|
ISSN 1977-1088 doi:10.3000/19771088.C_2013.329.hrv |
||
|
Službeni list Europske unije |
C 329 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
56 |
|
Obavijest br. |
Sadržaj |
Stranica |
|
|
IV. Obavijesti |
|
|
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2013/C 329/01 |
||
|
|
OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA |
|
|
2013/C 329/02 |
Komunikacija Komisije u skladu s postupkom iz članka 17. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici – Javni natječaj za obavljanje redovitog zračnog prijevoza u skladu s obvezama javnih usluga ( 1 ) |
|
|
2013/C 329/03 |
Komunikacija Komisije u skladu s postupkom iz članka 16. stavka 4. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici – Obveze javnih usluga u odnosu na redoviti zračni prijevoz ( 1 ) |
|
|
|
V. Objave |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Europska komisija |
|
|
2013/C 329/04 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
|
HR |
|
IV. Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
|
13.11.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 329/1 |
Tečajna lista eura (1)
12. studenoga 2013.
2013/C 329/01
1 euro =
|
|
valuta |
tečaj |
|
USD |
američki dolar |
1,3432 |
|
JPY |
japanski jen |
133,87 |
|
DKK |
danska kruna |
7,4580 |
|
GBP |
funta sterlinga |
0,84470 |
|
SEK |
švedska kruna |
8,9103 |
|
CHF |
švicarski franak |
1,2328 |
|
ISK |
islandska kruna |
|
|
NOK |
norveška kruna |
8,2995 |
|
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka kruna |
27,010 |
|
HUF |
mađarska forinta |
298,50 |
|
LTL |
litavski litas |
3,4528 |
|
LVL |
letonski lats |
0,7028 |
|
PLN |
poljski zloti |
4,2035 |
|
RON |
rumunjski novi leu |
4,4555 |
|
TRY |
turska lira |
2,7516 |
|
AUD |
australski dolar |
1,4401 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4097 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
10,4140 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,6333 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,6785 |
|
KRW |
južnokorejski von |
1 441,28 |
|
ZAR |
južnoafrički rand |
13,9500 |
|
CNY |
kineski renminbi-juan |
8,1825 |
|
HRK |
hrvatska kuna |
7,6241 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
15 468,68 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,3148 |
|
PHP |
filipinski pezo |
58,866 |
|
RUB |
ruski rubalj |
44,1150 |
|
THB |
tajlandski baht |
42,418 |
|
BRL |
brazilski real |
3,1339 |
|
MXN |
meksički pezo |
17,7464 |
|
INR |
indijska rupija |
85,5560 |
(1) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA
|
13.11.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 329/2 |
Komunikacija Komisije u skladu s postupkom iz članka 17. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici
Javni natječaj za obavljanje redovitog zračnog prijevoza u skladu s obvezama javnih usluga
(Tekst značajan za EGP)
2013/C 329/02
|
Država članica |
Italija |
||||||||||
|
Predmetne linije |
Elba Marina di Campo–Pisa i obrnuto, Elba Marina di Campo–Firenze i obrnuto, Elba Marina di Campo–Milano Linate i obrnuto. |
||||||||||
|
Razdoblje važenja ugovora |
od 30. ožujka 2014. do 29. ožujka 2017. |
||||||||||
|
Rok za dostavu ponuda |
90 dana od datuma objave ove obavijesti |
||||||||||
|
Adresa na kojoj se može pribaviti tekst javnog natječaja i sve potrebne informacije i/ili dokumentacija u vezi s javnim natječajem i obvezama javnih usluga |
Za više informacija obratiti se:
|
|
13.11.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 329/3 |
Komunikacija Komisije u skladu s postupkom iz članka 16. stavka 4. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici
Obveze javnih usluga u odnosu na redoviti zračni prijevoz
(Tekst značajan za EGP)
2013/C 329/03
|
Država članica |
Italija |
||||||||||
|
Predmetne linije |
Elba Marina di Campo–Pisa i obrnuto, Elba Marina di Campo–Firenze i obrnuto, Elba Marina di Campo–Milano Linate i obrnuto. |
||||||||||
|
Datum stupanja na snagu obveza javnih usluga |
30. ožujka 2014. |
||||||||||
|
Adresa na kojoj se može pribaviti tekst i sve potrebne informacije i/ili dokumentacija u vezi s obvezama javnih usluga |
Za više informacija obratiti se:
|
V. Objave
DRUGI AKTI
Europska komisija
|
13.11.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 329/4 |
Objava zahtjeva za izmjenu u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode
2013/C 329/04
Ova je objava temelj za podnošenje prigovora na zahtjev za izmjenu u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1).
ZAHTJEV ZA IZMJENU
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 510/2006
o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda (2)
ZAHTJEV ZA IZMJENU U SKLADU S ČLANKOM 9.
„QUESO DE MURCIA”
EZ br.: ES-PDO-0105-01062-05.11.2012
ZOZP ( ) ZOI ( X )
1. Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje izmjena
|
— |
|
Naziv proizvoda |
|
— |
☒ |
Opis proizvoda |
|
— |
|
Zemljopisno područje |
|
— |
☒ |
Dokaz podrijetla |
|
— |
☒ |
Metoda proizvodnje |
|
— |
☒ |
Poveznica |
|
— |
☒ |
Označivanje |
|
— |
☒ |
Nacionalni zahtjevi |
|
— |
|
Ostalo (treba navesti) |
2. Vrsta izmjene
|
— |
☒ |
Izmjena jedinstvenog dokumenta ili sažetka specifikacije |
|
— |
|
Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a za koji nisu objavljeni ni jedinstveni dokument ni sažetak specifikacije. |
|
— |
|
Izmjena specifikacije proizvoda koja ne zahtijeva izmjene objavljenog jedinstvenog dokumenta. |
|
— |
|
Privremena izmjena specifikacije proizvoda zbog uvođenja obveznih sanitarnih ili fitosanitarnih mjera koje su uvela tijela javne uprave. |
3. Izmjene
Uvod
Specifikacija zaštićene oznake izvornosti sira „Queso de Murcia” odvojena je od specifikacije zaštićene oznake izvornosti sira „Queso de Murcia al vino”. Dijelovi teksta koji se ne odnose na oznaku iz ovog dokumenta („Queso de Murcia”) uklonjeni su iz nove specifikacije.
Izmjene i razlozi za njih navedeni su niže.
Opis proizvoda
|
— |
Sirovina: mlijeko
|
|
— |
Gotovi proizvod: Veličina sireva povećana je radi prilagodbe novim zahtjevima tržišta. Kako bi se mogla povećati veličina sireva, provedena je nova analiza kako bi se istražile donje i gornje granice novog predstavljenog raspona (dobivenog upotrebom novih parametara opisanih u točki E nove specifikacije „Metoda proizvodnje”), koja je pokazala da su ispunjeni zahtjevi u pogledu fizikalnih, kemijskih i organoleptičkih karakteristika iz izvorne specifikacije. |
Fizikalne karakteristike
„Queso de Murcia fresco”
Oblik: Oblik koji proizvod mora imati opisan je detaljnije i uključuje sljedeći izraz : „s ravnim ili lagano zaobljenim stranama”.
Radi prilagodbe novim dozvoljenim veličinama sira, novom specifikacijom zahtijeva se sljedeće:
|
— |
Težina: od 250 g do 3 kg. |
|
— |
Maksimalni promjer: 200 mm. |
|
— |
Maksimalna visina: 120 mm. |
|
— |
Omjer promjer/visina: minimalno 1,5–maksimalno 2,2. |
„Queso de Murcia curado”
Oblik: Izraz „s lagano zaobljenim stranama” uključen je kako bi se detaljnije opisao proizvod.
Radi prilagodbe novim dozvoljenim veličinama sira, novom specifikacijom zahtijeva se sljedeće:
|
— |
Težina: od 250 g do 2,6 kg. |
|
— |
Maksimalan promjer: 190 mm. |
|
— |
Maksimalna visina: 100 mm. |
|
— |
Omjer promjer/visina: minimalno 1,5–maksimalno 2,2. |
Ovim opisom svojstava sažeti su i pojednostavljeni podaci u izvornoj specifikaciji. Njime se utvrđuje maksimalan promjer i visina komada sira, uvođenjem omjera promjer/visina kako bi se osigurala proporcionalnost sireva.
Opisani omjer promjer/visina (1,5–2,2) proizlazi i iz omjera između minimalne i maksimalne visine (8–12 cm za svježi murcijski sir te 7–9 cm za zreli murcijski sir) i promjera (12–18 cm) iz izvorne specifikacije. Ovim se omjerom osigurava zadržavanje izvornog oblika sira, neovisno o veličini kalupa koji upotrebljavaju pojedine sirane, pod uvjetom da svježi murcijski sir ima zajamčenu težinu od 250 g do 3 000 g, a zreli murcijski sir od 300 g do 2 600 g.
Prilažemo prateće istraživanje sa Sveučilišta u Murciji, „Izvješće o ocjeni predloženih izmjena fizikalnih karakteristika murcijskog sira sa zaštićenom oznakom izvornosti”, u kojem se daje zaključak da sir novog formata zadržava izvorne kemijske i organoleptičke karakteristike.
Organoleptičke karakteristike
Odjeljak o organoleptičkim karakteristikama proširen je kako bi uključivao detaljniji opis kore i sredine sira.
|
|
„Queso de Murcia fresco” Nova specifikacija proširena je i izmijenjena sljedećim opisom:
|
|
|
„Queso de Murcia curado” Nova specifikacija proširena je i izmijenjena sljedećim opisom:
|
Elementi kojima se jamči da proizvod potječe iz tog područja
Uveden je sljedeći zahtjev kako bi se u svako vrijeme zaštitilo podrijetlo proizvoda:
„Sirane moraju posjedovati proizvodne sustave kojima se sprječava zamjena drugim proizvodima”.
Osim toga, u prostorijama za dozrijevanje i skladištenje ovaj proizvod mora biti ispravno označen i odvojen od drugih sireva koji nisu obuhvaćeni ovom zaštićenom oznakom izvornosti.
Uveden je novi sustav prepoznavanja „Queso de Murcia” upotrebom kazeinske pločice.
To se odnosi na količinu dodatnih oznaka kojima se koriste poduzeća koja proizvode sir, što ovisi o količini, veličini i vrsti proizvedenog sira i oblika u kojima se prodaje (cijeli sirevi, komadi, narezani sir i naribani sir).
Opis metode proizvodnje
U specifikaciji zaštićene oznake izvornosti za „Queso de Murcia” definiraju se, na temelju utvrđenog standarda pasmine, morfološki zahtjevi kojima moraju udovoljavati koze murcijske pasmine čije je mlijeko namijenjeno za proizvodnju sireva obuhvaćenih ovom oznakom. Genetski pomak nije uzet u obzir prilikom sastavljanja izvorne specifikacije te je stoga potrebno u novu specifikaciju uvesti kvalifikaciju kojom se zbog genetskog pomaka dozvoljava 3 % morfoloških nedostataka u murcijskoj pasmini.
|
— |
Uklonjeno je ograničenje učestalosti mužnje na jednom dnevno. Razlog tome tehnološki je napredak koji je postignut zadnjih godina u pogledu opreme za mužnju i sustava kontrole kvalitete mlijeka kojima se omogućuje da se te pasmine koza muzu dva puta dnevno kao i sve druge koze i ovce koje daju mlijeko. |
|
— |
Radi detaljnijeg opisa metode izrade, dodan je opis faze cijeđenja u fazi izrade skute. Dodaje se sljedeći stavak: „Nakon izrade skute, nastala se sirutka ocijedi, čime skuta postaje spremna za fazu oblikovanja u kalupu.”. Termin „ispravan” briše se iz upućivanja na konzistenciju skute jer to nije specifičan zahtjev. |
|
— |
Definiraju se mogući načini stavljanja skute u kalupe: „ručno ili mehaničkim sredstvima”. |
|
— |
Radi detaljnijeg opisa postupka dodan je odjeljak o vađenju sira iz kalupa: „Vađenje sira iz kalupa. Nakon što je proteklo vrijeme potrebno za prešanje skute, sir se vadi iz kalupa.” |
|
— |
Navedeno je kada kalupi za izradu svježeg murcijskog sira ostavljaju otisak rogožine od kovilja (na stranama sira). |
|
— |
Uklonjeno je upućivanje na filtriranje mlijeka jer sadašnji sustav mužnje uključuje filtar, tako da ova faza više nije potrebna. To se odnosi i na mlijeko ispušteno i pohranjeno u spremniku te nakon toga pasterizirano jer spremnici i oprema za pasterizaciju imaju filtre kojima se uklanjaju nečistoće iz mlijeka. |
|
— |
Vrijeme sirenja zrelog murcijskog sira smanjeno je s 40 do 60 minuta na 30 do 60 minuta. Razlozi za ovu izmjenu jesu:
|
|
— |
U fazi rezanja skute, više nije specificirana veličina grumena skute dobivenih pri rezanju jer se smatra da je to kriterij koji svaka mljekara mora utvrditi ovisno o postupku koji upotrebljava. U svakom slučaju, krajnji proizvod mora udovoljavati zahtjevima iz specifikacije. |
|
— |
Vrijeme prešanja zrelog murcijskog sira smanjeno je s 2 do 4 sata na 1 do 4 sata. Razlog za ovu izmjenu je to što je za sireve nove manje veličine potrebno kraće vrijeme prešanja. Maksimalno je vrijeme prešanja zrelog murcijskog sira 2 sata (ako se sir preša, što nije obvezna faza u proizvodnji ove vrste sira). |
|
— |
Uklonjen je zahtjev za maksimalnu koncentraciju slane otopine od maksimalno 16° Bé u fazi soljenja svježeg murcijskog sira te maksimalno 20° Bé za zreli murcijski sir. Trajanje razdoblja tijekom kojega se proizvod drži u slanoj otopini i koncentracija slane otopine ostavljeni su na slobodno odlučivanje osobi koja pravi sir, pod uvjetom da krajnji proizvod udovoljava zahtjevima iz specifikacije. |
|
— |
Relativna vlaga u zrionicama prilagođena je trenutačnim radnim metodama, a kreće se od minimalno 80 % do 70–90 % ako to ne utječe na zahtjeve za krajnji proizvod iz specifikacije. |
|
— |
Minimalno vrijeme dozrijevanja za zreli murcijski sir izmijenjeno je sa 60 na 120 dana. Ovim povećanjem razdoblja dozrijevanja povećava se ukupna suha tvar u siru, uz zadržavanje sadržaja masti i bjelančevina u ukupnoj suhoj tvari. U pogledu organoleptičkih karakteristika, vijeće za organoleptičko ocjenjivanje uočilo je da obilježja boje, arome, teksture i okusa te postojanost dobivaju znatno veće ocjene kod sireva koji su dozrijevali 160 dana nego kod sireva koji su dozrijevali 60 dana. Ova izmjena ni na koji način ne utječe na fizikalno-kemijske i organoleptičke zahtjeve iz specifikacije. |
|
— |
Minimalno vrijeme dozrijevanja zrelih murcijskih sireva od 500 g ili manjih iznosi 60 dana. |
|
— |
Temperatura skladištenja i sustavi koji se upotrebljavaju za sakupljanje i prijevoz mlijeka moraju udovoljavati zahtjevima relevantnog zakonodavstva (prijevoz u hlađenim cisternama, temperatura u cisterni mora biti ≤ 6 °C). |
|
— |
U pogledu enzima koji se upotrebljavaju u skuti, oni koje prihvaća inspekcijsko tijelo zamjenjuje se s moraju biti u skladu s relevantnim zakonodavstvom (broj odobrenja i certificirani za upotrebu u hrani). |
|
— |
Različiti kalupi raspoloživi na tržištu i oni koji su dozvoljeni relevantnim zakonodavstvom (broj odobrenja i certificirani za upotrebu za hranu) mogu se upotrebljavati bez prethodnog odobrenja inspekcijskog tijela, pod uvjetom da su odgovarajuće veličine tako da sirevi nakon dozrijevanja imaju definirani oblik, dimenzije i težinu. |
Poveznica
Određeni vidovi i odjeljci Posebnosti zemljopisnog područja pojašnjeni su i sažeti.
Odjeljak a) Povijest izvorne specifikacije ažuriran je te se brišu određeni stavci koji su se odnosili samo na murcijski sir iz vina.
Brišu se i neki podaci koji su danas zastarjeli ili koji su samo opisivali situaciju u ovom sektoru u vrijeme podnošenja prvog zahtjeva za registraciju:
„koji se sada zove Acrimur i u njega je uključeno 54 stočara iz Murcije, odgovoran je za matičnu knjigu pasmina za ovu pasminu, održavanje pasmine i kontrolu mlijeka preko Núclea (Nucleomur-a)”.
„i do 2000. godine, dodat će se dvije nove sirane, koje su trenutno u izgradnji, s kapacitetom od 1 000 l/dnevno.”
„Sirevi na koje se odnosi tražena zaštita bili su regulirani Naredbom od 11. lipnja 1990. Ministarstva poljoprivrede, stočarstva i ribarstva o posebnom uređenju kozjih sireva obuhvaćenih oznakom ‚Producto de Calidad de Murcia’ (‚Kvalitetan proizvod Murcije’). S obzirom na potrebu za izuzećem, u skladu s preporukom Komisije odlučeno je da se podnese zahtjev za zaštitu oznake izvornosti”.
„Ovaj se sektor u posljednje vrijeme bolje organizirao osnivanjem Udruge sirara regije Murcia (Asociación de Fabricantes de Queso de la Región de Murcia — Aquemur) koju čini osam sirana koje proizvode oko 25 000 litara kozjeg mlijeka dnevno i koje ne samo da djeluju na zaštiti posebnih svojstava sireva iz regije i nastoje spriječiti da mlijeko odlazi u sirane u inozemstvu, već rade i na poboljšanju kvalitetnog mlijeka i cijene sira proizvedenog od njega.”
Sljedeće informacije, između ostalog, kojima se ne dodaje nikakva vrijednost poveznici između proizvodnje i okoliša, brišu se iz odjeljka b) Prirodni okoliš:
|
|
„Karakteristika područja u kojem se proizvodi mlijeko murcijske koze i od njega radi sir vrlo je raznolika topografija i krajolik itd.” |
|
|
„Reljef je složen, dominiraju visoke Baetske planine na sjeveroistoku. S geološkog stajališta …” |
|
|
„Područje pokriveno usjevima u 1996. godini itd.” |
Izjava da se ova pasmina koza muze samo jednom dnevno briše se iz odjeljka c) Uvjeti uzgoja i hranidbe iz izvorne specifikacije. Iz ovog odjeljka brišu se i određeni reproduktivni aspekti koji nisu relevantni za ovaj odjeljak „genetski napredak, efekt mužjaka itd.”
Posebni propisi o narezanom, ribanom, pakiranom siru itd.
Kako bi se prilagodili novim tržišnim kretanjima, sirevi se mogu prodavati u obrocima, narezani ili naribani, pod uvjetom da su pakirani i da se može utvrditi njihovo podrijetlo.
Sir u obrocima, narezani i naribani sir mogu proizvoditi i zatim pakirati, na isti način kao i cijele sireve, poduzeća izvan proizvodnog područja koja su prihvatila i poštuju utvrđeni protokol djelovanja kako bi se osigurala sljedivost i podrijetlo konačnog proizvoda. Ova izmjena u skladu je s točkom 8. Uredbe (EZ) br. 1898/2006.
Označivanje
Specifikacija uključuje logotip zaštićene oznake izvornosti „Queso de Murcia” radi ispravne identifikacije proizvoda.
Zakonodavstvo
Nacionalno i regionalno zakonodavstvo ažurirano je.
JEDINSTVENI DOKUMENT
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 510/2006
o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda (3)
„QUESO DE MURCIA”
EZ br.: ES-PDO-0105-01062-05.11.2012
ZOZP ( ) ZOI ( X )
1. Naziv
„Queso de Murcia”
2. Država članica ili treća zemlja
Španjolska
3. Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda
3.1. Vrsta proizvoda
|
Razred 1.3. |
Sir |
3.2. Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.
Obuhvaćene su dvije vrste sira:
|
— |
„Queso de Murcia fresco”: nezreli sir. |
|
— |
„Queso de Murcia curado” |
3.2.1. „”
Ovo je mastan sir, lagano prešan, nekuhan ili zreo sir.
Sir ima sljedeće karakteristike:
|
— |
Fizikalne:
|
|
— |
Kemijske:
|
|
— |
Organoleptičke:
|
3.2.2. „”
Ovo je mastan sir, prešan, nekuhan.
Nakon dozrijevanja, sir ima sljedeće karakteristike:
|
— |
Fizikalne:
|
|
— |
Kemijske:
|
|
— |
Organoleptičke:
|
3.3. Sirovine (samo za prerađene proizvode)
Mlijeko od kojeg se izrađuju zaštićeni sirevi mora biti u potpunosti prirodan proizvod, dobiven od murcijskih koza, s poljoprivrednih gospodarstava smještenih u zemljopisnom području i imati sljedeće karakteristike:
|
— |
Bakterijsko opterećenje mora biti ≤ 1 500 000 mikroorganizama po ml. |
|
— |
Ne smiju se nalaziti farmakološki aktivne tvari. |
|
— |
Analitičke karakteristike mlijeka moraju biti:
|
3.4. Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla)
Hrana koju jedu koze u skladu je s tradicionalnom praksom i dolazi izravno s pašnjaka i/ili je nusproizvod s proizvodnog područja.
Izvori hrane za murcijske koze jesu:
|
— |
Sezonska ispaša prirodne vegetacije, prvenstveno grmlja, oskudne prehrambene vrijednosti, ali posebnih svojstava koja utječu na organoleptička svojstva sira. |
|
— |
Stalna upotreba nusproizvoda, posebno slame od žitarica, grana vinove loze, grana maslina, ljusaka badema, pulpe citrusa, pulpe cikle i otpada iz industrije proizvodnje konzervi, čega u regiji Murcia ima u izobilju. |
|
— |
Dodaci ishrani velike prehrambene vrijednosti koji se temelje na sjemenkama i sijenu lucerne. |
3.5. Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području
Različite faze proizvodnje mlijeka i izrade i dozrijevanja murcijskog sira moraju se provoditi na određenom zemljopisnom području.
3.6. Posebna pravila koja se odnose na rezanje, ribanje, pakiranje itd.
„Queso de Murcia” može se prodavati u obrocima, narezan ili nariban, pod uvjetom da je pakiran i da se može utvrditi njegovo podrijetlo.
Sir u obrocima, narezani i naribani sir mogu proizvoditi i zatim pakirati, na isti način kao i cijele sireve, poduzeća izvan proizvodnog područja koja su prihvatila i poštuju utvrđeni protokol djelovanja kako bi se osigurala sljedivost i podrijetlo konačnog proizvoda.
3.7. Posebna pravila koja se odnose na označivanje
Na oznakama i dodatnim oznakama moraju se nalaziti riječi: Zaštićena oznaka izvornosti „Queso de Murcia” ili „Queso de Murcia” sa zaštićenom oznakom izvornosti.
Nadalje, na svim sirevima mora se nalaziti dodatna oznaka koju izdaje kontrolno tijelo Vijeća za regulaciju s logotipom zaštićene oznake izvornosti, pričvršćenim tako da se oznaka ne može ponovno upotrijebiti.
4. Sažeta definicija zemljopisnog područja
Zemljopisnim područjem obuhvaćene su sve općine pokrajine Murcia, smještene na jugoistoku Španjolske.
5. Poveznica sa zemljopisnim područjem
5.1. Posebnost zemljopisnog područja
(a) Povijest
U pogledu prerade mlijeka murcijskih koza u sir, u knjizi „La Cabra Murciana: su explotación, cuidados y mejora” izdanoj 1922. godine, A. Panés piše da se ovaj sir proizvodio u Jumilli i Yecli i jeo u tim istim gradovima pa čak i izvozio u Alicante. Ovaj sir može biti bijele boje, za neposrednu potrošnju, ili sazreo koaguliranjem mlijeka uz upotrebu jarećeg sirila. Nakon što bi se formirala skuta, sir se stavljao u male kalupe i oplemenjivao soljenjem komada sira kako bi se dobio vrlo tvrd sir izvanrednog okusa koji je bio izuzetno cijenjen na tržištu.
U drugim slučajevima, sami pastiri, posebno u planinskim područjima, proizvodili su sir za svoje potrebe, skoro uvijek svjež, bez dodataka, a zatim koagulirali mlijeko octom ili limunovim sokom nakon što je provrelo.
U Priručniku o siru, za proizvođače i ljubitelje sira „Manual de Quesos, Queseros y Quesómanos” (Canut, 1988.) opisuje se tradicija izrade svježeg kozjeg sira u svim domovima seljaka koji su držali koze u regiji Murcia koji nije bio samo za domaću potrošnju, već se prodavao i na lokalnom području.
(b) Prirodni okoliš
Regija Murcia najsuši je dio Europe s posebnim, vrlo različitim tipom klime s oskudnim padalinama i visokim temperaturama, zbog čega postoji velika oskudica vode, a vegetacija je mediteranska, više grmovita i s vrlo malo trave.
Sa stajališta stočara, postoje mnogi travnjaci bogati koviljem, travama vrsta Labiatae i Cistaceae koje se uobičajeno upotrebljavaju u ekstenzivnom stočarstvu.
(c) Uvjeti uzgoja i hranidbe
Murcijske koze spolno su aktivne tijekom cijele godine, zbog čega je proizvodnja mlijeka manje sezonskog karaktera.
Tradicionalna praksa ishrane koza, uz izravnu upotrebu sezonskih pašnjaka, nusproizvoda i nekih tradicionalnih dodataka visoke prehrambene vrijednosti iz proizvodnog područja, daje prepoznatljive karakteristike koje utječu na neka od organoleptičkih svojstava sira.
5.2. Posebnost proizvoda
Prvo svojstvo koje daje posebnost siru iz Murcije mlijeko je murcijskih koza, koje je u svijetu poznato po posebno velikom sadržaju masti i bjelančevina koji daje sirevima velik stupanj autentičnosti s obzirom na organoleptičke karakteristike po kojima se razlikuju od drugih sireva sličnog izgleda.
Svježi murcijski sir razlikuje se i prepoznatljiv je po svojem cilindričnom obliku i stranama na kojima se nalazi otisak rogožine od kovilja koji se upotrebljava u proizvodnji sira. Posebno je važna intenzivna bijela i sjajna boja njegove sredine i cijele površine.
Zreli murcijski sir razlikuje se i prepoznatljiv je po svojem cilindričnom obliku i glatkoj kori s bojom u rasponu od prirodno voštano žute do oker kod najzrelijih sireva. Sredina mu je čvrsta i kompaktna, s rupama mehaničkog podrijetla, a boja mu varira od bijele do bjelokosno žute.
5.3. Uzročno-posljedična veza između zemljopisnog područja i kvalitete ili karakteristika proizvoda (za ZOI) ili specifične kvalitete, ugleda ili druge karakteristike proizvoda (za ZOZP)
Regija Murcia tijekom povijesti bila je zemljopisno područje koje karakterizira polusuha klima pogodna za uzgoj rustikalne i produktivne pasmine koza kao što je pasmina Murciano-Granadina. Oskudnost prehrambenih resursa išla je na ruku razvoju cijele lokalne kulture uzgoja stoke i izrade sira u kojoj je ljudski element igrao odlučujuću ulogu kad je riječ o razvoju strategija za iskorištavanje resursa (posebno oskudnih pašnjaka i nusproizvoda poljoprivrede) i preradi lako pokvarljivog proizvoda kao što je mlijeko u prerađeni proizvod kao što je ovaj sir. U ovoj su regiji već stoljećima preci današnjih poljoprivrednika izrađivali sir, što je povezano s domaćom proizvodnjom ovih sireva, upotrebljavajući iste postupke i tehnike po kojima se murcijski sir jasno razlikuje od drugih sireva, kao što je njegova voštano žuta boja i dugo razdoblje sazrijevanja. Ova djelatnost, koja je dokumentirana, osigurala je razvoj i očuvanje niza ljudskih čimbenika povezanih sa stočarima i proizvođačima sira iz prošlih vremena, kao što je razumijevanje lokalnih sustava proizvodnje i prerade kozjeg mlijeka, koji su osigurali da se ova djelatnost i ovaj proizvod očuvaju do danas.
Upućivanje na objavu specifikacije
(članak 5. stavak 7. Uredbe (EZ) br. 510/2006 (4))
http://www.carm.es/web/pagina?IDCONTENIDO=834&IDTIPO=11&RASTRO=c214$m1185,34701
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) SL L 93, 31.3.2006., str. 12. Zamijenjena Uredbom (EU) br. 1151/2012.
(3) Zamijenjena Uredbom (EU) br. 1151/2012.
(4) Vidi bilješku 3.