ISSN 1977-1088 doi:10.3000/19771088.C_2013.274.hrv |
||
Službeni list Europske unije |
C 274 |
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
56 |
Obavijest br. |
Sadržaj |
Stranica |
|
IV. Obavijesti |
|
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
Sud Europske unije |
|
2013/C 274/01 |
Posljednja objava Suda Europske unije u Službenom listu Europske unijeSL C 260, 7.9.2013. |
|
HR |
|
IV. Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Sud Europske unije
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/1 |
2013/C 274/01
Posljednja objava Suda Europske unije u Službenom listu Europske unije
Prethodne objave
Ovi tekstovi dostupni su na:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V. Objave
SUDSKI POSTUPCI
Sud
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/2 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 28. svibnja 2013. podnio Bayerisches Verwaltungsgericht München (Njemačka) — RWE AG protiv Freistaat Bayern
(Predmet C-296/13)
2013/C 274/02
Predmetni postupak pokrenut je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/2 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 17. lipnja 2013. podnio Oberster Gerichtshof (Austrija) — Österreichischer Gewerkschaftsbund protiv Wirtschaftskammer Österreich — Fachverband Autobus-, Luftfahrt- und Schifffahrtsunternehmungen
(Predmet C-328/13)
2013/C 274/03
Predmetni postupak pokrenut je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/2 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 17. lipnja 2013. podnio Unabhängiger Verwaltungssenat Wien (Austrija) — Ferdinand Stefan
(Predmet C-329/13)
2013/C 274/04
Predmetni postupak pokrenut je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/2 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnijela Kúria (Mađarska) 19. lipnja 2013. — Weigl Ferenc protiv Nemzeti Innovációs Hivatal
(Predmet C-332/13)
2013/C 274/05
Predmetni postupak pokrenut je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/2 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Amtsgericht Rüsselsheim (Njemačka) dana 25. lipnja 2013. — Erich Pickert protiv Condor Flugdienst GmbH
(Predmet C-347/13)
2013/C 274/06
Predmetni postupak pokrenut je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji.
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/2 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Naczelny Sąd Administracyjny (Poljska) dana 25. lipnja 2013. — Minister Finansów protiv Oil Trading Poland Sp. z o.o. w Szczecinie
(Predmet C-349/13)
2013/C 274/07
Predmetni postupak pokrenut je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji.
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/3 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Amtsgericht Rüsselsheim (Njemačka) dana 27. lipnja 2013. — Jürgen Hein, Hjördis Hein protiv Condor Flugdienst GmbH
(Predmet C-353/13)
2013/C 274/08
Predmetni postupak pokrenut je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji.
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/3 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Wojewódzki Sąd Administracyjny w Krakowie (Poljska) dana 27. lipnja 2013. — Drukarnia Multipress Sp. z o.o. w Krakowie protiv Minister Finansów
(Predmet C-357/13)
2013/C 274/09
Predmetni postupak pokrenut je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji.
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/3 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Centrale Raad van Beroep (Nizozemska) 27. lipnja 2013. — B. Martens protiv Minister van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap
(Predmet C-359/13)
2013/C 274/10
Predmetni postupak pokrenut je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/3 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Conseil d'État (Belgija) 1. srpnja 2013. — Ordre des architectes protiv État belge
(Predmet C-365/13)
2013/C 274/11
Jezik postupka: francuski
Sud koji je postavio prethodno pitanje
Conseil d'État
Stranke u glavnom postupku
Tužitelj: Ordre des architectes
Tuženik: État belge
Prethodno pitanje
Vezano uz obvezu svake države članice da na svom državnom području prizna jednak učinak dokazima o formalnoj osposobljenosti u dijelu koji se odnosi na pristup profesionalnim aktivnostima i njihovo obavljanje kao i dokazima o formalnoj osposobljenosti koje i sama izdaje, trebaju li se članci 21. i 49. Direktive 2005/36/EZ Europskog Parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o priznavanju stručnih kvalifikacija (1) tumačiti tako da zabranjuju državi da zahtijeva od imatelja određenog dokaza o formalnoj osposobljenosti za arhitekte da za upis u popis strukovne organizacije Ordre des architectes zadovoljava uvjete iz članka 46. navedene Direktive ili uvjete predviđene člankom 49. stavkom 1., ako u ostalome zadovoljava uvjete koji se odnose na vježbeničku praksu ili iskustvo istovjetne onima koji se zahtijevaju od imatelja dokaza o formalnoj osposobljenosti koji su dodijeljeni na njezinom području poslije stjecanja navedenih?
(1) SL L 255, str. 22.
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/3 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Handelsgericht Wien (Austrija) 3. srpnja 2013. — Harald Kolassa protiv Barclays Bank PLC
(Predmet C-375/13)
2013/C 274/12
Jezik postupka: njemački
Sud koji je postavio prethodno pitanje
Handelsgericht Wien
Stranke u glavnom postupku
Tužitelj: Harald Kolassa
Tuženik: Barclays Bank PLC
Prethodna pitanja
A. |
Članak 15. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 44/2001 (1) (Uredba Bruxelles I):
|
B. |
Članak 5. točka 1. (a) Uredbe (EG) br. 44/2001 (Uredba Bruxelles I):
|
C. |
Članak 5. točka (3) Uredbe (EZ) br. 44/2001 (Uredba Bruxelles I):
|
D. |
Provjera nadležnosti, činjenična pitanja od dvostruke važnosti
|
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima; (SL L 12, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 3., str. 30.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/4 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je 3. srpnja 2013. podnio Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD) (Portugal) — Ascendi Beiras Litoral e Alta, Auto Estradas das Beiras Litoral e Alta, S.A. protiv Autoridade Tributária e Aduaneira
(Predmet C-377/13)
2013/C 274/13
Jezik postupka: portugalski
Sud koji je postavio prethodno pitanje
Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD)
Stranke u glavnom postupku
Tužitelj: Ascendi Beiras Litoral e Alta, Auto Estradas das Beiras Litoral e Alta, S.A.
Tuženik: Autoridade Tributária e Aduaneira
Prethodno pitanje
Protivi li se članku 4. stavku 1. točki (c) i stavku 2. točki (a), članku 7. stavku 1. i članku 10. točki (a) Direktive Vijeća 69/335/EEZ od 17. srpnja 1969. (1) (kako je izmijenjena i dopunjena Direktivom Vijeća 85/303/EEZ od 10. lipnja 1985.) (2), nacionalno pravilo, poput ono sadržanog u Decreto-lei br. 322-B/2001 od 14. prosinca, kojim je nametnuta obveza plaćanja pristojbi u državnim biljezima na povećanja društvenog kapitala društava kapitala ostvarena pretvorbom u društveni kapital tražbinâ dioničara po osnovi dodatnih činidbi prethodno izvršenih u korist društva, iako su se spomenute dodatne činidbe sastojale u novcu, a imajući u vidu da je 1. srpnja 1984. nacionalno zakonodavstvo nametalo obvezu plaćanja pristojbi u državnim biljezima na povećanja kapitala izvršena na ovaj način po stopi od 2 % i da su tog istog dana povećanja kapitala u novcu bila izuzeta od spomenute obveze?
(1) Direktiva Vijeća 69/335/EEZ od 17. srpnja 1969. o neizravnom oporezivanju prikupljanja kapitala (SL L 249, str. 25.).
(2) Direktiva Vijeća 85/303/EEZ od 10. lipnja 1985. kojom se izmjenjuje i dopunjuje Direktiva 69/335/EEZ o neizravnom oporezivanju prikupljanja kapitala (SL L 156, str. 23.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/5 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Centrale Raad van Beroep (Nizozemska) 4. srpnja 2013. — C.E. Franzen i dr. protiv Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank (Svb)
(Predmet C-382/13)
2013/C 274/14
Jezik postupka: nizozemski
Sud koji je postavio prethodno pitanje
Centrale Raad van Beroep
Stranke u glavnom postupku
Tužitelji: C. E. Franzen, H. D. Giesen, F. van den Berg
Tuženik: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank (Svb)
Prethodna pitanja
1(a) |
Treba li članak 13. stavak 2. uvodnu rečenicu i točku (a) Uredbe (EEZ) br. 1408/71 (1) tumačiti tako da se na stanovnika jedne države članice koji je obuhvaćen područjem primjene te uredbe i koji na temelju ugovora o povremenom radu obavlja nesamostalan rad u trajanju od najviše dva ili tri dana mjesečno na području druge države članice na temelju toga primjenjuje zakonodavstvo iz područja socijalnog osiguranja države zaposlenja? |
1(b) |
Ako je odgovor na pitanje 1(a) potvrdan, primjenjuje li se zakonodavstvo iz područja socijalnog osiguranja države zaposlenja također i u danima kad se aktivnosti obavljaju i u danima kad se ne obavljaju i, ako je odgovor na to potvrdan, koliko dugo nakon posljednjeg stvarnog obavljanja tih aktivnosti vrijedi ta primjenjivost? |
2. |
Protivi li se članak 13. stavak 2. uvodna rečenica i točka (a) u vezi s člankom 13. stavkom 1. Uredbe br. 1408/71 tome da se radnik migrant na kojega se primjenjuje zakonodavstvo iz područja socijalnog osiguranja države zaposlenja, na temelju nacionalnog zakonodavstva države boravišta smatra osiguranim na temelju AOW-a (Algemene Ouderdomswet) (Zakon o općem starosnom osiguranju) u toj državi boravišta? |
3(a) |
Treba li pravo Unije, a posebno odredbe o slobodnom kretanju radnika i/ili građana Unije, tumačiti tako da se, u okolnostima ovih sporova, protivi primjeni nacionalne odredbe poput članka 6.a AOW-a i/ili AKW-a (Algemene Kinderbijslagwet) (Opći zakon o dječjem doplatku), iz koje proizlazi da je radnik migrant koji boravi u Nizozemskoj isključen iz tamošnjeg osiguranja na temelju AOW-a i/ili AKW-a zato što se na njega isključivo primjenjuje njemačko zakonodavstvo iz područja socijalnog osiguranja, čak i ako je taj radnik, kao „geringfügig Beschäftigte”, isključen u Njemačkoj iz osiguranja „Altersrente” i tamo nema pravo na „Kindergeld”? |
3(b) |
Je li za odgovor na pitanje 3(a) relevantno to što je postojala mogućnost da se ugovori dobrovoljno osiguranje u skladu s AOW-om ili zatraži od Svb-a sklapanje dogovora u smislu članka 17. Uredbe br. 1408/71? |
(1) Uredba Vijeća (EEZ) br. 1408/71 od 14. lipnja 1971. o primjeni sustava socijalne sigurnosti na zaposlene osobe i njihove obitelji koji se kreću unutar Zajednice (SL L 149, str. 2.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 5., str. 7.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/5 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Tribunal Supremo (Španjolska) 5. srpnja 2013. — Estación de Servicio Pozuelo 4, S.L. protiv GALP Energía España S.A.U.
(Predmet C-384/13)
2013/C 274/15
Jezik postupka: španjolski
Sud koji je postavio prethodno pitanje
Tribunal Supremo
Stranke u glavnom postupku
Tužitelj: Estación de Servicio Pozuelo 4, S.L.
Tuženik: GALP Energía España S.A.U.
Prethodna pitanja
1. |
Može li se smatrati da nije od važnosti i da nije obuhvaćen zabranom iz članka 81. stavka 1. UEZ-a (sada članak 101. stavak 1. UFEU-a) ugovor poput onoga koji je predmet spora u glavnom postupku, koji na razdoblje od četrdeset pet godina uspostavlja u korist dobavljača petrokemijskih proizvoda pravo služnosti u svrhu izgradnje benzinske postaje i da bi je dao u zakup vlasniku zemljišta za vrijeme koje odgovara trajanju ovog prava služnosti i koje je popraćeno obvezom isključive kupnje u istom trajanju, primarno iz razloga niskog tržišnog udjela dobavljača koji ne premašuje 3 %, s obzirom na to da je tržišni udjel samo trojice ostalih dobavljača otprilike 70 %, iako trajanje navedenog ugovora premašuje prosječno trajanje ugovora koji se općenito zaključuju na mjerodavnom tržištu? |
2. |
Ako bi odgovor bio negativan i ako bi se ugovor trebao ispitati u smislu Uredbe (EEZ) br. 1984/83 (1) i Uredbe (EZ) br. 2790/99 (2), može li se članak 12. stavak 2. Uredbe br. 2790/99 u vezi s člankom 5. točkom (a) iste Uredbe tumačiti tako da će, s obzirom na to da trgovac na malo nije vlasnik zemljišta i da će na dan 1. siječnja 2002. preostalo vrijeme trajanja ugovora biti dulje od pet godina, ugovor biti raskinut 31. prosinca 2006.? |
(1) Uredba Komisije (EEZ) br. 1984/83 od 22. lipnja 1983. o primjeni članka 85. stavka 3. Ugovora na kategorije ugovora o isključivoj kupnji (SL L 173, str. 5.).
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 2790/1999 od 22. prosinca 1999. o primjeni članka 81. stavka 3. Ugovora na kategorije vertikalnih sporazuma i usklađena djelovanja (SL L 336, str. 21.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/6 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio College van Beroep voor het bedrijfsleven (Nizozemska) 8. srpnja 2013. — VAEX Varkens- en Veehandel BV protiv Productschap Vee en Vlees
(Predmet C-387/13)
2013/C 274/16
Jezik postupka: nizozemski
Sud koji je postavio prethodno pitanje
College van Beroep voor het bedrijfsleven
Stranke u glavnom postupku
Tužitelj: VAEX Varkens- en Veehandel BV
Tuženik: Productschap Vee en Vlees
Prethodna pitanja
1. |
Zabranjuje li europski pravni okvir (1) (2) (3) (4) primjenjiv u slučaju poput onoga u glavnom postupku:
|
2. |
U slučaju pozitivnog odgovora na cijelo ili dio tog pitanja, zabranjuje li taj isti pravni okvir konvalidaciju koja bi dopustila naknadno ispunjenje dozvole, naknadnu isplatu subvencije na temelju te dozvole i, ovisno o slučaju, oslobođenje sredstva osiguranja? |
3. |
U slučaju da se i na drugo pitanje odgovori pozitivno, treba li taj isti pravni okvir smatrati nevaljanim s obzirom na to da ne predviđa isplatu subvencije i, ovisno o slučaju, oslobođenje sredstva osiguranja ako je, kao u predmetnom slučaju, dozvola uporabljena jedan dan prerano? |
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (SL L 299, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 3., svezak 9., str. 61.).
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 376/2008 od 23. travnja 2008. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode (kodificirana verzija) (SL L 114, str. 3.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 3., svezak 28., str. 102.).
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 382/2008 od 21. travnja 2008. o pravilima za primjenu uvoznih i izvoznih dozvola u sektoru govedine i teletine (preinačena) (SL L 115, str. 10.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 3., svezak 58., str. 238.).
(4) Uredba Komisije (EZ) br. 612/2009 od 7. srpnja 2009. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava izvoznih subvencija za poljoprivredne proizvode (preinačena) (SL L 186, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 3., svezak 28., str. 241.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/6 |
Žalba koju je 11. srpnja 2013. podnijelo Vijeće Europske unije protiv presude Općeg suda (drugo vijeće) donesene 30. travnja 2013. u predmetu T-304/11, Alumina d.o.o. protiv Vijeća i Komisije
(Predmet C-393/13 P)
2013/C 274/17
Jezik postupka: francuski
Stranke
Žalitelj: Vijeće Europske unije (zastupnici: J.-P. Hix, zastupnik, i G. Berrisch, Rechtsanwalt)
Druge stranke u postupku: Alumina d.o.o., Europska komisija
Zahtjevi
— |
da se ukine pobijana odluka; |
— |
da se odbije žalba; |
— |
da se naloži žalitelju u prvostupanjskom postupku snošenje troškova nastalih povodom žalbe i troškova nastalih u postupku pred Općim sudom. |
Žalbeni razlozi i glavni argumenti
Vijeće iznosi jedan žalbeni razlog u prilog svojoj žalbi podnesenoj protiv presude Općeg suda donesene 30. travnja 2013. u predmetu T-304/11 kojom je navedeni sud poništio Provedbenu uredbu Vijeća (EU) br. 464/2011 od 11. svibnja 2011. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz zeolita A u prahu podrijetlom iz Bosne i Hercegovine. (1)
Vijeće se žalilo Općem sudu da je pogrešno protumačio pojam „prodaje koja se obavlja u uobičajenom tijeku trgovine” u smislu članka 2. stavaka 1. i 6. Osnovne uredbe. (2) Vijeće osobito smatra da se prodaja može obavljati „u uobičajenom tijeku trgovine” čak i ako je prodavatelj povećao svoju prodajnu cijenu za iznos premije radi pokrivanja rizika neplaćanja ili zakašnjenja u plaćanju.
Prema mišljenju Vijeća, suprotno tumačenje Općeg suda bilo bi, k tome, nespojivo s načelom pravne sigurnosti.
(1) SL L 125, str. 1.
(2) Uredba Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (kodificirana verzija) (SL L 343., str. 51.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 11., svezak 30., str. 202.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/7 |
Tužba podnesena 12. srpnja 2013. — Europska komisija protiv Kraljevine Belgije
(Predmet C-395/13)
2013/C 274/18
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: Europska komisija (zastupnici: O. Beynet i E. Manhaeve, agenti)
Tuženik: Kraljevina Belgija
Tužbeni zahtjevi
— |
utvrditi da Kraljevina Belgija nije ispunila obveze koje ima na temelju odredaba članaka 3. i 4. Direktive Vijeća 91/271/EEZ od 21. svibnja 1991. o pročišćavanju komunalnih otpadnih voda (1) time što nije osigurala prikupljanje i pročišćavanje komunalnih otpadnih voda u 57 aglomeracija s više od 2 000 i manje od 10 000 populacijskih ekvivalenata; |
— |
naložiti Kraljevini Belgiji snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Komisija prigovara Kraljevini Belgiji da u pedeset sedam aglomeracija nije pravilno provela Direktivu Vijeća 91/271/EEZ od 21. svibnja 1991. o pročišćavanju komunalnih otpadnih voda.
Na temelju članka 3. stavka 1. i članka 4. stavka 1. Direktive 91/271/EEZ, aglomeracije s populacijskim ekvivalentom (p. e.) između 2 000 i 10 000 morale su dobiti sabirne sustave najkasnije do 31. prosinca 2005.
Vezano uz obvezu pročišćavanja komunalnih otpadnih voda, članak 4. stavak 1. Direktive nalaže državama članicama obvezu da osiguraju da se komunalne otpadne vode koje ulaze u sabirne sustave prije ispuštanja podvrgnu sekundarnom pročišćavanju ili ekvivalentnom pročišćavanju.
Naposljetku, kontrolnim postupcima utvrđenim u Prilogu I. točki (D) Direktive može se provjeriti jesu li ispuštanja iz stanica za pročišćavanje komunalnih otpadnih voda u skladu s odredbama Direktive o ispuštanju otpadnih voda.
(1) (SL L 135, str. 40.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 1., str. 5.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/7 |
Žalba koju je 15. srpnja 2013. podnijela Simone Gbagbo protiv presude Općeg suda (peto vijeće) donesene 25. travnja 2013. u predmetu T-119/11, Gbagbo protiv Vijeća
(Predmet C-397/13 P)
2013/C 274/19
Jezik postupka: francuski
Stranke
Žaliteljica: Simone Gbagbo (zastupnik: J.-C. Tchikaya, odvjetnik)
Druge stranke u postupku: Vijeće Europske unije, Europska komisija, Republika Côte d’Ivoire
Zahtjevi
— |
da se žalba Simone Gbagbo proglasi dopuštenom i osnovanom; |
— |
da se ukine pobijana presuda; |
— |
da se poništi Odluka Vijeća 2011/18/ZVSP od 14. siječnja 2011. o izmjeni Odluke Vijeća 2010/656/ZVSP (1), Uredba Vijeća (EU) br. 25/2011 od 14. siječnja 2011. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 560/2005 (2), Odluka Vijeća 2011/221/ZVSP od 6. travnja 2011. o izmjeni Odluke 2010/656/ZVSP o produljenju mjera ograničavanja protiv Côte d’Ivoirea (3) i Uredba Vijeća (EU) br. 330/2011 od 6. travnja 2011. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 560/2005 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv određenih osoba i subjekata s obzirom na stanje u Côte d'Ivoireu (4), u mjeri u kojoj se odnose na žaliteljicu; |
— |
da se naloži snošenje troškova Vijeću. |
Žalbeni razlozi i glavni argumenti
Žaliteljica navodi dva argumenta u prilog svojoj žalbi.
Kao prvo, žaliteljica iznosi prigovor Općem sudu da je odbacio njezin pravni navod koji se temelji na povredi obveze obrazlaganja. Žaliteljica u biti iznosi prigovor Općem sudu jer je presudio da je Vijeće pružilo dostatno obrazloženje, iako je pobijana odluka obrazložena isključivo statusom gospođe Gbagbo, to jest statusom „predsjednice grupe FPI u Nacionalnoj skupštini”.
Kao drugo, tužiteljica drži da je Opći sud napravio očitu pogrešku u ocjeni činjenica. Ona smatra da su činjenice sprečavanja procesa uspostave mira i postizanja pomirenja, javnog poticanja mržnje i nasilja materijalno netočne, a također nisu potkrijepljene ni dokazima.
(1) SL L 11, str. 36. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 10., str. 127.).
(2) SL L 11, str. 1. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 9., str. 142.).
(3) SL L 93, str. 20. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 9., str. 191.).
(4) SL L 93, str. 10. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 4., str. 161.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/8 |
Žalba od 12. srpnja 2013. koju je podnio Inuit Tapiriit Kanatami i drugi protiv presude Općeg suda (sedmo vijeće) donesene 25. travnja 2013. u predmetu T-526/10, Inuit Tapiriit Kanatami i drugi protiv Europske komisije, Vijeća Europske unije i Europskog parlamenta
(Predmet C-398/13 P)
2013/C 274/20
Jezik postupka: engleski
Stranke
Žalitelji: Inuit Tapiriit Kanatami, Nattivak Hunters and Trappers Association, Pangnirtung Hunters' and Trappers' Association, Jaypootie Moesesie, Allen Kooneeliusie, Toomasie Newkingnak, David Kuptana, Karliin Aariak, Canadian Seal Marketing Group, Ta Ma Su Seal Products, Inc., Fur Institute of Canada, NuTan Furs, Inc., GC Rieber Skinn AS, Inuit Circumpolar Council, Johannes Egede, Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK), William E. Scott & Son, Association des chasseurs de phoques des Îles-de-la-Madeleine, Hatem Yavuz Deri Sanayi iç Ve Diș Ticaret Ltd Șirketi, Northeast Coast Sealers' Co-Operative Society, Ltd (zastupnici: H. Viaene i J. Bouckaert, odvjetnici)
Druge stranke u postupku: Europska komisija, Vijeće Europske unije i Europski parlament
Žalbeni zahtjevi
Žalitelji tvrde da Sud treba:
— |
poništiti pobijanu presudu Općeg suda, proglasiti Uredbu 1007/2009 (1) nezakonitom i neprimjenjivom sukladno članku 277. UFEU-a te poništiti Uredbu 737/2010 (2) sukladno članku 263. UFEU-a, ako Sud utvrdi da raspolaže svim elementima potrebnim da odluči o meritumu u tužbi za poništenje pobijane Uredbe; |
— |
podredno, poništiti pobijanu presudu i vratiti slučaj Općem sudu na ponovno odlučivanje; |
— |
naložiti Europskoj komisiji da snosi troškove žalitelja. |
Žalbeni razlozi i glavni argumenti
Žalba se temelji na dva glavna razloga, točnije na uvjerenju: 1) da je Opći sud počinio pravnu pogrešku u primjeni članka 95. Ugovora o EZ-u i 2) da je Opći sud počinio pravnu pogrešku u tumačenju i primjeni načela temeljnih prava.
U prvom žalbenom razlogu žalitelji navode da je Opći sud počinio pravnu pogrešku time što nije procijenio jesu li pretpostavke za primjenu članka 95. EZ-a kao pravnog temelja bile ispunjene u relevantno vrijeme. Žalitelji izlažu da pretpostavke za primjenu članka 95. EZ-a kao pravnog temelja moraju biti ispunjene u vrijeme prijedloga Komisije. Žalitelji također smatraju da neispunjenje pretpostavki za primjenu članka 95. EZ-a kao pravnog temelja ne može biti otklonjeno u stadiju sudskog preispitivanja. Žalitelji uz to drže da je Opći sud počinio pravnu pogrešku primijenivši pogrešan kriterij prilikom ocjene mogu li postojeće razlike između nacionalnih odredaba o trgovini proizvodima od tuljana opravdati djelovanje zakonodavca Unije na temelju članka 95. EZ-a. U pobijanoj presudi Opći sud je primijenio prag utemeljen na kriteriju nezanemarivosti trgovine proizvodima u pitanju između država članica. Međutim, nezanemarivost trgovine određenim proizvodima podosta se razlikuje od „relativne značajnosti” trgovine, što je kriterij koji je Sud primjenjivao u relevantnoj sudskoj praksi.
U drugom žalbenom razlogu žalitelji tvrde da je Opći sud počinio pravnu pogrešku pozvavši se jedino na odredbe Povelje. Žalitelji smatraju da sama činjenica da je zaštita koju pružaju članci EKLJP-a na koje se pozivaju žalitelji prenesena u pravo Unije u člancima 17., 7., 10. i 11. Povelje o temeljnim pravima Europske unije ne otklanja obvezu Općeg suda da uzme u obzir odredbe EKLJP-a kao opća načela prava. Žalitelji također iznose da je Opći sud počinio pravnu pogrešku time što je poslovne interese isključio iz opsega prava vlasništva zaključivši da „pravo vlasništva ne može biti prošireno do te mjere da štiti puke poslovne interese” i oduzevši žaliteljima jamstva iz članka 1. Protokola br. 1 EKLJP-a. Žalitelji nadalje navode da je Opći sud počinio pravnu pogrešku time što nije ispitao osnovnu Uredbu u svjetlu članka 19. Deklaracije Ujedinjenih naroda o pravima starosjedilačkih naroda (UNDRIP). Budući da Unija mora poštovati međunarodno pravo u izvršavanju svojih ovlasti i da osnovna Uredba stoga mora biti tumačena u svjetlu članka 19. UNDRIP-a, Opći sud je bio obvezan ispitati jesu li institucije EU-a pribavile slobodan, prethodan i informiran pristanak žalitelja prije usvajanja osnovne Uredbe.
(1) Uredba (EZ) br. 1007/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o trgovini proizvodima od tuljana, SL L 286, str. 36. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 24., str. 288.).
(2) Uredba Komisije (EU) br. 737/2010 od 10. kolovoza 2010. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EZ) br. 1007/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o trgovini proizvodima od tuljana, SL L 216, str. 1. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 9., str. 179.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/9 |
Žalba koju je 11. srpnja 2013. podnio Stichting Corporate Europe Observatory protiv presude Općeg suda (osmo vijeće) donesene 7. lipnja 2013. u predmetu T-93/11: Stichting Corporate Europe Observatory protiv Europske komisije
(Predmet C-399/13 P)
2013/C 274/21
Jezik postupka: engleski
Stranke
Žalitelj: Stichting Corporate Europe Observatory (zastupnik: S. Crosby, solicitor)
Druge stranke u postupku: Europska komisija, Savezna Republika Njemačka
Zahtjevi
Žalitelj od Suda zahtijeva da:
— |
prihvati žalbu, ukine presudu Općeg suda od 7. lipnja 2013. i poništi odluku Komisije od 6. prosinca 2010.; |
— |
naloži Komisiji snošenje troškova žalitelja za ovu žalbu i za tužbu za poništenje pred Općim sudom. |
Žalbeni razlozi i glavni argumenti
Žalitelj tvrdi da je Opći sud tri puta pogrešno primijenio pravo.
1. |
Pogrešno je primijenio pravo smatrajući da Vademecum Opće uprave za trgovinu o pristupu dokumentima (Vademecum) nije trebao proizvesti vanjske učinke; |
2. |
pogrešno je primijenio pravo zanemarivši pretpostavku da je veliki broj ljudi trebao vidjeti dokumente; |
3. |
pogrešno je primijenio pravo smatrajući da u danim okolnostima nije bilo prešutnog odricanja od povjerljivosti. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/9 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Amtsgericht Düsseldorf (Njemačka) 16. srpnja 2013. — Sophia Marie Nicole Sanders koju zastupa Marianne Sanders protiv Davida Verhaegena
(Predmet C-400/13)
2013/C 274/22
Jezik postupka: njemački
Sud koji je postavio prethodno pitanje
Amtsgericht Düsseldorf
Stranke u glavnom postupku
Tužiteljica: Sophia Marie Nicole Sanders koju zastupa Marianne Sanders
Tuženik: David Verhaegen
Prethodno pitanje
Je li članak 28. stavak 1. Gesetz zur Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Verkehr mit ausländischen Staaten (Auslandsunterhaltsgesetz — AUG) (Zakon o naplati tražbina za uzdržavanje u odnosima sa stranim državama). od 23. svibnja 2011. (BGBl I str. 898.), protivan članku 3. točkama (a) i (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 4/2009 od 18. prosinca 2008. (1)?
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 4/2009 od 18. prosinca 2008. o nadležnosti, mjerodavnom pravu, priznavanju i izvršenju sudskih odluka te suradnji u stvarima koje se odnose na obvezu uzdržavanja; (SL L 7, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 5., str. 138.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/9 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Anotato Dikastirio Kyprou (Cipar) 16. srpnja 2013. — Cypra Limited protiv Republike Cipar
(Predmet C-402/13)
2013/C 274/23
Jezik postupka: grčki
Sud koji je postavio prethodno pitanje
Anotato Dikastirio Kyprou
Stranke u glavnom postupku
Tužitelj: Cypra Limited
Tuženik: Republika Cipar koju zastupaju Ministarstvo poljoprivrede, prirodnih izvora i okoliša i Direktor za veterinarske usluge
Prethodna pitanja
1. |
Daju li odredbe Uredbe (EZ) br. 854/2004 (1) diskrecijsku ovlast nadležnom tijelu da odredi točno vrijeme klanja životinja, u vidu njegove obveze imenovanja službenog veterinara u svrhu obavljanja kontrole klanja životinja, ili ono treba imenovati takvog veterinara u dan i sat klanja koji je utvrdio klaoničar? |
2. |
Daju li odredbe Uredbe (EZ) br. 854/2004 diskrecijsku ovlast nadležnom tijelu da se usprotivi imenovanju službenog veterinara u svrhu veterinarske kontrole kad je ono obaviješteno da će se klanje životinja obavljati u prethodno određen dan i sat u ovlaštenoj klaonici? |
(1) Uredba (EZ) br. 854/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju posebnih pravila organizacije službenih kontrola proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (SL L 139, str. 206.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 3., svezak 10., str. 33.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/10 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio High Court of Ireland (Irska) 16. srpnja 2013. — Lisa Kelly protiv Minister for Social Protection
(Predmet C-403/13)
2013/C 274/24
Jezik postupka: engleski
Sud koji je postavio prethodna pitanja
High Court of Ireland
Stranke u glavnom postupku
Tužitelj: Lisa Kelly
Tuženik: Minister for Social Protection
Prethodna pitanja
1. |
Kada zaposlenica s boravištem u državi članici A, koja ima nešto kraće od tri godine zaposlenje koje joj daje pravo na osiguranje u toj državi, provede posljednjih šest mjeseci tog zaposlenja u državi članici B, treba li se na njezino kasnije potraživanje isplata iz socijalnog osiguranja na temelju bolesti primijeniti: (i) zakonodavstvo države članice B za potrebe članka 11. stavka 3. točke (a) Uredbe 883/2004/EZ (1) ili (ii) zakonodavstvo države članice A u kojoj ima boravište za potrebe članka 11. stavka 3. točke (e)? |
2. |
Je li bitno za razmatranje prvog pitanja da, ako je mjerodavno zakonodavstvo države članice B, zaposlenica nema pravo na isplate iz socijalnog osiguranja, dok to ne bi bio slučaj kad bi se mjerodavnim smatralo zakonodavstvo države članice u kojoj ima prebivalište (pravo države članice A)? |
(1) Uredba (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o koordinaciji sustava socijalne sigurnosti, (SL L 166, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 3., str. 160.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/10 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Supreme Court of the United Kingdom (Ujedinjena Kraljevina) 16. srpnja 2013. — R na zahtjev ClientEarth protiv Secretary of State for the Environment, Food and Rural Affairs
(Predmet C-404/13)
2013/C 274/25
Jezik postupka: engleski
Sud koji je postavio prethodna pitanja
Supreme Court of the United Kingdom
Stranke u glavnom postupku
Tužitelj: ClientEarth
Tuženik: Secretary of State for the Environment, Food and Rural Affairs
Prethodna pitanja
1. |
Kada, prema Direktivi o kvaliteti zraka (2008/50/EZ) (1) (Direktiva), u određenoj zoni ili aglomeraciji nije postignuta sukladnost s graničnim vrijednostima za dušikov dioksid do roka 1. siječnja 2010. navedenog u Prilogu XI. Direktivi, je li država članica obvezna prema Direktivi i/ili članku 4. UEU-a tražiti odgodu roka sukladno članku 22. Direktive? |
2. |
Ako jest, u kojim (ako ikojim) okolnostima država članica može biti oslobođena te obveze? |
3. |
U kojoj mjeri (ako uopće) članak 23. (osobito stavak 2.) utječe na obveze države članice koja se nije uskladila s člankom 13.? |
4. |
U slučaju neusklađenosti s člancima 13. ili 22., koje (ako ikoje) pravne lijekove mora nacionalni sud osigurati kao pitanje europskog prava radi usklađenosti s člankom 30. Direktive i/ili člankom 4. ili 19. UEU-a? |
(1) Direktiva 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2008. o kvaliteti zraka i čišćem zraku za Europu (SL L 152, str. 1.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/10 |
Zahtjev za prethodnu odluku koji je podnio Amtsgericht Karlsruhe (Njemačka) 18. srpnja 2013. — Barbara Huber protiv Manfreda Hubera
(Predmet C-408/13)
2013/C 274/26
Jezik postupka: njemački
Sud koji je postavio prethodno pitanje
Amtsgericht Karlsruhe
Stranke u glavnom postupku
Tužiteljica: Barbara Huber
Tuženik: Manfred Huber
Prethodna pitanja
Postoji li sukladnost s člankom 3. točkama (a) i (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 4/2009 od 18. prosinca 2008. o nadležnosti, mjerodavnom pravu, priznavanju i izvršenju sudskih odluka te suradnji u stvarima koje se odnose na obvezu uzdržavanja (1)
kada je člankom 28., stavkom 1., točkom 1. njemačkog Gesetz zur Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Verkehr mit ausländischen Staaten (Auslandsunterhaltsgesetz — AUG) (Zakon o naplati tražbina za uzdržavanje u odnosima sa stranim državama), određeno
da kada jedna od stranaka u postupku nema uobičajeno boravište u tuzemstvu, o zahtjevima u stvarima koje se odnose na obvezu uzdržavanja u slučajevima iz članka 3. točaka (a) i (b) Uredbe (EZ) br. 4/2009 odlučuje isključivo Amtsgericht nadležan prema sjedištu Oberlandesgericht-a na čijem području protivnik zahtjeva ili podnositelj zahtjeva ima svoje uobičajeno boravište?
(1) (SL L 7, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 5., str. 138.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/11 |
Tužba podnesena 18. srpnja 2013. — Vijeće Europske unije protiv Europske komisije
(Predmet C-409/13)
2013/C 274/27
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: Vijeće Europske unije (zastupnici: G. Maganza, A. de Gregorio Merino i I. Gurov, agenti)
Tuženik: Europska komisija
Tužbeni zahtjev
— |
poništiti odluku Komisije od 8. svibnja 2013. kojom povlači prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća kojom se utvrđuju opće odredbe o makrofinancijskoj pomoći trećim državama, |
— |
naložiti Europskoj komisiji snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Vijeće navodi tri tužbena razloga u prilog svojoj tužbi za poništenje odluke Komisije o povlačenju prijedloga uredbe u kasnom stadiju prvog čitanja u redovnom zakonodavnom postupku.
Kao prvo, Vijeće drži da povlačenje prijedloga uredbe predstavlja tešku povredu načela dodijeljenih ovlasti iz članka 13. stavka 2. UEU-a kao i načela institucionalne ravnoteže. Prema Vijeću, nijedna odredba Ugovorâ ne daje izrijekom Komisiji opću ovlast povlačenja prijedloga koji je podnijela zakonodavcu Unije. Međutim, ako Vijeće ne ospori postojanje takve ovlasti povlačenja na temelju članka 293. stavka 2. UFEU-a, Komisija je ne može izvršavati prema slobodnoj ocjeni ili je zloupotrebljavati. Vijeće smatra da bi povlačenje jednog takvog prijedloga u vrlo napredovalom stadiju zakonodavnog postupka bilo jednako davanju određenog oblika prava veta Komisiji u odnosu na suzakonodavce Unije. Time bi Komisija bila stavljena na istu razinu kao i potonji, što bi dovelo do otklona od propisanog redovitog zakonodavnog postupka iz članka 294. UFEU-a, prekoračilo granice prava Komisije na zakonodavnu inicijativu iz članka 293. stavka 2. UFEU-a te lišilo korisnog učinka pravo Vijeća na izmjenu prijedloga iz članka 293. stavka 1. UFEU-a. Prema Vijeću, takvo bi izvršavanje ovlasti povlačenja također bilo protivno članku 10. stavcima 1. i 2. UFEU-a, jer Komisija više ne bi bila institucija izvršne vlasti, već bi sudjelovala u zakonodavnom postupku na istoj razini kao i institucije koje uživaju demokratski legitimitet.
Kao drugo, povlačenje prijedloga uredbe također bi predstavljalo povredu načela lojalne suradnje iz članka 13. stavka 2. UEU-a. S jedne strane, Vijeće drži da je prijedlog uredbe bio povučen prekasno. Nakon mnogobrojnih tripartitnih sastanaka tijekom faze prvog čitanja („trijaloga”), Komisija je ipak povukla svoj prijedlog uredbe na dan kad su Parlament i Vijeće trebali potpisati postignuti sporazum. S druge strane, Vijeće zamjera Komisiji što nije iscrpila sve postupovne mogućnosti koje postoje u sklopu poslovnika Vijeća prije nego što je pristupila povlačenju.
Na kraju, Vijeće drži da pobijani akt povlačenja nije udovoljio zahtjevu navođenja razloga na kojima se temelji iz članka 296. podstavka 2. UFEU-a. Vijeće predbacuje Komisiji da nije dala nikakvo objašnjenje odluke o povlačenju niti ju je igdje objavila.
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/11 |
Žalba koju je 22. srpnja 2013. podnio Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik S.A. protiv presude Općeg suda (prvo vijeće) od 14. svibnja 2013. u predmetu T-19/12, Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik protiv Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) — Impexmetal
(Predmet C-415/13 P)
2013/C 274/28
Jezik postupka: poljski
Stranke
Žalitelj: Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik S.A. (zastupnik: P. Borowski, Rechtsanwalt)
Druge stranke u postupku: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni), Impexmetal S.A.
Žalbeni zahtjevi
Žalitelj od Suda zahtijeva da:
— |
u cijelosti ukine presudu Općeg suda, u cijelosti prihvati tužbu od 9. siječnja 2012. i sukladno tome ukine odluku prvog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu od 27. listopada 2011.; |
— |
u slučaju da se ne prihvati taj zahtjev, u cijelosti ukine presudu Općeg suda i predmet vrati Općem sudu na ponovno odlučivanje; |
— |
naloži snošenje troškova drugim strankama u žalbenom postupku, uključujući troškove žalitelja pred žalbenim vijećem i Odjelom za prigovore Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu, kao i troškove u postupku pred Općim sudom. |
Žalbeni razlozi i glavni argumenti
Žalitelj iznosi da je Opći sud povrijedio članak 8. stavak 1. točku (b) Uredbe br. 207/2009 (1) jer je primijenio tu odredbu na činjenično stanje na koje se ta odredba ne primjenjuje.
Do pogrešne primjene te odredbe došlo je zbog toga što je Opći sud pogrešno utvrdio da je žig žalitelja sličan žigu intervenijenta i da zbog toga postoji vjerojatnost dovođenja javnosti u zabludu. Opći sud nije uzeo u obzir da:
— |
proizvode označene kao „strojevi i alatni strojevi”, koji su obuhvaćeni žigom žalitelja, i proizvode označene kao „ležajevi”, koji su obuhvaćeni žigom intervenijenta, obilježava znatna razlika i da sigurno nisu komplementarni proizvodi; |
— |
žig žalitelja i žig intervenijenta u vizualnom pogledu pokazuju znatne razlike; |
— |
žig žalitelja sadrži verbalni element u obliku imenice „Kraśnik”, što ima znatan utjecaj na razliku u vizualnom, fonetskom i konceptualnom pogledu između žigova koji se uspoređuju; |
— |
žig žalitelja i žig intervenijenta u fonetskom pogledu pokazuju znatne razlike; |
— |
je žig žalitelja sastavni dio naziva njegovog trgovačkog društva i da se taj naziv već dugo koristio prije dana prijave; |
— |
taj žig ima povijesno utemeljeno značenje za raspoznavanje žalitelja; |
— |
su navedeni žigovi dugo vremena mirno koegzistirali na tržištu; |
— |
sličnost između žigova koji se uspoređuju ne opravdava zaključak da mogu uzrokovati vjerojatnost dovođenja u zabludu. |
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 207/2009 od 26. veljače 2009. o žigu Zajednice (kodificirana verzija) (SL L 78, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 17., svezak 1., str. 226.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/12 |
Tužba podnesena 24. srpnja 2013. — Europska komisija protiv Vijeća Europske unije
(Predmet C-425/13)
2013/C 274/29
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: Europska komisija (zastupnici: G. Valero Jordana, F. Castillo de la Torre, agenti)
Tuženik: Vijeće Europske unije
Tužitelj od Suda zahtijeva da:
— |
poništi drugu rečenicu članka 2. i Odjeljak A Dopune/Priloga Odluke Vijeća kojim je odobrilo otvaranje pregovora o povezivanju sustava Unije za trgovanje emisijskim jedinicama sa sustavom za trgovanje emisijama u Australiji, ili, podredno, |
— |
poništi Odluku Vijeća i zadrži učinke pobijane odluke ukoliko bude u cijelosti poništena, i |
— |
naloži Vijeću Europske unije snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Prvi tužbeni razlog: povreda članka 13. stavka 2. UEU-a, članka 218. stavaka 2. do 4. UFEU-a i članka 295. UFEU-a i načela institucionalne ravnoteže. Komisija tvrdi da je Vijeće povrijedilo članak 218. UFEU-a kada je Komisiji jednostrano uvelo detaljan postupak koji ex novo daje Vijeću ovlasti i Komisiji obveze koje ne postoje u toj odredbi. Vijeće je također povrijedilo članak 13. stavak 2. UEU-a, u vezi s člankom 218. stavkom 4. UFEU-a, i načelo institucionalne ravnoteže, jer je na štetu Komisije i Europskog parlamenta proširilo ovlasti koje su mu dodijeljene Ugovorima.
Drugi tužbeni razlog: povreda članka 13. stavka 2. UEU-a i članka 218. UFEU-a i načela institucionalne ravnoteže, jer pobijana odluka određuje da detaljno pregovaračko stajalište Unije utvrđuje poseban odbor Vijeća. Članak 218. stavak 4. UFEU-a daje posebnom odboru samo savjetodavnu ulogu.
Opći sud
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/13 |
Tužba podnesena 10. srpnja 2013. — Harper Hygienics protiv OHIM-a — Clinique Laboratories (CLEANIC intimate)
(Predmet T-363/13)
2013/C 274/30
Jezik na kojem je tužba podnesena: poljski
Stranke
Tužitelj: Harper Hygienics (Varšava, Poljska) (zastupnik: R. Rumpel, pravni savjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)
Druga stranka pred žalbenim vijećem: Clinique Laboratories LLC (New York, Sjedinjene Američke Države)
Tužbeni zahtjevi
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
ukine odluku petog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 29. travnja 2013. (predmet R 606/2012-5), u dijelu u kojem je njome odbijena registracija žiga Zajednice CLEANIC intimate za sve proizvode iz razreda 3 i 16, kao i određene proizvode iz razreda 5; |
— |
preinači pobijanu odluku tako da se registrira žig za sve prijavljene proizvode i usluge; |
— |
naloži OHIM-u snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Podnositelj prijave žiga Zajednice: tužitelj
Predmetni žig Zajednice: figurativni žig s verbalnim elementima CLEANIC intimate za proizvode iz razreda 3, 5 i 16 — registracija žiga Zajednice br. 009217531
Nositelj žiga ili znaka navedenog u postupku prigovora: Clinique Laboratories LLC
Navedeni žig ili znak: žigovi Zajednice br. 54 429 za proizvode iz razreda 3, 14, 25 i 42 kao i br. 2 294 429 za proizvode iz razreda 35 i 42
Odluka Odjela za prigovore: prigovor je djelomično prihvaćen
Odluka žalbenog vijeća: žalba je odbijena
Tužbeni razlozi: povreda članka 8. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009 (1) zbog ocjene da su žigovi međusobno slični i da postoji vjerojatnost dovođenja javnosti u zabludu, kao i povreda članka 8. stavka 5. te uredbe
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 207/2009 od 26. veljače 2009. o žigu Zajednice (SL L 78, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 17., svezak 1., str. 226.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/13 |
Tužba podnesena 17. srpnja 2013. — Gemeente Eindhoven protiv Komisije
(Predmet T-370/13)
2013/C 274/31
Jezik postupka: nizozemski
Stranke
Tužitelj: Gemeente Eindhoven (Eindhoven, Nizozemska) (zastupnici: G. van der Wal, M. van Heezik i L. Parret, advocaten)
Tuženik: Europska komisija
Zahtjevi
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
poništi pobijanu odluku u dijelu u kojem se odnosi na transakciju između tužitelja i PSV-a; |
— |
Komisiji naloži plaćanje troškova. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Tužitelj svojom tužbom sukladno članku 263. stavku 4. UFEU-a pobija odluku Komisije od 6. ožujka 2013. (SA.33584 (2013/C) (ex 2011/NN) — Potpore za određene nizozemske profesionalne nogometne klubove u razdoblju 2008.-2011.) (SL C 116, str. 19.).
U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe 4 tužbena razloga.
1. |
Prvi tužbeni razlog: povreda načela pravilnog upravljanja uključujući načelo dužne pažnje Navodi se da su podaci dostavljeni Komisiji 26. i 28. srpnja 2011., nakon čega nizozemskim tijelima nisu upućivana nikakva daljnja pitanja. Dana 6. ožujka 2013. Komisija je odlučila pokrenuti formalnu istragu. Zbog dugog vremenskog razmaka (19 mjeseci) i propuštanja daljnjih (sadržajnih) konzultacija, Komisija zbog svog djelovanja i propuštanja u trenutku otvaranja formalnog postupka posljedično nije imala potpunu sliku o važnim činjenicama. |
2. |
Drugi tužbeni razlog: povreda načela legitimnih očekivanja i načela pravne sigurnosti Ovim tužbenim razlogom tužitelj izlaže da je mogao računati s tim da će se transakcija ocjenjivati u okviru Komunikacije Komisije o elementima državne potpore kod prodaje zemljišta i zgrada od strane tijela javne vlasti (1), kao što je i ranije bio slučaj prilikom Komisijine ocjene istovrsnih transakcija. |
3. |
Treći tužbeni razlog: očita pogreška u ocjeni Komisija je otvaranjem formalne istrage bez postojanja osnovane sumnje u smislu članka 4. stavka 4. Uredbe br. 659/1999 (2) i sudske prakse počinila očitu pogrešku u ocjeni. Navodi se da je time što je, usprkos daljnjim pitanjima koja su se postavljala, zauzela stav o postojanju državne potpore u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a, pogrešno protumačila i privremeni karakter odluke na temelju članka 6. Uredbe br. 659/1999. |
4. |
Četvrti tužbeni razlog: nedovoljno i/ili pogrešno obrazloženje Nastavno na gore navedeni tužbeni razlog postojanja očite pogreške u ocjeni, tužitelj se naposljetku poziva na to da pobijana odluka ne ispunjava obvezu obrazloženja Komisije iz članka 296. UFEU-a. |
(1) Komunikacija Komisije o elementima državne potpore kod prodaje zemljišta i zgrada od strane tijela javne vlasti (SL 1997, C 209, str. 3.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 8., svezak 4., str. 3.).
(2) Uredba Vijeća (EZ) br. 659/1999 od 22. ožujka 1999. o utvrđivanju detaljnih pravila primjene članka 93. Ugovora o EZ-u (SL L 83, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 8., svezak 4., str. 16.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/14 |
Tužba podnesena 17. srpnja 2013. — Moonlight protiv OHIM-a — Lampenwelt (Moon)
(Predmet T-374/13)
2013/C 274/32
Jezik na kojem je tužba podnesena: njemački
Stranke
Tužitelj: Moonlight GmbH (Wehr, Njemačka) (zastupnici: H. Börjes-Pestalozza i M. Nielen, Rechtsanwälte)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)
Druga stranka pred žalbenim vijećem: Lampenwelt GmbH & Co. KG (Schlitz, Njemačka)
Zahtjevi
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
ukine odluku četvrtog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 13. svibnja 2013. u predmetu R 676/2012-4 i naloži OHIM-u da odbije zahtjev za proglašavanje ništavim žiga Zajednice br. 6 084 081; |
— |
naloži OHIM-u snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Registrirani žig Zajednice protiv kojeg je podnesen zahtjev za proglašavanje žiga ništavim: verbalni žig Moon za proizvode iz razreda 11 — žig Zajednice br. 6 084 081
Nositelj žiga Zajednice: tužitelj
Stranka koja zahtijeva proglašavanje žiga Zajednice ništavim: Lampenwelt GmbH & Co. KG
Obrazloženje zahtjeva za proglašavanje žiga ništavim: apsolutni razlozi za ništavost iz članka 51. stavka 1. točke (a) i (b) Uredbe br. 207/2009
Odluka odjela za poništaje: zahtjev za proglašavanje žiga ništavim je prihvaćen
Odluka žalbenog vijeća: žalba je odbijena
Tužbeni razlozi: povreda članka 7. stavka 1. točke (b) i (c) Uredbe br. 207/2009
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/14 |
Tužba podnesena 24. srpnja 2013. — Perfetti Van Melle SpA protiv OHIM-a (DAISY)
(Predmet T-381/13)
2013/C 274/33
Jezik na kojem je tužba podnesena: talijanski
Stranke
Tužitelj: Perfetti Van Melle SpA (Lainate, Italija) (zastupnik: P. Testa, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)
Tužbeni zahtjevi
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
ukine odluku prvog žalbenog vijeća od 10. travnja 2013. u predmetu R 427/2012-1, u dijelu u kojem je odbilo prijavu za registraciju žiga DAISY za sljedeće proizvode: slastice, kolači, bomboni, mekane karamele, gumeni slatkiši, karamele od maslaca, guma za žvakanje, voćno tijesto (slastica), crni šećer, lizalice, toffee, pastile, šećer, čokolada, kakao; |
— |
naloži OHIM-u snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Predmetni žig Zajednice: verbalni žig Zajednice DAISY za proizvode iz razreda 30 — prijava žiga Zajednice br. 10 267 037
Odluka ispitivača: prijava je odbijena
Odluka žalbenog vijeća: žalba je odbijena
Pravni navodi:
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009 jer riječ DAISY nije opisnog karaktera; |
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke c) Uredbe br. 207/2009 jer riječ DAISY ne opisuje bitnu karakteristiku proizvoda; |
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009 jer pojam DAISY ima razlikovni karakter za slastice. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/15 |
Tužba podnesena 24. srpnja 2013. — Perfetti Van Melle protiv OHIM-a (MARGARITAS)
(Predmet T-382/13)
2013/C 274/34
Jezik na kojem je tužba podnesena: talijanski
Stranke
Tužitelj: Perfetti Van Melle SpA (Lainate, Italija) (zastupnik: P. Testa, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)
Tužbeni zahtjevi
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
ukine odluku prvog žalbenog vijeća od 10. travnja 2013. u predmetu R 430/2012-1 u dijelu u kojem je odbijena prijava registracije žiga „MARGARITAS” za sljedeće proizvode: slatkiši, slastičarski proizvodi, bomboni, mekani bomboni, gumeni bomboni, karamele, gume za žvakanje, želatina (slatkiši), crni šećer, lizalice, toffee, pastile, šećer, čokolada, kakao; |
— |
naloži OHIM-u snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Predmetni žig Zajednice: verbalni žig Zajednice „MARGARITAS” za proizvode iz razreda 30 — registracija žiga Zajednice br. 10 261 105
Odluka ispitivača: registracija je odbijena
Odluka žalbenog vijeća: žalba je odbijena
Tužbeni razlozi:
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke (c) Uredbe br. 207/2009 jer riječ „MARGARITA” nema opisni karakter; |
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke (c) Uredbe br. 207/2009 jer riječ „DAISY” ne opisuje nikakvo bitno obilježje proizvoda; |
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009 jer pojam „MARGARITAS” s obzirom na slastice ima razlikovni karakter. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/15 |
Tužba podnesena 26. srpnja 2013. — Federación Nacional de Cafeteros de Colombia protiv OHIM-a — Hautrive (COLOMBIANO HOUSE)
(Predmet T-387/13)
2013/C 274/35
Jezik na kojem je tužba podnesena: španjolski
Stranke
Tužitelj: Federación Nacional de Cafeteros de Colombia (Bogotá, Kolumbija) (zastupnici: A. Pomares Caballero i M. Pomares Caballero, abogados)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)
Druga stranka pred žalbenim vijećem: Nadine Helene Jeanne Hautrive (Chatou, Francuska)
Zahtjevi
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
izmijeni odluku petog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 17. svibnja 2013. u predmetu R 757/2012-5, ocjenjujući da u predmetnom slučaju postoje uvjeti za primjenu relativnog razloga za odbijanje prijave iz članka 8. stavka 4. Uredbe br. 207/2009; |
— |
ili, ako to nije moguće, poništi pobijanu odluku; |
— |
i, u svakom slučaju, naloži OHIM-u snošenje vlastitih troškova te troškova tužitelja. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Podnositelj prijave žiga Zajednice: Nadine Helene Jeanne Hautrive
Predmetni žig Zajednice: figurativni žig s verbalnim elementima COLOMBIANO HOUSE za proizvode i usluge razredâ 16, 25 i 43 — prijava žiga Zajednice br. 9 225 798
Nositelj žiga ili znaka navedenog u postupku prigovora: tužitelj
Navedeni žig ili znak: zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla s verbalnim elementima Café de Colombia
Odluka odjela za prigovore: odbacivanje prigovora
Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe
Tužbeni razlozi:
— |
povreda članka 14. Uredbe br. 510/2006; |
— |
povreda članka 8. stavka 4. Uredbe br. 207/2009 u vezi s člankom 13. Uredbe br. 510/2006; |
— |
povreda pravila postupka zbog nedostatka u obrazloženju. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/16 |
Tužba podnesena 1. kolovoza 2013. — SolarWorld i Solsonica protiv Komisije
(Predmet T-393/13)
2013/C 274/36
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelji: SolarWorld AG (Bonn, Njemačka) i Solsonica SpA (Cittaducale, Italija) (zastupnici: L. Ruessmann, odvjetnik, i J. Beck, solicitor)
Tuženik: Europska komisija
Tužbeni zahtjevi
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
proglasi tužbu dopuštenom i osnovanom; |
— |
poništi članak 1. stavak 2. Uredbe Komisije (EU) br. 513/2013 (1) u dijelu u kojem do 6. kolovoza 2013. odgađa primjenu punog iznosa privremene antidampinške pristojbe na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula, ćelija i pločica podrijetlom ili poslanih iz Kine; |
— |
naloži carinskim tijelima država članica primjenu od 6. lipnja 2013. stopa antidampinških pristojba iz članka 1. stavka 2. točke (ii) Uredbe Komisije (EU) br. 513/2013; |
— |
naloži Komisiji da tužiteljima nadoknadi štetu zato što stopa antidampinške pristojbe iz članka 1. stavka 2. točke (ii) Uredbe Komisije (EU) br. 513/2013 nije bila primjenjivana od 6. lipnja 2013.; i |
— |
naloži Komisiji snošenje troškova postupka. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
U prilog osnovanosti tužbe tužitelji ističu četiri tužbena razloga.
1. |
Kao prvi tužbeni razlog navodi se donošenje članka 1. stavka 2. točke (i) Uredbe Komisije (EU) br. 513/2013 kojim je povrijeđen članak 7. stavak 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (2). |
2. |
Kao drugi tužbeni razlog navodi se da je Komisija počinila očitu pogrešku u ocjeni činjenica kada je uvela postupno uvođenje privremenih antidampinških mjera na temelju članka 1. stavka 2. točke (i) Uredbe Komisije (EU) br. 513/2013. |
3. |
Kao treći tužbeni razlog navodi se da je Komisija očito i ozbiljno povrijedila obvezu pažnje i dobrog upravljanja donošenjem članka 1. stavka 2. točke (i) Uredbe Komisije (EU) br. 513/2013. |
4. |
Kao četvrti tužbeni razlog navodi se da je Komisija nezakonito postupila donošenjem članka 1. stavka 2. točke (i) Uredbe Komisije (EU) br. 513/2013 i time tužiteljima prouzročila štetu za koju Europska unija odgovara na temelju članka 340. stavka 2. UFEU-a. |
(1) Uredba Komisije (EU) br. 513/20131 od 4. lipnja 2013. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (npr. ćelija i pločica) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine i izmjeni Uredbe (EU) br. 182/2013 o uvjetovanju evidentiranjem tog uvoza podrijetlom ili poslanog iz Narodne Republike Kine (SL 2013 L 152, str. 5.).
(2) Uredba Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL 2009 L 343, str. 51.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 11., svezak 30., str. 202.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/16 |
Tužba podnesena 2. kolovoza 2013. — Photo USA Electronic Graphic protiv Vijeća
(Predmet T-394/13)
2013/C 274/37
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: Photo USA Electronic Graphic (Peking, Kina) (zastupnik: K. Adamantopoulos, lawyer)
Tuženik: Vijeće Europske unije
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
poništi Provedbenu uredbu Vijeća (EU) br. 412/2013 od 13. svibnja 2013. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL 2013 L 131, str. 1.), utoliko što tužitelju nameće antidampinšku pristojbu; i |
— |
naloži tuženiku da snosi troškove tužitelja. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Tužitelj u prilog osnovanosti svoje tužbe ističe četiri tužbena razloga.
Prvi tužbeni razlog kojim se tvrdi da su Komisija i Vijeće (u daljnjem tekstu: institucije) počinili očitu pogrešku u ocjeni uključivši obične poliesterom premazane keramičke šalice u opseg proizvoda pod istragom.
Drugi tužbeni razlog kojim se tvrdi da su institucije, uvrstivši premazane keramičke šalice zajedno s drugim vrstama kamenih stolnih i kuhinjskih proizvoda, propustile učiniti primjerenu usporedbu prekršivši time članak 2. stavak 10. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenog 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL 2009 L 343, str. 51.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 11., svezak 30., str. 202.) (u daljnjem tekstu: osnovna Uredba).
Treći tužbeni razlog kojim se tvrdi da su institucije prekršile članak 3. stavak 7. osnovne Uredbe time što su propustile ispravno ispitati učinke nekonkurentne prakse koje istražuje Bundeskartellamt (njemačko tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja) na stanje proizvodnje u Uniji. U tom pogledu tužitelj navodi da su institucije počinile očitu pogrešku u ocjeni zaključivši da nekonkurentna praksa nije utjecala na mikro- i makroekonomske pokazatelje.
Četvrti tužbeni razlog kojim se tvrdi da su institucije prekršile članak 3. stavak 2. osnovne Uredbe time što su propustile učiniti objektivnu procjenu stanja proizvodnje Unije. U tom pogledu, tužitelj navodi da su institucije počinile očitu pogrešku u ocjeni zaključivši da nekonkurentna praksa nije utjecala na mikro- i makroekonomske pokazatelje.
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/17 |
Tužba podnesena 31. srpnja 2013. — Miettinen protiv Vijeća
(Predmet T-395/13)
2013/C 274/38
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: Samuli Miettinen (Espoo, Finska) (zastupnici: O. Brouwer i E. Raedts, odvjetnici)
Tuženik: Vijeće Europske unije
Tužbeni zahtjevi
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
poništi Odluku Vijeća od 21. svibnja 2013. kojom se odbija puni pristup Dokumentu 12979/12 prema Uredbi (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (SL 2001 L 145, str. 42.), kako je bila priopćena tužitelju 21. svibnja 2013. u pismu označenom s „06/c/02/1 3” (osporavana odluka), kao i ponovno odbijanje od 23. srpnja 2013.; |
— |
naloži tuženiku snošenje troškova tužitelja sukladno članku 87. Poslovnika Općeg suda, uključujući troškove intervenijenata. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe dva tužbena razloga.
1. |
Prvi tužbeni razlog, tiče se povrede članka 4. stavka 2. druge alineje i članka 4. stavka 3. podstavka 1. Uredbe (EZ) br. 1049/2001, s obzirom na to da je osporavana odluka utemeljena na pogrešnom tumačenju i primjeni navedenih odredaba, koje se tiču zaštite sudskih postupaka i pravnih savjeta te zaštite postupaka odlučivanja koji su u tijeku:
|
2. |
Drugi tužbeni razlog, tiče se povrede obveze iznošenja prikladnih razloga prema članku 296. UFEU-a, s obzirom na to da Vijeće nije ispunilo svoju obvezu iznošenja dostatnih i prikladnih razloga za donošenje osporavane odluke. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/17 |
Tužba podnesena 30. srpnja 2013. — Dosen protiv OHIM-a — Gramm (Nano-Pad)
(Predmet T-396/13)
2013/C 274/39
Jezik na kojem je tužba podnesena: njemački
Stranke
Tužitelj: Franko Dosen (Berlin, Njemačka) (zastupnik: H. Losert, Rechtsanwalt)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)
Druge stranke pred žalbenim vijećem: Thomas Gramm (Bremen, Njemačka)
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
ukine odluku Odjela za poništaje Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 21. rujna 2011. (br. 4 204 C) u obliku u kojem se nalazi slijedom odluke četvrtog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 13. svibnja 2013., donesene u predmetu R 1981/2011-4. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Registrirani žig Zajednice protiv kojeg je podnesen zahtjev za proglašenje žiga ništetnim: verbalni žig Nano-Pad za proizvode iz razreda 17 — žig Zajednice br. 8 228 421
Nositelj žiga Zajednice: tužitelj
Stranka koja zahtijeva proglašenje žiga Zajednice ništetnim: Thomas Gramm
Obrazloženje zahtjeva za proglašenje žiga ništetnim: razlozi apsolutne ništetnosti iz članka 52. stavka 1. točaka (a) i (b) Uredbe br. 207/2009
Odluka Odjela za poništaje: djelomično prihvaćanje zahtjeva za proglašenje ništetnosti
Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe
Tužbeni razlozi: povreda članka 7. stavka 1. točaka (b) i (c) Uredbe 207/2009
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/18 |
Tužba podnesena 2. kolovoza 2013. — TVR Automotive protiv OHIM-a
(Predmet T-398/13)
2013/C 274/40
Jezik na kojem je tužba podnesena: njemački
Stranke
Tužitelj: TVR Automotive Ltd (Whiteley, Ujedinjeno Kraljevstvo) (zastupnici: A. von Mühlendahl i H. Hartwig, Rechtsanwälte)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)
Druga stranka pred žalbenim vijećem: TVR Italija Srl (Milano, Italija)
Tužbeni zahtjevi
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
ukine odluku drugog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 14. svibnja 2013. u predmetu R 823/2011-2; |
— |
odbije žalbu od 14. travnja 2013. koju je podnio TVR Italia Srl protiv odluke B 313 248 Odjela za prigovore od 14. veljače 2011.; |
— |
naloži Uredu i TVR Italia Srl snošenje troškova u slučaju da potonji intervenira u postupak. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Podnositelj prijave žiga Zajednice: TVR Italia Srl
Predmetni žig Zajednice: figurativni žig koji sadrži verbalne elemente TVR ITALIA za proizvode i usluge iz razreda 12, 25 i 37: prijava žiga Zajednice br. 5 699 954
Nositelj žiga ili znaka navedenog u postupku prigovora: tužitelj
Navedeni žig ili znak: nacionalni verbalni žig i verbalni žig Zajednice TVR za proizvode i usluge iz razreda 9, 11, 12, 25 i 41
Odluka Odjela za prigovore: prigovor je djelomično prihvaćen
Odluka žalbenog vijeća: odluka Odjela za prigovore je ukinuta i žalba odbijena
Tužbeni razlozi:
— |
povreda članka 42. stavaka 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 207/2009; |
— |
povreda načela res iudicata i ne bis in idem kao i članka 42. stavka 2. u vezi s člankom 15. Uredbe br. 207/2009. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/18 |
Tužba podnesena 8. kolovoza 2013. — NIIT Insurance Technologies protiv OHIM-a
(Predmet T-404/13)
2013/C 274/41
Jezik na kojem je tužba podnesena: njemački
Stranke
Tužitelj: NIIT Insurance Technologies Ltd (London, Ujedinjeno Kraljevstvo) (zastupnik: M.Wirtz, odvjetnik)
Tuženik: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni)
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
ukine odluku petog žalbenog vijeća Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) od 4. lipnja 2013. u predmetu R 1308/2012-5 koja se odnosi na prijavu žiga Zajednice br. 10 355 527, verbalni žig SUBSCRIBE, i na prethodnu odluku Odjela za žigove OHIM-a od 22. svibnja 2012., u dijelu u kojem se zaštita žiga odbija; |
— |
naloži OHIM-u snošenje troškova. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
Predmetni žig Zajednice: Verbalni žig SUBSCRIBE za proizvode i usluge iz razreda 9, 16 i 42 — prijava žiga Zajednice br. 10 355 527
Odluka ispitivača: odbijanje prijave
Odluka žalbenog vijeća: odbijanje žalbe
Tužbeni razlozi:
— |
povreda članka 7. stavka 1. točke (b) i članka 7. stavka 2. Uredbe br. 207/2009; |
— |
povreda članka 83. Uredbe br. 207/2009 u vezi s načelom jednakog postupanja kao i s člancima 6. i 14. Europske konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda, potpisane u Rimu 4. studenoga 1950., kako je izmijenjena Protokolom br. 11. koji je stupio na snagu 1. studenoga 1998.; |
— |
povreda članka 56. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/19 |
Tužba podnesena 5. kolovoza 2013. — T & L Sugars i Sidul Açúcares protiv Komisije
(Predmet T-411/13)
2013/C 274/42
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelji: T & L Sugars Ltd (London, Ujedinjeno Kraljevstvo) i Sidul Açúcares, Unipessoal Lda (Santa Iria de Azóia, Portugal) (zastupnici: D. Waelbroeck, odvjetnik, i D. Slater, solicitor)
Tuženici: Europska komisija i Europska unija, koju u ovom predmetu zastupa Europska komisija
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
poništi niz uredaba Komisije kojima se prerađivače šećerne trske stavlja u konkurentski nepovoljniji položaj, odnosno: (i) uredbe 505/2013 (1) i 629/2013 (2) o utvrđivanju dodatnih izvanrednih mjera u pogledu stavljanja šećera i izoglukoze izvan kvote na tržište Unije uz sniženu pristojbu za prekoračene količine tijekom tržišne godine 2012./2013.; (ii) uredbe 574/2013 (3) i 677/2013 (4) o utvrđivanju koeficijenta dodjele za raspoložive količine šećera izvan kvote za prodaju na tržištu Unije uz sniženu pristojbu za prekoračene količine; i (iii) Uredbu 460/2013 (5) o utvrđivanju najmanje carinske pristojbe kao odgovor na treći djelomični poziv na dostavu ponuda i Uredbu 542/2013 (6) o utvrđivanju najmanje carinske pristojbe kao odgovor na četvrti djelomični poziv na dostavu ponuda; te proglasi dopuštenim i osnovanim prigovor nezakonitosti na temelju članka 277. UFEU-a protiv Uredbe 36/2013 (7) o otvaranju trajnog poziva na dostavu ponuda za tržišnu godinu 2012./2013. za uvoz šećera oznake KN 1701 14 10 i 1701 99 10 po sniženoj carinskoj pristojbi; |
— |
podredno, ocijeni dopuštenim i osnovanim prigovor nezakonitosti na temelju članka 277. UFEU-a protiv uredaba 505/2013 i 629/2013; |
— |
proglasi nezakonitom točku (a) članka 186. Uredbe 1234/2007 (8) (preinačena uredba) na temelju članka 277. UFEU-a, u dijelu u kojem ona ne prenosi pravilno relevantne odredbe Uredbe 318/2006 (9); |
— |
naloži EU, koju zastupa Komisija, da popravi svu štetu koju su tužitelji pretrpjeli kao posljedicu povrede pravnih obveza Komisije i odredi iznos naknade štete koju su tužitelji pretrpjeli u razdoblju od 1. travnja 2013. do 30. lipnja 2013. u visini od 42 261 036 eura, uvećano za sve tekuće gubitke koje su tužitelji pretrpjeli nakon tog dana ili odredi bilo koji drugi iznos koji odražava štetu koju su tužitelji pretrpjeli ili će pretrpjeti, a koju će oni utvrditi tijekom postupka uzimajući posebno u obzir buduću štetu, pri čemu se svi gore navedeni iznosi moraju uvećati za kamate od dana objave presude do stvarne isplate; i |
— |
naloži Komisiji snošenje svih troškova ovoga postupka. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
U prilog osnovanosti tužbe tužitelji ističu osam tužbenih razloga.
1. |
Prvi tužbeni razlog odnosi se na povredu načela nediskriminacije s obzirom na to da, s jedne strane, uredbe 505/2013 i 629/2013 određuju fiksnu, opće primjenjivu pristojbu na prekoračene količine u iznosu od 177 eura i 148 eura po toni — odnosno manje od polovice uobičajenih 500 eura po toni — koja se primjenjuje na određene količine (ukupno 300 000 tona) šećera, koje su jednako podijeljene isključivo između proizvođača šećerne repe koji se za to prijave. S druge strane, Uredba 36/2013 određuje nepoznatu, nepredvidivu carinsku pristojbu koja se primjenjuje samo na uspješne ponuditelje (koji mogu biti prerađivači šećerne trske, šećerne repe ili bilo koja treća stranka), u neodređenom ukupnom iznosu. |
2. |
Drugi tužbeni razlog odnosi se na povredu preinačene uredbe/nedostatak odgovarajuće pravne osnove s obzirom na to da u odnosu na uredbe 505/2013 i 629/2013 Komisija nema nikakve ovlasti povećati kvote, nego je, naprotiv, obvezna nametnuti visoke i odvraćajuće pristojbe na stavljanje šećera izvan kvote na tržište EU. Što se tiče poziva na davanje ponuda koje se odnose na snižene pristojbe, jasno je da Komisija nema nikakav nalog ni ovlast za donošenje takve mjere, koja nikada i nije bila predviđena osnovnim zakonodavstvom. |
3. |
Treći tužbeni razlog odnosi se na povredu pravne sigurnosti, s obzirom na to da je Komisija stvorila sustav u kojem carinske pristojbe nisu predvidive ni utvrđene primjenom dosljednih i objektivnih mjerila, već su određene subjektivnom spremnošću plaćanja (i to sudionika koji su podvrgnuti vrlo različitim pritiscima i pobudama u tom smislu) bez stvarne veze s proizvodima koji se uvoze. |
4. |
Četvrti tužbeni razlog odnosi se na povredu načela proporcionalnosti, s obzirom na to da je Komisija jednostavno mogla donijeti manje ograničavajuće mjere u svrhu rješavanja problema manjka ponude koje ne bi bile isključivo na štetu prerađivača uvoznika. |
5. |
Peti tužbeni razlog odnosi se na povredu legitimnih očekivanja, s obzirom na to da su tužitelji legitimno očekivali da će Komisija upotrijebiti sredstva dostupna u Uredbi 1234/2007 kako bi ponovno uspostavila isporuku sirovog šećera od šećerne trske za prerađivanje. Tužitelji su također legitimno očekivali da će Komisija sačuvati ravnotežu između prerađivača uvoznika i domaćih proizvođača šećera. |
6. |
Šesti tužbeni razlog odnosi se na povredu načela primjene dužne pažnje i dobrog upravljanja, s obzirom na to da je upravljajući tržištem šećera Komisija u više navrata počinila temeljne pogreške i postupala proturječno, što u najboljem slučaju ukazuje na manjak razumijevanja osnovnih tržišnih mehanizama. Na primjer, njena bilanca — koja predstavlja jedno od glavnih sredstava za sadržaj i trenutak tržišne intervencije — bila je očito netočna i utemeljena na pogrešnoj metodologiji. Nadalje, mjere koje je Komisija poduzela bile su očito neodgovarajuće s obzirom na manjak ponude. |
7. |
Sedmi tužbeni razlog odnosi se na povredu članka 39. UFEU-a, s obzirom na to da Komisija nije ostvarila dva cilja utvrđena u toj odredbi Ugovora. |
8. |
Osmi tužbeni razlog odnosi se na povredu Uredbe Komisije 1006/2011 (10). Pristojbe koje se primjenjuju na bijeli šećer tek su neznatno veće od onih koje se primjenjuju na sirovi šećer i razlika iznosi samo 20 eura po toni. Ovo je bitno drugačije od razlike od 80 eura između normalne uvozne pristojbe za prerađeni šećer (419 eura) i uvozne pristojbe za sirovi šećer za prerađivanje (339 eura), određene Uredbom Komisije 1006/2011. Dodatno, tužitelji u prilog svom zahtjevu za naknadu štetu navode da je Komisija svojom pasivnošću i neprikladnim djelovanjem značajno i očito prekoračila svoju diskrecijsku ovlast koja joj je povjerena Uredbom 1234/2007. Nadalje, propuštanje Komisije da donese odgovarajuće mjere predstavlja očitu povredu pravnog pravila „čija je namjena dodjeljivanje prava pojedincima”. Komisija je povrijedila opća načela EU-a, posebice načelo pravne sigurnosti, nediskriminacije, proporcionalnosti, legitimnih očekivanja i primjene dužne pažnje te dobrog upravljanja. |
(1) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 505/2013 od 31. svibnja 2013. o utvrđivanju dodatnih izvanrednih mjera u pogledu stavljanja šećera i izoglukoze izvan kvote na tržište Unije uz sniženu pristojbu za prekoračene količine tijekom tržišne godine 2012./2013. (SL 2013 L 147, str. 3.) (nesl. prij.).
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 629/2013 od 28. lipnja 2013. o utvrđivanju dodatnih izvanrednih mjera u pogledu stavljanja šećera i izoglukoze izvan kvote na tržište Unije uz sniženu pristojbu za prekoračene količine tijekom tržišne godine 2012./2013. (SL 2013 L 179, str. 55.) (nesl. prij.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 574/2013 od 19. lipnja 2013. o utvrđivanju koeficijenta dodjele za raspoložive količine šećera izvan kvote za prodaju na tržištu Unije uz sniženu pristojbu za prekoračene količine tijekom tržišne godine 2012./2013. (SL 2013 L 168, str. 29.) (nesl. prij.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 677/2013 od 16. srpnja o utvrđivanju koeficijenta dodjele, odbijanju dodatnih zahtjeva i zaključivanju razdoblja za podnošenje zahtjeva za raspoložive količine šećera izvan kvote za prodaju na tržištu Unije uz sniženu pristojbu za prekoračene količine tijekom tržišne godine 2012./2013. (SL 2013 L 194, str. 5.).
(5) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 460/2013 od 16. svibnja 2013. o utvrđivanju najmanje carinske pristojbe kao odgovor na treći djelomični poziv na dostavu ponuda u okviru postupka nabave otvorenog Provedbenom uredbom (EU) br. 36/2013 (SL 2013 L 133, str. 20.) (nesl. prij.).
(6) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 542/2013 od 13. lipnja 2013. o utvrđivanju najmanje carinske pristojbe za šećer kao odgovor na četvrti djelomični poziv na dostavu ponuda u okviru postupka nabave otvorenog Provedbenom uredbom (EU) br. 36/2013 (SL 2013 L 162, str. 7.) (nesl. prij.).
(7) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 36/2013 od 18. siječnja 2013. o otvaranju trajnog poziva na dostavu ponuda za tržišnu godinu 2012./2013. za uvoz šećera oznake KN 1701 14 10 i 1701 99 10 po sniženoj carinskoj pristojbi (SL 2013 L 16, str. 7.) (nesl. prij.).
(8) Uredba Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (SL 2007 L 299, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 3., svezak 9., str. 61.).
(9) Uredba Vijeća (EZ) br. 318/2006 od 20. veljače 2006. o zajedničkoj organizaciji tržišta u sektoru šećera (SL 2006 L 58, str. 1.) (nesl. prij.).
(10) Uredba Komisije (EU) br. 1006/2011 od 27. rujna 2011. o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL 2011 L 282, str. 1.) (nesl. prij.).
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/20 |
Tužba podnesena 9. kolovoza 2013. — Chin Haur Indonesia protiv Vijeća
(Predmet T-412/13)
2013/C 274/43
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: Chin Haur Indonesia, PT (Tangerang, Indonezija) (zastupnici: T. Müller-Ibold i F.-C. Laprévote, odvjetnici)
Tuženik: Vijeće Europske unije
Tužbeni zahtjev
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
djelomično poništi stavke 1. i 3. članka 1. Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 501/2013 (1) u dijelu u kojem se antidampinška pristojba proširuje na tužitelja i odbija tužiteljev zahtjev za izuzeće; |
— |
naloži Vijeću snošenje sudskih i drugih troškova tužitelja nastalih u vezi s ovim predmetom; i |
— |
poduzme sve druge mjere koje Opći sud smatra primjerenima. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe pet tužbenih razloga.
1. |
Prvi tužbeni razlog odnosi se na činjenicu da Komisija i Vijeće nisu dokazali izbjegavanje mjera u odnosu na uvoz iz Indonezije i time počinili očitu pogrešku u ocjeni, s obzirom na to da je:
|
2. |
Drugi tužbeni razlog odnosi se na pogrešan zaključak Vijeća da tužitelj nije surađivao i da je takav nedostatak suradnje opravdao odbijanje njegovog zahtjeva za izuzeće, s obzirom na to da:
|
3. |
Treći tužbeni razlog odnosi se na povredu tužiteljevih postupovnih prava u ispitnom postupku, s obzirom na to da:
|
4. |
Četvrti tužbeni razlog odnosi se na činjenicu da odbijanje odobrenja izuzeća tužitelju predstavlja povredu načela jednakog postupanja, s obzirom na to da:
|
5. |
Peti tužbeni razlog odnosi se na neusklađenost utvrđenja o šteti i dampingu u provedbenoj uredbi s osnovnom antidampinškom uredbom, s obzirom na to da je:
|
(1) Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 501/2013 od 29. svibnja 2013. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 990/2011 na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz bicikala poslanih iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa ili nemaju (SL 2013 L 153, str. 1.) (nesl. prij.)
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/21 |
Tužba podnesena 9. kolovoza 2013. — City Cycle Industries protiv Vijeća
(Predmet T-413/13)
2013/C 274/44
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: City Cycle Industries (Colombo, Šri Lanka) (zastupnici: T. Müller-Ibold i F.-C. Laprévote, odvjetnici)
Tuženik: Vijeće Europske unije
Tužbeni zahtjevi
Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:
— |
djelomično poništi stavke 1. i 3. članka 1. Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 501/2013 (1) u dijelu u kojem se antidampinška pristojba proširuje na tužitelja i odbija tužiteljev zahtjev za izuzeće; |
— |
naloži Vijeću snošenje sudskih i drugih troškova tužitelja nastalih u vezi s ovim predmetom; i |
— |
poduzme sve druge mjere koje Opći sud smatra primjerenima. |
Tužbeni razlozi i glavni argumenti
U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe pet tužbenih razloga.
1. |
Prvi tužbeni razlog odnosi se na činjenicu da Komisija i Vijeće nisu dokazali izbjegavanje mjera u odnosu na uvoz iz Šri Lanke i time počinili očitu pogrešku u ocjeni, s obzirom na to da je:
|
2. |
Drugi tužbeni razlog odnosi se na pogrešan zaključak Vijeća da tužitelj nije surađivao i da je takav nedostatak suradnje opravdao odbijanje njegovog zahtjeva za izuzeće, s obzirom na to da:
|
3. |
Treći tužbeni razlog odnosi se na povredu tužiteljevih postupovnih prava u ispitnom postupku, s obzirom na to da:
|
4. |
Četvrti tužbeni razlog koji se odnosi na činjenicu da odbijanje odobrenja izuzeća tužitelju predstavlja povredu načela jednakog postupanja, s obzirom na to da:
|
5. |
Peti tužbeni razlog odnosi se na neusklađenost utvrđenja o šteti i dampingu u provedbenoj uredbi s osnovnom antidampinškom uredbom, s obzirom na to da je:
|
(1) Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 501/2013 od 29. svibnja 2013. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 990/2011 na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz bicikala poslanih iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa ili nemaju (SL 2013 L 153, str. 1.) (nesl. prij.).
Službenički sud
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/23 |
Tužba podnesena 6. lipnja 2013. — ZZ protiv Komisije
(Predmet F-56/13)
2013/C 274/45
Predmetni postupak pokrenut je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji.
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/23 |
Tužba podnesena 26. travnja 2013. — ZZ protiv Komisije
(Predmet F-60/13)
2013/C 274/46
Predmetni postupak pokrenut je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji.
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/23 |
Tužba podnesena 25. lipnja 2013. — ZZ e.a. protiv EIB-a
(Predmet F-61/13)
2013/C 274/47
Predmetni postupak završen je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/23 |
Tužba podnesena 28. lipnja 2013. — ZZ protiv Suda
(Predmet F-64/13)
2013/C 274/48
Predmetni postupak završen je prije 1. srpnja 2013., datuma pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/23 |
Tužba podnesena 4. srpnja 2013. — ZZ protiv Europola
(Predmet F-66/13)
2013/C 274/49
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: ZZ (zastupnik: J.-J. Ghosez, odvjetnik)
Tuženik: Europski policijski ured (Europol)
Predmet i opis spora
Poništenje odluke o neproduženju tužiteljevog ugovora na određeno vrijeme
Tužbeni zahtjev tužitelja
— |
Poništiti tuženikovu odluku od 28. rujna 2012. kojom tuženik obavještava tužitelja da mu neće produžiti ugovor na određeno vrijeme koji istječe 31. prosinca 2012. kao i odluku od 9. travnja 2013. kojom potvrđuje odbijanje prigovora tužitelja; |
— |
naložiti tuženiku da isplati tužitelju razliku između, s jedne strane, iznosa plaće na koju bi ovaj imao pravo da je ostao na radnom mjestu kod tuženika i, s druge strane, iznosa plaće, nagrada, naknada za nezaposlenost ili svih drugih dopunskih naknada koje je stvarno primio od 1. siječnja 2013. u zamjenu za plaću koju je primao kao privremeni agent; |
— |
naložiti Europolu snošenje troškova. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/23 |
Tužba podnesena 8. srpnja 2013. — ZZ protiv Europola
(Predmet F-67/13)
2013/C 274/50
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: ZZ (zastupnik: J.-J. Ghosez, odvjetnik)
Tuženik: Europski policijski ured (Europol)
Predmet i opis spora
Poništenje odluke o neproduživanju tužiteljevog ugovora na određeno vrijeme.
Tužbeni zahtjevi
— |
Poništiti odluke tuženika od 26. rujna i 7. prosinca 2012. kojima on obavještava tužitelja da neće produljiti njegov ugovor na određeno vrijeme koji ističe 31. ožujka 2013. kao i odluku od 9. travnja 2013. kojom se odbija pritužba tužitelja; |
— |
naložiti tuženiku da tužitelju isplati razliku između iznosa dohotka na koji bi imao pravo da je ostao na radnom mjestu, s jedne strane, i iznosa dohotka, honorara, naknadâ za nezaposlenost ili bilo koje druge zamjenske naknade koju je stvarno primio od 1. travnja 2013. umjesto dohotka koji je ostvarivao kao privremeni djelatnik, s druge strane; |
— |
naložiti Europolu snošenje troškova. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/24 |
Tužba podnesena 9. srpnja 2013. — ZZ protiv ESB-a
(Predmet F-68/13)
2013/C 274/51
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: ZZ (zastupnik: L. Levi, odvjetnik)
Tuženik: Europska središnja banka
Predmet i opis spora
Poništenje odluke ESB-a o okončanju unutarnje upravne istrage i izvještaju o istrazi te naknadi neimovinske štete koju je pretrpio tužitelj.
Tužbeni zahtjevi
— |
poništiti odluku Izvršnog odbora od 7. siječnja 2013. o primanju na znanje Završnog izvještaja i odluci o okončanju unutarnje upravne istrage; |
— |
posljedično, poništiti istragu i izvještaj o istrazi i ponovno pokrenuti novu istragu s valjanom ocjenom činjenica; |
— |
odobriti naknadu za pretrpljenu imovinsku štetu procijenjenu na temelju pravičnosti na 50.000 eura; |
— |
naložiti tuženiku snošenje troškova. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/24 |
Tužba podnesena 9. srpnja 2013. — ZZ protiv Komisije
(Predmet F-69/13)
2013/C 274/52
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: ZZ (zastupnici: S. Orlandi, J.-N. Louis, D. Abreu Caldas, odvjetnici)
Tuženik: Europska komisija
Predmet i opis spora
Poništenje odluke o provođenju izračuna bonusa na temelju pravâ iz mirovinskog osiguranja stečenih prije stupanja u službu na osnovi novih općih provedbenih odredaba (OPO).
Tužbeni zahtjev
— |
Poništiti odluku o izračunu bonusa koje priznaje mirovinski sustav institucija Europske unije (MSIEU) u slučaju prijenosa u taj sustav njegovih prava iz mirovinskog osiguranja sukladno općim provedbenim odredbama (OPO) članka 11. stavka 2. Priloga VIII. Pravilnika od 3. ožujka 2011.; |
— |
naložiti Komisiji snošenje troškova. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/24 |
Tužba podnesena 15. srpnja 2013. — ZZ protiv EEA-e
(Predmet F-71/13)
2013/C 274/53
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: ZZ (zastupnici: S. Orlandi, J.-N. Louis, D. Abreu Caldas, odvjetnici)
Tuženik: Europska agencija za okoliš (EEA)
Predmet i opis spora
Poništenje odluke kojom se odbija zahtjev tužitelja za pokretanje postupka unutarnjeg nadzora radi utvrđivanja ili razjašnjavanja postoji li uznemiravanje na radnom mjestu.
Tužbeni zahtjev
— |
Poništiti odluku tijela ovlaštenog za zaključivanje ugovora (AHCC) od 20. rujna 2012. kojom se odbija njegov zahtjev za pokretanje postupka unutarnjeg nadzora radi utvrđivanja ili preciziranja postoji li uznemiravanje na radnom mjestu; |
— |
naložiti EEA-i snošenje troškova. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/24 |
Tužba podnesena 15. srpnja 2013. — ZZ i dr. protiv EIF-a
(Predmet F-72/13)
2013/C 274/54
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: ZZ i dr. (zastupnik: L. Levi, odvjetnik)
Tuženik: Europski investicijski fond (EIF)
Predmet i opis spora
Poništenje odluke kojom se odbija zahtjev tužiteljâ za pokretanjem postupka unutarnjeg nadzora radi utvrđivanja ili razjašnjavanja postoji li uznemiravanje na radnom mjestu.
Tužbeni zahtjevi tužiteljâ
— |
Poništiti odluke da se na tužitelje primijeni odluka upravnog vijeća EIF-a od 4. veljače 2013. kojom je rast plaća ograničen na 2,3 %, odluka generalnog direktora EIF-a o određivanju nove platne tablice koja je donijela gubitke od 1 do 2 % plaće, kako tvrde tužitelji, a koje proistječu iz odluke upravnog vijeća EIB-a od 18. prosinca 2012. kojom je ograničen rast plaća na 2,3 % i odluke upravljačkog odbora EIB-a od 29. siječnja 2013. o određivanju nove tablice plaća koja je donijela gubitke od 1 do 2 % plaće, prema tvrdnjama tužitelja (gore spomenute odluke EIF-a navedene su u platnim listama za travanj 2013.), jednako kao i poništenje odlukâ EIF-a sadržanih u kasnijim platnim listama; |
— |
naložiti tuženiku isplatu razlike u dohotku koja je nastala zbog spomenutih odluka upravnog vijeća EIF-a i generalnog direktora EIF-a od 4. veljače 2013., upravnog vijeća EIB-a od 18. prosinca 2012. i upravljačkog odbora EIB-a od 29. siječnja 2013. glede primjene tablice „4-3-2-1-0” i tablice za nove zaposlenike „5-4-3-1-0”, ili, podredno, za tužitelje koji su imali ocjenu A, glede primjene tablice „3-2-1-0-0” i za tužitelje na koje se primjenjuje tablica za nove zaposlenike, glede tablice za nove zaposlenike „4-3-2-0-0”; navedenu razliku u plaći treba uvećati za zatezne kamate koje teku od 15. travnja 2013., potom od svakog petnaestog dana u mjesecu do isplate u cijelosti u iznosu stope ESB-a uvećane za 3 postotna boda; |
— |
naložiti tuženiku da nadoknadi štetu i kamate za štetu pretrpljenu zbog gubitka kupovne moći, a koja će se odrediti ex aequo et bono, a unaprijed u iznosu od 1,5 % mjesečne plaće svakog tužitelja; |
— |
pozvati tuženika da, ukoliko to ne učini dobrovoljno, na osnovi mjere upravljanja postupkom predoči sljedeće isprave:
|
— |
naložiti EIF-u snošenje troškova postupka. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/25 |
Tužba podnesena 17. srpnja 2013. — ZZ protiv ESB-a
(Predmet F-73/13)
2013/C 274/55
Jezik postupka: engleski
Stranke
Tužitelj: ZZ (zastupnik: L. Levi, odvjetnik)
Tuženik: Europska središnja banka
Predmet i opis spora
Zahtjev za poništenje odluke ESB-a od 28. svibnja 2013. kojom je tužitelju u stegovnom postupku određen otkaz i za naknadu nematerijalne štete koju je pretrpio.
Tužbeni zahtjev
— |
Poništiti odluku Europske središnje banke od 28. svibnja 2013. kojom je u stegovnom postupku određen otkaz s učinkom od 31. kolovoza 2013.; |
— |
slijedom navedenog, naložiti potpuni povratak tužitelja na radno mjesto uz primjerenu objavu u cilju zaštite njegovog ugleda; |
— |
u svakom slučaju, nadoknaditi nematerijalnu štetu koju je tužitelj pretrpio u iznosu procijenjenom ex aequo et bono na 20 000 eura; |
— |
naložiti ESB-u snošenje troškova. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/25 |
Tužba podnesena 25. srpnja 2013. — ZZ protiv Komisije
(Predmet F-74/13)
2013/C 274/56
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: ZZ (zastupnici: S. Orlandi, J.-N. Louis, D. Abreu Caldas, odvjetnici)
Tuženik: Europska komisija
Predmet i opis spora
Poništenje odluke o prijenosu prava iz mirovinskog osiguranja tužitelja u mirovinski sustav institucija Europske unije na temelju novih općih provedbenih odredaba (OPO) koje se odnose na članke 11. i 12. Priloga VIII. Pravilnika o službenicima.
Tužbeni zahtjev
— |
Poništiti odluku o prijenosu tužiteljevih prava iz mirovinskog osiguranja, stečenih prije stupanja u službu, u mirovinski sustav institucija Europske unije (MSIEU) sukladno izračunima bonusa utvrđenih primjenom općih provedbenih odredaba (OPO) članka 11. stavka 2. Priloga VIII. Pravilnika od 3. ožujka 2011.; |
— |
naložiti Komisiji snošenje troškova. |
21.9.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 274/26 |
Tužba podnesena 1. kolovoza 2013. — ZZ protiv Komisije
(Predmet F-75/13)
2013/C 274/57
Jezik postupka: francuski
Stranke
Tužitelj: ZZ (zastupnici: D. Abreu Caldas, A. Coolen, É. Marchal, J.-N. Louis, S. Orlandi, odvjetnici)
Tuženik: Europska komisija
Predmet i opis spora
Poništenje odluke kojom tužitelju nije priznato pravo na dodatak za boravak u inozemstvu.
Tužbeni zahtjev tužitelja
— |
Poništiti odluku PMO-a od 4. listopada 2012. kojom tužitelju nije priznato pravo na dodatak za boravak u inozemstvu predviđen člankom 4. Priloga VII. Pravilnika o službenicima; |
— |
naložiti Komisiji snošenje troškova. |