje sedefastih zrna i omogućuje sjetva sorti riže dugog ciklusa bez rizika od propadanja, zbog čega je moguće uzgajati sorte obuhvaćene ZOI-jem, koje dobivaju prepoznatljiva svojstva, a posebno sadržaj amiloze, iz određenog područja. Ta riža iznimno je cijenjena u kuhinji zbog toga što se na temelju količine amiloze utvrđuje postoji li odgovarajuća ravnoteža između upijanja okusa i čvrstoće.
Tradicija uzgoja riže u Valenciji usko je povezana s njihovom kuhinjom. Kuhinja Valencije u velikoj se mjeri temelji na riži, posebno paelji, caldososima od riže i jelima od pečene riže. Stoga je uspostavljena uzročno-posljedična veza između sorti uobičajenih na tom području jer imaju veliku sposobnost upijanja te zato mogu upiti puno okusa iz temeljca. To je dovelo do razvoja kuhinje koja je vrlo posebna u usporedbi s drugim kuhinjama diljem svijeta koje se temelje na riži.
Poniente (zapadni vjetar) uklanja spore gljivica poput Pyracularije i Helminthosporiuma, čime se pomaže smanjiti broj nezadovoljavajućeg zrnja.
Upućivanje na objavu specifikacije
(Članak 5. stavak 7. Uredbe (EZ) br. 510/2006 (4))
http://www.agricultura.gva.es/pc_arrozdevalencia
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) SL L 93, 31.3.2006., str. 12. Zamijenjena Uredbom (EU) br. 1151/2012.
(3) Vidjeti fusnotu 2.
(4) Vidjeti fusnotu 2.
22.8.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 277/12 |
Obavijest upućena Abdelrahmanu Mouhamadu Zafiru al Dabidiju al Jahaniju, Hajjaju Bin Fahdu al Ajniju, Abou Mohamedu al Adnaniju, Saidu Arifu, Abdulu Mohsenu Abdallahu Ibrahimu al Charekhu i Hamidu Hamadu Hamidu al-’Aliju, koji su dodani na popis iz članaka 2., 3. i 7. Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o određenim posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s mrežom Al Qaidom, u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 914/2014
2014/C 277/06
1. |
Zajedničkim stajalištem 2002/402/ZVSP (1) Unija se poziva da zamrzne financijska sredstva i gospodarske izvore članova organizacije Al Qaide te ostalih osoba, skupina, poduzetnika i subjekata povezanih s njima i navedenih na popisu sastavljenom u skladu s UNSCR-om 1267(1999) i 1333(2000) koji redovito ažurira odbor UN-a osnovan u skladu s UNSCR-om 1267(1999). Popis koji je sastavio taj odbor UN-a obuhvaća:
Postupci ili aktivnosti koji upućuju na to da je osoba, skupina, poduzetnik ili subjekt „povezan s” Al Qaidom uključuju:
|
2. |
Vijeće sigurnosti UN-a odobrilo je 15. kolovoza 2014. dodavanje Abdelrahmana Mouhamada Zafira al Dabidija al Jahanija, Hajjaja Bin Fahda al Ajnija, Aboua Mohameda al Adnanija, Saida Arifa, Abdula Mohsena Abdallaha Ibrahima al Charekha i Hamida Hamada Hamida al-’Alija na popis Odbora za sankcije Al Qaidi. Oni mogu u bilo kojem trenutku pravobranitelju UN-a dostaviti zahtjev, uključujući svu popratnu dokumentaciju, za ponovno razmatranje odluke o uvrštavanju na prethodno spomenuti popis UN-a. Zahtjev se šalje na sljedeću adresu:
Više informacija na http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml |
3. |
Nastavno na odluku UN-a iz stavka 2., Komisija je donijela Uredbu (EU) br. 914/2014 (2) o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 881/2002 o određenim posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s mrežom Al Qaidom (3). Na temelju izmjene učinjene u skladu s člankom 7. stavkom 1. točkom (a) i člankom 7.a stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 881/2002, Abdelrahman Mouhamad Zafir al Dabidi al Jahani, Hajjaj Bin Fahd al Ajni, Abou Mohamed al Adnani, Said Arif, Abdul Mohsen Abdallah Ibrahim al Charekh i Hamid Hamad Hamid al-’Ali dodaju se na popis iz Priloga I. toj Uredbi („Prilog I.”). Sljedeće mjere iz Uredbe (EZ) br. 881/2002 primjenjuju se na osobe i subjekte uključene u Prilog I.:
|
4. |
Člankom 7.a Uredbe (EZ) br. 881/2002 predviđen je postupak preispitivanja u okviru kojeg se osobe uvrštene na popis mogu očitovati o razlozima tog uvrštenja. Osobe i subjekti koji su dodani u Prilog I. na temelju Uredbe (EU) br. 914/2014 mogu od Komisije zatražiti obrazloženje svojeg uvrštavanja na popis. Taj se zahtjev šalje na adresu:
|
5. |
Dotičnim osobama i subjektima skreće se pozornost na mogućnost osporavanja Uredbe (EU) br. 914/2014 na Općem sudu Europske unije, u skladu s uvjetima utvrđenima u četvrtom i šestom stavku članka 263. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. |
6. |
Isto tako, osobama i subjektima uključenima u Prilog I. napominje se da mogu podnijeti zahtjev nadležnim tijelima u relevantnoj državi članici ili državama članicama, u skladu s Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 881/2002, kako bi dobili dozvolu za korištenje zamrznutih financijskih sredstava i gospodarskih izvora za osnovne potrebe ili određena plaćanja u skladu s člankom 2.a te Uredbe. |
(1) SL L 139, 29.5.2002., str. 4.
(2) SL L 248, 22.8.2014., str. 7.
(3) SL L 139, 29.5.2002., str. 9.
Ispravci
22.8.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 277/14 |
Ispravak komunikacije francuske vlade u vezi s Direktivom 94/22/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za davanje i upotrebu odobrenja za traženje, istraživanje i proizvodnju ugljikovodika
( Službeni list Europske unije C 252 od 2. kolovoza 2014. )
2014/C 277/07
Stranica 5., u tablici, točka 6, stupac „RGF93, grinički meridijan”, „Zemljopisna širina”:
umjesto:
„48° 46′ 48″”;
treba stajati:
„49° 03′ 00″”.