Službeni list

Europske unije

1977-0588

doi:10.3002/19770588.2013.03.016.hrv

European flag

Hrvatsko izdanje

03.   Poljoprivreda

Svezak 016

Posebno izdanje 2013.

 


Referenca

 

Sadržaj

 

Godina

SL

Stranica

 

 

 

 

Uvodna napomena

1

1989

L 395

13

 

 

31989L0662

 

 

 

(89/662/EEZ)
Direktiva Vijeća od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta

3

1991

L 046

19

 

 

31991L0068

 

 

 

(91/68/EEZ)
Direktiva Vijeća od 28. siječnja 1991. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina životinjama iz porodica ovaca i koza unutar Zajednice

13

1993

L 062

49

 

 

31992L0118

 

 

 

Direktiva Vijeća 92/118/EEZ od 17. prosinca 1992. o utvrđivanju zahtjeva za zdravlje životinja i zahtjeva za javno zdravlje kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu proizvoda koji ne podliježu navedenim zahtjevima utvrđenim u posebnim pravilima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 89/662/EEZ te, s obzirom na patogene tvari, iz Direktive 90/425/EEZ

31

1996

L 125

3

 

 

31996L0022

 

 

 

Direktiva Vijeća 96/22/EZ od 29. travnja 1996. o zabrani primjene određenih tvari hormonskog ili tireostatskog učinka i beta-agonista na farmskim životinjama i o stavljanju izvan snage direktiva 81/602/EEZ, 88/146/EEZ i 88/299/EEZ

51

1997

L 101

46

 

 

31997D0252

 

 

 

(97/252/EZ)
Odluka Komisije od 25. ožujka 1997. o sastavljanju privremenih popisa objekata u trećim zemljama, iz kojih države članice dopuštaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda za prehranu ljudi (1)

58

1997

L 109

1

 

 

31997L0012

 

 

 

Direktiva Vijeća 97/12/EZ od 17. ožujka 1997. o izmjeni i ažuriranju Direktive 64/432/EEZ o zdravstvenim problemima koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice

117

1997

L 207

1

 

 

31997D0480

 

 

 

(97/480/EZ)
Odluka Komisije od 1. srpnja 1997. o izmjeni Odluke Komisije 97/252/EZ o sastavljanju privremenih popisa objekata u trećim zemljama, iz kojih države članice dopuštaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda za prehranu ljudi (1)

154

1999

L 036

21

 

 

31999D0120

 

 

 

(1999/120/EZ)
Odluka Komisije od 27. siječnja 1999. o sastavljanju privremenih popisa objekata u trećim zemljama, iz kojih države članice dopuštaju uvoz životinjskih crijeva (priopćena pod brojem dokumenta C(1999) 196) (1)

217

2001

L 002

27

 

 

32001D0007

 

 

 

(2001/7/EZ)
Odluka Komisije od 19. prosinca 2000. o izmjeni Priloga I., poglavlja 14. Direktive Vijeća 92/118/EEZ o utvrđivanju zahtjeva za zdravlje životinja i zahtjeva za javno zdravlje kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu proizvoda koji ne podliježu navedenim zahtjevima utvrđenima u posebnim pravilima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 89/662/EEZ te, s obzirom na patogene tvari, iz Direktive 90/425/EEZ (priopćena pod brojem dokumenta C(2000) 3866) (1)

244

2001

L 068

1

 

 

32001D0177

 

 

 

(2001/177/EZ)
Odluka Komisije od 15. veljače 2001. o izmjeni Odluke 97/252/EZ o sastavljanju privremenih popisa objekata u trećim zemljama, iz kojih države članice dopuštaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda za prehranu ljudi (priopćeno pod brojem dokumenta C(2001) 378) (1)

245

2001

L 173

12

 

 

32001R1248

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 1248/2001 od 22. lipnja 2001. o izmjeni priloga III., X. i XI. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu epidemiološkog nadzora i ispitivanja transmisivnih spongiformnih encefalopatija

328

2002

L 225

3

 

 

32002R1494

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 1494/2002 od 21. kolovoza 2002. o izmjeni priloga III., VII. i XI. Uredbe (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu praćenja goveđe spongiformne encefalopatije, iskorjenjivanja transmisivne spongiformne encefalopatije, uklanjanje materijala s posebnim rizikom i pravila za uvoz živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla (1)

339

2004

L 156

52

 

 

32004D0458

 

 

 

(2004/458/EZ)
Odluka Komisije od 29. travnja 2004. o izmjeni Dodatka B Prilogu XII. Aktu o pristupanju iz 2003. radi uključivanja određenih objekata iz sektora mesa, mlijeka i ribe u Poljskoj na popis objekata u prijelazu (priopćena pod brojem dokumenta C(2004) 1709) (1)

347

2006

L 328

14

 

 

32006L0088

 

 

 

Direktiva Vijeća 2006/88/EZ od 24. listopada 2006. o zahtjevima zdravlja životinja koji se primjenjuju na životinje akvakulture i njihove proizvode te o sprečavanju i kontroli određenih bolesti akvatičnih životinja

363

2009

L 077

1

 

 

32009R0206

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 206/2009 od 5. ožujka 2009. o uvozu u Zajednicu osobnih pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla te o izmjeni Uredbe (EZ) br. 136/2004 (1)

406

2009

L 300

1

 

 

32009R1069

 

 

 

Uredba (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1774/2002 (Uredba o nusproizvodima životinjskog podrijetla)

425

2010

L 175

1

 

 

32010R0605

 

 

 

Uredba Komisije (EU) br. 605/2010 od 2. srpnja 2010. o uvjetima zdravlja životinja i javnog zdravlja te uvjetima veterinarskog certificiranja za unošenje sirovog mlijeka i mliječnih proizvoda namijenjenih prehrani ljudi u Europsku uniju (1)

458

 


 

 

(1)   Tekst značajan za EGP


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

1




/

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

01.07.2013.


Uvodna napomena

U skladu s člankom 52. Akta o uvjetima pristupanja Republike Hrvatske i prilagodbama Ugovora o Europskoj uniji, Ugovora o funkcioniranju Europske unije i Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, potpisanog 9. prosinca 2011., tekstovi akata institucija donesenih prije pristupanja koje su te institucije sastavile na hrvatskom jeziku od dana pristupanja vjerodostojni su pod istim uvjetima kao i tekstovi sastavljeni na sadašnjim službenim jezicima. Tim se člankom također predviđa da se tekstovi objavljuju u Službenom listu Europske unije ako su tekstovi na sadašnjim jezicima tako objavljeni.

U skladu s tim člankom objavljuje se posebno izdanje Službenog lista Europske unije na hrvatskom jeziku, koje sadržava tekstove obvezujućih općih akata. To izdanje obuhvaća akte usvojene u razdoblju od 1952. godine do dana pristupanja.

Objavljeni tekstovi podijeljeni su na 20 poglavlja koja slijede raspored iz Registra važećeg zakonodavstva Europske unije, i to:

01

Opća, financijska i institucionalna pitanja

02

Carinska unija i slobodno kretanje robe

03

Poljoprivreda

04

Ribarstvo

05

Sloboda kretanja radnika i socijalna politika

06

Pravo poslovnog nastana i sloboda pružanja usluga

07

Prometna politika

08

Politika tržišnog natjecanja

09

Porezi

10

Ekonomska i monetarna politika i slobodno kretanje kapitala

11

Vanjski odnosi

12

Energetika

13

Industrijska politika i unutarnje tržište

14

Regionalna politika i koordinacija strukturnih instrumenata

15

Okoliš, potrošači i zaštita zdravlja

16

Znanost, informiranje, obrazovanje i kultura

17

Pravo poduzećâ

18

Zajednička vanjska i sigurnosna politika

19

Područje slobode, sigurnosti i pravde

20

Europa građana

Spomenuti registar, koji vodi Ured za publikacije, dostupan je na internetu (eur-lex.europa.eu) na službenim jezicima Europske unije. Bibliografskoj bilješci svakog akta može se pristupiti putem registra, gdje se mogu pronaći upućivanja na posebno izdanje i na ostale analitičke metapodatke.

Akti objavljeni u posebnom izdanju, uz određene iznimke, objavljuju se u obliku u kojem su bili objavljeni u Službenom listu na izvornim službenim jezicima. Stoga pri uporabi posebnog izdanja treba uzeti u obzir naknadne izmjene, prilagodbe ili odstupanja koje su usvojile institucije, Europska središnja banka ili su predviđene u Aktu o pristupanju.

Iznimno, kad se opsežni tehnički prilozi poslije zamijene novim prilozima, navodi se samo upućivanje na posljednji akt koji zamjenjuje prilog. Takav je slučaj u pojedinim aktima koji sadržavaju popise carinskih oznaka (poglavlje 02), aktima o prijevozu opasnih tvari, aktima o pakiranju i označivanju tih tvari (poglavlja 07 i 13) te nekima od protokola i priloga Sporazumu o Europskom gospodarskom prostoru.

Također, Pravilnik o osoblju objavljuje se kao pročišćeni tekst koji obuhvaća sve izmjene do kraja 2012. godine. Daljnje izmjene objavljuju se u izvornom obliku.

Posebno izdanje sadržava dva sustava numeracije stranica:

i.

izvorna numeracija stranica, zajedno s datumom objave francuskog, talijanskog, njemačkog i nizozemskog izdanja Službenog lista, engleskog i danskog izdanja od 1. siječnja 1973., grčkog izdanja od 1. siječnja 1981., španjolskog i portugalskog izdanja od 1. siječnja 1986., finskog i švedskog izdanja od 1. siječnja 1995., češkog, estonskog, latvijskog, litavskog, mađarskog, malteškog, poljskog, slovačkog i slovenskog izdanja od 1. svibnja 2004. te bugarskog i rumunjskog izdanja od 1. siječnja 2007.

U numeraciji stranica postoje praznine jer svi akti objavljeni u to vrijeme nisu objavljeni u posebnom izdanju. Kada se prilikom citiranja akata upućuje na Službeni list, potrebno je navesti stranicu sukladno izvornoj numeraciji;

ii.

numeracija stranica posebnog izdanja neprekinuta je i ne smije se navoditi prilikom citiranja akata.

Do lipnja 1967. numeracija stranica u Službenom listu počinjala je iznova svake godine. Od tada nadalje svaki broj Službenog lista počinje na prvoj stranici.

Od 1. siječnja 1968. Službeni list podijeljen je na dva dijela:

Zakonodavstvo („L”),

Informacije i objave („C”).

Od 1. veljače 2003. prijašnje ime „Službeni list Europskih zajednica” promijenjeno je, na temelju Ugovora iz Nice, u „Službeni list Europske unije”.


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

3


31989L0662


L 395/13

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

11.12.1989.


DIREKTIVA VIJEĆA

od 11. prosinca 1989.

o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta

(89/662/EEZ)

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 43.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),

uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (3),

budući da Zajednica mora donijeti mjere za postupnu uspostavu unutarnjeg tržišta do 31. prosinca 1992.;

budući da usklađeno djelovanje jedinstvene organizacije tržišta stočnim proizvodima i proizvodima životinjskog podrijetla podrazumijeva uklanjanje veterinarskih prepreka razvitku trgovine odnosnim proizvodima unutar Zajednice; budući da u tom pogledu slobodno kretanje poljoprivrednih proizvoda predstavlja temeljno obilježje jedinstvenog ustroja tržišta i mora omogućiti racionalan razvitak poljoprivredne proizvodnje i optimalno korištenje proizvodnih činitelja;

budući da se u području veterine pregledi koji imaju za cilj očuvanje zdravlja ljudi i životinja trenutno obavljaju na granici;

budući da je konačan cilj osigurati da se veterinarski pregledi obavljaju samo na mjestu otpreme; budući da postizanje ovoga cilja podrazumijeva usklađivanje temeljnih zahtjeva u vezi s očuvanjem zdravlja ljudi i životinja;

budući da je potrebno zbog uspostave unutarnjeg tržišta, do postizanja ovoga cilja, dati veći značaj pregledima koji se obavljaju na mjestu otpreme i u ustrojavanju onih koji se mogu obavljati na mjestu odredišta; budući da bi takvo rješenje podrazumijevalo obustavu veterinarskih pregleda na unutarnjim granicama Zajednice;

budući da ovo rješenje podrazumijeva povećano povjerenje u veterinarske preglede koje obavlja država otpreme; budući da potonja mora osigurati da se takvi veterinarski pregledi obavljaju na primjeren način;

budući da se u državi odredišta veterinarski pregledi na licu mjesta mogu obavljati na mjestu odredišta; nadalje, budući da se kod opravdane sumnje o nepravilnosti veterinarski pregled može obavljati dok je roba u tranzitu;

budući da države članice moraju navesti u planu koji podnose način na koji namjeravaju obavljati preglede i budući da te planove Zajednica mora odobriti;

budući da je potrebno odlučiti koje mjere poduzeti ako veterinarski pregled pokaže nepravilnosti u vezi s pošiljkom: budući da su u takvim slučajevima na raspolaganju tri mogućnosti: cilj prve bio bi urediti neispravne isprave, cilj druge bio bi ukloniti sve opasnosti ako se uoči da je došlo do pojave epizootske bolesti, svake nove ozbiljne i zarazne bolesti ili drugog uzroka koji bi mogao predstavljati ozbiljnu opasnost za životinje ili ljudsko zdravlje, dok bi treći cilj proizašao u slučaju da roba ne udovoljava zahtjevima iz razloga koji se razlikuju od gore navedenih;

budući da je potrebno propisati postupak rješavanja sporova koji mogu nastati u vezi s pošiljkama iz objekta, proizvodnih centara ili poduzetnika;

budući da je potrebno propisati zaštitne mjere; budući da u tom području, posebno zbog učinkovitosti, odgovornost mora imati država članica otpreme; budući da Komisija mora imati mogućnost brzo djelovati, posebno putem posjeta na licu mjesta i donošenjem mjera koje su primjerene situaciji;

budući da pravila utvrđena ovom Direktivom, da bi bila učinkovita, moraju obuhvatiti svu robu koja podliježe veterinarskim zahtjevima u trgovini unutar Zajednice;

budući da, međutim, u pogledu nekih epizootskih bolesti, još uvijek prevladavaju različita zdravstvena stanja u državama članicama i budući da je, do donošenja prijedloga Zajednice o metodama suzbijanja takvih bolesti, pitanje provjere trgovine stokom unutar Zajednice potrebno u ovom trenutku staviti na stranu a pregled isprava omogućiti tijekom prijevoza; budući da, imajući u vidu trenutačno stanje usklađivanja i do donošenja pravila Zajednice, roba koja ne podliježe usklađenim pravilima treba udovoljavati zahtjevima države odredišta pod uvjetom da su potonji u skladu s člankom 36. Ugovora;

budući da je odredbe postojećih direktiva potrebno prilagoditi novim pravilima koja utvrđuje ova Direktiva;

budući da je potrebno ova pravila ponovno razmotriti do kraja 1993.;

budući da je Komisiji potrebno povjeriti zadatak donošenja mjera za primjenu ove Direktive, budući da je s tim ciljem potrebno propisati postupke za uspostavljanje bliske i učinkovite suradnje između Komisije i država članica u okviru Stalnog veterinarskog odbora,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Države članice osiguravaju da se veterinarski pregledi proizvoda životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni direktivama iz Priloga A ili članka 14. i namijenjeni su trgovini ne dovodeći u pitanje članak 6., više ne obavljaju na granicama, već se obavljaju u skladu s ovom Direktivom.

Članak 2.

Za potrebe ove Direktive:

1.

„veterinarski pregled” znači svaki fizički pregled i/ili upravna formalnost koja vrijedi za proizvode iz članka 1. i koji je izravno ili na drugi način namijenjen zaštiti zdravlja ljudi i životinja;

2.

„trgovina” znači trgovina robom između država članica u smislu članka 9. stavka 2. Ugovora;

3.

„objekt” znači bilo koje poduzeće koji proizvodi, skladišti ili prerađuje proizvode iz članka 1.;

4.

„nadležno tijelo” znači središnje tijelo države članice nadležno za obavljanje veterinarskih pregleda ili svako drugo tijelo na koje je prenesena takva nadležnost;

5.

„službeni veterinar” znači veterinar kojega je imenovalo nadležno središnje tijelo države članice.

POGLAVLJE I.

Pregledi u državi podrijetla

Članak 3.

1.   Države članice osiguravaju da su za trgovinu namijenjeni samo proizvodi iz članka 1. koji su dobiveni, pregledani, obilježeni i označeni u skladu s pravilima Zajednice za to odredište i koji su popraćeni do konačnog primatelja zdravstvenim certifikatom, certifikatom o zdravlju životinja ili nekom drugom ispravom koja je predviđena veterinarskim propisima Zajednice.

Objekti podrijetla osiguravaju stalnim samonadzorom da takvi proizvodi ispunjavaju uvjete iz podstavka 1. ovoga stavka.

Ne dovodeći u pitanje dužnosti praćenja dodijeljene službenom veterinaru u skladu sa zakonodavstvom Zajednice, nadležno tijelo provodi redovite preglede objekata kako bi se uvjerila da proizvodi namijenjeni trgovini udovoljavaju zahtjevima Zajednice ili, u slučajevima iz stavka 3. ovoga članka i članka 14., zahtjevima države članice odredišta.

Ako postoji opravdana sumnja da zahtjevi nisu ispunjeni, nadležno tijelo provodi potrebne preglede i, ako se sumnja potvrdi, poduzima primjerene mjere koje mogu uključivati povlačenje odobrenja.

2.   Ako prijevoz obuhvaća više mjesta odredišta, proizvode je potrebno razvrstati u onoliko skupina koliko je mjesta odredišta. Svaka skupina mora biti popraćena gore navedenim certifikatom ili ispravom.

Ako su proizvodi iz članka 1. namijenjeni izvozu u treću zemlju, prijevoz mora ostati pod carinskim nadzorom do mjesta izlaska iz područja Zajednice.

3.   Države članice koje obavljaju neobvezni uvoz iz određene treće zemlje moraju obavijestiti Komisiju i druge države članice o postojanju takvog uvoza.

Ako proizvode na područje Zajednice uvozi država članica različita od gore navedene treće zemlje, ta država članica obavlja pregled isprava u vezi s podrijetlom i ishodištem robe u skladu s člankom 6. stavkom 1.

Države članice odredišta zabranjuju da se odnosne proizvode šalje s njihovog područja osim ako su upućeni u drugu državu članicu koja koristi jednaku mogućnost.

Članak 4.

1.   Države članice otpreme poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da subjekti ispunjavaju veterinarske zahtjeve u svim stadijima proizvodnje, čuvanja, prodaje i prijevoza proizvoda iz članka 1. Posebno osiguravaju da:

se svi proizvodi dobiveni u skladu s direktivama iz Priloga A pregledavaju na jednak način, s veterinarske točke gledišta, bilo da su namijenjeni trgovini unutar Zajednice bilo domaćem tržištu,

se proizvodi iz Priloga B ne otpremaju na područje druge države članice ako ih se ne može prodavati na njihovom vlastitom području iz razloga koje opravdava članak 36. Ugovora.

2.   Države članice otpreme poduzimaju odgovarajuće upravne, zakonske ili kaznene mjere kako bi fizičke ili pravne osobe kaznile za svako kršenje veterinarskog zakonodavstva ako se ustanovi da su pravila Zajednice prekršena, posebno ako se utvrdi da izdani certifikati ili isprave ne odgovaraju stvarnom stanju proizvoda ili da su na proizvode stavljene oznake zdravstvene ispravnosti koje ne udovoljavaju ovim pravilima.

POGLAVLJE II.

Pregledi prilikom dolaska na odredište

Članak 5.

1.   Države članice odredišta provode sljedeće mjere:

(a)

Nadležno tijelo može, na mjestima odredišta robe, provjeriti putem nediskriminatornih veterinarskih pregleda na licu mjesta jesu li ispunjeni zahtjevi iz članka 3.; istodobno može uzimati i uzorke.

Nadalje, ako nadležno tijelo države članice tranzita ili države članice odredišta raspolaže podacima koji navode na sumnju u prekršaj, pregledi se isto tako mogu obavljati tijekom prijevoza robe na njezinom području, uključujući provjere sukladnosti u pogledu sredstava prijevoza;

(b)

ako su proizvodi iz članka 1. koji potječu iz druge države članice namijenjeni:

objektu koji je u nadležnosti službenog veterinara, potonji mora osigurati da samo proizvodi koji ispunjavaju zahtjeve iz članka 3. stavka 1. u odnosu na oznaku i prateće isprave ili, kod proizvoda iz Priloga B, popraćeni ispravom propisanom pravilima države odredišta, budu primljeni u taj objekt,

odobrenom posredniku koji obavlja podjele na skupine ili za trgovačkog poduzetnika s mnogim podružnicama, ili bilo koji objekt koji ne podliježe stalnom nadzoru, potonji mora provjeriti, prije nego se skupina razdijeli ili stavi na tržište, da su takve oznake, certifikati ili isprave iz prve alineje prisutni i obavijestiti nadležno tijelo o svakoj nepravilnosti ili odstupanju,

za druge primatelje, posebno ako je skupina djelomično iskrcana tijekom prijevoza, skupina mora biti popraćena, u skladu s člankom 3. stavkom 1. s izvornikom certifikata iz prve alineje.

Jamstva koja moraju dostaviti primatelji iz druge i treće alineje moraju biti navedena u sporazumu s nadležnim tijelom koji je potpisan u trenutku prethodnog upisa iz stavka 3. ovoga članka. Nadležno tijelo provjerava sukladnost tim jamstvima nasumičnim pregledima.

2.   Ako standardi Zajednice propisani pravilima Zajednice nisu utvrđeni i u slučaju iz članka 14., država članica odredišta, ne dovodeći u pitanje članak 4., može zahtijevati, uzimajući u obzir opće odredbe Ugovora, da objekt podrijetla mora primijeniti važeće standarde prema nacionalnim pravilima te države članice. Država članica podrijetla osigurava da predmetni proizvod ispunjava te zahtjeve.

3.   Subjekti kojima se proizvodi dostavljaju iz druge države članice ili koji potpuno dijele seriju takvih proizvoda:

(a)

moraju se, ako to zahtijeva nadležno tijelo, prethodno upisati;

(b)

moraju voditi upisnik u koje se upisuju takve isporuke;

(c)

moraju, ako to zahtijeva nadležno tijelo, prijaviti dolazak proizvoda iz druge države članice u mjeri potrebnoj za obavljanje pregleda iz stavka 1. ovoga članka;

(d)

čuvati u razdoblju od najmanje šest mjeseci koje određuje nadležno tijelo, zdravstvene certifikate ili isprave iz članka 3. za predočavanje nadležnom tijelu ako potonje to zahtijeva.

4.   Detaljna pravila za provedbu ovoga članka donose se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18.

5.   Vijeće, postupajući na temelju izvještaja Komisije kojem mogu biti priloženi prijedlozi izmjena, ponovno preispituje ovaj članak u roku od tri godine od početka provedbe ove Direktive.

Članak 6.

1.   Države članice osiguravaju da se tijekom pregleda koji se obavljaju na mjestima gdje se proizvodi iz treće zemlje unose na područje Zajednice, kao što su luke, zračne luke i granični prijelazi s trećim zemljama, poduzimaju sljedeće mjere:

(a)

pregled isprava u vezi s podrijetlom proizvoda;

(b)

ako se proizvodi uvoze iz trećih zemalja, potrebno ih je pod carinskim nadzorom poslati do mjesta pregleda kako bi se mogli obaviti veterinarski pregledi.

Proizvodi iz Priloga A smiju se ocariniti tek nakon što se pregledima utvrdi da ispunjavaju pravila Zajednice.

Proizvodi iz Priloga B i oni proizvodi koji su predmet neobveznog uvoza u skladu s člankom 3. stavkom 3. a koje je nakon što ih se unese na područje Zajednice potrebno poslati na područje druge države članice moraju:

ili podvrgnuti se veterinarskim pregledima kako bi se pokazalo da ispunjavaju pravila države članice odredišta,

ili, nakon samo vizualnog pregleda kako bi se ustanovilo da isprave odgovaraju proizvodima, uputi pod carinskim nadzorom do mjesta odredišta gdje se moraju obaviti veterinarski pregledi;

(c)

za proizvode iz Zajednice vrijede pravila o pregledima iz članka 5.

2.   Međutim, od 1. siječnja 1993. i odstupajući od stavka 1. ovoga članka, za sve proizvode koji se prevoze redovnim, izravnim prijevoznim sredstvima koja povezuju dva geografska mjesta Zajednice, primjenjuju se pravila o pregledima iz članka 5.

Članak 7.

1.   Ako nadležno tijelo države članice tijekom pregleda na mjestu odredišta pošiljke ili tijekom prijevoza, ustanovi:

(a)

prisutnost nositelja bolesti iz Direktive 82/894/EEZ (4), kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 89/162/EEZ (5), zoonozu ili bolest, ili bilo koji uzrok koji bi mogao predstavljati ozbiljnu opasnost po životinje ili ljude, ili da proizvodi potječu iz područja koje je zaraženo epizootskom bolesti, osim u pogledu značajki zdravlja životinja, kod proizvoda koji su predmet jedne od obrada iz članka 4. Direktive 80/215/EEZ (6), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 88/660/EEZ (7), narediti da se serija uništi ili iskoristi na neki drugi način propisan pravilima Zajednice.

Troškove koji se odnose na uništenje serije snosi pošiljatelj ili njegov zastupnik.

Nadležna tijela države članice odredišta odmah obavještavaju nadležna tijela drugih država članica i Komisiju teleksom o svojim nalazima, donesenim odlukama i razlozima za takve odluke.

Zaštitne mjere iz članka 9. mogu se primjenjivati.

Dodatno, u slučajevima koje zakonodavstvo zajednice nije predvidjelo, Komisija može, na zahtjev države članice i u skladu s postupkom iz članka 17., donijeti bilo koju mjeru koja je potrebna da bi se postigao usklađeni pristup država članica;

(b)

da roba ne ispunjavaju uvjete propisane u direktivama Zajednice ili uvjete iz nacionalnog zakonodavstva kada o standardima zajednice iz direktiva nisu donesene odluke, može, kada to dopušta briga za javno zdravlje i zdravlje životinja, pružiti pošiljatelju ili njegovom zastupniku izbor između:

uništenja robe, ili

korištenja robe za druge svrhe, uključujući vraćanje te robe uz odobrenje nadležnog tijela države gospodarstva podrijetla.

Ako potvrda ili isprave sadrže nepravilnosti, pošiljatelju se mora odobriti rok za uklanjanje tih nepravilnosti prije nego se iskoristi posljednja mogućnost.

2.   U skladu s postupkom iz članka 18., Komisija sastavlja popis uzročnika i bolesti iz stavka 1. ovoga članka i detaljna pravila za primjenu ovoga članka.

Članak 8.

1.   U slučajevima iz članka 7., nadležno tijelo države članice odredišta bez odlaganja se obraća nadležnim tijelima države članice otpreme. Potonja tijela poduzimaju sve potrebne mjere i obavještavaju nadležno tijelo prve države članice o naravi pregleda koji se obavljaju, donesenim odlukama i razlozima takvih odluka.

Ako tijelo prve države članice smatra da su takve mjere neprimjerene, nadležna tijela dviju država članica zajednički nalaze načine i sredstva za razrješavanje situacije; po potrebi to uključuje i preglede na licu mjesta.

Ako pregledi iz članka 7. ukažu na ponovljene nepravilnosti, nadležno tijelo države članice odredišta mora obavijestiti Komisiju i veterinarske odjele drugih država članica.

Komisija, na zahtjev nadležnog tijela države članice odredišta ili na vlastitu inicijativu, uzimajući u obzir narav utvrđenih povreda, može:

poslati inspekciju u taj objekt, ili

ovlastiti službenog veterinara, čije je ime na popisu koji Komisija priprema na prijedlog država članica a koji je prihvatljiv svakoj strani, da provjeri činjenice u tom objektu,

zahtijevati od nadležnog tijela da češće uzorkuje proizvode iz tog objekta.

O svojim nalazima obavještava države članice.

Ako se takve mjere poduzimaju zbog ponovljenih nepravilnosti u objektu, Komisija zaračunava sve troškove proizašle iz primjene alineja gore navedenog podstavka na taj objekt.

Do nalaza Komisije, država članica otpreme mora, na zahtjev države članice odredišta, pooštriti preglede proizvoda koji dolaze iz tog objekta i kod postojanja ozbiljnih razloga u vezi sa zdravljem životinja ili javnim zdravljem, suspendirati odobrenje.

Država članica odredišta može, na vlastitu inicijativu, intenzivirati preglede proizvoda iz tog objekta.

Na zahtjev jedne od dviju odnosnih država članica – ako se nepravilnosti potvrde mišljenjem stručnjaka, Komisija mora, u skladu s postupkom iz članka 17., poduzeti odgovarajuće mjere koje državama članicama omogućuju da privremeno zabrane unošenje na svoje područje proizvoda koji dolaze iz tog pogona. Ove je mjere potrebno, što je prije moguće, potvrditi ili razmotriti u skladu s postupkom iz članka 17.

Opća pravila za primjenu ovoga članka donose se u skladu s postupkom iz članka 18.

2.   Ova Direktiva ne utječe na pravo na žalbu protiv odluka nadležnih tijela prema važećim zakonima u državi članici.

Odluke nadležnog tijela države odredišta i razlozi za takve odluke dostavljaju se pošiljatelju ili njegovom zastupniku i nadležnom tijelu države članice odredišta.

Ako pošiljatelj ili njegov zastupnik zahtijeva, navedene odluke i razlozi za takve odluke dostavljaju se u pisanom obliku s pojedinostima o pravu na žalbu koje mu je priznato prema važećem zakonodavstvu u državi članici odredišta i o postupku i rokovima.

U slučaju spora, i ne dovodeći u pitanje gore navedeno pravo na žalbu, dvije odnosne stranke mogu, ako su suglasne, najkasnije u roku od mjesec dana spor prepustiti na procjenu stručnjaku čije je ime na popisu stručnjaka Zajednice koji sastavlja Komisija; troškove savjetovanja sa stručnjakom snosi Zajednica.

Stručnjaci izdaju svoja mišljenja najkasnije u roku od 72 sata. Stranke su suglasne s mišljenjem stručnjaka, uzimajući u obzir veterinarsko zakonodavstvo Zajednice.

3.   Troškove povratka pošiljke, skladištenja robe, njezine prenamjene ili uništenja snosi primatelj.

POGLAVLJE III.

Zajedničke odredbe

Članak 9.

1.   Svaka država članica odmah obavještava ostale države članice i Komisiju o svakom izbijanju, osim izbijanja bolesti iz Direktive 82/894/EEZ, svih zoonoza, bolesti ili drugog uzroka na njezinom području koji bi mogao predstavljati znatnu opasnost za životinje ili za zdravlje ljudi.

Država članica podrijetla odmah provodi kontrolu ili mjere predostrožnosti prema pravilima Zajednice, posebno određivanje sigurnosnih zona propisanih takvim pravilima, ili neku drugu mjeru koju smatra primjerenom.

Država članica odredišta ili tranzita koja je tijekom pregleda iz članka 5. utvrdila postojanje jedne od bolesti ili uzroka iz prvog podstavka može, ako je potrebno, poduzeti mjere predostrožnosti prema pravilima Zajednice.

Do donošenja mjera u skladu sa stavkom 4. ovoga članka, država članica odredišta može, uslijed ozbiljnih razloga za javno zdravlje ili zdravlje životinja, poduzeti privremene zaštitne mjere u pogledu odnosnih objekata ili, kod epizootske bolesti, u odnosu na područje zaštite propisano pravilima Zajednice.

Mjere koje poduzimaju države članice moraju se bez odlaganja prijaviti Komisiji i drugim državama članicama.

2.   Na zahtjev države članice iz stavka 1. prvog podstavka ili na inicijativu Komisije, jedan ili više predstavnika Komisije mogu se uputiti na odnosno mjesto kako bi ispitali, u suradnji s nadležnim tijelima, koje su mjere poduzete te izdaju mišljenje o takvim mjerama.

3.   Ako Komisija nije bila obaviještena o poduzetim mjerama ili ako smatra da su poduzete mjere neodgovarajuće, Komisija može u suradnji s odnosnom državom članicom i do sastanka Stalnog veterinarskog odbora poduzeti privremene zaštitne mjere u pogledu proizvoda iz regije pogođene epizootskom bolešću ili iz odnosnog objekta. Te se mjere podnose Stalnom veterinarskom odboru što je prije moguće na potvrđivanje, izmjene, ili ukidanje u skladu s postupkom iz članka 17.

4.   Komisija u svim slučajevima razmatra stanje u Stalnom veterinarskom odboru što je prije moguće. U skladu s postupkom iz članka 17. donosi potrebne mjere za proizvode iz članka 1. i, ako okolnosti to nalažu, za proizvode takvog podrijetla ili za proizvode dobivene od tih proizvoda. Komisija prati stanje i, u istom postupku, izmjenjuje ili stavlja izvan snage donijete odluke, ovisno o razvoju okolnosti.

5.   U skladu s postupkom iz članka 18., donose se detaljna pravila za primjenu ovoga članka, a posebno popis zoonoza ili uzročnika koji bi mogli predstavljati ozbiljnu opasnost za zdravlje ljudi.

Članak 10.

Svaka država članica i Komisija imenuju veterinarski odjel ili odjele odgovorne za obavljanje veterinarskih pregleda i suradnju s inspekcijskim odjelima drugih država članica.

Članak 11.

Države članice također osiguravaju da su službenici njihovih veterinarskih odjela, ako je primjereno u suradnji sa službenicima drugih odjela ovlaštenima za tu svrhu, u mogućnosti posebice:

provoditi preglede poslovnih prostorija, ureda, laboratorija, prijevoznih sredstava, postrojenja i opreme, proizvoda za čišćenje i održavanje, postupaka koji se koriste za proizvodnju i preradu proizvoda i obilježavanje i označivanje naljepnicom i predstavljanje takvih proizvoda,

provjeravati ispunjava li osoblje uvjete utvrđene u tekstovima na koje se odnosi Prilog A,

uzimati uzorke iz proizvoda koji se drže s ciljem skladištenja ili prodaje, stavljanja na tržište ili prijevoza,

pregledavati isprave ili računalne sadržaje koji se odnose na preglede koji se obavljaju pored mjera poduzetih u skladu s člankom 3. stavkom 1.

S tim ciljem objekti koji su predmet pregleda moraju im pružiti suradnju potrebnu za obavljanje njihovih dužnosti.

Članak 12.

1.   Članak 8. stavak 3. i članci 10. i 11. Direktive 64/433/EEZ (8), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 88/657/EEZ (9), brišu se.

2.   Članak 5. stavci 3. i 4. i članci 9., 10. i 11. Direktive 71/118/EEZ (10), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 88/657/EEZ, brišu se.

3.   U Direktivi 74/461/EEZ (11), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 87/489/EEZ (12):

(i)

članak 5. stavci 2., 3., 4. i 5., i članci 6. i 8., brišu se;

(ii)

u članku 8.a, pozivanja na članak 8. zamjenjuju se pozivanjem na članak 9. Direktive 89/662/EEZ.

4.   Članak 7. stavak 3., i članci 12. i 16. Direktive 77/99/EEZ (13), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 89/227/EEZ (14), brišu se.

5.   U Direktivi 80/215/EEZ:

i.

članak 5. stavci 2., 3., 4. i 5., i članci 6. i 7., brišu se;

ii.

u članku 7.a, pozivanja na članak 7. zamjenjuju se pozivanjem na članak 9. Direktive 89/662/EEZ.

6.   Članak 5. stavci 3. i 4., i članci 7., 8. i 12. Direktive 85/397/EEZ (15), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85 (16), brišu se.

7.   Članak 10. stavci 1. i 3. Direktive 88/657/EEZ, brišu se.

8.   Članci 8. i 9. Direktive 89/437/EEZ (17), brišu se.

9.   U Prilogu B Direktive 72/462/EEZ (18), na potvrdu se dodaju riječi: „Ime i adresa prvog primatelja”.

Članak 13.

1.   Direktivama 64/433/EEZ i 71/118/EEZ dodaje se sljedeći članak:

„Članak 19.

Pravila iz Direktive 89/662/EEZ (19) o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice, s ciljem uspostavljanja unutarnjeg tržišta, posebno se primjenjuju na preglede na ishodištu, na ustroj i naknadne preglede koje obavlja država članica odredišta, te na zaštitne mjere koje se provode.

2.   Direktivama 72/461/EEZ i 80/215/EEZ dodaje se novi članak koji glasi:

„Članak 15.

Pravila iz Direktive 89/662/EEZ (20) o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice, s ciljem uspostavljanja unutarnjeg tržišta, posebno se primjenjuju na preglede na ishodištu, na ustroj i naknadne preglede koje obavlja država članica odredišta, te na zaštitne mjere koje se provode.

3.   Direktivi 77/99/EEZ dodaje se novi članak koji glasi:

„Članak 24.

Pravila iz Direktive 89/662/EEZ (21) o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice, s ciljem uspostavljanja unutarnjeg tržišta, posebno se primjenjuju na preglede na ishodištu, na ustroj i naknadne preglede koje obavlja država članica odredišta, te na zaštitne mjere koje se provode.

4.   Direktivama 85/397/EEZ i 88/657/EEZ dodaje se novi članak koji glasi:

„Članak 18.

Pravila iz Direktive 89/662/EEZ (22) o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice, s ciljem uspostavljanja unutarnjeg tržišta, posebno se primjenjuju na preglede na ishodištu, na ustroj i naknadne preglede koje obavlja država članica odredišta, te na zaštitne mjere koje se provode.

5.   Direktivi 88/437/EEZ dodaje se novi članak koji glasi:

„Članak 17.

Pravila iz Direktive 89/662/EEZ (23) o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice, s ciljem uspostavljanja unutarnjeg tržišta, posebno se primjenjuju na preglede na ishodištu, na ustroj i naknadne preglede koje obavlja država članica odredišta, te na zaštitne mjere koje se provode.

Članak 14.

Do 31. prosinca 1992., za trgovinu proizvodima iz Priloga B vrijede, do donošenja pravila Zajednice, pravila o nadzoru iz ove Direktive, posebno pravila iz članka 5. stavka 2.

Države članice priopćavaju, prije datuma iz članka 19., važeće uvjete i postupke u trgovini proizvodima iz prvog podstavka.

Vijeće, na prijedlog Komisije, određuje konačna rješenja koja vrijede za trgovinu proizvodima iz Priloga B do 31. prosinca 1991.

Članak 15.

U članku 9. Direktive 64/432/EEZ (24) dodaje se nova točka koja glasi:

„2.a

Jedan ili više predstavnika Komisije mogu, na zahtjev države članice ili na inicijativu Komisije, odmah obići odnosno mjesto kako bi razmotrili, u suradnji s nadležnim tijelima, mjere koje su poduzete i izdati mišljenje o navedenim mjerama.”

Članak 16.

1.   Države članice predlažu Komisiji najkasnije tri mjeseca prije datuma iz članka 19. stavka 1., program koji utvrđuje nacionalne mjere koje je potrebno poduzeti kako bi se postigao navedeni cilj ove Direktive, posebno učestalost pregleda.

2.   Komisija ispituje programe koje su predložile države članice u skladu sa stavkom 1.

3.   Svake godine počevši od 1991., Komisija upućuje državama članicama preporuku o programu pregleda za sljedeću godinu; Stalni veterinarski odbor prethodno izražava svoje mišljenje o preporuci. Preporuka se može kasnije prilagoditi.

Članak 17.

1.   Ako je potrebno postupati prema postupku iz ovoga članka, predsjedavajući na vlastitu inicijativu ili na zahtjev države članice bez odlaganja dostavlja predmet Stalnom veterinarskom odboru (u nastavku „Odbor”) koji je utemeljen Odlukom 68/361/EEZ (25).

2.   Predstavnik Komisije predlaže Odboru nacrt mjera koje je potrebno poduzeti. Odbor daje svoje mišljenje o nacrtu u roku koji predsjedavajući može odrediti u skladu sa žurnosti predmeta. Mišljenje se donosi većinom utvrđenom u članku 148. stavku 2. Ugovora kod odluke koje donosi Vijeće na prijedlog Komisije. Glasovi predstavnika država članica u Odboru ponderiraju se na način utvrđen u navedenom članku. Predsjedavajući nema pravo glasa.

3.   Komisija donosi predviđene mjere ako su u skladu s mišljenjem Odbora.

4.   Ako predviđene mjere nisu u skladu s mišljenjem Odbora ili ako mišljenje nije doneseno, Komisija bez odlaganja podnosi Vijeću prijedlog koji se odnosi na mjere koje je potrebno poduzeti.

Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom.

Ako Vijeće ne donese odluku po isteku roka od 15 dana od datuma prijema prijedloga, Komisija donosi predložene mjere osim ako je Vijeće običnom većinom donijelo odluku protiv navedenih mjera.

Članak 18.

1.   Ako nije potrebno postupati prema postupku iz ovoga članka, predsjedavajući na vlastitu inicijativu ili na zahtjev države članice bez odlaganja dostavlja predmet Stalnom veterinarskom odboru (u daljnjem tekstu „Odbor”) osnovanom Odlukom 68/361/EEZ.

2.   Predstavnik Komisije predlaže Odboru nacrt mjera koje je potrebno poduzeti. Odbor daje svoje mišljenje o nacrtu u roku koji predsjedavajući može odrediti u skladu sa žurnosti predmeta. Mišljenje se donosi većinom utvrđenom u članku 148. stavku 2. Ugovora kod odluka koje donosi Vijeće na prijedlog Komisije. Glasovi predstavnika država članica u Odboru ponderiraju se na način utvrđen u navedenom članku. Predsjedavajući nema pravo glasa.

3.   Komisija donosi predviđene mjere ako su u skladu s mišljenjem Odbora.

4.   Ako predviđene mjere nisu u skladu s mišljenjem Odbora ili ako mišljenje nije doneseno, Komisija bez odlaganja predlaže Vijeću prijedlog koji se odnosi na mjere koje potrebno poduzeti.

Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom.

Ako Vijeće ne donese odluku po isteku roka od tri mjeseca od datuma prijema prijedloga, Komisija donosi predložene mjere i odmah ih provodi, osim ako je Vijeće običnom većinom donijelo odluku protiv navedenih mjera.

POGLAVLJE IV.

Prijelazne i završne odredbe

Članak 19.

1.   Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom o prijedlogu Komisije u vezi s veterinarskim pregledima u trgovini živim životinjama unutar Zajednice do 31. prosinca 1990.

Vijeće kvalificiranom većinom na prijedlog Komisije odlučuje o pravilima i općim načelima za preglede uvoza proizvoda iz ove Direktive iz trećih zemalja do datuma iz prvog podstavka. Na jednak način do navedenog datuma određuju se kontrolne točke na vanjskim granicama, zajedno sa zahtjevima koje takve kontrolne točke moraju zadovoljiti.

2.   Vijeće razmatra odredbe ove Direktive do 31. prosinca 1992. na temelju izvještaja Komisije o stečenom iskustvu, popraćeno odnosnim prijedlozima o kojima odlučuje kvalificiranom većinom.

Članak 20.

S ciljem omogućavanja postupne provedbe programa pregleda iz ove Direktive, države članice mogu, iznimno od članka 5. stavka 1., do 31. prosinca 1992.:

zadržati preglede isprava tijekom prijevoza mesa i proizvoda od mesa, kako bi osigurale usklađenost s posebnim zahtjevima propisanim pravilima Zajednice u vezi sa slinavkom i šapom te svinjskom groznicom,

obaviti preglede isprava tijekom prijevoza proizvoda koji se uvoze iz trećih zemalja a koji su im namijenjeni.

Članak 21.

Prije 1. listopada 1992., Vijeće na prijedlog Komisije kvalificiranom većinom utvrđuje rješenja primjenjiva po isteku prijelaznih odredbi iz članka 20.

Članak 22.

1. Države članice donose zakone i ostale propise kako bi se uskladili s ovom Direktivom na dan koji je potrebno odrediti odlukom koja će se donijeti do 31. prosinca 1990., u skladu s člankom 19. stavkom 1. drugim podstavkom, ali najkasnije do 31. prosinca 1991.

Međutim, Helenska Republika ima na raspolaganju dodatno razdoblje od jedne godine za usklađivanje.

Članak 23.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. prosinca 1989.

Za Vijeće

Predsjednik

H. NALLET


(1)  SL C 225, 31.8.1988., str. 4.

(2)  SL C 326, 19.12.1988., str. 28.

(3)  SL L 56, 6.3.1989., str. 7.

(4)  SL L 378, 31.12.1987., str. 58.

(5)  SL L 61, 4.3.1989., str. 48.

(6)  SL L 47, 21.2.1980., str. 4.

(7)  SL L 382, 31.12.1988., str. 35.

(8)  SL br. 121, 29.7.1964., str. 2012/64.

(9)  SL L 382, 21.12.1988., str. 3.

(10)  SL L 55, 8.3.1971., str. 23.

(11)  SL L 302, 31.12.1972., str. 24.

(12)  SL L 280, 3.10.1987., str. 28.

(13)  SL L 26, 31.1.1977., str. 85.

(14)  SL L 93, 6.4.1989., str. 25.

(15)  SL L 226, 24.8.1985., str. 13.

(16)  SL L 362, 31.12.1985., str. 8.

(17)  SL L 212, 22.7.1989., str. 87.

(18)  SL L 302, 31.12.1972., str. 28.

(19)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13.”

(20)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13.”

(21)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13.”

(22)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13.”

(23)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13.”

(24)  SL br. 121, 29.7.1964., str. 1977/64.

(25)  SL L 255, 18.10.1968., str. 23.


PRILOG A

Veterinarski propisi

Direktiva Vijeća 64/433/EEZ od 26. lipnja 1964. o zdravstvenim problemima koji utječu na trgovinu svježim mesom unutar Zajednice (SL 121, 29.7.1964., str. 2012/64), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 88/657/EEZ (SL L 382, 31.12.1988., str. 3.),

Direktiva Vijeća 71/118/EEZ od 15. veljače 1971. o zdravstvenim problemima koji utječu na trgovinu svježim mesom peradi (SL L 55, 8.3.1971., str. 23.), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 88/657/EEZ (SL L 382, 31.12.1988., str. 3.),

Direktiva Vijeća 72/461/EEZ od 12. prosinca 1972. o zdravstvenim problemima koji utječu na trgovinu svježim mesom unutar Zajednice (SL L 302, 31.12.1972., str. 24.), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 87/489/EEZ (SL L 280, 3.10.1987., str. 28.),

Direktiva Vijeća 77/99/EEZ od 21. prosinca 1976. o zdravstvenim problemima koji utječu na trgovinu mesnim proizvodima unutar Zajednice (SL L 26, 31.1.1977., str. 85.), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 89/277/EEZ (SL L 93, 6.4.1989., str. 25.),

Direktiva Vijeća 80/215/EEZ od 22. siječnja 1980. o zdravstvenim problemima životinja koji utječu na trgovinu mesnim proizvodima unutar Zajednice (SL L 47, 21.2.1980., str. 4.), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 88/660/EEZ (SL L 382, 31.12.1988., str. 35.),

Direktiva Vijeća 85/397/EEZ od 5. kolovoza 1985. o zdravstvenim problemima ljudi i životinja koji utječu na trgovinu termički obrađenog mlijeka unutar Zajednice (SL L 226, 24.8.1985., str. 13.), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85 od 20.12.1985. (SL L 362, 31.12.1985., str. 8.),

Direktiva Vijeća 88/657/EEZ od 14. prosinca 1988. o utvrđivanju uvjeta za proizvodnju i trgovinu mljevenim mesom, mesom u komadima ispod 100 g i mesnim pripravcima (SL L 382, 31.12.1988., str. 3.) (1),

Direktiva Vijeća 89/437/EEZ od 20. lipnja 1989. o higijenskim i zdravstvenim problemima koji utječu na proizvodnju i stavljanje na tržište proizvoda od jaja (SL L 212, 22.7.1989., str. 87.) (1).


(1)  Od 1. siječnja 1992.


PRILOG B

Proizvodi koji nisu predmet usklađivanja Zajednice, ali je za trgovinu tim proizvodima potrebno obaviti preglede iz ove Direktive

Proizvodi životinjskog podrijetla iz Priloga II. Ugovoru:

meso kunića i meso divljači,

sirovo mlijeko i mliječni proizvodi,

proizvodi akvakulture namijenjeni prehrani ljudi,

proizvodi ribarstva namijenjeni prehrani ljudi,

živi školjkaši namijenjeni prehrani ljudi,

proizvodi od mesa kunića i mesa divljači,

krv,

klaonički proizvodi od loja, čvarci i nusproizvodi topljenja masti,

med,

puževi namijenjeni prehrani ljudi,

žablji kraci namijenjeni prehrani ljudi.


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

13


31991L0068


L 046/19

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

28.01.1991.


DIREKTIVA VIJEĆA

od 28. siječnja 1991.

o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina životinjama iz porodica ovaca i koza unutar Zajednice

(91/68/EEZ)

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 43.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),

uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (3),

budući da usklađeno djelovanje zajedničke organizacije tržišta ovaca i koza neće donijeti očekivane rezultate sve dok trgovinu unutar Zajednice budu kočile razlike koje postoje među državama članicama u pogledu uvjeta zdravlja životinja;

budući da je za poticanje takve trgovine preporučljivo ukloniti te razlike i na razini Zajednice uvesti pravila o nabavi i prodaji ovaca i koza na takvom tržištu; budući da će taj cilj doprinijeti i konačnoj ostvarenju jedinstvenog tržišta;

budući da bi ovce i koze, da bi se njima moglo trgovati unutar Zajednice, trebale ispunjavati određene zahtjeve zdravlja životinja kako bi se izbjeglo širenje zaraznih bolesti;

budući da bi se odgovarajući zahtjevi zdravlja životinja trebali razlikovati ovisno o tome u koju se svrhu trguje tim životinjama;

budući da zdravstveno stanje ovaca i koza nije jednako na cijelom području Zajednice; budući da bi se, kad se govori o dijelovima tog područja, trebalo govoriti o „regijama” u smislu Direktive Vijeća 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. o problemima vezanim uz zdravlje životinja koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (4), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 90/425/EEZ (5);

budući da se ne smije sprečavati trgovina među regijama u kojima su uvjeti zdravlja životinja jednakovrijedni;

budući da je potrebno predvidjeti mogućnost da Komisija odobrava neke dodatne zahtjeve, u svjetlu napretka koji država članica postigne u pogledu iskorjenjivanja određenih bolesti, pod uvjetom da ti zahtjevi ni u kojem slučaju ne premašuju zahtjeve koje dotična država članica primjenjuje na nacionalnoj razini;

budući da je u svrhu sprečavanja širenja zaraznih bolesti potrebno utvrditi uvjete u pogledu prijevoza životinja do njihovog odredišta;

budući da je, kako bi se osiguralo poštovanje odgovarajućih zahtjeva, potrebno predvidjeti uvođenje zdravstvenog certifikata koji bi izdavao službeni veterinar i koji bi pratio ovce i koze do njihovog odredišta;

budući da bi se, u pogledu organiziranja i izvođenja pregleda koje trebaju obavljati države članice i u pogledu zaštitnih mjera koje treba primjenjivati, trebalo upućivati na opća pravila utvrđena Direktivom Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim pregledima koje se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta;

budući da je potrebno osigurati mogućnost da Komisija provodi svoje vlastite preglede;

budući da je potrebno predvidjeti postupak kojim će se ostvarivati uska i učinkovita suradnja između država članica i Komisije unutar Stalnog veterinarskog odbora,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Ovom se Direktivom utvrđuju uvjeti zdravlja životinja koji uređuju trgovinu ovcama i kozama unutar Zajednice.

Članak 2.

Za potrebe ove Direktive primjenjuju se definicije utvrđene u članku 2. Direktive 64/434/EEZ, kao i sljedeće:

1.

ovce ili koze za klanje su ovce ili koze namijenjene za odvoženje u klaonicu, bilo izravno bilo preko odobrenog sajma ili sabirnog centra, kako bi tamo bile zaklane pod uvjetima utvrđenima člankom 6. Direktive 64/432/EEZ;

2.

ovce ili koze za rasplod, uzgoj i tov: ovce i koze, osim onih koje se spominju u točki 1., koje su namijenjene prijevozu do odredišta, bilo izravno ili preko odobrenog sajma ili sabirnog centra;

3.

gospodarstvo: gospodarstvo kako je utvrđeno u članku 2. stavku 4. Direktive 90/425/EEZ;

4.

gospodarstvo za ovce ili koze službeno slobodno od bruceloze: gospodarstvo koje ispunjava uvjete utvrđene u Prilogu A poglavlju 1. naslovu I.;

5.

gospodarstvo za ovce ili koze slobodno od bruceloze znači gospodarstvo koje ispunjava uvjete utvrđene u Prilogu A poglavlju 2.;

6.

trgovina znači trgovina među državama članicama u smislu članka 9. stavka 2. Ugovora;

7.

bolest koja podliježe obveznom prijavljivanju znači bolest navedena u Prilogu B odjeljku I. i II. i koju, ako se na nju sumnja ili se ona stvarno pojavi, treba prijaviti nadležnim tijelima države članice;

8.

službeni veterinar znači veterinar kojeg je odredilo nadležno središnje tijelo države članice;

9.

odobreni sajam ili sabirni centar znači svako mjesto, osim gospodarstva, na kojem se prodaju, kupuju i/ili sabiru ili utovaruju ovce ili koze i koje je u skladu s člankom 3. stavkom 7. Direktive 64/432/EEZ i člankom 5. stavkom 1. točkama (b) i (i) Direktive 90/425/EEZ za odobrene sajmove ili sabirne centre;

10.

regija znači dio područja Zajednice kako je utvrđeno člankom 2. točkom (o) Direktive 64/432/EEZ.

Članak 3.

1.   Ovcama i kozama za klanje može se trgovati jedino ako ispunjavaju uvjete iz članka 4.

2.   Ovcama i kozama za rasplod, uzgoj i tov može se trgovati jedino ako ispunjavaju uvjete iz članaka 4., 5. i 6., ne dovodeći u pitanje bilo koja dodatna jamstva koja se mogu zahtijevati u skladu s člancima 7. i 8.

Međutim, nadležna tijela država članica odredišta mogu dopustiti opća ili ograničena odstupanja u vezi s kretanjem ovaca i koza za rasplod, uzgoj i tov ako je to kretanje isključivo u svrhu privremene ispaše u blizini unutarnjih granica Zajednice. Države članice koje primjenjuju takva odstupanja obavješćuju Komisiju o sadržaju dopuštenih odstupanja.

Članak 4.

1.   Ovce i koze:

(a)

moraju biti identificirane i registrirane u skladu sa zahtjevima iz članka 3. stavka 1. točke (c) Direktive 90/425/EEZ; rok za prijavu nacionalnih sustava identifikacije i registracije ovaca i koza počinje teći od dana usvajanja ove Direktive;

(b)

ne smiju pokazivati kliničke znakove bolesti pri pregledu od strane službenog veterinara, pri čemu se taj pregled mora obaviti u razdoblju od 48 sati prije utovara ovaca i koza;

(c)

ne smiju dolaziti s gospodarstva na kojem je na snazi neka zabrana zbog zdravstvenih razloga te nisu smjele biti u doticaju sa životinjama s takvoga gospodarstva, pri čemu se podrazumijeva:

i.

da se ta zabrana povezuje s pojavom bilo koje od sljedećih bolesti kojima su podložne životinje:

bruceloza,

bjesnoća,

bedrenica;

ii.

da nakon klanja posljednje životinje koja je oboljela, ili se sumnja da je oboljela od jedne od gore navedenih bolesti, zabrana mora trajati najmanje:

42 dana u slučaju bruceloze,

30 dana u slučaju bjesnoće,

15 dana u slučaju bedrenice,

te ne smiju dolaziti s gospodarstva ili nisu smjele biti u doticaju sa životinjama s gospodarstva koje se nalazi u utvrđenom zaraženom području i iz kojega je izlazak životinja zabranjen u skladu s člankom 3. stavkom 2. točkom (b) podtočkom ii. Direktive 64/432/EEZ;

(d)

ne smiju biti predmet ograničenja u pogledu zdravlja životinja koja se primjenjuju u skladu s Direktivom Vijeća 85/511/EEZ od 18. studenoga 1985. o uvođenju mjera Zajednice za kontrolu bolesti slinavke i šapa (6), kako je izmijenjena Direktivom 90/423/EEZ (7).

Nadalje, primjenjuju se i odredbe članka 4.a Direktive 64/432/EEZ.

2.   Države članice moraju također osigurati da sljedeće životinje ne budu predmet trgovanja:

ovce i koze koje je možda trebalo zaklati na temelju nacionalnoga programa za iskorjenjivanje bolesti koje se ne spominju u Prilogu C Direktivi 90/425/EEZ ili u Prilogu B poglavlju I. ove Direktivi,

ovce i koze kojima se ne smije trgovati na njihovom vlastitom području zbog zdravstvenih razloga ili razloga u pogledu zdravlja životinja opravdanih na temelju članka 36. Ugovora.

3.   Ovce i koze moraju također:

ili biti rođene i od rođenja uzgajane na području Zajednice,

ili, ako su uvezene, dolaziti iz treće zemlje koja je na popisu sastavljenom u skladu s člankom 3. Direktive Vijeća 72/462/EEZ od 12. prosinca 1972. o problemima u vezi sa zdravstvenim i veterinarskim pregledima pri uvozu goveda, svinja te svježeg mesa iz trećih zemalja (8), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 90/425/EEZ, te

i.

ili ispunjavati uvjete zdravlja životinja utvrđene u skladu s člankom 8. Direktive 72/462/EEZ;

ii.

ili, ako takvi uvjeti ne postoje, moraju ispunjavati uvjete utvrđene u članku 7. stavku 2. drugom, trećem i četvrtom podstavku Direktive 90/425/EEZ.

Članak 5.

Ne dovodeći u pitanje dodatna jamstva koja se mogu zahtijevati u skladu s člancima 7. i 8., ovce i koze za rasplod, uzgoj i tov, da bi se mogle uvesti na gospodarstvo za ovce ili koze službeno slobodno od bruceloze ili na gospodarstvo za ovce ili koze slobodno od bruceloze, moraju, osim uvjeta iz članka 4., ispunjavati i zahtjeve iz poglavlja I.D, odnosno 2.D Priloga A.

Članak 6.

Ne dovodeći u pitanje dodatna jamstva koja se mogu zahtijevati u skladu s člancima 7. i 8., životinje za uzgoj i rasplod moraju ispunjavati i sljedeće zahtjeve:

(a)

moraju potjecati s gospodarstva i morale su biti u doticaju samo sa životinjama s gospodarstva:

i.

na kojem sljedeće bolesti nisu bile klinički dijagnosticirane:

u prethodnih šest mjeseci, zarazna agalakcija ovaca (Mycoplasma agalactiae) ili zarazna agalakcija koza (Mycoplasma agalactiae, M. capricolum, M. Mycoïdes var. mycoïdes„large colony”),

u prethodnih 12 mjeseci, paratuberkuloza ili kazeozni limfadenitis,

u prethodne tri godine, plućna adenomatoza, maedi-visna ili virusni artritis/encefalitis koza. Međutim, ovo se razdoblje skraćuje na 12 mjeseci ako su životinje zaražene maedi-visnom ili virusnim artritisom/encefalitisom koza zaklane, a preostale su životinje reagirale negativno na dva testa priznata na temelju postupka predviđenog u članku 15.,

ili postupka koji, ne dovodeći u pitanje ispunjavanje zahtjeva vezanih za druge bolesti, pruža, za jednu ili više gore spomenutih bolesti, u okviru programa odobrenog u skladu s člancima 7. i 8., zdravstvena jamstva koja su istovrijedna onima za navedenu bolest ili bolesti;

ii.

za koji službeni veterinar, odgovoran za izdavanje zdravstvenog certifikata, nije saznao nijednu činjenicu koja bi navela na zaključak da zahtjevi iz točke i. nisu ispunjeni;

iii.

čiji vlasnik tvrdi da mu takve činjenice nisu poznate i, k tome, pismeno izjavljuje da životinja ili životinje namijenjene trgovini unutar Zajednice ispunjavaju kriterije utvrđene u točki i.;

(b)

što se tiče grebeža, moraju također:

i.

potjecati s gospodarstva koje ispunjava sljedeće zahtjeve:

gospodarstvo podliježe službenim pregledima u skladu s člankom 3. stavkom 1. točkom (b) Direktive 90/425/EEZ,

životinje moraju biti obilježene,

niti jedan slučaj grebeža nije bio potvrđen najmanje dvije godine,

na starim ovcama s toga gospodarstva koje su namijenjene klanju mora se obaviti provjera na temelju uzoraka, osim ako se gospodarstvo nalazi u regiji ili državi članici za koju vrijede uvjeti usvojeni u skladu s člankom 8.,

ženke životinja mogu se uvesti na to gospodarstvo jedino ako dolaze s gospodarstva koje ispunjava iste zahtjeve;

ii.

od rođenja ili tijekom posljednje dvije godine neprekidno su bile na gospodarstvu ili gospodarstvima koja ispunjavaju zahtjeve utvrđene pod i.;

iii.

ako su namijenjene državi članici u kojoj, na cijelom njezinom državnom području ili na dijelu njezinog državnog područja, vrijede odredbe utvrđene s člancima 7. ili 8., moraju ispunjavati jamstva izdana u skladu s tim člancima;

(c)

što se tiče zaraznog epididimitisa (B. ovis), nekastrirani ovnovi za rasplod i uzgoj:

moraju dolaziti s gospodarstva na kojem u prethodnih 12 mjeseci nije dijagnosticiran niti jedan slučaj zaraznog epididimitisa (B. ovis),

morali su neprekidno biti na tom gospodarstvu 60 dana prije otpreme,

u razdoblju od 30 dana prije otpreme moraju biti podvrgnuti serološkoj pretrazi obavljenoj u skladu s Prilogom D te dati negativne rezultate, ili ispunjavati istovrijedna zdravstvena jamstva koja se priznaju u skladu s postupkom utvrđenim u članku 15.;

(d)

certifikat koji odgovara obrascu III. iz Priloga E potvrđuje da su ovi zahtjevi ispunjeni.

Članak 7.

1.   Država članica koja za cijelo svoje državno područje ili dio tog državnog područja ima obvezni ili dobrovoljni nacionalni program kontrole ili nacionalni program praćenja jedne od zaraznih bolesti iz Priloga B odjeljaka II. i III. može navedeni program dostaviti Komisiji, posebno prikazujući u glavnim crtama sljedeće:

rasprostranjenost bolesti u državi članici,

razloge za uvođenje programa, uzimajući u obzir važnost bolesti te moguće prednosti programa u odnosu na troškove njegove provedbe,

zemljopisno područje na kojem će se program provoditi,

različite statusne kategorije u koje će se svrstavati gospodarstva, standarde koji se moraju postići u svakoj kategoriji te postupke ispitivanja koji će se primjenjivati,

postupke praćenja programa,

radnje koje valja poduzeti ako, iz bilo kojeg razloga, gospodarstvo izgubi svoj status,

mjere koje valja poduzeti u slučaju kada su rezultati ispitivanja provedenih u skladu s odredbama programa pozitivni.

2.   Komisija ispituje programe koje su joj dostavile države članice. Programi iz stavka 1. mogu se odobriti, uzimajući u obzir mjerila iz stavka 1., u skladu s postupkom predviđenim u članku 15. U skladu s istim postupkom, istodobno ili najkasnije u roku od tri mjeseca od odobrenja programa utvrđuju se dodatna jamstva, opća ili ograničena, koja se mogu zahtijevati za trgovinu unutar Zajednice. Ta jamstva ne smiju premašivati jamstva koje dotična država članica primjenjuje na svom području.

3.   Programi koje države članice dostave mogu se mijenjati u skladu s postupkom predviđenim u članku 15. Izmjene programa koji su već odobreni ili jamstava koja su utvrđena u skladu sa stavkom 2. mogu se odobriti po istom postupku.

4.   Za programe odobrene u skladu s ovi člankom dodjeljuju se financijska sredstva Zajednice predviđena člankom 24. Odluke Vijeća 90/424/EEZ od 26. lipnja 1990. o troškovima u području veterinarstva (9), i to za one bolesti i pod onim uvjetima koji su navedeni u toj Odluci.

Članak 8.

1.   U slučaju kada država članica smatra da na njezinom državnog području ili dijelu njezinog državnog područja nije prisutna jedna od bolesti navedenih u Prilogu B odjeljaka II. i III. kojima podliježu ovce i koze, ona mora dostaviti Komisiji odgovarajuću dokaznu dokumentaciju iz koje je posebno vidljivo sljedeće:

vrsta bolesti i povijest njenog pojavljivanja na državnom području dotične države,

rezultati nadzornih ispitivanja temeljenih na serološkim, mikrobiološkim, patološkim ili epidemiološkim istraživanjima te na činjenici da se radi o bolesti koja prema zakonu podliježe obveznom prijavljivanju nadležnim tijelima,

razdoblje tijekom kojega je obavljano nadziranje,

prema potrebi, razdoblje tijekom kojega je bilo zabranjeno cijepljenje protiv bolesti te zemljopisno područje na koje se odnosila ta zabrana,

postupci kojima se provjerava odsutnost bolesti.

2.   Komisija ispituje dokaznu dokumentaciju koju su joj dostavile države članice. U skladu s postupkom predviđenim u članku 15., utvrđuju se dodatna jamstva, opća ili ograničena, koja se mogu zahtijevati za trgovinu unutar Zajednice. Ta jamstva ne smiju premašivati jamstva koje dotična država članica primjenjuje na svom području. U slučaju kada se dokazna dokumentacija dostavi prije 1. siječnja 1992., odluke o dodatnim jamstvima donose se do 1. srpnja 1992.

3.   Dotična država članica mora obavijestiti Komisiju o svim izmjenama dokazne dokumentacije iz stavka 1. koja se odnosi na bolest. Jamstva utvrđena prema odredbama stavka 2, mogu se, u svjetlu dostavljenih podataka, izmijeniti ili povući u skladu s postupkom predviđenim u članku 15.

Članak 9.

U trgovini među državama članicama, ovce i koze mora pratiti, tijekom prijevoza do odredišta, zdravstveni certifikat koji je potpisao službeni veterinar i koji je u skladu s Prilogom E (obrasci I., II. i III.) te koji mora, na dan pregleda predviđenog člankom 4. stavkom 1. točkom (b), biti sastavljen na najmanje jednom od službenih jezika države članice odredišta te vrijediti 10 dana. Certifikat se mora sastojati od samo jednog lista.

Članak 10.

1.   Pravila utvrđena Direktivom 90/425/EEZ primjenjuju se posebno na preglede na mjestu podrijetla, na organiziranje i provođenje pregleda koje treba obaviti država članica odredišta te na zaštitne mjere koje treba provoditi.

2.   U Prilogu A naslovu I. Direktive 90/425/EEZ dodaje se sljedeća uputa:

„Direktiva Vijeća 91/68/EEZ od 28. siječnja 1991. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovinu ovcama i kozama unutar Zajednice,

SL L 46, 19.2.1991., str. 19.”

3.   U Prilogu B točki A Direktive 90/425/EEZ briše se prva alineja.

Članak 11.

1.   Veterinarski stručnjaci Komisije mogu, u mjeri u kojoj je to potrebno da bi se osigurala ujednačena primjena ove Direktive te u suradnji s nadležnim nacionalnim tijelima, provoditi preglede na licu mjesta. Država članica na čijem se državnom području provode pregledi mora pružiti svu pomoć potrebnu stručnjacima za obavljanje njihovog zadatka. Komisija obavještava države članice o rezultatu tih pregleda.

2.   Opće odredbe za primjenu ovog članka donose se u skladu s postupkom predviđenim u članku 15.

Pravila koja se primjenjuju na preglede iz ovog članka utvrđuju se u skladu s istim postupkom.

Članak 12.

Države članice koje provode alternativni sustav kontrole koji pruža jamstva istovrijedna jamstvima utvrđenima u članku 5. i članku 6. točkama (a) i (c) u pogledu kretanja ovaca i koza na njihovom državnom području, mogu uzajamno odobriti izuzeće od pregleda predviđenog u članku 4. stavku 1. točki (b) te od obveze predočenja certifikata predviđenog u članku 9. One o tome obavješćuju Komisiju.

Članak 13.

Odredbe ove Direktive preispitat će se prije 1. siječnja 1993. godine u okviru prijedloga koji se odnose na ostvarenje unutarnjeg tržišta, a o kojima Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom.

Članak 14.

Vijeće kvalificiranom većinom i na prijedlog Komisije izmjenjuje Prilog A.

Prilozi B, C i D izmjenjuju se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 15.

Članak 15.

1.   Ako treba primijeniti postupak predviđen ovim člankom, predsjedavajući, bilo samoinicijativno ili na zahtjev predstavnika države članice, bez odgađanja upućuje predmet Stalnom veterinarskom odboru osnovanom Odlukom 68/361/EEZ (10), dalje u tekstu „Odbor”.

2.

(a)

Predstavnik Komisije dostavlja Odboru nacrt mjera koje treba poduzeti. Odbor iznosi svoje mišljenje o nacrtu mjera u roku koji predsjednik može utvrditi s obzirom na hitnost predmeta. Za iznošenje mišljenja potrebna je većina koju članak 148. stavak 2. Ugovora predviđa za odluke koje Vijeće treba donijeti na prijedlog Komisije. Glasovi predstavnika država članica u Oboru ponderiraju se na način utvrđen u tom članku. Predsjednik ne glasuje.

Komisija usvaja predviđene mjere ako su one u skladu s mišljenjem Odbora.

(b)

Ako predviđene mjere nisu u skladu s mišljenjem Odbora ili ako mišljenje nije dostavljeno, Komisija odmah podnosi Vijeću prijedlog u vezi s mjerama koje treba poduzeti. Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom.

Ako Vijeće ne donese odluku u roku od tri mjeseca od dana na koji mu je prijedlog upućen, Komisija usvaja predložene mjere, osim ako je Vijeće glasovalo protiv navedenih mjera običnom većinom glasova.

Članak 16.

Komisija može, u skladu s postupkom utvrđenim u članku 15. usvojiti – za razdoblje od tri godine – prijelazne mjere potrebne za lakši prelazak na novi sustav predviđen ovom Direktivom.

Članak 17.

1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s:

i.

člancima 7. i 8. ove Direktive dva mjeseca od dana obavješćivanja, pri čemu se podrazumijeva da će se odgovarajuće nacionalne odredbe nastaviti primjenjivati do odobrenja programa, a ako takvi programi ne postoje, do datuma navedenog pod ii.;

ii.

ostalim odredbama ove Direktive najkasnije do 31. prosinca 1992.

2.   Kad države članice donose ove mjere, te mjere moraju prilikom njihove službene objave sadržavati uputu na ovu Direktivu ili se uz njih mora navesti takva uputa. Načine tog upućivanja utvrđuju države članice.

Članak 18.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 1991.

Za Vijeće

Predsjednik

J.-C. JUNCKER


(1)  SL C 48, 27.2.1989., str. 21.

(2)  SL C 96, 17.4.1989., str. 187.

(3)  SL C 194, 31.7.1989., str. 9.

(4)  SL 121, 29.7.1964., str. 1977/64.

(5)  SL L 224, 18.8.1990., str. 29.

(6)  SL L 315, 26.11.1985., str. 11.

(7)  SL L 224, 18.8.1990., str. 13.

(8)  SL L 302, 31.12.1972., str. 28.

(9)  SL L 224, 18.8.1990., str. 19.

(10)  SL L 255, 18.10.1968., str. 23.


PRILOG A

POGLAVLJE 1.

I.   Gospodarstvo za ovce ili koze službeno slobodno od bruceloze (B. melitensis)

A.

Dodjeljivanje statusa

Gospodarstvo za ovce ili koze službeno slobodno od bruceloze (B. melitensis) znači:

1.

gospodarstvo:

(a)

na kojem niti jedna životinja koja podliježu oboljenju od bruceloze (B. melitensis) nije tijekom najmanje 12 mjeseci pokazivala kliničke ili druge znakove bruceloze (B. melitensis);

(b)

na kojem nema ovaca ili koza koje su cijepljene protiv bruceloze (B. melitensis), osim onih koje su cijepljene najmanje prije dvije godine cjepivom Rev. 1 ili nekim drugim cjepivom odobrenim u skladu s postupkom predviđenim u članku 15. ove Direktive;

(c)

na kojem su dva testa, provedena u razmaku od šest mjeseci ili dulje te obavljena u skladu s Prilogom C na svim ovcama i kozama s toga gospodarstva koje su u vrijeme testiranja bile starije od šest mjeseci, dala negativne rezultate; te

(d)

na kojem se, nakon testiranja iz točke (c), nalaze samo ovce ili koze rođene na tom gospodarstvu ili one koje su, pod uvjetima utvrđenim u točki D, došle s nekoga gospodarstva službeno slobodnog od bruceloze ili gospodarstva slobodnog od bruceloze,

te na kojem se nakon dodjele statusa i dalje ispunjavaju zahtjevi utvrđeni u točki B;

2.

gospodarstvo koje se nalazi u državi članici ili regiji službeno slobodnoj od bruceloze, u skladu s točkom II.

B.

Održavanje statusa

1.

Ako se radi o gospodarstvima za ovce ili koze službeno slobodnim od bruceloze (B. melitensis), a koja se ne nalaze u dijelu područja službeno slobodnog od bruceloze te na koje se, nakon dodjeljivanja statusa, životinje uvode u skladu sa zahtjevima iz točke D, mora se godišnje pregledati reprezentativni broj ovaca i koza starijih od šest mjeseci. Gospodarstvo može zadržati status gospodarstva službeno slobodnog od bruceloze (B. melitensis) ako su rezultati testova negativni.

Za svako gospodarstvo, reprezentativni broj životinja koje se testiraju mora uključivati:

sve nekastrirane mužjake starije od šest mjeseci,

sve životinje koje su dovedene na gospodarstvo nakon prethodnog testa,

25 % ženki koje su u dobi za razmnožavanje (tj. koje su seksualno zrele) ili koje su u laktaciji, uz najmanje 50 ženki po gospodarstvu – osim kod gospodarstava u kojima ih je manje od 50, gdje se moraju testirati sve ženke.

2.

U slučaju regije koja nije službeno slobodna od bruceloze, a u kojoj je više od 99 % gospodarstava za ovce ili koze proglašeno službeno slobodnih od bruceloze (B. melitensis), učestalost testiranja gospodarstava za ovce ili koze službeno slobodnih od bruceloze može se produljiti na tri godine, uz uvjet da se gospodarstva koja nisu službeno slobodna od bruceloze stave pod službenu kontrolu ili podvrgnu programu iskorjenjivanja bolesti.

C.

Sumnja na brucelozu ili stvarna pojava bruceloze

1.

Ako se na gospodarstvu za ovce ili koze službeno slobodnom od bruceloze:

(a)

posumnja da su jedna ili više ovaca ili koza oboljele od bruceloze (B. melitensis), takvom gospodarstvu nadležno tijelo mora ukinuti status gospodarstva službeno slobodnog od bruceloze. Međutim, ako se životinja ili životinje odmah unište ili izoliraju, taj se status može privremeno oduzeti do službene potvrde bolesti ili službenog otklanjanja sumnje na tu bolest;

(b)

potvrdi pojava bruceloze (B. melitensis), nadležno tijelo može ukinuti privremeno oduzimanje statusa jedino ako se zakolju sve zaražene životinje ili sve životinje onih vrsta koje podliježu zarazi i ako dva testiranja provedena u razmaku od najmanje tri mjeseca ili dulje, obavljena u skladu s Prilogom C na svim životinjama iz gospodarstva starijima od šest mjeseci, daju negativne rezultate.

2.

Ako se gospodarstvo iz stavka 1. nalazi u regiji službeno slobodnoj od bruceloze (B. melitensis), dotična država članica mora odmah obavijestiti Komisiju i ostale države članice.

Nadležno tijelo dotične države članice mora:

(a)

zaklati sve zaražene životinje i sve životinje onih vrsta prijemljive na zarazu na dotičnom gospodarstvu. Dotična država članica mora obavještavati Komisiju i ostale države članice o razvoju situacije;

(b)

provesti epidemiološko istraživanje, a stada koja su epidemiološki povezana sa zaraženim stadom moraju biti podvrgnuta testovima utvrđenim u točki 1.(b).

3.

Ako se izbijanje bruceloze potvrdi u skladu s točkom 2., Komisija će, nakon što ocijeni okolnosti za ponovno izbijanje bruceloze (B. melitensis), donijeti, ako ta ocjena to opravdava, u skladu s postupkom utvrđenim u članku 15., odluku kojom privremeno oduzima ili ukida status toj regiji. Ako se status ukine, uvjeti za ponovno dodjeljivanje statusa utvrđuju se u skladu s istim postupkom.

D.

Uvođenje životinja na gospodarstvo za ovce ili koze koje je službeno slobodno od bruceloze (B. melitensis)

Ovce ili koze se ne smiju uvoditi na gospodarstvo za ovce i koze koje je službeno slobodno od bruceloze, osim ako:

1.

dolaze s gospodarstva za ovce ili koze koje je službeno slobodno od bruceloze;

2.

ili:

dolaze s gospodarstva slobodnog od bruceloze, i

pojedinačno su obilježene u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (a) ove Direktive,

nisu nikada bile cijepljene protiv bruceloze ili, ako su bile cijepljene, to je učinjeno prije više od dvije godine. Međutim, ženke starije od dvije godine koje su bile cijepljene u dobi do sedam mjeseci, mogu se, također, uvesti na gospodarstvo, i

bile su izolirane pod službenim nadzorom na gospodarstvu podrijetla i tijekom te izolacije su, s negativnim rezultatom, dvaput testirane u razmaku od najmanje šest tjedana i u skladu s Prilogom C.

II.   Država članica ili regija službeno slobodna od bruceloze

Za svaku državu članicu ili regiju u smislu članka 2. stavka 10. ove Direktive može se, u skladu s postupkom utvrđenim u članku 15., potvrditi da je službeno slobodna od bruceloze:

1.

(a)

u kojoj je najmanje 99,8 % gospodarstava za ovce ili koze službeno slobodno od bruceloze;

ili

(b)

koja ispunjava sljedeće uvjete:

i.

bruceloza ovaca ili koza je bolest koja najmanje već pet godina podliježe obveznom prijavljivanju;

ii.

niti jedan slučaj bruceloze ovaca ili koza nije bio službeno potvrđen već najmanje pet godina;

iii.

cijepljenje je zabranjeno već najmanje tri godine; te

(c)

za koju je sukladnost s ovim uvjetima utvrđena u skladu s postupkom iz članka 15. ove Direktive;

2.

u kojoj su ispunjeni uvjeti iz točke 1.; i

i.

svake godine, nasumični pregledi obavljeni bilo na razini gospodarstva ili klaonice pokazuju, s 99 %-tnom pouzdanošću da je bilo zaraženo manje od 0,2 % gospodarstava, ili je najmanje 10 % ovaca i koza starijih od šest mjeseci dalo negativan rezultat na testu obavljenom u skladu s Prilogom C;

ii.

uvjeti za dodjeljivanje statusa i dalje su ispunjeni.

POGLAVLJE 2.

Gospodarstvo za ovce ili koze slobodno od bruceloze (B. melitensis)

A.

Dodjeljivanje statusa

A. Gospodarstvo za ovce ili koze slobodno od bruceloze (B. melitensis) je gospodarstvo:

1.

na kojem:

(a)

nijedna životinja koja podliježe oboljenju od bruceloze (B. melitensis) nije tijekom najmanje 12 mjeseci pokazivala kliničke ili druge znakove bruceloze;

(b)

su sve ili neke ovce ili koze cijepljene cjepivom Rev. 1 ili nekim drugim cjepivom odobrenim u skladu s postupkom utvrđenim u članku 15. ove Direktive. Cijepljene životinje su morale biti cijepljene prije nego su navršile sedam mjeseci;

(c)

su dvaput testirane u razmaku od šest mjeseci ili dulje te obavljena u skladu s Prilogom C na svim cijepljenim ovcama i kozama s toga gospodarstva koje su u vrijeme testiranja bile starije od 18 mjeseci, s negativnim rezultatima;

(d)

su dvaput testirane u razmaku od šest mjeseci ili dulje te obavljena u skladu s Prilogom C na svim necijepljenim ovcama i kozama s toga gospodarstva koje su u vrijeme testiranja bile starije od šest mjeseci, s negativnim rezultatima; te

(e)

se nakon obavljenih testova koji se spominju u točkama (c) ili (d), nalaze samo ovce i koze rođene na tom gospodarstvu ili one koje su, pod uvjetima utvrđenim u točki D, dovedene s nekoga gospodarstva slobodnog od bruceloze; i

2.

na kojem se zahtjevi utvrđeni pod B nastavljaju ispunjavati i nakon što mu je dodijeljen status gospodarstva slobodnog od bruceloze.

B.

Održavanje statusa

Na svakom se gospodarstvu mora svake godine obaviti test na reprezentativnom broju ovaca i koza. Gospodarstvo može zadržati svoj status jedino ako su rezultati testova negativni.

Za svako gospodarstvo, reprezentativni broj životinja koje se testiraju mora uključivati:

sve nekastrirane mužjake starije od šest mjeseci koji nisu bili cijepljeni,

sve nekastrirane mužjake starije od 18 mjeseci koji su bili cijepljeni,

sve životinje koje su dovedene na gospodarstvo nakon prethodnog testa,

25 % ženki koje su u dobi za razmnožavanje (seksualno zrele) ili koje su u laktaciji, uz najmanje 50 ženki po gospodarstvu – osim kod gospodarstava u kojima je manje od 50 takvih ženki, gdje se moraju testirati sve ženke.

C.

Sumnja na brucelozu ili stvarna pojava bruceloze

1.

Gospodarstvu za ovce ili koze mora se ukinuti status gospodarstva slobodnog od bruceloze ako se na gospodarstvu nalazi jedna ili više ovaca ili koza za koje se sumnja da su oboljele od bruceloze (B. melitensis). Međutim, ako se životinja ili životinje odmah unište ili izoliraju, taj se status može privremeno oduzeti do službene potvrde bolesti ili službenog otklanjanja sumnje na tu bolest.

2.

Ako se potvrdi pojava bruceloze (B. melitensis), privremeno oduzimanje statusa može se ukinuti samo ako se unište sve zaražene životinje ili sve životinje onih vrsta koje podliježu zarazi i ako dva testiranja, provedena u razmaku od tri mjeseca ili dulje i obavljena u skladu s Prilogom C na

svim cijepljenim životinjama starijim od 18 mjeseci,

svim necijepljenim životinjama starijim od šest mjeseci

daju negativne rezultate.

D.

Uvođenje životinja na gospodarstvo za ovce ili koze koje je slobodno od bruceloze (B. melitensis)

Na gospodarstvo za ovce ili koze koje je slobodno od bruceloze mogu se uvoditi jedino sljedeće životinje:

1.

ovce ili koze koje dolaze s gospodarstva za ovce ili koze koje je slobodno, ili službeno slobodno, od bruceloze (B. melitensis);

2.

do datuma utvrđenog za dobivanja statusa gospodarstva slobodnog od bruceloze u okviru planova za iskorjenjivanje bolesti donesenih u skladu s Direktivom 90/242//EEZ (1), ovce ili koze s gospodarstava osim od onih iz točke 1., uz uvjet da ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

moraju biti pojedinačno obilježene u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (a) ove Direktive;

(b)

moraju potjecati s gospodarstva na kojem, tijekom najmanje 12 mjeseci, nijedna životinja koja pripada vrstama podložnim brucelozi (B. melitensis) nije pokazivala kliničke ili druge znakove bruceloze (B. melitensis);

(c)

i.

u prethodne dvije godine nisu bile cijepljene,

na gospodarstvu podrijetla morale su biti držane u izolaciji pod veterinarskim nadzorom, i tijekom tog razdoblja su morale, s negativnim rezultatom, testirane dvaput u razmaku od najmanje šest tjedana i u skladu s Prilogom C; ili

ii.

morale su biti cijepljene cjepivom Rev. 1, ili nekim drugim cjepivom koje je odobreno u skladu s postupkom utvrđenim u članku 15. ove Direktive, prije nego su navršile sedam mjeseci i najmanje 15 dana prije dolaska na gospodarstvo odredišta.

E.

Promjena statusa

Gospodarstvu za ovce ili koze slobodnom od bruceloze (B. melitensis) može se, nakon razdoblja od najmanje dvije godine, dodijeliti status gospodarstva službeno slobodnog od bruceloze (B. melitensis) ako:

(a)

na njemu nema životinja koje su bile cijepljene protiv bruceloze (B. melitensis) tijekom najmanje dvije prethodne godine;

(b)

tijekom toga razdoblja u potpunosti su ispunjavani uvjeti utvrđeni u točki D.2.;

(c)

na koncu druge godine, test proveden u skladu s Prilogom C na svim životinjama starijim od šest mjeseci u oba je slučaja dao negativni rezultat.


(1)  SL L 140, 1.6.1990., str. 123.


PRILOG B

I. (1)

slinavka i šap

bruceloza (B. melitensis)

zarazni epididimitis (B. ovis)

bedrenica

bjesnoća

II. (1)

grebež

III.

zarazna agalakcija

paratuberkuloza

kazeozni limfadenitis

plućna adenomatoza

maedi-visna

virusni artritis/encefalitis koza


(1)  Bolest koju obvezno treba prijaviti.


PRILOG C

Testovi na brucelozu (B. melitensis)

Kako bi gospodarstvo moglo dobiti status gospodarstva slobodnog od bruceloze, provodi se testiranje na brucelozu (B. melitensis) metodom Rose-Bengal ili metodom reakcije vezivanja komplementa koja je opisana u Prilogu Odluci 90/242/EEZ, ili nekom drugom metodom koja je priznata u skladu s postupkom utvrđenim u članku 15. ove Direktive. Metoda reakcije vezivanja komplementa primjenjuje se za testiranje pojedinačnih životinja.

Ako je pri izvođenju testa Rose-Bengal kod više od 5 % životinja na gospodarstvu uočena pozitivna reakcija, na svim se životinjama na gospodarstvu provodi dodatni test reakcije vezivanja komplementa.

Serum koji sadrži 20 ili više ICFT jedinica/ml mora se smatrati pozitivnim kod testa reakcije vezivanja komplementa.

Uporabljene antigene mora odobriti nacionalni laboratorij te oni moraju biti standardizirani drugim međunarodnim standardnim serumom anti-brucella abortus.


PRILOG D

Službeni test na zarazni epididimitis (Brucella ovis)

Test reakcije vezivanja komplementa:

Specifični antigen uporabljen pri testiranju mora odobriti nacionalni laboratorij i mora biti standardiziran prema međunarodnom standardnom serumu anti-brucella ovis.

Radni serum mora biti standardiziran međunarodnim standardnim serumom anti-brucella ovis pripremljenim u Central Veterinary Laboratory, Weybridge, Surrey, Velika Britanija.

Serum koji sadrži 50 ili više međunarodnih jedinica po ml mora se smatrati pozitivnim.


PRILOG E

OBRAZAC I.

Image

Image

OBRAZAC II.

Image

Image

OBRAZAC III.

Image

Image


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

31


31992L0118


L 062/49

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

17.12.1992.


DIREKTIVA VIJEĆA 92/118/EEZ

od 17. prosinca 1992.

o utvrđivanju zahtjeva za zdravlje životinja i zahtjeva za javno zdravlje kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu proizvoda koji ne podliježu navedenim zahtjevima utvrđenim u posebnim pravilima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 89/662/EEZ te, s obzirom na patogene tvari, iz Direktive 90/425/EEZ

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 43.,

uzimajući u obzir prijedloge Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenja Europskog parlamenta (2),

uzimajući u obzir mišljenja Gospodarskog i socijalnog odbora (3),

budući da su proizvodi životinjskog podrijetla obuhvaćeni popisom proizvoda iz Priloga II. Ugovoru; budući da stavljanje takvih proizvoda na tržište predstavlja važan izvor prihoda za dio stanovništva koji se bavi poljoprivredom;

budući da je, kako bi se osigurao racionalan razvoj u tom sektoru i povećala proizvodnost, potrebno na razini Zajednice utvrditi zdravstvena pravila za životinje i pravila javnog zdravlja za predmetne proizvode;

budući da Zajednica mora donijeti mjere namijenjene postupnoj uspostavi unutarnjeg tržišta koje se sastoji od područja bez unutarnjih granica u razdoblju do 31. prosinca 1992.;

budući da je s obzirom na gore navedene ciljeve Vijeće utvrdilo zdravstvena pravila za životinje koja se primjenjuju na svježe meso, meso peradi, mesne proizvode, meso divljači, meso kunića i mliječne proizvode;

budući da se, osim ako nije drukčije predviđeno, trgovina proizvodima životinjskog podrijetla mora liberalizirati ne dovodeći u pitanje pozivanje na moguće zaštitne mjere;

budući da, s obzirom na značajan rizik širenja bolesti kojima su izložene životinje, za određene proizvode životinjskog podrijetla treba odrediti posebne zahtjeve koji se postavljaju prilikom njihovog stavljanja na tržište s ciljem trgovine, posebno kada su namijenjeni područjima s visokim zdravstvenim statusom;

budući da, kad je Direktive 92/65/EEZ donesena, Komisija je pristala razdvojiti pitanja zdravlja životinja koja se primjenjuju na životinje od onih koja se primjenjuju na proizvode;

budući da, kako bi se omogućilo ukidanje pregleda na granicama između država članica na dan 1. siječnja 1993., potrebno je utvrditi zdravstvena pravila za životinje i pravila za javno zdravlje kako bi se primjenjivala na sve proizvode koji podliježu takvim pregledima, a čiji trgovina i uvoz još nisu usklađeni na razini Zajednice;

budući da, kako bi se ostvario taj cilj, treba prilagoditi određena postojeća pravila za donošenje gore navedenih mjera;

budući da treba uvesti sustav odobrenja za treće zemlje i objekte koji udovoljavaju zahtjevima utvrđenim ovom Direktivom, kao i postupak nadzora Zajednice kako bi se osiguralo da se poštuju uvjeti takvog odobrenja;

budući da je popratna isprava za proizvode najbolji način da se nadležno tijelo mjesta odredišta uvjeri da pošiljka udovoljava odredbama ove Direktive; budući da certifikat o javnom zdravlju ili zdravlju životinja treba zadržati za potrebe provjere odredišta nekih uvezenih proizvoda;

budući da se ovdje trebaju primjenjivati pravila, načela i zaštitne mjere utvrđene Direktivom 90/675/EEZ Vijeća od 10. prosinca 1990. o utvrđivanju načela koja uređuju organizaciju veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja (4);

budući da, u pogledu trgovine unutar Zajednice, pravila utvrđena u Direktivi 89/662/EEZ trebaju se također primjenjivati;

budući da Komisiji treba povjeriti zadatak donošenja određenih mjera za provedbu ove Direktive; budući da s tim ciljem treba utvrditi postupke kojima se uspostavlja uska i uspješna suradnja između Komisije i država članica unutar Stalnog veterinarskog odbora;

budući da, s obzirom na određene teškoće u opskrbi koje proizlaze iz njezinog zemljopisnog položaja, za Helensku Republiku treba dozvoliti posebna odstupanja;

budući da donošenje posebnih pravila za proizvode obuhvaćene ovom Direktivom ne dovodi u pitanje donošenje pravila o higijeni hrane i sigurnosti općenito, za koje je Komisija podnijela prijedlog za okvirnu Direktivu,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

POGLAVLJE I.

Opće odredbe

Članak 1.

Ovom Direktivom utvrđuju se zahtjevi za zdravlje životinja i javno zdravlje koji uređuju trgovinu i uvoz u Zajednicu proizvoda životinjskog podrijetla (uključujući trgovačke uzorke uzete iz takvih proizvoda) koji ne podliježu navedenim zahtjevima utvrđenim u posebnim pravilima Zajednice iz Dodatka A dijela I. Direktive 89/662/EEZ (5) te, s obzirom na patogene tvari iz Direktive 90/425/EEZ.

Ovom Direktivom ne dovodi se u pitanje donošenje detaljnijih pravila o zdravlju životinja u okviru gore navedenih posebnih pravila, niti zadržavanje ograničenja na trgovinu ili uvoz proizvoda obuhvaćenih posebnim pravilima iz prvog stavka na temelju pravila o javnom zdravlju.

Članak 2.

1.   Za potrebe ove Direktive:

(a)

trgovina” znači trgovina kako je određeno u članku 2. stavku 2. Direktive 89/662/EEZ;

(b)

trgovački uzorak” znači uzorak bez komercijalne vrijednosti, uzet u ime vlasnika ili odgovorne osobe objekta u poslovanju s hranom, koji je reprezentativan za određeni proizvod životinjskog podrijetla koji se proizvodi u objektu ili čini uzorak proizvoda životinjskog podrijetla čija se proizvodnja razmatra i koji, za potrebe daljnjeg ispitivanja, mora upućivati na vrstu proizvoda, njegov sastav i vrstu životinje od koje potječe;

(c)

opasna zarazna bolest” znači sve bolesti obuhvaćene Direktivom 82/894/EEZ (6);

(d)

patogeni organizmi” znači svaki skup ili kultura organizama ili njihov proizvod prisutan bilo samostalno ili u obliku kombinacije ili kulture organizama koji je u stanju uzrokovati bolest u živim organizmima (osim ljudi) i svaki izmijenjeni proizvod takvih organizama koji može nositi ili prenositi životinjski patogeni organizam ili tkivo, stanična kultura, izlučevine ili ekskreti kojima ili pomoću kojih se životinjski patogeni organizam može nositi ili prenositi; ova definicija ne obuhvaća imunološke veterinarsko-medicinske proizvode odobrene u skladu s Direktivom 90/677/EEZ (7);

(e)

prerađena životinjska bjelančevina namijenjena hranidbi životinja” znači životinjska bjelančevina koja je obrađena tako da se učini pogodnom za izravno korištenje u obliku hrane za životinje ili kao sastojak hrane za životinje. Uključuje riblje brašno, mesno brašno, koštano brašno, brašno od papaka, brašno od rogova, krvno brašno, brašno od perja, suhe čvarke i druge slične proizvode uključujući mješavine koje sadrže takve proizvode;

(f)

prerađena životinjska bjelančevina namijenjena prehrani ljudi” znači čvarci, mesno brašno i prah svinjske kože iz članka 2. stavka (b) Direktive 77/99/EEZ (8);

(g)

proizvodi pčelarstva” znači med, pčelinji vosak, matičnu mliječ, propolis ili pelud koji nisu namijenjeni prehrani ljudi ili za industrijske svrhe.

2.   Nadalje, definicije sadržane u članku 2. Direktiva 89/662/EEZ, 90/425/EEZ i 90/675/EEZ primjenjuju se mutatis mutandis.

Članak 3.

Države članice osiguravaju da:

trgovina i uvoz proizvoda životinjskog podrijetla iz članka 1., zajedno sa želatinama koje nisu namijenjene prehrani ljudi, nisu zabranjeni ili ograničeni zbog razloga koji se odnose na zdravlje životinja ili javno zdravlje, izuzev onih koji proizlaze iz primjene ove Direktive ili iz zakonodavstva Zajednice, a posebno svake poduzete zaštitne mjere,

svaki novi proizvod životinjskog podrijetla čije je stavljanje na tržište države članice odobreno nakon datuma predviđenog u članku 20., ne može biti predmetom trgovine ili uvoza do donošenja odluke u skladu s prvim stavkom članka 15. po procjeni i, ako je to potrebno, mišljenju Znanstvenog veterinarskog odbora uspostavljenog Odlukom 81/651/EEZ (9), o stvarnoj opasnosti širenja opasnih zaraznih bolesti koje mogu biti posljedica kretanja proizvoda, ne samo za vrstu iz koje proizvod potječe, već također i za druge vrste koje mogu nositi bolest, postati žarište bolesti ili opasnost po zdravlje ljudi,

ostali proizvodi životinjskog podrijetla iz članka 2. stavka (b) Direktive 77/99/EEZ ne mogu biti predmetom trgovine ili uvoza iz trećih zemalja, osim ako udovoljavaju zahtjevima navedene direktive i odgovarajućim zahtjevima ove Direktive.

POGLAVLJE II.

Odredbe koje se primjenjuju u trgovini

Članak 4.

Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da, radi primjene članka 4. stavka 1. Direktive 89/662/EEZ i članka 4. stavka 1. točke a. Direktive 90/425/EEZ, proizvodi životinjskog podrijetla iz priloga I. i II. te druge i treće alineje članka 3. ove Direktive mogu, ne dovodeći u pitanje posebne odredbe koje treba donijeti u provedbi članka 10. stavka 3. i članka 11., biti predmetom trgovine samo ako udovoljavaju sljedećim zahtjevima:

1.

moraju udovoljavati zahtjevima članka 5. i posebnim zahtjevima utvrđenim u Prilogu I. u pogledu pitanja zdravlja životinja i Prilogu II. u pogledu pitanja javnog zdravlja,

2.

moraju potjecati iz objekata koji:

(a)

se u svjetlu posebnih zahtjeva utvrđenih u prilozima I. i II. za proizvode koji se proizvode u objektu obvezuju na:

udovoljavanje posebnim proizvodnim zahtjevima određenim u ovoj Direktivi,

utvrđivanje i provođenje metoda praćenja i provjere kritičnih točaka na temelju korištenih postupaka,

ovisno o proizvodima, uzimanje uzoraka za analizu u laboratoriju odobrenom od strane nadležnog tijela s ciljem provjere sukladnosti standardima utvrđenim ovom Direktivom,

vođenje evidencije, bilo u pisanom ili drugom obliku, podataka dobivenih u skladu s prethodnim alinejama za predočenje nadležnom tijelu. Rezultati raznih pregleda i naročito pretraga čuvaju se najmanje dvije godine,

jamčenje obavljanja poslova obilježavanja i označivanja,

ako rezultat laboratorijskog ispitivanja ili drugi podaci koji su im na raspolaganju ukažu na postojanje ozbiljne opasnosti za zdravlje životinja ili javno zdravlje, obavješćivanje nadležnog tijela,

isporučivanje, za potrebe trgovine, samo onih proizvoda koji su popraćeni trgovačkim dokumentom koji označava prirodu proizvoda, naziv i, kad je to potrebno, broj veterinarskog odobrenja objekta;

(b)

su pod nadzorom nadležnog tijela kako bi se osiguralo da subjekt u poslovanju s hranom ili upravitelj objekta ispunjava zahtjeve ove Direktive;

(c)

su registrirani od strane nadležnog tijela na temelju jamstava objekta koji jamči ispunjavanje zahtjeva ove Direktive.

Članak 5.

Države članice osiguravaju poduzimanje svih potrebnih mjera kako bi se zajamčilo da se proizvodi životinjskog podrijetla iz priloga I. i II. ne otpremaju za potrebe trgovine s bilo kojeg gospodarstva smještenog u području na koje se primjenjuju ograničenja zbog pojave bolesti na koju su vrste od kojih proizvod potječe prijemljive, ili iz bilo kojeg objekta ili bilo kojeg područja iz kojih bi premještanje ili trgovina predstavljali rizik za zdravstveni status životinja u državama članicama, osim ako su proizvodi toplinski obrađeni u skladu sa zakonodavstvom Zajednice.

Određena jamstva koja omogućuju, odstupajući od prvog stavka, kretanje određenih proizvoda mogu se usvojiti u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18. u okviru zaštitnih mjera.

Članak 6.

Države članice osiguravaju da je trgovina patogenim organizmima podložna strogim pravilima koja se utvrđuju u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18.

Članak 7.

1.   Pravila o pregledima utvrđena Direktivom 89/662/EEZ te, u pogledu patogenih organizama, Direktivom 90/425/EEZ primjenjuju se na proizvode obuhvaćene ovom Direktivom, posebno u pogledu organiziranja i daljnjeg praćenja pregleda.

2.   Članak 10. Direktive 90/425/EEZ primjenjuje se na proizvode obuhvaćene ovom Direktivom.

3.   Za potrebe trgovine, odredbe članka 12. Direktive 90/425/EEZ proširuju se na objekte koji stavljaju u promet proizvode životinjskog podrijetla obuhvaćene ovom Direktivom.

4.   Ne dovodeći u pitanje posebne odredbe ove Direktive, nadležno tijelo provodi sve preglede koje smatra primjerenim ako postoji sumnja da se ova Direktiva ne poštuje.

5.   Države članice poduzimaju primjerene upravne ili kaznene mjere za kažnjavanje svakog kršenja ove Direktive, posebno ako se ustanovi da sastavljeni certifikati ili dokumenti ne odgovaraju stvarnom stanju proizvoda iz priloga I. i II. ili da predmetni proizvodi ne udovoljavaju zahtjevima ove Direktive ili nisu bili podvrgnuti ondje predviđenim pregledima.

Članak 8.

U poglavlju 1. dijelu 1. Priloga A Direktivi 92/46/EEZ (10) dodaje se sljedeći podstavak:

„Mlijeko i mliječni proizvodi ne smiju potjecati iz ugroženog područja utvrđenog u skladu s Direktivom 85/511/EEZ osim ako je mlijeko bilo podvrgnuto pasterizaciji (71,7 °C u trajanju od 15 sekundi) pod nadzorom nadležnog tijela.”

POGLAVLJE III.

Odredbe koje se primjenjuju na uvoz u Zajednicu

Članak 9.

Zahtjevi primjenjivi na uvoz proizvoda obuhvaćenih ovom Direktivom moraju pružiti najmanje jamstva predviđena u poglavlju II., uključujući ona utvrđena u provođenju članka 6. i ona utvrđena u drugoj i trećoj alineji članka 3.

Članak 10.

1.   Za potrebe ujednačene primjene članka 9. primjenjuju se sljedeće odredbe.

2.   U Zajednicu se mogu uvoziti proizvodi iz priloga I. i II. i iz druge i treće alineje članka 3. samo ako udovoljavaju sljedećim zahtjevima:

(a)

osim ako je drukčije određeno u prilozima I. i II., oni moraju potjecati iz treće zemlje ili dijela treće zemlje s popisa koji se sastavlja i ažurira u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18.;

(b)

osim za proizvode iz poglavlja 5. dijela B Priloga I., oni moraju potjecati iz objekata za koje je nadležno tijelo treće zemlje Komisiji pružilo jamstva da udovoljavaju zahtjevima iz stavka 3. točke (a);

(c)

u slučajevima posebno predviđenima u prilozima I. i II. te iz druge i treće alineje članka 3., oni moraju biti popraćeni certifikatom o zdravlju životinja ili o javnom zdravlju koji odgovaraju primjerku koji se sastavlja u skladu s postupkom predviđenim u članku 18., kojim se potvrđuje da proizvodi udovoljavaju dodatnim uvjetima ili pružaju jednakovrijedna jamstva iz stavka 3. točke (a) i potječu iz objekata koji pružaju takva jamstva, te je potpisan od strane službenog veterinara ili, prema potrebi, od strane nekog drugog nadležnog tijela koje je priznato u skladu s istim postupkom.

3.   Sukladno postupku predviđenom u članku 18.:

(a)

utvrđuju se posebni zahtjevi – posebno za zaštitu Zajednice od određenih egzotičnih bolesti ili bolesti prenosivih na čovjeka – ili jamstva koja su jednaka tim uvjetima.

Posebni zahtjevi i jednakovrijedna jamstva utvrđena za treće zemlje ne moraju biti povoljniji od onih utvrđenih u prilozima I. i II. i u drugoj i trećoj alineji članka 3.;

(b)

izrađuje se popis Zajednice objekata u trećim zemljama koji udovoljavaju zahtjevima iz stavka 2. točke (b);

(c)

utvrđuje se priroda svake obrade ili mjere koju treba poduzeti kako bi se izbjegla ponovna zaraza životinjskih crijeva, jaja i proizvoda od jaja.

4.   Odluke predviđene u stavcima 2. i 3. donose se na temelju procjene te, ako je to potrebno, mišljenja Znanstvenog veterinarskog odbora, o stvarnoj opasnosti širenja opasnih prenosivih bolesti ili bolesti koje su prenosive na čovjeka koje mogu biti posljedica kretanja proizvoda, ne samo za vrstu iz koje proizvod potječe, već također i za druge vrste koje mogu prenositi bolesti ili postati žarište bolesti ili opasnost po javno zdravlje.

5.   Stručnjaci iz Komisije i država članica provode preglede na licu mjesta kako bi provjerili mogu li se jamstva koja pruža treća zemlja u pogledu proizvodnih uvjeta i stavljanja na tržište smatrati jednakim onima koja se primjenjuju u Zajednici.

Stručnjake iz država članica nadležne za takve preglede imenuje Komisija koja postupa po prijedlozima država članica.

Ovi pregledi provode se u ime Zajednice koja snosi trošak svih pripadajućih izdataka.

Do organizacije pregleda iz prvog podstavka nastavljaju se primjenjivati nacionalni propisi koji se primjenjuju na preglede u trećim zemljama, podložno obavješćivanju, putem Stalnog veterinarskog odbora, o svakom nepoštivanju pruženih jamstava u skladu sa stavkom 3. koji se utvrde tijekom navedenih pregleda.

6.   Do sastavljanja popisa predviđenog u stavku 2. točki (a) i stavku 3., točki (b), države članice su ovlaštene za zadržavanje kontrola iz članka 11. stavka 2. Direktive 90/675/EEZ i nacionalnog certifikata koji je potreban za proizvode koji se uvoze u skladu s postojećim nacionalnim propisima.

Članak 11.

Postupak predviđen u članku 18. primjenjuje se za određivanje posebnih zahtjeva zdravlja životinja za uvoz u Zajednicu te prirode i sadržaja popratnih dokumenata za proizvode iz Priloga I. namijenjene eksperimentalnim laboratorijima.

Članak 12.

1.   Primjenjuju se načela i pravila utvrđena u direktivama 90/675/EEZ i 91/496/EEZ (11), s posebnim upućivanjem na organizaciju i daljnje praćenje pregleda koje provode države članice isto kao i na zaštitne mjere koje treba provoditi.

Međutim, za određene vrste proizvoda životinjskog podrijetla mogu se usvojiti odstupanja u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18. u pogledu fizičkog pregleda predviđenog u članku 8. stavku 2. Direktive 90/675/EEZ.

2.   U članku 4. stavku 1. Direktive 90/675/EEZ dodaje se sljedeći podstavak:

„Međutim, u slučaju kada proizvodi životinjskog podrijetla stižu u spremnicima ili su ambalažirani ili zapakirani u vakuumu, identifikacijski pregled može se ograničiti na osiguranje da plombe koje na spremnik ili pakiranje stavlja službeni veterinar ili nadležno tijelo budu netaknute i da oznake koje su na njima navedene odgovaraju onima sadržanim u popratnom dokumentu ili certifikatu.”

Članak 13.

1.   Države članice mogu izdavanjem odgovarajuće dozvole omogućiti uvoz proizvoda životinjskog podrijetla iz priloga I. i II. u obliku trgovačkih uzoraka iz trećih zemalja.

2.   Dozvola koja je navedena u stavku 1. mora pratiti pošiljku i sadržavati sve pojedinosti o posebnim uvjetima pod kojima se pošiljka može uvoziti, uključujući sva odstupanja od pregleda predviđenih Direktivom 90/675/EEZ.

3.   U slučaju kada pošiljka uđe u državu članicu radi daljnjeg prijenosa u drugu državu članicu, prva država članica osigurava da pošiljka bude popraćena odgovarajućom dozvolom. Kretanje se provodi u skladu s odredbama članka 11. stavka 2. Direktive 90/675/EEZ. Odgovornost za osiguravanje da pošiljka udovoljava uvjetima iz dozvole (i treba li ulazak na njezino državno područje dozvoliti) ostaje na državi članici koja izdaje dozvolu.

POGLAVLJE IV.

Zajedničke završne odredbe

Članak 14.

1.   Članak 3. točka (d) Direktive 72/461/EEZ (12) se briše.

Odluke Komisije 92/183/EEZ (13) i 92/187/EEZ (14) i dalje se primjenjuju u pogledu zahtjeva ove Direktive, ne dovodeći u pitanje bilo koje izmjene koje se donose u odnosu na iste sukladno postupku predviđenim u članku 18.

2.   Direktiva 90/667/EEZ se mijenja kako slijedi:

(a)

u članku 13. dodaje se sljedeći stavak:

2.„2.   Kako bi se zajamčilo da se kontrole predviđene u stavku 1. prate:

(a)

prerađeni proizvodi koji se dobivaju od niskorizičnih ili visokorizičnih materijala moraju udovoljavati zahtjevima poglavlja 6. Priloga I. Direktivi 92/118/EEZ (15);

(b)

niskorizični materijali, visokorizični materijali namijenjeni preradi u pogonu određenom u drugoj državi članici u skladu s drugom rečenicom članka 4. stavka 1. i prerađeni proizvodi koji se dobivaju od visokorizičnih ili niskorizičnih materijala moraju biti popraćeni:

ako potječu iz pogona koji je odobren u skladu s člankom 4. ili 5., trgovačkim dokumentom u kojem se navodi:

ako je to potrebno, priroda obrade,

sadrži li proizvod bjelančevine preživača,

ako potječu iz drugog pogona, trgovačkim dokumentom koji izdaje i potpisuje službeni veterinar navodeći:

metode obrade koje se koriste na pošiljci,

rezultat ispitivanja na salmonelu,

sadrži li proizvod bjelančevine preživača.

(b)

u članku 6. „utvrđuju se sukladno postupku utvrđenom u članku 19.” zamjenjuje se s „utvrđeni su u okviru poglavlja 10. Priloga I. Direktivi 92/118/EEZ”;

(c)

u članku 14. prvi stavak se briše.

Članak 15.

Vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom na prijedlog Komisije, usvaja svaki novi prilog u kojem se utvrđuju posebni zahtjevi u pogledu ostalih proizvoda koji mogu predstavljati stvarnu opasnost širenja opasnih zaraznih bolesti ili stvarnu opasnost za zdravlje ljudi.

Prilozi se, ako nastane potreba, izmjenjuju u skladu s postupkom predviđenim u članku 18. u skladu s općim načelima određenim u drugoj alineji članka 3.

Članak 16.

1.   Državama članicama se odobrava unošenje na njihovo državno područje proizvoda životinjskog podrijetla iz priloga I. i II. i iz druge i treće alineje članka 3., koji su proizvedeni na državnom području države članice i koji su prešli kroz državno područje treće zemlje koja podliježe izradi certifikata o zdravlju životinja ili javnom zdravlju koje potvrđuje ispunjavanje zahtjeva ove Direktive.

2.   Države članice koje koriste mogućnost utvrđenu u stavku 1. o tome obavješćuju Komisiju i druge države članice unutar Stalnog veterinarskog odbora osnovanog Odlukom 68/361/EEZ (16).

Članak 17.

1.   Prilozi A i B direktivama 89/662/EEZ i 90/425/EEZ zamjenjuju se tekstovima određenim u Prilogu III. ovoj Direktivi.

2.   Direktiva 77/99/EEZ mijenja se kako slijedi:

u članku 2. briše se stavak b točka iv., a točke v. i vi. postaju iv. odnosno v.;

članak 6. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Sukladno postupku utvrđenom u članku 20. mogu se odrediti dodatni uvjeti za ostale proizvode životinjskog podrijetla kako bi se osigurala zaštita javnog zdravlja.”

Članak 18.

Kod upućivanja na postupak predviđen u ovom članku, Stalni veterinarski odbor odlučuje u skladu s pravilima utvrđenim u članku 17. Direktive 89/662/EEZ.

Članak 19.

Sukladno postupku predviđenom u članku 18., za razdoblje od najviše tri godine koje počinje 1. srpnja 1993., mogu se usvojiti prijelazne mjere za olakšavanje prijelaza na nova rješenja utvrđena ovom Direktivom.

Članak 20.

1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s člankom 12. stavkom 2. i člankom 17. do 1. siječnja 1993. te s drugim zahtjevima ove Direktive do 1. siječnja 1994. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

Kad države članice donose ove mjere, te mjere sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa prilikom njihove službene objave. Načine tog upućivanja određuju države članice.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekstove glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

3.   Određivanje roka za prenošenje u nacionalno pravo za 1. siječnja 1994. ne dovodi u pitanje ukidanje veterinarskih pregleda na granicama predviđenih direktivama 89/662/EEZ i 90/425/EEZ.

Članak 21.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. prosinca 1992.

Za Vijeće

Predsjednik

J. GUMMER


(1)  SL C 327, 30.12.1989., str. 29. i SL C 84, 2.4.1990., str. 102.

(2)  SL C 113, 7.5.1990., str. 205. i SL C 149, 18.6.1990., str. 259.

(3)  SL C 124, 21.5.1990., str. 15. i SL C 182, 23.7.1990., str. 250.

(4)  SL L 373, 31.12.1990., str. 1.

(5)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 91/496/EEZ (SL L 268, 24.9.1991., str. 56.).

(6)  SL L 378, 31.12.1982., str. 58. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Odlukom 90/134/EEZ (SL L 76, 22.3.1990., str. 23.).

(7)  SL L 373, 31.12.1990., str. 26.

(8)  SL L 26, 31.1.1977., str. 85. Direktiva ažurirana Direktivom 92/5/EEZ (SL L 57, 2.3.1992., str. 1.), i zadnje izmijenjena Direktivom 92/45/EEZ (SL L 268, 14.9.1992., str. 35.).

(9)  SL L 233, 19.8.1981., str. 32.

(10)  SL L 268, 14.9.1992., str. 1.

(11)  SL L 268, 24.9.1991., str. 56.

(12)  SL L 302, 31.12.1972., str. 24. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 91/687/EEZ (SL L 377, 31.12.1991., str. 16.).

(13)  SL L 84, 31.3.1992., str. 33.

(14)  SL L 87, 2.4.1992., str. 20.

(15)  SL L 62, 15.3.1993., str. 49.”

(16)  SL L 255, 18.10.1968., str. 23.


PRILOG I.

POSEBNI ZAHTJEVI ZDRAVLJA ŽIVOTINJA

POGLAVLJE 1.

Tekuće mlijeko, mlijeko u prahu i proizvodi mlijeka u prahu koji nisu namijenjeni prehrani ljudi

Trgovina unutar Zajednice i uvoz tekućeg mlijeka, mlijeka u prahu i proizvoda mlijeka u prahu koji nisu namijenjeni prehrani ljudi podliježu slijedećim uvjetima:

1.

svaki spremnik u kojem se proizvod prevozi mora biti označen kako bi uputio na prirodu proizvoda;

2.

svaka pošiljka mora, prema potrebi, biti popraćena trgovačkim dokumentom iz zadnje alineje članka 4. stavka 2. točke (a) ili zdravstvenim certifikatom iz članka 10. stavka 2., točke (c) koji nosi naziv i broj odobrenja pogona za preradu ili obradu i koji navodi da je proizvod bio toplinski obrađen u skladu sa stavkom 3. točkom (a); ovaj dokument ili certifikat mora čuvati primatelj u razdoblju od najmanje godine dana;

3.

isprava ili potvrda iz stavka 2. mora pokazati da je:

(a)

mlijeko tijekom prerade ili obrade bilo izloženo temperaturi od najmanje 71,7 °C tijekom najmanje 15 sekundi ili bilo kojoj jednakovrijednoj kombinaciji ili, u slučaju mlijeka u prahu ili proizvoda mlijeka u prahu, toplinska obrada tijekom sušenja raspršivanjem ili na valjku jednako je učinkovita;

(b)

te, u slučaju mlijeka u prahu i proizvoda mlijeka u prahu, ispunjeni su sljedeći zahtjevi:

i.

po dovršetku postupka sušenja poduzete su sve mjere predostrožnosti kako bi se spriječilo onečišćenje proizvoda;

ii.

gotov proizvod je zapakiran u nove spremnike; i

(c)

u slučaju kontejnera za rasuti teret, prije utovara tekućeg mlijeka, mlijeka u prahu ili proizvoda mlijeka u prahu u bilo koje vozilo ili kontejner za prijevoz na odredište, navedeno vozilo ili kontejner je dezinficiran korištenjem proizvoda odobrenog od strane nadležnih tijela.

Nadalje, uvoz tekućeg mlijeka, mlijeka u prahu i proizvoda mlijeka u prahu se može odobriti samo iz trećih zemalja ili dijelova trećih zemalja navedenih na popisima predviđenim u članku 23. Direktive 92/46/EEZ i koje udovoljavaju uvjetima određenim u članku 26. te direktive.

POGLAVLJE 2.

Životinjska crijeva

A.   Trgovina

Trgovina životinjskim crijevima podliježe izradi dokumenta u kojem se navodi pogon podrijetla koji mora biti:

ako su crijeva soljena ili sušena u mjestu podrijetla i ako su soljena ili sušena crijeva nakon toga korištena za druge svrhe, pogon koji je odobren od strane nadležnog tijela,

u drugim slučajevima, pogon odobren u skladu s Direktivom 64/433/EEZ (1) uz uvjet da se crijeva prevoze tako da se izbjegne onečišćenje.

B.   Uvoz iz trećih zemalja

Uvoz životinjskih crijeva iz bilo koje treće zemlje podliježu izradi certifikata iz članka 10. stavka 2., točke (c), izdanog i potpisanog od strane službenog veterinara treće zemlje izvoznice, u kojem se navodi da:

i.

crijeva potječu iz pogona odobrenih od strane nadležnog tijela zemlje izvoznice;

ii.

su crijeva očišćena, ostrugana i zatim bilo soljena ili bijeljena (ili su, kao alternativa soljenju i bijeljenju, nakon struganja osušena);

iii.

nakon obrade iz točke ii., da su poduzete djelotvorne mjere za sprečavanje ponovnog onečišćenja crijeva.

POGLAVLJE 3.

Kože kopitara i papkara koji nisu obuhvaćeni Direktivom 64/433/EEZ ili 72/462/EEZ

Trgovina i uvoz koža kopitara i papkara iz trećih zemalja podliježu uvjetu da svaka pošiljka bude popraćena bilo trgovačkim dokumentom predviđenim u zadnjoj alineji članka 4. stavka 2. točke (a) ili zdravstvenim certifikatom iz članka 10. stavka 2. točke (c) u kojem se navodi:

(a)

u odnosu na kože kopitara i papkara, s izuzetkom svinja, da:

i.

kože nisu dobivene od životinja koje potječu iz područja ili zemlje na koju se primjenjuju ograničenja u pogledu predmetnih vrsta zbog izbijanja opasne zarazne bolesti;

ii.

su kože osušene, suho ili vlažno soljene ili su bile podvrgnute kemijskoj obradi najmanje 14 dana prije otpreme;

iii.

pošiljka nije bila u dodiru s bilo kojim drugim proizvodom životinjskog podrijetla ili živim životinjama koji predstavljaju opasnost od širenja opasne zarazne bolesti.

Ovi zahtjevi se ne primjenjuju u slučaju kada su kože čuvane odvojeno u trajanju od 21 dan ili su bile u prijevozu neprekidno tijekom 21 dana;

(b)

u odnosu na svinjske kože da:

i.

su svinje od kojih kože potječu provele u zemlji izvoza najmanje tri mjeseca prije klanja;

ii.

su kože sušene, suho ili vlažno soljene ili su podvrgnute kemijskoj obradi najmanje 14 dana prije otpreme;

iii.

nije zabilježen niti jedan slučaj afričke svinjske kuge ili vezikularne bolesti svinja u zemlji podrijetla ili, u slučaju regionalizacije, u regiji podrijetla u 12-mjesečnom razdoblju koje je prethodilo otpremi;

iv.

pošiljka nije bila u dodiru s bilo kojim proizvodom životinjskog podrijetla ili živim životinjama koje predstavljaju opasnost od širenja opasne zarazne bolesti.

Uvoz neobrađenih koža odobrava se samo iz trećih zemalja iz kojih je odobren uvoz svježeg mesa odgovarajućih vrsta sukladno propisima Zajednice.

POGLAVLJE 4.

Hrana za kućne ljubimce koja sadrži niskorizične tvari u smislu Direktive 90/667/EEZ

1.   Svaka pošiljka hrane za kućne ljubimce u hermetički zatvorenim spremnicima mora biti popraćena certifikatom koji izdaje i potpisuje službeni veterinar zemlje podrijetla i u kojem se navodi da je proizvod bio podvrgnut toplinskoj obradi na najmanju Fc vrijednost od 3,0.

2.   Svaka pošiljka poluvlažne hrane za kućne ljubimce mora biti popraćena bilo trgovačkim dokumentom ili certifikatom predviđenim u članku 13. stavku 2. točki (b) Direktive 90/667/EEZ u kojem se navodi da su:

i.

sirovine životinjskog podrijetla od kojih je proizvedena hrana za kućne ljubimce dobivene isključivo od zdravih zaklanih životinja čije je meso odobreno kao prikladno za prehranu ljudi;

ii.

sastojci životinjskog podrijetla podvrgnuti toplinskoj obradi cjelokupnog sadržaja na najmanje 90 °C;

iii.

nakon prerade poduzete djelotvorne mjere kako bi se osiguralo da pošiljka nije bila izložena ponovnom onečišćenju.

3.   Sušena hrana za kućne ljubimce mora ispunjavati sljedeće zahtjeve:

(a)

sirovina od kojih se proizvodi hrana za kućne ljubimce su niskorizične tvari u skladu s člancima 2., 5., i 17. Direktive 90/667/EEZ;

(b)

svaku pošiljku prati trgovački dokument ili certifikat predviđen u članku 13. stavku 2. točki (b) Direktive 90/667/EEZ u kojem se navodi da:

i.

se sušena hrana za kućne ljubimce sastojala od proizvoda zaklanih životinja koji su u cjelokupnom sadržaju toplinski obrađeni pri temperaturi od najmanje 90 °C pod uvjetom da obrada nije bila potrebna za gotove proizvode čiji su sastojci bili podvrgnuti takvoj obradi;

ii.

su nakon toplinske obrade poduzete sve mjere predostrožnosti kako bi se osiguralo da proizvod nije na bilo koji način onečišćen prije otpreme;

iii.

je proizvod zapakiran u nove spremnike (vrećice ili vreće);

iv.

je proizvodni proces bio ispitan sa zadovoljavajućim rezultatima u skladu s poglavljem III. dijelom 2. Priloga II. Direktivi 90/667/EEZ.

4.   Svaka pošiljka proizvoda proizvedenih od prerađenih koža mora biti popraćena trgovačkim dokumentom ili certifikatom predviđenim u članku 13. stavku 2., točki (b) Direktive 90/667/EEZ u kojem se navodi da su proizvodi tijekom prerade podvrgnuti toplinskoj obradi dostatnoj za uništenje patogenih organizama (uključujući salmonelu) i da su nakon prerade poduzete djelotvorne mjere kako bi se spriječilo onečišćenje proizvoda.

POGLAVLJE 5.

Kosti i proizvodi od kostiju (osim koštanog brašna), rogovi i proizvodi od rogova (osim brašna od rogova) te kopita i proizvodi od kopita (osim brašna od kopita)

Trgovina i uvoz dotičnih proizvoda podliježu sljedećim uvjetima:

A.

ako su namijenjeni prehrani ljudi ili hranidbi životinja:

1.

ako se radi o trgovini, kosti, rogovi i kopita podliježu zahtjevima zdravlja životinja utvrđenih u Direktivi 72/461/EEZ;

2.

ako se radi o trgovini, proizvodi od kostiju, rogova i kopita podliježu zahtjevima zdravlja životinja predviđenim u Direktivi 80/215/EEZ (2);

3.

ako se radi o uvozu, kosti, proizvodi od kostiju, rogovi, proizvodi od rogova, kopita i proizvodi od kopita podliježu zahtjevima Direktive 72/462/EEZ (3);

B.

ako su namijenjeni upotrebama različitim od prehrane ljudi ili hranidbe životinja, uključujući one namijenjene za preradu s ciljem proizvodnje želatina:

1.

Države članice odobravaju uvoz kosti i proizvoda od kostiju (osim koštanog brašna), rogova i proizvoda od rogova (osim brašna od rogova) i kopita i proizvoda od kopita (osim brašna od kopita) pod uvjetom da:

i.

su proizvodi sušeni prije izvoza i da nisu rashlađeni ili smrznuti;

ii.

se proizvodi iz njihove zemlje podrijetla prevoze samo kopnom i morem izravno do granične inspekcijske postaje u Zajednici i da se ne pretovaruju u bilo kojoj luci ili mjestu izvan Zajednice;

iii.

nakon dokumentacijskih pregleda predviđenih u Direktivi 90/675/EEZ proizvodi se izravno prevoze u proizvodni pogon;

2.

za svaku pošiljku uvoznik mora preuzeti obvezu da proizvodi uvezeni u skladu s ovim poglavljem neće biti prenamijenjeni za izravno korištenje u hrani za ljude ili hrani za životinje.

Izjava u tu svrhu mora biti predočena službenom veterinaru na graničnoj inspekcijskoj postaji na prvom mjestu ulaska robe u Zajednicu, koji mora sastaviti bilješku i potom prati pošiljku do njezinog odredišta.

3.

sukladno postupku predviđenom u članku 18. ove Direktive, u svjetlu stanja zdravlja životinja i jamstava u pogledu kontrola podrijetla koja pruža treća zemlja, za neke od navedenih zahtjeva mogu se dozvoliti odstupanja.

POGLAVLJE 6.

Prerađene životinjske bjelančevine

I.   Ne dovodeći u pitanje bilo koja ograničenja uvedena u pogledu transmisivne spongiformne encefalopatije (TSE) ili ograničenja u odnosu na hranjenje preživača bjelančevinama podrijetlom od preživača, trgovina i uvoz prerađenih životinjskih bjelančevina podliježu:

A.

u pogledu trgovine:

prerađenim životinjskim bjelančevinama namijenjenim hrani za ljude, izradi dokumenta ili certifikata iz Direktive 77/99/EEZ u kojem se navodi da su zahtjevi te direktive ispunjeni,

prerađenim životinjskim bjelančevinama namijenjenim hrani za životinje, izradi dokumenta ili certifikata predviđenim u članku 13. Direktive 90/667/EEZ;

B.

u pogledu uvoza:

1.

izradi zdravstvenog certifikata kao što je predviđeno u članku 10. stavku 2. točki (c) potpisanog od strane službenog veterinara zemlje podrijetla u kojem se navodi da:

(a)

je proizvod:

i.

ako je namijenjen hranidbi životinja, podvrgnut odgovarajućoj toplinskoj obradi s rezultatom koji udovoljava biološkim standardima utvrđenim u Prilogu II. poglavlju III. Direktive 90/667/EEZ;

ii.

ako je namijenjen prehrani ljudi, ispunjava zahtjeve Direktive 80/215/EEZ;

(b)

su nakon obrade poduzete sve mjere predostrožnosti kako bi se spriječilo onečišćenje obrađenog proizvoda;

(c)

su uzorci uzeti i ispitani na salmonelu prilikom izlaska pošiljke iz zemlje podrijetla;

(d)

su rezultati tih ispitivanja negativni;

2.

nakon dokumentacijskih pregleda certifikata iz stavka 1., uzorkovanju od strane nadležnog tijela na graničnoj inspekcijskoj postaji ne dovodeći u pitanje točku II.:

i.

svake pošiljke proizvoda dostavljenih u rasutom stanju;

ii.

nasumičnim odabirom pošiljki proizvoda pakiranih u proizvodnom pogonu;

3.

za puštanje u slobodan promet pošiljaka prerađenih životinjskih bjelančevina na području Zajednice, dokazivanju da su rezultati uzorkovanja provedenog sukladno stavku B točki 1. podtočki (c) bili negativni, ako je potrebno, nakon re-prerade;

C.

postojeći nacionalni propisi na dan priopćenja ove Direktive koji se odnose na zahtjeve koji su primjenjivi na životinjske bjelančevine u pogledu TSE-a i grebeža ovaca, mogu se zadržati do donošenja odluke o vrsti toplinske obrade koja može uništiti odgovornog uzročnika.

Trgovina i uvoz mesnog brašna i koštanog brašna ostaju podložni članku 5. stavku 2. Direktive 89/662/EEZ i članku 11. stavku 2. Direktive 90/675/EEZ.

II.   Države članice mogu provoditi nasumično uzorkovanje pošiljki u rasutom stanju koje potječu iz treće zemlje iz koje je posljednjih šest uzastopnih ispitivanja dalo negativne rezultate. Ako je tijekom jednog od tih pregleda rezultat bio pozitivan, obavješćuje se nadležno tijelo zemlje podrijetla kako bi ono moglo poduzeti odgovarajuće mjere za popravljanje stanja. S takvim mjerama mora biti upoznato nadležno tijelo odgovorno za pregled prilikom uvoza. U slučaju ponovljenog pozitivnog rezultata iz istog izvora, moraju se provesti daljnja ispitivanja na svim pošiljkama iz istog izvora sve dok se zahtjevi utvrđeni u prvoj rečenici ponovno ne ispune.

III.   Države članice moraju voditi evidenciju rezultata uzorkovanja provedenog na svim pošiljkama koje su podvrgnute uzorkovanju.

IV.   U skladu s člankom 3. stavkom 3. Direktive 89/662/EEZ, pretovar pošiljaka dozvoljen je samo u lukama koje su odobrene sukladno postupku utvrđenom u članku 18. uz uvjet da je između država članica postignut bilateralni sporazum koji dopušta odgodu pregleda dok pošiljke ne pristignu u graničnu inspekcijsku postaju države članice odredišta.

V.   Ako se pošiljka pokaže pozitivnom na salmonelu, ona se ili:

(a)

ponovo izvozi iz Zajednice;

(b)

koristi u svrhe različite od hrane za životinje. U tom slučaju pošiljka može napustiti luku ili skladište samo pod uvjetom da nije ugrađena u hranu za životinje;

(c)

ponovo prerađuje u pogonu za obradu koji je odobren u skladu s Direktivom 90/667/EEZ ili u bilo kojem drugom pogonu koji je odobren za dezinfekciju. Premještanje iz luke ili skladišta nadzire se dozvolom nadležnog tijela i pošiljka se ne smije izdati prije nego što se obradi, ispita na salmonelu od strane nadležnog tijela u skladu s Prilogom II. poglavljem III. Direktive 90/667/EEZ i dobije negativan rezultat.

POGLAVLJE 7.

Krv i proizvodi od krvi životinjskog porijekla

(s izuzetkom kopitara)

1.   Trgovina krvlju i proizvodima od krvi provodi se u skladu s općom odredbom članka 4. ove Direktive.

2.   Uvoz proizvoda od krvi namijenjenih farmaceutskoj industriji podliježe izradi zdravstvenog certifikata predviđenog u članku 10. stavku 2. točki (c) koji potvrđuje usklađenost s odredbama o identitetu dotičnih tvari, njihovoj ambalaži, prijevoznim uvjetima, skladištenju, rukovanju i preradi, kao i odredbama koje se odnose na zbrinjavanje pakiranja, ambalaže i ostataka prerade kako bi se isključila svaka opasnost po javno zdravlje ili zdravlje životinja, ne dovodeći u pitanje uvoz za prehranu ljudi koji još podliježe zahtjevima Direktive 72/462/EEZ.

3.   Uvoz proizvoda od krvi životinjskog podrijetla vrsta različitih od kopitara, namijenjen za druge svrhe, podliježe izradi certifikata o zdravlju životinja predviđenog u članku 10. stavku 2. točki (c) koji je potpisan od strane službenog veterinara i u kojem se navodi da ako se za zemlju podrijetla, u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18., smatra da predstavlja opasnost po zdravlje u pogledu slinavke i šapa i/ili bolesti plavog jezika:

(a)

proizvodi ili:

potječu iz klaonice smještene u području polumjera 10 km slobodnom od predmetnih bolesti na koje je vrsta od koje proizvod potječe prijemljiva, ili

potječu od životinje koja (ili čija je majka):

bila u zemlji podrijetla tri mjeseca, i

bila podvrgnuta antemortem i postmortem pregledima kod čega je utvrđeno da nije zaražena predmetnim bolestima.

U slučaju pošiljaka koje udovoljavaju gore određenim zahtjevima:

osim u slučaju predviđenom u točki 5., svaka se pošiljka proizvoda od krvi mora uzeti iz luke ulaska izravno u laboratorij za obradu i svi ostaci koji nastanu obradom moraju se odmah uništiti,

uzorak se mora uzeti iz svake serije proizvoda od krvi i otpremiti u laboratorij koji je odobren u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18. s ciljem ispitivanja na prisutnost slinavke i šapa i bolesti plavog jezika,

seriju se ne smije pustiti iz laboratorija dok se ne utvrdi da je testni uzorak negativan na prisutnost virusa slinavke i šapa i/ili bolesti plavog jezika,

uvoznik je odgovoran za pokrivanje svih troškova u vezi provođenja ispitivanja sukladno Direktivi 90/675/EEZ;

(b)

ili su proizvodi podvrgnuti nekom od sljedećih postupaka obrade:

termički su obrađeni na temperaturi od najmanje 65 °C u trajanju od najmanje tri sata, ili

su ozračeni na 2,5 M rad, ili

su podvrgnuti promjeni pH vrijednosti na pH 5 u trajanju od tri sata;

(c)

ili su proizvodi od krvi koji se koriste kao in-vitro dijagnostički ili laboratorijski reagensi otpremljeni u zapečaćenim nepropusnim spremnicima. U tom slučaju:

na spremnicima ili njihovoj vanjskoj ambalaži mora biti jasno označeno „Upotreba samo za in-vitro dijagnostičke ili laboratorijske reagense”, i

proizvodi od krvi mogu se koristiti samo kao in-vitro dijagnostički ili laboratorijski reagens i sva dokumentacija o proizvodu mora navoditi da se ne smije dozvoliti da proizvodi ili njihovi ostaci dođu u dodir s preživačima ili svinjama.

4.   Države članice odobravaju uvoz proizvoda od krvi iz trećih zemalja za koje se smatra da su slobodne od opasnih zaraznih bolesti pod uvjetom da su proizvodi od krvi popraćeni veterinarskim certifikatom u kojem se navodi da potječu od životinje čije je podrijetlo u državi članici ili jednoj od gore navedenih trećih zemalja.

5.   Svi proizvodi od krvi pakirani u zapečaćene nepropusne spremnike mogu se čuvati u objektima koji su stavljeni pod stalni nadzor službenog veterinara pod uvjetom da se navedeni proizvodi čuvaju odvojeno od svih drugih proizvoda životinjskog podrijetla koji se čuvaju u istom objektu.

POGLAVLJE 8.

Serum kopitara

1.   Da bi bio predmetom trgovine, serum mora potjecati od kopitara koji ne pokazuju nijednu opasnu zaraznu bolest iz Direktive 90/426/EEZ (4) ili opasne zarazne bolesti na koje su kopitari prijemljivi te da je dobiven iz tijela ili centara koji ne podliježu zdravstvenim ograničenjima sukladno navedenoj Direktivi.

2.   Serum kopitara može se uvesti samo ako potječe od kopitara rođenih i uzgojenih u trećoj zemlji iz koje je uvoz konja za klanje odobren i koji je dobiven, prerađen i otpremljen pod uvjetima koji se navode u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18.

POGLAVLJE 9.

Mast i otopljene masnoće

1.   Države članice odobravaju uvoz masti i otopljenih masnoća u Zajednicu iz trećih zemalja, navedenih na popisu priloženom Odluci 79/542/EEZ, iz kojih je dozvoljen uvoz svježeg mesa dotične vrste.

2.   Ako je u razdoblju od 12 mjeseci koje je prethodilo izvozu u zemlji navedenoj u stavku 1. izbila opasna zarazna bolest, svaku pošiljku masti ili otopljenih masnoća mora pratiti certifikat iz članka 10. stavka 2. ove Direktive u kojem se navodi:

A.

da su mast ili otopljene masnoće podvrgnute jednom od sljedećih postupaka toplinske obrade:

i.

temperaturi od najmanje 70 °C u trajanju od najmanje 30 minuta; ili

ii.

temperaturi od najmanje 90 °C u trajanju od najmanje 15 minuta; ili

iii.

minimalnoj temperaturi od 80 °C u sustavu kontinuiranog topljenja;

B.

ako je mast od otopljenih masnoća zapakirana, da je upakirana u nove spremnike i da su poduzete sve mjere predostrožnosti kako bi se spriječilo njihovo ponovno onečišćenje;

C.

ako je predviđen prijevoz proizvoda u rasutom stanju, da su cijevi, crpke i spremnik za rasuti teret i svaki drugi kontejnerski spremnik za rasuti teret ili kamion-cisterna za robu u rasutom stanju, koji se koriste u prijevozu proizvoda iz proizvodnog pogona bilo izravno na brod ili u lučke spremnike ili odmah u objekte, bili pregledani i utvrđeni čistim prije upotrebe.

POGLAVLJE 10.

Sirovina za proizvodnju hrane za životinje i farmaceutskih ili tehničkih proizvoda

1.   Sirovina znači svježe meso, žlijezde, organi i drugi klaonički proizvodi kao i crijevne sluzi koji nisu namijenjene prehrani ljudi. Sirovina se smatra svježom ako je podvrgnuta samo hlađenju ili drugoj obradi koja nema za posljedicu dovoljno sigurno uništenje patogenih organizama. Tvari o kojima je riječ mogu biti samo niskorizične tvari u smislu Direktive 90/667/EEZ.

2.   Sirovini mora biti priložen trgovački dokument ili certifikat predviđen u članku 13. stavka 2. Direktive 90/667/EEZ ili certifikat koji je u skladu s obrascem koji se utvrđuje u postupku predviđenom u članku 18. i mora ispunjavati zahtjeve Odluke 92/183/EEZ.

3.   U trgovini se izvornik zdravstvenog certifikata ili trgovačkog dokumenta mora podnijeti veterinarskim tijelima odgovornim za pogon za preradu i privremeno skladište – hladnjaču – ili objekt za razvrstavanje; u slučaju uvoza u Zajednicu, isti se mora podnijeti tijelu nadležnom za graničnu kontrolu.

4.   Sirovinu se mora prevoziti izravno u odobrene ili registrirane pogone za preradu koji udovoljavaju uvjetima utvrđenim u Direktivi 90/667/EEZ ili u hladnjače koje imaju odobrenje za privremeno skladištenje. Prije prerade, sirovina za proizvodnju lijekova također se može razvrstati i skladištiti u objektima posebno odobrenima od strane država članica u tu svrhu. Države članice obavješćuju Komisiju o odobrenjima takvih objekata za razvrstavanje.

5.   Sirovina se može prevoziti do pogona za preradu samo u vodonepropusnim i pravilno zapečaćenim kontejnerima ili vozilima. Natpis „Samo za proizvodnju hrane za kućne ljubimce” ili „Samo za proizvodnju lijekova ili tehničkih proizvoda” mora se nalaziti na posudama i popratnim dokumentima, ovisno o namjeni. Naziv i adresa tvrtke primatelja moraju se nalaziti na spremnicima i popratnim ispravama.

6.   Vozila i kontejneri koji se koriste za prijevoz robe, zajedno sa svim dijelovima opreme ili uređaja koji su došli u dodir sa neobrađenom sirovinom, moraju biti očišćeni i dezinficirani. Ambalažni materijal se mora spaliti ili zbrinuti na neki drugi način u skladu s uputama službenog veterinara.

7.   Privremeno skladištenje sirovine dozvoljeno je samo u hladnjačama za skladištenje odobrenim za tu svrhu, koje podliježu odobrenju i pod nadzorom su službenog veterinara. Sirovina mora biti skladištena odvojeno od ostale robe i tako da se spriječi širenje epizootskih bolesti.

8.   U pogonu za preradu, sirovina se obrađuje tako da se unište svi patogeni organizmi i isključi svaka opasnost za domaća stada. Uklanjanje sirovine iz pogona u svrhu sigurnog zbrinjavanja u pogonima za preradu, koji su odobreni i registrirani u tu svrhu u skladu s Direktivom 90/667/EEZ, dozvoljava se samo u izuzetnim slučajevima i uz odobrenje službenog veterinara. Odredbe točaka 5., 6., i 9. primjenjuju se na odgovarajući način na prijevoz sirovine i na prijavljivanje službenom veterinaru odgovornom za pogon za preradu.

9.   Prilikom prijevoza sirovine iz pogona podrijetla ili izvan vanjskih granica Zajednice:

službeni veterinar odgovoran za pogon podrijetla u slučaju trgovine unutar Zajednice, ili

nadležno tijelo granične kontrole u slučaju uvoza u Zajednicu

o tome obavješćuju službenog veterinara odgovornog za pogon za preradu, privremeno skladište ili objekt za razvrstavanje putem „Animo sustava” korištenjem teleksa ili telefaksa.

10.   Uvoz u Zajednicu također podliježe sljedećim odredbama:

(a)

države članice odobravaju uvoz sirovine u Zajednicu samo iz trećih zemalja navedenih na popisu utvrđenom u Odluci Vijeća 79/542/EEZ ili u posebnoj Odluci Komisije o određenoj sirovini;

(b)

nakon graničnog pregleda sirovina se, pod nadzorom nadležnog veterinarskog tijela, prevozi bilo izravno u odobren ili registrirani pogon za preradu, koji se nalazi pod stalnim nadzorom službenog veterinara i koji pruža jamstvo da će sirovina biti korištena samo u dozvoljenu svrhu i da neće neobrađena napustiti pogon, ili u odobreno privremeno skladište ili odobreni objekt za razvrstavanje;

(c)

zdravstveni certifikat koji nosi evidencijsku oznaku nadležnog tijela granične kontrole ili ovjereni primjerak takvog certifikata mora pratiti robu do njezinog prispijeća u pogon odredišta.

POGLAVLJE 11.

Meso kunića i meso divljači iz uzgoja

Države članice osiguravaju da se meso kunića i meso divljači iz uzgoja uvoze samo u slučaju ako:

(a)

potječu iz trećih zemalja navedenih:

i.

za krznaše iz uzgoja, na popisu zemalja iz kojih se može uvoziti svježe meso odgovarajućih vrsta sukladno Direktivi 72/462/EEZ;

ii.

za pernatu divljač iz uzgoja, na popisu zemalja iz kojih se može uvoziti svježe meso peradi sukladno Direktivi 91/494/EEZ (5);

iii.

za meso kunića, na popisu koji se sastavlja u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18.;

(b)

udovoljavaju najmanje zahtjevima utvrđenim u poglavljima II. i III. Direktive 91/495/EEZ (6)

(c)

potječu iz objekata koji pružaju jamstva predviđena u točki (b) i koja su priznata u skladu s postupkom predviđenim u članku 18. ili, do donošenja popisa iz točke (a) podtočke iii., iz objekata koji su odobreni od strane nadležnih tijela;

(d)

svaku seriju mesa prati zdravstveni certifikat predviđen u članku 10. stavku 2. točki (c).

POGLAVLJE 12.

Pčelarski proizvodi

1.   Pčelarski proizvodi namijenjeni isključivo u pčelarske svrhe:

(a)

ne smiju potjecati iz prostora na koji se primjenjuje režim zabrane u vezi s pojavom američke gnjiloće pčelinjeg legla ili akaroze, ako u slučaju akaroze država članica odredišta dobije dodatna jamstva u skladu s člankom 14. stavkom 2. Direktive 92/65/EEZ (7);

(b)

moraju udovoljiti zahtjevima koje propisuje članak 8. stavak (a) Direktive 92/65/EEZ.

2.   Sva odstupanja se moraju utvrditi, prema potrebi, prema postupku utvrđenom u članku 18. ove Direktive.

POGLAVLJE 13.

Lovački trofeji

Trgovinu i uvoz neobrađenih lovačkih trofeja moraju pratiti trgovački dokument predviđen u posljednjoj alineji članka 4. stavka 2. točke (a) ili zdravstveni certifikat predviđen u članku 10. stavku 2. točki (c) u kojem se navodi da:

1.

predmetni trofeji ne potječu od životinja koje potječu s prostora koji podliježe ograničenjima kao posljedica prisutnosti opasnih zaraznih bolesti;

2.

su predmetni trofeji potpuno suhi i bez preostalog mesa i da su sušeni, ili suho ili vlažno soljeni, najmanje 14 dana prije otpreme;

3.

pošiljka nije bila u dodiru s bilo kojim drugim proizvodom životinjskog podrijetla ili bilo kojom životinjom koja bi ga mogla kontaminirati;

4.

nakon sušenja, proizvod je dezinficiran proizvodima koji su odobreni od strane nadležnog tijela zemlje otpreme;

5.

trofeji su zapakirani u novu, prozirnu ambalažu.

POGLAVLJE 14.

Gnoj za obradu tla  (8)

Prerađeni proizvodi od gnoja

Sva organska gnojiva obrađuju se kako bi se osiguralo da proizvod ne sadrži patogene organizme.

Obrađeni proizvodi od gnoja koji udovoljavaju sljedećim uvjetima mogu biti predmetom trgovine ili uvoza:

bez salmonele:

odsutnost salmonele u 25 g obrađenog proizvoda,

bez enterobakterija:

na temelju broja aerobnih bakterija (< 1 000 CFU/g obrađenog proizvoda),

smanjena razina sporotvornih bakterija i tvorbe toksina:

sadržaj vlage < 14 %, aW-vrijednost proizvoda < 0.7.,

Proizvodi moraju biti pohranjeni tako da nakon prerade kontaminacija ili sekundarna zaraza i vlažnost nisu mogući.

Proizvode se stoga mora čuvati u:

dobro zapečaćenim i izoliranim silosima, ili

u pravilno zapečaćenim pakiranjima (plastične vrećice ili „velike vreće”).

Neprerađeni gnoj

Samo neprerađeni gnoj kokoši i kopitara može biti predmetom trgovine ili uvoza. Takav gnoj mora potjecati iz područja koje je slobodno od opasnih zaraznih životinjskih bolesti, a posebno:

slinavke i šapa,

newcastelska bolest,

svinjska kuga,

influenca ptica,

afrička svinjska kuga,

konjska kuga,

vezikularna bolest svinja.

Ako je potrebno, mogu se utvrditi bakteriološki standardi u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18. ove Direktive.

POGLAVLJE 15.

Neprerađena vuna, dlaka, čekinje, perje i dijelovi perja

1.   Ovčja vuna, dlaka preživača i svinjske čekinje smatraju se „neprerađenim” ako nisu bili podvrgnuti industrijskom pranju ili nisu dobiveni štavljenjem, a perje i dijelovi perja smatraju se „neprerađenim” ako nisu obrađeni mlazom pare ili na neki drugi način koji osigurava da se patogene tvari ne prenose.

2.   Neprerađenom ovčjom vunom, dlakom preživača, svinjskim čekinjama, perjem i dijelovima perja (roba) može se trgovati ili se istu može uvoziti samo ako je na siguran način zatvorena u ambalaži i suha. Međutim, trgovina i uvoz svinjskih čekinja iz zemalja ili regija u kojima je afrička svinjska kuga endemična zabranjen je osim za svinjske čekinje koje su:

(a)

prokuhane, obojene ili izbijeljene; ili

(b)

bile podvrgnute nekom drugom obliku obrade za koji se pouzdano zna da uništava patogene organizme, pod uvjetom da se dokazi o tome podnese u obliku certifikata veterinara odgovornog za mjesto podrijetla. Industrijsko pranje ne smatra se oblikom obrade za potrebe ove odredbe.

3.   Odredbe ovog poglavlja ne primjenjuju se na trgovinu ili uvoz dekorativnog perja ili perja:

(a)

koje nose putnici za osobnu upotrebu; ili

(b)

koje je predmetom trgovine ili uvoza u Zajednicu u obliku pošiljaka poslanih privatnim osobama u neindustrijske svrhe.

4.   Roba se mora slati izravno u pogon odredišta ili skladište pod uvjetima u kojima je izbjegnuto svako širenje patogenih organizama.


(1)  SL 121, 29.7.1964., str. 2012/64. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 91/497/EEZ (SL L 268, 24.9.1991., str. 69.).

(2)  SL L 47, 21.2.1980., str. 4. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 91/687/EEZ (SL L 377, 31.12.1991., str. 16.).

(3)  SL L 302, 31.12.1972., str. 28. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 91/688/EEZ (SL L 377, 31.12.1991., str. 18.).

(4)  SL L 224, 18.8.1990., str. 42. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Odlukom 92/130/EEZ (SL L 47, 22.2.1992., str. 26.).

(5)  SL L 268, 24.9.1991., str. 25.

(6)  SL L 268, 24.9.1991., str. 41

(7)  SL L 268, 14.9.1992., str. 54

(8)  Gnoj označava svaku mješavinu izmeta i mokraće stoke, svinja, kopitara i kokoši.


PRILOG II.

POSEBNI UVJETI ZA JAVNO ZDRAVLJE

POGLAVLJE 1.

Uvoz iz trećih zemalja mesnih proizvoda dobivenih iz mesa peradi, mesa divljači iz uzgoja, mesa divljači i mesa kunića

Države članice osiguravaju da se mesni proizvodi dobiveni iz mesa peradi, mesa divljači iz uzgoja, mesa divljači i mesa kunića ne uvoze osim ako:

(a)

potječu iz treće zemlje navedene u skladu s:

i.

člankom 14. Direktive 71/118/EEZ za meso peradi;

ii.

člankom 16. Direktive 92/45/EEZ za meso divljači;

iii.

popisom koji se utvrđuje za meso kunića i meso divljači iz uzgoja u skladu s postupkom predviđenim u članku 18.;

(b)

svježe meso koje se koristi udovoljava odgovarajućim zahtjevima članka 14. Direktive 71/118/EEZ za meso peradi, članka 16. Direktive 92/4/EEZ za meso divljači, članka 3. Direktive 91/495/EEZ za meso kunića i članka 6. navedene Direktive za meso divljači iz uzgoja;

(c)

potječu iz objekta koji pruža ista jamstva kao što su ona iz Direktive 77/99/EEZ i koja su odobrena u skladu s postupkom predviđenim u članku 18., ili, do donošenja takve odluke od strane nadležnog tijela države članice, kod čega uvoz takvih proizvoda ostaje podložan pravilima iz članka 11. stavka 2. Direktive 90/675/EEZ;

(d)

su pripravljeni, pregledani i s njima se rukuje u skladu s odgovarajućim zahtjevima predviđenim u Direktivi 77/99/EEZ;

(e)

je svaka pošilja mesnih proizvoda popraćena zdravstvenim certifikatom utvrđenim u skladu s postupkom predviđenim u članku 18.

POGLAVLJE 2.

Do 1. siječnja 1994. uvjeti zdravlja koji se primjenjuju na sljedeće utvrđuju se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18.:

stavljanje na tržište i uvoz jaja i uvoz proizvoda od jaja namijenjenih prehrani ljudi, ne dovodeći u pitanje pravila utvrđena u okviru zajedničkog uređenja tržišta,

pripravljanje želatina namijenjenih prehrani ljudi,

trgovinu i uvoz meda, žabljih bataka i puževa namijenjenih prehrani ljudi.


PRILOG III.

I.

PROČIŠĆENA INAČICA PRILOGA A I B DIREKTIVI 89/662/EEZ

PRILOG A

VETERINARSKO ZAKONODAVSTVO

POGLAVLJE I.

Direktiva Vijeća 64/433/EEZ od 26. lipnja 1964. o zdravstvenim problemima koji utječu na trgovinu svježim mesom unutar Zajednice (SL 121, 29.7.1964., str. 2012/64).

Direktiva Vijeća 71/118/EEZ od 15. veljače 1971. o zdravstvenim problemima koji utječu na trgovinu svježim mesom peradi (SL L 55, 8.3.1971., str. 23.).

Direktiva Vijeća 72/461/EEZ od 12. prosinca 1972. o zdravstvenim problemima koji utječu na trgovinu svježim mesom unutar Zajednice (SL L 302, 31.12.1972., str. 24.).

Direktiva Vijeća 77/99/EEZ od 21. prosinca 1976. o zdravstvenim problemima koji utječu na trgovinu mesnim proizvodima unutar Zajednice (SL L 26, 31.1.1977., str. 85.).

Direktiva Vijeća 80/215/EEZ od 22. siječnja 1980. o problemima vezanim uz zdravlje životinja koji utječu na trgovinu mesnim proizvodima unutar Zajednice (SL L 47, 21.2.1980., str. 4.).

Direktiva Vijeća 88/657/EEZ od 14. prosinca 1988. o utvrđivanju zahtjeva za proizvodnju i trgovinu mljevenim mesom, mesom u komadima manjim od 100 g i mesnim pripravcima (SL L 382, 31.12.1988., str. 3.).

Direktiva Vijeća 89/437/EEZ od 20. lipnja 1989. o higijenskim i zdravstvenim problemima koji utječu na proizvodnju i stavljanje na tržište proizvoda od jaja (SL L 212, 22.7.1989., str. 87.).

Direktiva Vijeća 91/67/EEZ od 28. siječnja 1991. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje stavljanje na tržište životinja akvakulture i njihovih proizvoda (SL L 46, 19.2.1991., str. 1.).

Direktiva Vijeća 91/492/EEZ od 15. srpnja 1991. o utvrđivanju zdravstvenih uvjeta za proizvodnju i stavljanje na tržište živih školjki (SL L 268, 24.9.1991., str. 1.).

Direktiva Vijeća 91/493/EEZ od 22. srpnja 1991. o utvrđivanju zdravstvenih uvjeta za proizvodnju i stavljanje na tržište proizvoda ribarstva (SL L 268, 24.9.1991., str. 15.).

Direktiva Vijeća 91/494/EEZ od 26. lipnja 1991. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina svježim mesom peradi unutar Zajednice i uvoz iz trećih zemalja (SL L 268, 24.9.1991., str. 35.).

Direktiva Vijeća 91/495/EEZ od 27. studenoga 1991. o problemima javnog zdravlja i zdravlja životinja koji utječu na proizvodnju i stavljanje na tržište mesa kunića i mesa divljači iz uzgoja (SL L 268, 24.9.1991., str. 41.).

Direktiva Vijeća 92/45/EEZ od 16. lipnja 1991. o problemima javnog zdravlja i zdravlja životinja u vezi s ubijanjem divljači i stavljanja na tržište mesa divljači (SL L 268, 14.9.1992., str. 35.).

Direktiva Vijeća 92/46/EEZ od 16. lipnja 1992. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za proizvodnju i stavljanje na tržište sirovog mlijeka, toplinski obrađenog mlijeka i proizvoda na bazi mlijeka (SL L 268, 14.9.1992., str. 1.).

POGLAVLJE II.

Direktiva Vijeća 92/118/EEZ od 17. prosinca 1992. o utvrđivanju zahtjeva za zdravlje životinja i zahtjeva za javno zdravlje kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu proizvoda koji ne podliježu navedenim zahtjevima utvrđenima u posebnim pravilima Zajednice iz Priloga A poglavlja I. Direktive 89/662/EEZ te, s obzirom na patogene tvari, iz Direktive 90/425/EEZ (s izuzetkom patogenih tvari).

PRILOG B

PROIZVODI KOJI NE PODLIJEŽU USKLAĐIVANJU ZAJEDNICE, ALI TRGOVINA TIM PROIZVODIMA PODLIJEŽE PREGLEDIMA PREDVIĐENIMA OVOM DIREKTIVOM

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla koji nisu navedeni u Prilogu B ovoj Direktivi niti u Prilogu Direktivi 90/425/EEZ: ovi proizvodi određuju se u postupku utvrđenom u članku 18.

II.

PROČIŠĆENA INAČICA PRILOGA A I B DIREKTIVI 90/425/EEZ

PRILOG A

POGLAVLJE I.

VETERINARSKO ZAKONODAVSTVO

Odjeljak I.

Direktiva Vijeća 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. o problemima zdravlja životinja koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (SL 121, 29.7.1964., str. 1977/64.).

Direktiva Vijeća 88/407/EEZ od 14. lipnja 1988. o utvrđivanju zahtjeva zdravlja životinja koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i na uvoz duboko smrznutog sjemena domaćih životinja vrste goveda (SL L 194, 22.7.1988., str. 10.).

Direktiva Vijeća 89/556/EEZ od 25. rujna 1989. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina zamecima domaćih životinja vrste goveda unutar Zajednice i njihov uvoz iz trećih zemalja (SL L 302, 19.10.1989., str. 1.).

Direktiva Vijeća 90/426/EEZ od 26. lipnja 1990. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje promet i uvoz kopitara iz trećih zemalja (SL L 224, 18.8.1990., str. 42.).

Direktiva Vijeća 90/429/EEZ od 26. lipnja 1990. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja koji se primjenjuju na promet unutar Zajednice i uvoz sjemena domaćih životinja vrste svinja (SL L 224, 18.8.1990., str. 62.).

Direktiva Vijeća 90/539/EEZ od 15. listopada 1990. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina unutar Zajednice i uvoz iz trećih zemalja peradi i jaja za valenje (SL L 303, 31.10.1990., str. 6.).

Direktiva Vijeća 90/667/EEZ od 27. studenoga 1990. koja propisuje veterinarska pravila za zbrinjavanje i obradu životinjskog otpada, za njegovo stavljanje na tržište i sprečavanje pojave patogenih tvari u stočnoj hrani životinjskog ili ribljeg podrijetla i o izmjeni Direktive 90/425/EEZ (SL L 363, 27.12.1990., str. 51.).

Direktiva Vijeća 91/67/EEZ od 28. siječnja 1991. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje stavljanje na tržište životinja akvakulture i njihovih proizvoda (SL L 46, 19.2.1991., str. 1.).

Direktiva Vijeća 91/68/EEZ od 28. siječnja 1991. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina ovcama i kozama unutar Zajednice (SL L 46, 19.2.1991., str. 19.).

Direktiva Vijeća 91/628/EEZ od 19. studenoga 1991. o zaštiti životinja tijekom prijevoza i o izmjenama Direktiva 90/425/EEZ i 91/496/EEZ (SL L 340, 11.12.1991., str. 17.).

Odjeljak II.

Direktiva Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju veterinarsko-zdravstvenih zahtjeva kojima se uređuje trgovina unutar Zajednice i uvoz životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu veterinarsko-zdravstvenim uvjetima koji su utvrđeni posebnim pravilima Zajednice iz Priloga A poglavlja I. Direktive 90/425/EEZ (SL L 268, 14.9.1992., str. 54.).

za patogene tvari:

Direktiva Vijeća 92/118/EEZ od 17. prosinca 1992. o utvrđivanju zahtjeva za zdravlje životinja i javno zdravlje kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu proizvoda koji ne podliježu navedenim zahtjevima utvrđenima u posebnim pravilima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 89/662/EEZ te, s obzirom na patogene tvari, iz Direktive 90/425/EEZ.

POGLAVLJE II.

ZOOTEHNIČKO ZAKONODAVSTVO

Direktiva Vijeća 77/504/EEZ od 25. srpnja 1977. o čistokrvnim uzgojno valjanim govedima (SL L 206, 12.8.1977., str. 8.).

Direktiva Vijeća 88/661/EEZ od 19. prosinca 1988. o zootehničkim standardima koji se primjenjuju na uzgojno valjane svinje (SL L 382, 31.12.1988., str. 36.).

Direktiva Vijeća 89/361/EEZ od 30. svibnja 1989. o čistokrvnim uzgojno valjanim ovcama i kozama (SL L 153, 8.6.1989., str. 30.).

Direktiva Vijeća 90/427/EEZ od 26. lipnja 1990. o zootehničkim i rodoslovnim uvjetima kojima se uređuje trgovina kopitarima unutar Zajednice (SL L 224, 18.8.1990., str. 55.).

Direktiva Vijeća 91/174/EEZ od 25. ožujka 1991. o utvrđivanju zootehničkih i rodovničkih zahtjeva stavljanja na tržište čistokrvnih životinja (SL L 85, 5.4.1991., str. 37.).

PRILOG B

ŽIVOTINJE I PROIZVODI KOJI NE PODLIJEŽU USKLAĐIVANJU, ALI TRGOVINA TAKVIM ŽIVOTINJAMA I PROIZVODIMA PODLIJEŽE PREGLEDIMA PREDVIĐENIM U OVOJ DIREKTIVI

POGLAVLJE I.

Veterinarsko zakonodavstvo – ostale žive životinje koje nisu navedene u Prilogu A poglavlju I.

POGLAVLJE II.

Veterinarsko zakonodavstvo – sjeme, jajne stanice i embriji koji nisu navedeni u Prilogu A poglavlju I.


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

51


31996L0022


L 125/3

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

29.04.1996.


DIREKTIVA VIJEĆA 96/22/EZ

od 29. travnja 1996.

o zabrani primjene određenih tvari hormonskog ili tireostatskog učinka i beta-agonista na farmskim životinjama i o stavljanju izvan snage direktiva 81/602/EEZ, 88/146/EEZ i 88/299/EEZ

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 43.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),

uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (3),

(1)

budući da Direktiva 81/602/EEZ (4) zabranjuje određene tvari hormonskog učinka i sve tvari tireostatskog učinka i budući da Direktiva 88/146/EEZ (5) zabranjuje korištenje tvari hormonskog učinka na farmskim životinjama uz određena odstupanja;

(2)

budući da Direktiva Vijeća 88/299/EEZ (6) određuje uvjete za primjenu odstupanja predviđenih u članku 7. Direktive 88/146/EEZ, od zabrane prometa određenim kategorijama životinja i njihovim mesom;

(3)

budući da, zbog toga što ostavljaju rezidue u mesu i drugoj hrani životinjskog podrijetla, određene tvari koje imaju tireostatski, estrogeni, androgeni ili gestageni učinak mogu biti opasne za potrošače i mogu također utjecati na kvalitetu hrane životinjskog podrijetla;

(4)

budući da se nove tvari koje imaju anabolički učinak kao što su beta-agonisti nedopušteno koriste u uzgoju domaćih životinja s ciljem stimuliranja rasta i produktivnosti životinja;

(5)

budući da su rezultati istraživanja koje je provela Komisija u državama članicama od 1990. do 1992. pokazali da su beta-agonisti široko dostupni u sektoru uzgoja domaćih životinja, što dovodi do njihove nedopuštene primjene;

(6)

budući da nedozvoljena primjena beta-agonista može biti ozbiljan rizik po zdravlje ljudi; budući da je potrebno zbog interesa potrošača zabraniti posjedovanje, davanje životinjama bilo kojih vrsta i stavljanje na tržite beta-agonista za tu namjenu; budući da je potrebno nadalje zabraniti posjedovanje, davanje životinjama bilo kojih vrsta i stavljanje na tržište stilbena i tireostatskih tvari, a primjenu drugih tvari potrebno je regulirati;

(7)

budući da je, međutim, moguće dozvoliti primjenu medicinskih proizvoda koji se temelje na beta-agonistima za točno definirane terapijske svrhe, za određene kategorije goveda, kopitara i kućnih ljubimaca;

(8)

budući da je, osim toga, potrebno osigurati da svi potrošači mogu kupiti meso i hranu dobivenu od mesa pod istim uvjetima ponude i da ti proizvodi što više odgovaraju interesu i očekivanjima potrošača; budući da, s obzirom na osjetljivost potrošača, to može samo povećati potrošnju predmetnih proizvoda;

(9)

budući da zabrana primjene hormonskih tvari za potrebe tova mora ostati na snazi; budući da primjena određenih tvari u terapijske ili zootehničke svrhe može biti dozvoljena, ali mora biti strogo kontrolirana kako bi se spriječila svaka zloupotreba;

(10)

budući da razdoblja karencije nisu usklađena na razini Zajednice i postoje značajne razlike između država članica, a posebno u pogledu odobrenih veterinarsko-medicinskih proizvoda, koji sadrže hormonske tvari ili beta-agoniste; budući da je, u interesu usklađivanja, potrebno odrediti maksimalna razdoblja karencije takvih medicinskih proizvoda;

(11)

budući da, nadalje, žive životinje koje su tretirane navedenim tvarima u terapijske ili zootehničke svrhe, kao i meso takvih životinja, ne smiju se kao opće pravilo stavljati u promet jer to može ugroziti učinkovitost kontrolnih mjera programa kao cjeline; budući da, međutim, odstupanja od zabrane mogu pod određenim uvjetima biti predviđena u pogledu prometa unutar Zajednice i uvoza iz trećih zemalja životinja namijenjenih za rasplod i rasplodnih životinja na kraju njihovog reproduktivnog života;

(12)

budući da takva odstupanja mogu biti odobrena kad su dana odgovarajuća jamstva, tako da se spriječe nepravilnosti u prometu; budući da takva jamstva moraju vrijediti za proizvode koji se mogu upotrebljavati, za uvjete uporabe proizvoda i za preglede putem kojih se osigurava da su uvjeti ispunjeni, a posebno po pitanju potrebnog razdoblja karencije;

(13)

budući da je potrebno predvidjeti učinkovitu provjeru primjene odredbi koje proizlaze iz ove Direktive;

(14)

budući da je potrebno staviti izvan snage direktive 81/602/EEZ, 88/146/EEZ i 88/299/EEZ;

(15)

budući da, ako se želi učinkovito suzbiti nedopuštena primjena pospješivača rasta i produktivnosti u farmskih životinja, potrebno je organizirati djelovanje na razini Zajednice;

(16)

budući da je 18. siječnja 1996. Europski parlament zatražio od Komisije i Vijeća da se nastave protiviti uvozu mesa tretiranog hormonima u Zajednicu, zadržavanje potpune zabrane primjene pospješivača rasta u farmskih životinja te zatražio da Vijeće donese bez odgađanja prijedlog Komisije, o kojem je Europski parlament dao mišljenje 19. travnja 1994.,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

1.   Za potrebe ove Direktive primjenjuju se definicije dane za meso i mesne proizvode u direktivama 64/433/EEZ (7), 71/118/EEZ (8), 77/99/EEZ (9), i 91/495/EEZ (10), definicije za proizvode akvakulture dane u Direktivi 91/493/EEZ (11) i definicije za veterinarsko-medicinske proizvode dane u direktivama 81/851/EEZ (12) i 81/852/EEZ (13).

2.   Osim toga, primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„farmske životinje” znači domaće životinje vrste: goveda, svinje, ovce i koze; domaći kopitari, perad i kunići, te divlje životinje istih vrsta i divlji preživači, koji su bili uzgojeni na gospodarstvu;

(b)

„terapijska primjena” znači primjena – u skladu s člankom 4. ove Direktive – odobrene tvari na pojedinoj farmskoj životinji, nakon veterinarskog pregleda, u svrhu tretiranja problema neplodnosti – uključujući prekid neželjenoga graviditeta – i u slučaju beta-agonista, u svrhu indukcije tokolize u krava pri teljenju i u svrhu liječenja respiratornih problema i za induciranje tokolize kod kopitara, koji se ne uzgajaju za proizvodnju mesa;

(c)

„zootehnička primjena” znači primjena:

i.

na pojedinoj farmskoj životinji bilo koje tvari odobrene u skladu s člankom 5. ove Direktive u svrhu sinkronizacije estrusa i za pripreme davateljice i primateljice za implantaciju zametaka, nakon pregleda veterinara ili u skladu s drugim stavkom članka 5., na njegovu odgovornost;

ii.

u slučaju životinja akvakulture, u svrhu promjene spola skupini rasplodnih životinja, na veterinarski recept i na njegovu odgovornost;

(d)

„nedopuštena primjena” znači primjena neodobrenih tvari ili proizvoda ili primjena tvari i proizvoda koji su odobreni prema zakonodavstvu Zajednice u drugu svrhu ili u uvjetima drugačijim od onih koje propisuje zakonodavstvo Zajednice.

Članak 2.

Države članice zabranjuju:

(a)

stavljanje u promet stilbena, derivata stilbena, njihovih soli i estera i tireostatske tvari za primjenu na životinjama svih vrsta;

(b)

stavljanje u promet beta-agonista za primjenu na životinjama čije su meso i proizvodi namijenjeni prehrani ljudi u svrhe koje nisu one predviđene u točki 2. članka 4.

Članak 3.

Države članice će zabraniti:

(a)

primjenu na bilo koji način na farmskim ili životinjama akvakulture, tvari koje imaju tireostatski, estrogeni, androgeni ili gestageni učinak i beta agonista;

(b)

držanje na gospodarstvu, osim pod službenom kontrolom, životinja iz točke (a), stavljanje u promet ili klanje za prehranu ljudi farmskih ili životinja akvakulture koje sadrže tvari navedene pod (a), ili kod kojih je utvrđena prisutnost takvih tvari, osim ako je moguće dokazati da su te životinje bile tretirane u skladu s člancima 4. ili 5.;

(c)

stavljanje u promet životinja akvakulture i njihovih prerađenih proizvoda namijenjenih prehrani ljudi, na kojima su primjenjivane tvari navedene pod (a);

(d)

stavljanje u promet mesa životinja navedenih pod (b);

(e)

preradu mesa navedenog pod (d).

Članak 4.

Bez obzira na članke 2. i 3. države članice mogu dozvoliti:

1.

primjenu na farmskim životinjama u terapijske svrhe β-estradiola 17, testosterona i progesterona te derivata, koji se odmah nakon primjene na mjestu apliciranja apsorbiraju i lako pretvaraju u početne komponente. Veterinarsko-medicinski proizvodi koji se koriste u terapijske svrhe moraju udovoljavati zahtjevima za stavljanje u promet koji su propisani Direktivom 81/851/EEZ i može ih davati samo veterinar farmskim životinjama koje su jasno označene, i to injekcijom ili za liječenje poremećaja jajnika, u obliku vaginalnih spirala, ali ne u obliku implantata. Primjenu na označenim životinjama mora evidentirati odgovorni veterinar. On mora zabilježiti barem sljedeće podatke u registar, koji može biti registar propisan u Direktivi 81/851/EEZ:

vrsta primjene,

vrsta odobrenog proizvoda,

datum primjene,

identitet tretiranih životinja.

Registar mora biti dostupan nadležnom tijelu na njegov zahtjev;

2.

primjena u terapijske svrhe odobrenih veterinarsko-medicinskih proizvoda koji sadrže:

i.

alil trenbolon, koji se primjenjuje oralno, ili beta-agoniste za kopitare i kućne ljubimce, pod uvjetom da se primjenjuju u skladu s uputama proizvođača;

ii.

beta-agonista, u obliku injekcije koji potiču tokolizu u krava za vrijeme teljenja.

Takve tvari mora primjenjivati veterinar ili u slučaju veterinarsko-medicinskih proizvoda navedenih pod i., na njegovu izravnu odgovornost; primjenu mora evidentirati odgovorni veterinar koji mora zabilježiti sve podatke iz točke 1.

Uzgajivačima će se zabraniti držanje veterinarsko-medicinskih proizvoda koji sadrže beta-agoniste koji se mogu koristiti za poticanje i tretman tokolize.

Međutim, bez utjecaja na prvi podstavak točke 2. alineje ii. zabranjena je terapijska primjena na životinjama namijenjenim proizvodnji, uključujući rasplodne životinje na kraju njihovog reproduktivnog života.

Članak 5.

Bez obzira na članak 3. točku (a) i bez utjecaja na članak 2., države članice mogu u svrhu zootehničke primjene dozvoliti primjenu na farmskim životinjama veterinarsko-medicinskih proizvoda koji imaju estrogeni, androgeni ili gestageni učinak i koji su odobreni u skladu s direktivama 81/851/EEZ i 81/852/EEZ. Takve veterinarsko-medicinske proizvode mora primijeniti veterinar jasno označenim životinjama; odgovorni veterinar mora evidentirati primjenu u skladu s točkom 1. članka 4.

Međutim, države članice mogu dozvoliti da sinkronizaciju estrusa i pripremu davateljice i primateljice za implantaciju zametaka ne obavi neposredno veterinar, već da se to obavi na njegovu odgovornost.

U pogledu životinja akvakulture, prva tri mjeseca u svrhu inverzije spola na mladoj ribi se mogu primjenjivati veterinarsko-medicinski proizvodi koji imaju androgeni učinak i odobreni su u skladu s direktivama 81/851/EEZ i 81/852/EEZ.

U slučajevima koje predviđa ovaj članak, veterinar će napisati neponovljiv recept, u kojem će odrediti potrebnu primjenu i količinu potrebnog proizvoda i evidentirat će propisane proizvode.

Međutim, zabranjena je zootehnička primjena na životinjama namijenjenih proizvodnji i rasplodnim životinjama koje se tove na kraju reproduktivnog života.

Članak 6.

1.   Hormonski proizvodi i beta-agonisti čija je primjena na farmskim životinjama dozvoljena u skladu s člancima 4. i 5. moraju ispunjavati zahtjeve direktiva 81/851/EEZ i 81/852/EEZ.

2.   Ne mogu se, međutim, odobriti u skladu sa stavkom 1.:

(a)

sljedeći hormonski proizvodi:

i.

koji imaju produljeni učinak;

ii.

koji imaju razdoblje karencije dulje od 15 dana od prestanka primjene;

iii.

proizvodi:

koji su bili odobreni u skladu s pravilima koja su vrijedila prije izmjena prema Uredbi (EEZ) br. 2309/93 (14),

za koje nisu poznati uvjeti primjene,

za koje ne postoje reagensi ni oprema za analitičke tehnike koje se koriste za dokazivanje prisutnosti rezidua, u količinama većim od dozvoljenih;

(b)

veterinarsko-medicinski proizvodi koji sadrže beta-agoniste čije je razdoblje karencije dulje od 28 dana od prestanka primjene.

Članak 7.

1.   Za potrebe trgovine, države članice mogu dozvoliti stavljanje u promet rasplodnih životinja i rasplodnih životinja koje su na kraju reproduktivnog života, a koje su tijekom ovog potonjeg razdoblja bile podvrgnute primjeni iz članaka 4. i 5. i mogu odobriti stavljanje pečata Zajednice na meso takvih životinja ako su ispunjeni uvjeti iz članaka 4. i 5. te ako su ispunjeni uvjeti za minimalno razdoblje karencije iz članka 6. stavka 2. pod (a) ii. ili (b), odnosno razdoblja karencije predviđena u odobrenju za stavljanje u promet.

Međutim, može se dozvoliti promet visokovrijednim konjima, a posebno trkaćim konjima, konjima za natjecanja, cirkuskim konjima ili konjima za uzgoj ili za izložbe, uključujući registrirane kopitare na kojima su primjenjivani veterinarsko-medicinski proizvodi koji sadrže alil trenbolon ili beta-agonisti za potrebe iz članka 4., prije isteka razdoblja karencije, pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti primjene i da su vrsta i datum primjene evidentirani na certifikatu ili putovnici koji prate ove životinje.

2.   Meso ili proizvodi od životinja na kojima su primjenjivane tvari s estrogenim, androgenim, gestagenim učinkom ili beta-agonisti, u skladu s farmakopejskim odredbama ove Direktive, ne smiju biti stavljani u promet za prehranu ljudi osim ako su životinje bile tretirane veterinarsko-medicinski proizvodima koji ispunjavaju zahtjeve iz članka 6., i ako je prije klanja životinja poštovana propisana karencija.

Članak 8.

Države članice će osigurati:

1.

da je u trenutku uvoza, proizvodnje, skladištenja, distribucije, prodaje i primjene tvari iz članaka 2. i 3. (a), njihovo posjedovanje ograničeno na osobe koje su ovlaštene za to nacionalnim zakonodavstvom u skladu s člankom 1. Direktive 90/676/EEZ (15);

2.

da osim pregleda propisanih u direktivama kojima se uređuje stavljanje u promet raznih takvih proizvoda, nadležna nacionalna tijela, bez prethodne najave, provode službene preglede propisane u članku 11. Direktive 96/23/EZ (16) kako bi utvrdile:

(a)

posjedovanje ili prisutnost tvari ili proizvoda koji su zabranjeni prema članku 2. a namijenjeni su primjeni na životinja u svrhu tova;

(b)

nedopuštene primjene na životinjama;

(c)

nepoštivanje propisanog razdoblja karencije iz članka 6.;

(d)

nepoštivanje ograničenja primjene nekih tvari ili proizvoda iz članaka 4. i 5.;

3.

da se provedu sljedeća ispitivanja:

(a)

za dokazivanje prisutnosti tvari iz točke 1., u životinjama, u njima namijenjenoj vodi za piće te na svim mjestima gdje se životinje uzgajaju ili drže;

(b)

za dokazivanje rezidua gore navedenih tvari kod živih životinja, njihovih izlučevina i tjelesnih tekućina te u tkivima životinja i proizvodima

u skladu s prilozima III. i IV. Direktivi 96/23/EZ;

4.

ako pregledi navedeni u točkama 2. i 3. gore pokažu:

(a)

prisutnost tvari ili proizvoda čija je primjena ili posjedovanje zabranjeno, ili prisutnost rezidua tvari čije je primjena nedopuštena, takve tvari ili proizvodi će se zaplijeniti, a tako tretirane životinje ili njihovo meso će se staviti pod službenu kontrolu do primjene odgovarajućih sankcija;

(b)

ako nisu ispunjeni zahtjevi iz točaka 2.(b) i (c), nadležno tijelo će poduzeti odgovarajuće mjere koje su u skladu s težinom povrede propisa.

Članak 9.

Bez utjecaja na Direktivu 81/851/EEZ, subjekti koji kupuju ili proizvode tvari s tireostatskim, estrogenim, androgenim ili gestagenim učinkom i beta-agoniste, subjekti koji su odobreni za stavljanje u promet takvih tvari i subjekti koje kupuju ili proizvode farmaceutske i veterinarsko-medicinske proizvode od tih tvari moraju voditi evidenciju u kojoj su kronološkim redom točno navedene proizvedene ili kupljene količine i prodane količine ili količine upotrijebljene za proizvodnju farmaceutskih proizvoda i veterinarsko-medicinskih proizvoda i imena osoba kojima su te količine bile prodane ili od koga su kupljene.

Gore navedene informacije moraju biti dostupne nadležnom tijelu na njegov zahtjev, a u slučaju računalnih datoteka u obliku izlista.

Članak 10.

Ako rezultati pregleda provedeni u državi članici pokažu da u državi podrijetla životinja ili proizvoda nisu bili poštovani zahtjevi ove Direktive, nadležno tijelo te države članice će primijeniti Direktivu Vijeća 89/608/EEZ od 21. studenoga 1989. o uzajamnoj pomoći između upravnih tijela država članica i suradnji između njih i Komisije radi osiguranja ispravne primjene zakonodavstva o veterinarskim i zootehničkim pitanjima (17).

Članak 11.

1.   Treće zemlje čije zakonodavstvo dozvoljava stavljanje u promet stilbena, derivata stilbena, njihovih soli i estera ili promet tireostatskih tvari za primjenu kod svih vrsta životinja, ne smiju biti na popisu zemalja iz kojih države članice smiju u skladu sa zakonodavstvom Zajednice uvoziti farmske životinje i životinje akvakulture ili meso i mesne proizvode dobivene od takvih životinja.

2.   Države članice će također zabraniti uvoz iz trećih zemalja koje su na bilo kojem od popisa iz stavka 1.:

(a)

farmskih životinja ili životinja akvakulture:

i.

na kojima su na bilo koji način primjenjivane tvari iz točke (a) članka 2.;

ii.

na kojima su primjenjivane tvari ili proizvodi iz točke (a) članka 3., osim ako te tvari ili proizvodi nisu bili primijenjeni u skladu s odredbama i zahtjevima iz članaka 4., 5. i 7. i ako su poštivana razdoblja karencije koja su dopuštena u međunarodnim preporukama;

(b)

mesa ili proizvoda dobivenih od životinja čiji je uvoz zabranjen u skladu s odredbama točke (a).

3.   Međutim, dozvoljen je uvoz rasplodnih životinja i rasplodnih životinja koje su na kraju reproduktivnog života i mesa takvih životinja iz trećih zemalja ako se daju jamstva koja su najmanje istovjetna jamstvima propisanim u ovoj Direktivi, koja su bila određena u skladu s postupkom iz članka 33. Direktive 96/23/EEZ za potrebe primjene poglavlja V. te Direktive.

4.   Pregledi pri uvozu iz trećih zemalja moraju se provoditi u skladu s člankom 4. stavkom 2. točkom (c) Direktive Vijeća 91/496/EEZ od 15. srpnja 1991. o utvrđivanju načela o organizaciji veterinarskih pregleda životinja koje se unose u Zajednicu iz trećih zemalja (18) i člankom 8. stavkom 2. Direktive Vijeća 90/675/EEZ od 10. prosinca 1990. o utvrđivanju načela kojima se uređuje organizacija veterinarskih pregleda proizvoda koji se unose u Zajednicu iz trećih zemalja (19).

Članak 12.

Vijeće djelujući kvalificiranom većinom na prijedlog Komisije, može donijeti prijelazne mjere potrebne za uvođenje režima koji predviđa ova Direktiva.

Članak 13.

1.   Direktive 81/602/EEZ, 88/146/EEZ i 88/299/EEZ ovim se stavljaju izvan snage od 1. srpnja 1997.

2.   Pozivanja na direktive stavljene izvan snage smatraju se pozivanjima na ovu Direktivu i tumače se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu.

Članak 14.

1.   Države članice donose zakone i druge propise, uključujući odgovarajuće sankcije potrebne za usklađivanje s odredbama ove Direktive 1. srpnja 1997. a za beta-agoniste najkasnije do 1. srpnja 1997. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

Kad države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

3.   U očekivanju primjene odredbi ove Direktive u pogledu beta-agonista, relevantne nacionalne odredbe i dalje vrijede u skladu s općim odredbama Ugovora.

Članak 15.

Ova Direktiva stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Članak 16.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. travnja 1996.

Za Vijeće

Predsjednik

W. LUCHETTI


(1)  SL C 302, 9.11.1993., str. 8. i SL C 222, 10.8.1994., str. 16.

(2)  SL C 128, 9.5.1994., str. 107.

(3)  SL C 52, 19.2.1994., str. 30.

(4)  SL L 222, 7.8.1981., str. 32. Direktiva kako je izmijenjena Direktivom 85/358/EEZ (SL L 191, 23.7.1985., str. 46.).

(5)  SL L 70, 16.3.1988., str. 16. Direktiva kako je izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.

(6)  SL L 128, 21.5.1988., str. 36.

(7)  SL 121, 29.7.1964., str. 2012/64. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 95/23/EZ (SL L 243, 11.10.1995., str. 7.):

(8)  SL L 55, 8.3.1971., str. 23. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.

(9)  SL L 26, 31.1.1977., str. 85. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 85/68/EZ (SL L 332, 30.12.1995., str. 10.).

(10)  SL L 268, 24.9.1991., str. 41. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.

(11)  SL L 268, 24.9.1991., str. 15. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 95/71/EZ (SL L 332, 30.12.1995., str. 40.).

(12)  SL L 317, 6.11.1981., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 93/40/EEZ (SL L 214, 24.8.1993., str. 31.).

(13)  SL L 317, 6.11.1981., str. 16. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 93/40/EEZ (SL L 214, 24.8.1993., str. 31.).

(14)  SL L 214, 24.8.1993., str. 1.

(15)  SL L 373, 31.12.1990., str. 15.

(16)  SL L 125, 23.5.1996., str. 10.

(17)  SL L 351, 2.12.1989., str. 34.

(18)  SL L 268, 24.9.1991., str. 56. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 95/157/EZ (SL L 103, 6.5.1995., str. 40.).

(19)  SL L 373, 31.12.1990., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 95/52/EZ (SL L 265, 8.11.1995., str. 16.).


PRILOG

Korelacijska tablica

Ova Direktiva

Direktive 81/602/EEZ, 88/146/EEZ i 88/299/EEZ

Članak 1. stavak 1.

Članak 1. stavak 1.

81/602/EEZ

Članak 1. stavak 1.

88/146/EEZ

Članak 1. stavak 2. točke (a) i (b)

Članak 1. stavak 2.

81/602/EEZ

Članak 1. stavak 2.

88/146/EEZ

Članak 2. stavak 1. točka (b)

88/299/EEZ

Članak 2. točka (a)

Članak 3.

81/602/EEZ

Članak 2. točka (b)

 

Članak 3.

Članak 2.

81/602/EEZ

Članak 4. stavak 1.

Članak 4.

81/602/EEZ

Članak 2. i članak 3. točka (b)

88/146/EEZ

Članak 2. stavak 1. točka (a) i stavci 2. i 4.

88/299/EEZ

Članak 4. stavak 2.

 

Članak 5.

Članak 4.

81/602/EEZ

Članak 2. stavak 1. točka (b) i stavci 2. i 4.

88/299/EEZ

Članak 6.

Članak 2. stavak 3.

88/299/EEZ

Članak 7. stavak 1.

Članak 7.

88/146/EEZ

Članci 2. i 3.

88/299/EEZ

Članak 7. stavak 2.

Članak 4.

88/299/EEZ

Članak 8.

Članak 7.

81/602/EEZ

Članak 9.

Članak 4.

88/146/EEZ

Članak 10.

 

Članak 11. stavak 1.

 

Članak 11. stavak 2.

Članak 6. stavak 1. i članak 6. stavak 2.

88/146/EEZ

Članak 11. stavak 3.

Članak 5.

88/299/EEZ

Članak 11. stavak 4.

Članak 6. stavak 7.

88/146/EEZ

Članak 12.

 

Članak 13.

 

Članak 14.

 

Članak 15.

 

Članak 16.

 

Prilog

 


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

58


31997D0252


L 101/46

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

25.03.1997.


ODLUKA KOMISIJE

od 25. ožujka 1997.

o sastavljanju privremenih popisa objekata u trećim zemljama, iz kojih države članice dopuštaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda za prehranu ljudi

(Tekst značajan za EGP)

(97/252/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 95/408/EZ od 22. lipnja 1995. o uvjetima za sastavljanje, u prijelaznom razdoblju, privremenih popisa objekata u trećim zemljama iz kojih je državama članicama odobren uvoz određenih proizvoda životinjskog podrijetla, proizvoda ribarstva ili živih školjkaša (1), kako je izmijenjena Odlukom Vijeća 97/34/EZ (2), a posebno njezin članak 2. stavak 1.,

budući da se u Odluci Komisije 95/340/EEZ (3), kako je zadnje izmijenjena Odlukom 96/584/EZ (4), donosi popis trećih zemalja iz kojih države članice dopuštaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda;

budući da su zdravstveni zahtjevi i zahtjevi veterinarskog certificiranja pri uvozu mlijeka i mliječnih proizvoda iz zemalja s tog popisa utvrđeni u Odluci Komisije 95/343/EEZ (5), kako je zadnje izmijenjena Odlukom 97/115/EZ (6);

budući da je Komisija od određenih trećih zemalja primila popise objekata s jamstvima da ti objekti u cijelosti ispunjavaju odgovarajuće zahtjeve Zajednice u pogledu zdravlja te da će u slučaju, kada objekt ne ispunjava te zahtjeve, njegove izvozne aktivnosti u Europsku zajednicu biti suspendirane;

budući da Komisija nije mogla u svim predmetnim trećim zemljama provjeriti usklađenost njihovih objekata sa zahtjevima Zajednice niti valjanost jamstava koja su nadležna tijela dala;

budući da je, u svrhu sprečavanja prekida trgovine mlijekom i mliječnim proizvodima iz navedenih zemalja, potrebno tim zemljama odobriti daljnje razdoblje tijekom kojeg će države članice moći nastaviti uvoziti mlijeko i mliječne proizvode iz objekata koja su te države članice priznale; budući da će Komisija u tom daljnjem razdoblju od predmetnih zemalja prikupiti jamstva koja joj omogućuju da ih doda popisu u skladu s postupkom utvrđenim u Odluci 95/408/EZ;

budući da treće zemlje, koje po isteku navedenog razdoblja ne budu poslale svoje popise objekata u skladu s pravilima Zajednice, više neće smjeti izvoziti mlijeko i mliječne proizvode u Zajednicu;

budući da će zbog toga države članice same biti odgovorne za to da objekti iz kojih uvoze mlijeko i mliječne proizvode ispunjavaju zahtjeve za proizvodnju i stavljanje na tržište, koji nisu ništa blaži od zahtjeva Zajednice;

budući da je, stoga, moguće sastaviti privremene popise objekata za proizvodnju mlijeka i mliječnih proizvoda u odnosu na određene države;

budući da su mjere utvrđene ovom Odlukom u skladu s mišljenjem Stalnog veterinarskog odbora,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Države članice odobravaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda iz objekata navedenih u Prilogu ovoj Odluci.

2.   Do 1. srpnja 1997. države članice mogu odobriti uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda iz objekata u trećim zemljamaa koji nisu navedeni u Prilogu ovoj Odluci.

3.   Uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda i dalje podliježe veterinarskim odredbama Zajednice koje su drugdje donijete.

Članak 2.

Ova se Odluka primjenjuje od 1. travnja 1997.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. ožujka 1997.

Za Komisiju

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  SL L 243, 11.10.1995., str. 17.

(2)  SL L 13, 16.1.1997., str. 33.

(3)  SL L 200, 24.8.1995., str. 38.

(4)  SL L 255, 9.10.1996., str. 20.

(5)  SL L 200, 24.8.1995., str. 52.

(6)  SL L 42, 13.2.1997., str. 16.


ANEXO / BILAG / ANHANG / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ / ANNEX / ANNEXE / ALLEGATO / BIJLAGE / ANEXO / LIITE / BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: leche y productos lácteos / Produkt: mælk og mejeriprodukter / Erzeugnis: Milch und Milcherzeugnisse / Προϊόν: γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα / Product: milk and milk products / Produit: lait et produits laitiers / Prodotto: latte e prodotti lattiero-caseari / Product: melk en zuivelproducten / Produto: leite e produtos lácteos / Tuote: maito- ja maitotuotteet / Varuslag: mjölk och mjölkprodukter

1

=

Referencia nacional / National reference / Nationaler Code / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nationale code / Referência nacional / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Nombre / Navn / Name / Όνομα / Name / Nom / Nome / Naam / Nome / Nimi / Namn

3

=

Ciudad / By / Stadt / Πόλη / Town / Ville / Città / Stad / Cidade / Kaupunki / Stad

4

=

Región / Region / Region / Περιοχή / Region / Région / Regione / Regio / Região / Alue / Region

5

=

Menciones especiales / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Bijzondere opmerkingen / Menções especiais / Erikoismainintoja / Anmärkningar

6

=

*

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1 i Rådets beslutning 95/408/EF.

*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2 (1) of Council Decision 95/408/EC.

*

Pays et établissements remplissant l’ensemble des dispositions de l’article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.

*

Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell’articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.

*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.

País: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINA / Land: ARGENTINIË / País: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA

1

2

3

4

5

B-1-04946

La Salmandra

BUENOS AIRES

 

 

B-1-05056

Andyson S.C.A

BUENOS AIRES

 

 

S-1-01963

San Ignacio SRL

SANTA FE

 

 

S-1-04319

Sancor C.U.L

SANTA FE

 

 

X-1-00181

Sancor C.U.L

CÓRDOBA

 

 

B-1-00112

Union Gandarense SA

BUENOS AIRES

 

 


País: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIË / País: AUSTRÁLIA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN

1

2

3

4

5

1

Malanda Dairyfoods Limited

MALANDA

QUEENSLAND

 

14

Queensco Unity Dairyfoods Co-operative Assoc Ltd

TOOWOOMBA

QUEENSLAND

 

36

Port Curtis Dairy Limited

MONTO

QUEENSLAND

 

45

Corio Bay Freezers Pty Ltd

NORTH GEELONG

VICTORIA

 

47

Watson & Son Pty Ltd

MORNINGSIDE

QUEENSLAND

 

61

Butter Producers Co-operative Federation Ltd

HAMILTON

QUEENSLAND

 

66

HJ Heinz Company Australia Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

71

Campbell’s Australasia Pty Ltd

LEMNOS

VICTORIA

 

72

Frosty Boy Pty Ltd

SLACKS CREEK

QUEENSLAND

 

103

Murray Goulburn Co-operative Co. Ltd

ROCHESTER

VICTORIA

 

113

Kenilworth Country Foods Pty Ltd

KENILWORTH

QUEENSLAND

 

117

TDG Cold Storage Pty Ltd

MORNINGSIDE

QUEENSLAND

 

118

Davids Distribution Pty Ltd

BLACKTOWN

NEW SOUTH WALES

 

132

P & O Australia Ltd

HAMILTON

QUEENSLAND

 

146

W Woodmason Cold Storage Pty Ltd

DOVETON

VICTORIA

 

149

P & O Cold Storage Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

198

AB Oxford Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

202

Austco Enterprises Pty Ltd

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

207

Frigmobile Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

215

Vikmoi Pty Ltd

FLEMINGTON

VICTORIA

 

233

Belandra Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

253

Australian Service Cold Storage NSW Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

254

The Bega Co-operative Society Ltd

NORTH BEGA

NEW SOUTH WALES

 

263

South Australian Cold Stores Pty Ltd

MILE END SOUTH

SOUTH AUSTRALIA

 

266

Norco Co-operative Ltd

CASINO

NEW SOUTH WALES

 

273

Attiki Holdings Pty Ltd

MARRICKVILLE

NEW SOUTH WALES

 

287

Piam Pty Ltd

NOWRA

NEW SOUTH WALES

 

292

Port of Portland Authority

PORTLAND

VICTORIA

 

314

CT Freight Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

315

Petersville Industries Ltd

BATHURST

NEW SOUTH WALES

 

321

Norco Co-operative Ltd

LISMORE

NEW SOUTH WALES

 

326

TNT Australia Pty Ltd

CHULLORA

NEW SOUTH WALES

 

333

Norco Co-operative Ltd

RALEIGH

NEW SOUTH WALES

 

336

Australian Co-operative Foods Ltd

HEXHAM

NEW SOUTH WALES

 

362

National Dairies Ltd

TAREE

NEW SOUTH WALES

 

365

Cottee Corporation Pty Ltd

BOMADERRY

NEW SOUTH WALES

 

371

Australian Co-operative Foods Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

376

Wyeth Australia Pty Ltd

PARRAMATTA

NEW SOUTH WALES

 

400

Murrumbidgee Dairy Products Pty Ltd

WAGGA WAGGA

NEW SOUTH WALES

 

403

Haberfields Milk Pty Ltd

ALBURY

NEW SOUTH WALES

 

441

Australian Bakels (Pty) Ltd

LIDCOMBE

 

 

470

Nestle Australia Ltd

SMITHTOWN

NEW SOUTH WALES

 

492

W Woodmason Cold Storage Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

510

Ensign Laboratories Pty Ltd

MULGRAVE

VICTORIA

 

513

Campbellfield Coldstore Pty Ltd

CAMPBELLFIELD

VICTORIA

 

523

Bonlac Foods Ltd

CAMPERDOWN

VICTORIA

 

528

Bonlac Foods Ltd

COBDEN

VICTORIA

 

534

Bonlac Foods Ltd

COROROOKE

VICTORIA

 

541

Bonlac Foods Ltd

DROUIN

VICTORIA

 

550

Favourite Foods Pty Ltd

BAYSWATER

VICTORIA

 

566

Murray Goulburn Co-operative Co. Ltd

TANGAMBALANGA

VICTORIA

 

568

Browns Cheltenham Road Pty Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

570

Murray Goulburn Co-operative Co. Ltd

KOROIT

VICTORIA

 

575

Kraft Foods Ltd

STRATHMERTON

VICTORIA

 

576

Kraft Foods Ltd

LEITCHVILLE

VICTORIA

 

578

Bonlac Foods Ltd

LONGWARRY

VICTORIA

 

581

Murray Goulburn Co-operative Co Ltd

MAFFRA

VICTORIA

 

594

Nestle Australia Ltd

DENNINGTON

VICTORIA

 

604

ARG Pty Ltd

BENDIGO

VICTORIA

 

613

Bonlac Foods Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

614

Murray Goulburn Co-operative Co Ltd

YARRAM

VICTORIA

 

621

Tatura Milk Industries Ltd

TATURA

VICTORIA

 

626

Regal Cream Products Pty Ltd

NORTH MELBOURNE

VICTORIA

 

631

McCain Foods (Aust) Pty Ltd

WALLACE

VICTORIA

 

633

Bonlac Foods Ltd

WARRAGUL

VICTORIA

 

644

KL Ballantyne Pty Ltd

SOUTH MELBOURNE

VICTORIA

 

646

Australian Co-operative Foods Ltd

WETHERHILL PARK

NEW SOUTH WALES

 

649

Kraft Foods Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

650

McCain Foods (Aust) Pty Ltd

WENDOUREE

VICTORIA

 

651

Seapower Resources Gosford Pty Ltd

GOSFORD

NEW SOUTH WALES

 

653

Bonlac Foods Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

659

Murray Goulburn Co-operative Co. Ltd

COBRAM

VICTORIA

 

677

QUF Industries Ltd

BENDIGO

VICTORIA

 

680

De Cicco Industries Pty Ltd

NORTH COBURG

VICTORIA

 

696

Plumrose (Australia) Ltd

ECHUCA

VICTORIA

 

698

Puglia Cheese (Aust) Pty Ltd

THOMASTOWN

VICTORIA

 

710

Bonlac Foods Ltd

STANHOPE

VICTORIA

 

714

Frigmobile Pty Ltd

MURARRIE

QUEENSLAND

 

718

Herman Carl & Marlis Schulz

TIMBOON

VICTORIA

 

726

Kraft Foods Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

735

Nestle Australia Ltd

TONGALA

VICTORIA

 

758

Everest Colonial Pty Ltd

RESERVOIR

VICTORIA

 

815

National Dairies Ltd

MURRAY BRIDGE

SOUTH AUSTRALIA

 

833

Dairy Vale Foods Ltd

MT COMPASS

SOUTH AUSTRALIA

 

835

Kraft Foods Ltd

MOUNT GAMBIER

SOUTH AUSTRALIA

 

848

DP Exports Pty Ltd

POORAKA

SOUTH AUSTRALIA

 

853

Kailis & France Foods Pty Ltd

OSBORNE PARK

WEST AUSTRALIA

 

858

Dairy Vale Foods Ltd

MOUNT GAMBIER

SOUTH AUSTRALIA

 

867

Kraft Foods Ltd

SUTTONTOWN

SOUTH AUSTRALIA

 

872

Dairy Vale Foods Ltd

JERVOIS

SOUTH AUSTRALIA

 

875

Air Express International (Australia) Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

883

Nippon Express Australia Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

884

Davids Holdings Pty Ltd

LOGANLEA

QUEENSLAND

 

901

National Dairies WA Limited

BOYANUP

WEST AUSTRALIA

 

902

Peters Creameries (WA) Pty Ltd

BRUNSWICK JUNCTION

WEST AUSTRALIA

 

903

George Weston Foods Ltd

CAPEL

WEST AUSTRALIA

 

916

George Weston Foods Ltd

SPEARWOOD

WEST AUSTRALIA

 

922

Brownes Dairy Pty Ltd

NORTH PERTH

WEST AUSTRALIA

 

948

Mundella Foods Pty Ltd

MUNDIJONG

WEST AUSTRALIA

 

980

National Dairies WA Limited

BENTLEY

WEST AUSTRALIA

 

1007

King Island Dairies Pty Ltd

KING ISLAND

TASMANIA

 

1012

United Milk Tasmania Ltd

DEVONPORT

TASMANIA

 

1013

P & O Cold Storage Ltd

SPEARWOOD

WEST AUSTRALIA

 

1017

Twentieth Super Pace Nominees Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

1020

Warehousing Services (Tas) Ltd

EAST WYNYARD

TASMANIA

 

1025

Port of Devonport Authority

DEVONPORT

TASMANIA

 

1028

Cadbury Schweppes Pty Ltd

CLAREMONT

TASMANIA

 

1029

Classic Foods Pty Ltd

EDITH CREEK

TASMANIA

 

1041

Port Curtis Dairy Limited

ROCKHAMPTON

QUEENSLAND

 

1053

Petersville Industries Ltd

SMITHFIELD

NEW SOUTH WALES

 

1057

Danzas Pty Ltd

HENDRA

QUEENSLAND

 

1060

South Australian Cold Stores Pty Ltd

PORT ADELAIDE

SOUTH AUSTRALIA

 

1062

Lactos Cheese Pty Ltd

BURNIE

TASMANIA

 

1081

Racovolis Amalgamated Fish Agents Pty Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

1150

A Hartrodt (Aust) Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

1168

Frigmobile Pty Ltd

TOWNSVILLE

QUEENSLAND

 

1190

Scoresby Transport Pty Ltd

SCORESBY

VICTORIA

 

1196

Composite Buyers Limited

VICTORIA

VICTORIA

 

1219

Kuenhe & Nagel (Aust) Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

1247

Nestle Australia Ltd

ZILLMERE

QUEENSLAND

 

1254

Simplot Australia Pty Ltd

ECHUCA

VICTORIA

 

1271

Butterfields Cheese Factors Pty Ltd

RICHMOND NORTH

VICTORIA

 

1277

Rigman Pty Ltd

GLENORCHY

TASMANIA

 

1281

Queensco Unity Dairyfoods Co-operative Assoc Ltd

CABOOLTURE

QUEENSLAND

 

1282

Queensco Unity Dairyfoods Co-operative Assoc Ltd

BOOVAL

QUEENSLAND

 

1290

Dairyfields Co-operative Association Ltd

WARWICK

QUEENSLAND

 

1328

Baco Foods Pty Ltd

CHELTENHAM

VICTORIA

 

1329

Australian Co-operative Foods Ltd

GLOUCESTER

NEW SOUTH WALES

 

1331

Balhannah Co-operative Society Ltd

BALHANNAH

SOUTH AUSTRALIA

 

1339

Warrnambool Cheese & Butter Factory Company Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

1347

Peters (WA) Ltd

BALCATTA

WEST AUSTRALIA

 

1349

Kraft Foods Ltd

SIMPSON

VICTORIA

 

1357

Qantas Airways Ltd

BRISBANE AIRPORT

QUEENSLAND

 

1359

C Mansfield & Staff Pty Ltd

BRAESIDE

VICTORIA

 

1376

Bonlac Foods Ltd

TOORA

VICTORIA

 

1380

Port of Devonport Authority

WEST DEVONPORT

TASMANIA

 

1390

Bonlac Foods Ltd

SOUTH MELBOURNE

VICTORIA

 

1391

Australia Meat Holdings Pty Ltd

BLACKTOWN

NEW SOUTH WALES

 

1416

Regal Cream Products Pty Ltd

COLAC

VICTORIA

 

1417

QUF Industries Ltd

SOUTH BRISBANE

QUEENSLAND

 

1425

Frigmobile Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

1426

Twentieth Super Pace Nominees Pty Ltd

ACACIA RIDGE

QUEENSLAND

 

1428

MG Barnes Transport Pty Ltd

HOPPERS CROSSING

VICTORIA

 

1439

P & O Australia Ltd

MURARRIE

QUEENSLAND

 

1466

Kuehne & Nagel (Aust) Pty Ltd

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

1470

Craig Mostyn & Co Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

1474

Rand Transport (1986) Pty Ltd

WELSHPOOL

WEST AUSTRALIA

 

1485

G C Hahn & Co Ltd

SUMNER PARK

 

 

1487

P & O Cold Storage Ltd

NORTH FREMANTLE

WEST AUSTRALIA

 

1502

Bonlac Foods Ltd

KYABRAM

VICTORIA

 

1505

Palazzo Corporation Pty Ltd

NOBLE PARK

VICTORIA

 

1565

Tony & Judith Mantach

SPREYTON

TASMANIA

 

1574

Rancho Holding Pty Ltd

WODONGA

VICTORIA

 

1604

Airport Fine Foods Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

1609

Anthony Patrick Darvill

NORTH GEELONG

VICTORIA

 

1644

Nestle Australia Ltd

WARRNAMBOOL

 

 

1662

AB Oxford Cold Storage Co. Pty Ltd

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

1676

Roccisano Australia Pty Ltd

TOTTENHAM

VICTORIA

 

1692

Burnie Port Authority Cold Store

BURNIE

TASMANIA

 

1711

Merrigum Cold Storage Pty Ltd

MERRIGUM

VICTORIA

 

1730

Clelands Cold Stores (Aust) Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

1823

Queensland Independent Wholesalers Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

1834

Associated Freezers of Australia Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

1867

Murray Goulburn Co-operative Co. Ltd

LEONGATHA

VICTORIA

 

1877

TDG Distribution Pty Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

1914

Lockley Tower Pty Ltd

WANTIRNA SOUTH

VICTORIA

 

1916

Kuenhe & Nagel (Aust) Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

1931

Queensland Independent Wholesalers Ltd

ROCKLEA

QUEENSLAND

 

1939

RC Sadleir Pty Ltd

KEWDALE

WEST AUSTRALIA

 

1950

Kagan Bros Consolidated Pty Ltd

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

1972

Mauri Integrated Ingredients Pty Ltd

KNOXFIELD

VICTORIA

 

1984

Associated Dairies Ltd

ROWVILLE

VICTORIA

 

2000

United Milk Tasmania Ltd

COOEE

TASMANIA

 

2006

Regal Cream Products Pty Ltd

ERMINGTON

NEW SOUTH WALES

 

2011

Biostarch Pty Ltd

BALLARAT

VICTORIA

 

2012

Norco Co-operative Ltd

SALISBURY NORTH

QUEENSLAND

 

2032

Top Transport Group Pty Ltd

ENFIELD

NEW SOUTH WALES

 

2033

Ashton Co-operative Society Ltd

ASHTON

SOUTH AUSTRALIA

 

2034

Bonlac Foods Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

2036

Norco Co-operative Ltd

LISMORE

NEW SOUTH WALES

 

2066

Kraft Foods Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

2076

Anspac Cold Storage Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

2134

Ace Packwell Pty Ltd

TERREY HILLS

NEW SOUTH WALES

 

2136

Valley Pack Pty Ltd

MOOROOPNA

VICTORIA

 

2149

Frigmobile Tas Pty Ltd

LEGANA

TASMANIA

 

2157

AJ Mills & Sons Pty Ltd

ACACIA RIDGE

QUEENSLAND

 

2161

Attiki Pty Ltd

MARRICKVILLE

NEW SOUTH WALES

 

2177

Australian Naturel Foods Holdings Ltd

TAREN POINT

NEW SOUTH WALES

 

2215

Cleland Cold Stores (Aust) Pty Ltd

EAST BRUNSWICK

VICTORIA

 

2240

Burra Foods Pty Ltd

KORUMBURRA

VICTORIA

 

2247

Queensland Independent Wholesalers Ltd

GARBUTT

QUEENSLAND

 

2258

Zealand Cargo Services Pty Ltd

WEST MELBOURNE

VICTORIA

 

2263

Ascot Freightlings Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

2266

Butter Producers Co-operative Federation Ltd

HAMILTON

QUEENSLAND

 

2268

Mayne Nickless Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

2271

WF Montague Pty Ltd

NARRE WARREN NORTH

VICTORIA

 

2310

C & L Exports Pty Ltd

HENDRA

QUEENSLAND

 

2311

Warren Done International Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

2325

South Australian Cold Stores Pty Ltd

NORTH CAVAN

SOUTH AUSTRALIA

 

2329

Ansett Australia Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

2361

Brancourts Manufacturing Pty Ltd

YAGOONA

NEW SOUTH WALES

 

2376

QUF Industries Ltd

MORNINGSIDE

QUEENSLAND

 

2408

Fresha Products (FNQ) Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

2445

A Hartrodt (Australia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

2450

Wesmilk Pty Ltd

CAPEL

WEST AUSTRALIA

 

2452

United Milk Tasmania Ltd

WYNYARD

TASMANIA

 

2455

United Milk Tasmania Ltd

LEGERWOOD

TASMANIA

 

2478

Knispel Packing Pty Ltd

MOOROOK

SOUTH AUSTRALIA

 

2513

David Hyland & Sons Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

2515

Shepparton Cold Storage Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

2556

Homebush Export Meat Co. Pty Ltd

HOMEBUSH BAY

NEW SOUTH WALES

 

2572

Yusen Air & Sea Service (Austrialia) Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

2577

Malanda Dairyfoods Limited

TOWNSVILLE

QUEENSLAND

 

2583

Jaycroix Cheese Pty Lyd

WARRIEWOOD

 

 

2610

Ferrari Transport Management Pty Ltd

WEST MELBOURNE

VICTORIA

 

2642

Dairy Vale Foods Ltd

CLARENCE GARDENS

SOUTH AUSTRALIA

 

2643

Dairyfields Co-operative Association Ltd

LABRADOR

QUEENSLAND

 

2682

McCormick Foods Australia Pty Ltd

CLAYTON SOUTH

VICTORIA

 

2698

Pura Dairy Products Pty Ltd

CHELSEA HEIGHTS

VICTORIA

 

2751

Pillirone & Sons Pty Ltd

HOPPERS CROSSING

VICTORIA

 

2754

Malanda Dairyfoods Limited

CAIRNS

QUEENSLAND

 

2766

Poseidon Tarama Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

2784

V & E Lago Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

2790

Allied Seafreight & General Distribution Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

2805

Berrivale Orchards Ltd

RESERVOIR

VICTORIA

 

2823

Cadbury Schweppes Pty Ltd

COOEE

TASMANIA

 

2826

QUF Industries Ltd

DARWIN

NORTHERN TERRITORY

 

2835

Neil Malcolm & Heather Margaret Bullen

DROUIN

VICTORIA

 

2845

The Lockwood Family Pty Ltd

DROUIN

VICTORIA

 

2867

Crealy Bros Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

2903

Boylan Freightline Pty Ltd

MOAMA

NEW SOUTH WALES

 

2906

Port Melbourne Cold Stores Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

2930

Qantas Airways Ltd

PERTH AIRPORT

WEST AUSTRALIA

 

2946

Vision International Forwarding Pty Ltd

PINKENBA

QUEENSLAND

 

3001

W Woodmason Cold Storage Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

3004

TDG Cold Storage Pty Ltd

BLACKTOWN

NEW SOUTH WALES

 

3006

Qantas Airways Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

3030

Lep International Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

3063

Techniques Incorporated Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

3065

Zealand Cargo services Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

3066

Ansett Transport Industries (Operations) Pty Ltd

PERTH

WEST AUSTRALIA

 

3082

Jack Seatons Transport Pty Ltd

WEST FOOTSCRAY

VICTORIA

 

3088

Freight Management International Pty Ltd

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

3091

Conaust Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

3126

Fremantle Terminals Ltd

FREMANTLE

WEST AUSTRALIA

 

3131

MacPak Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

3146

James Rolfe Transport (VIC) Pty Ltd

YARRAVILLE

VICTORIA

 

3151

Davids Distribution Pty Ltd

SILVERWATER

NEW SOUTH WALES

 

3164

Hellmann International Forwarders Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

3184

Air Express International (Australia) Pty Ltd

KEWDALE

WEST AUSTRALIA

 

3189

Nestle Australia Ltd

SMITHFIELD

NEW SOUTH WALES

 

3193

Patrick Stevedores No 1 Ltd

NORTH FREMANTLE

WEST AUSTRALIA

 

3216

Cook Freeze Pty Ltd

WACOL

QUEENSLAND

 

3246

Cargo Distributors Pty Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

3338

Australian Co-operative Foods Ltd

BOMADERRY

NEW SOUTH WALES

 

3379

Secon Carriers Pty Ltd

ALTONA NORTH

VICTORIA

 

3390

Toll Transport Pty Ltd

HOBART

TASMANIA

 

3391

Mayne Nickless Ltd

EAST DEVONPORT

TASMANIA

 

3398

National Dairies Victoria Ltd

PRESTON

VICTORIA

 

3399

Protein Technology Victoria Pty Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

3400

Mauri Integrated Ingredients Pty Ltd

ARCHERFIELD

QUEENSLAND

 

3405

Warrnambool Milk Products Pty Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

3418

Ozasia Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

3425

Bush Boake Allen Australia Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

3448

Ansett Transport Industries (Operations) Pty Ltd

TULLAMARINE AIRPORT

VICTORIA

 

3450

Food Spectrum Pty Ltd

CAROLE PARK

QUEENSLAND

 

3465

Fritz-Fliway Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

3468

Roger Adrian & Lynda Dawn Lenne

TATURA

VICTORIA

 

3482

Wyeth Australia Pty Ltd

SMITHFIELD

NEW SOUTH WALES

 

3483

Matraville Transport Terminal Pty Ltd

PORT BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

3485

Kyabram Cold Storage Pty Ltd

KYABRAM

VICTORIA

 

3493

Port of Launceston Authority

BELL BAY

TASMANIA

 

3500

Montague Bros Pty Ltd

SOUTH MELBOURNE

VICTORIA

 

3521

CT Freight Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

3536

Port Geelong Cold Storage Pty Ltd

NORTH GEELONG

VICTORIA

 

3583

Christopher & Wendy Anne Robinson

CAIRNS

QUEENSLAND

 

3680

Davids (SA) Ltd

KIDMAN PARK

SOUTH AUSTRALIA

 

3707

Swissfield Cheeses Pty Ltd

WODONGA

VICTORIA

 

3714

Perkins Shipping Pty Ltd

DARWIN

NORTHERN TERRITORY

 

3738

Roadway Global Air International Inc.

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

3780

C Mansfield & Staff Pty Ltd

BRAESIDE

VICTORIA

 

3793

Produce Management Services Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

3795

Spiral Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

3801

Sealanes (1985) Pty Ltd

SOUTH FREMANTLE

WEST AUSTRALIA

 

3838

Air Express International (Australia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

3894

Fresh Produce Exports Of Australia Pty Ltd

FLEMINGTON MARKETS

NEW SOUTH WALES

 

3941

Foodland Associated Ltd

CANNING VALE

WEST AUSTRALIA

 

4031

Dundas Simson Pty Ltd

ARDMONA

VICTORIA

 

4210

Pantalica Ricotta & Cheese Co Pty Ltd

THOMASTOWN

VICTORIA

 

4273

P Pullar & Co (Cobram) Pty Ltd

COBRAM

VICTORIA

 

4301

Lawrence J De Groot

TYABB

VICTORIA

 

4361

Danzas Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

4662

Durhams Orchards Pty Ltd

BACCHUS MARSH

VICTORIA

 

4856

Kuenhe & Nagel (Aust) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

4919

KL Ballantyne Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

4971

Marsh Dairy Products Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

5007

Murray Goulburn Co-operative Co Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

5026

N & D Fairless Pty Ltd

LEMNOS

VICTORIA

 

5096

Bush Boake Allen Australia Ltd

CASTLE HILL

NEW SOUTH WALES

 

5152

Panalpina World Transport Pty Ltd

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

5153

Harbourside Services Pty Ltd

TOWNSVILLE

QUEENSLAND

 

5167

Foodlink Food Service Pty Ltd

WELSHPOOL

WEST AUSTRALIA

 

5253

Clelands Cold Stores (Aust) Pty Ltd

PALMYRA

WEST AUSTRALIA

 

5267

Mainland Dairies Pty Ltd

ROWVILLE

VICTORIA

 

5276

Yusen Air & Sea Service (Australia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

5308

WF Montague Pty Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

5315

Ken Keating Freight Lines Pty Ltd

LEMNOS

VICTORIA

 

5399

Toll Transport Pty Ltd

WIVENHOE

TASMANIA

 

5424

Dockside Coldstore Pty Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

5467

Safrate International Pty Ltd

ADELAIDE AIRPORT

SOUTH AUSTRALIA

 

5559

Import Packers Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

5568

Warren Done International Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

5577

Davis Australian Co. Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

5580

KB Storage Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

5628

Indalia Pty Ltd

SUNSHINE

VICTORIA

 

5729

Oswalds Bonded & Free Stores Pty Ltd

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

5740

McDonald Meat Exports Pty Ltd

CONDELL PARK

NEW SOUTH WALES

 

5779

The Coulson Group Pty Ltd

WEST MELBOURNE

VICTORIA

 

5788

Chippy’s Food Distributors Pty Ltd

MARRICKVILLE

NEW SOUTH WALES

 

5797

Iacs Pty Ltd

NEWBURN

WEST AUSTRALIA

 

5943

Intermix Australia Pty Ltd

BEENLEIGH

QUEENSLAND

 

5973

Australian Freight Services Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

6047

Colvin Pagano Airfreight Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

6071

National Dairies SA Ltd

LAURA

SOUTH AUSTRALIA

 

6082

Snow Brand Tatura Dairies Pty Ltd

TATURA

VICTORIA

 

6153

Norco Co-operative Ltd

RALEIGH

NEW SOUTH WALES

 

6179

Berrivale Orchards Ltd

BERRI

SOUTH AUSTRALIA

 

6184

IEC Express (Australia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

6209

Bakers Container Services Pty Ltd

WEST FOOTSCRAY

VICTORIA

 

6216

Danzas Pty Ltd

NEWBURN

WEST AUSTRALIA

 

6219

Asia-Pacific Blending Corporation Pty Ltd

KYLSYTH

VICTORIA

 

6220

Tatefield Pty Ltd

BAYSWATER

VICTORIA

 

6244

TDG Distribution Pty Ltd

KEYSBOROUGH

VICTORIA

 

6248

Merri Transport Company Pty Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

6256

Bulmer Australia Ltd

CANNING VALE

WEST AUSTRALIA

 

6257

Boylan Distribution Services Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

6269

Van Wyk International Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

6298

Jan Willem & Phyllis Joan Brouwer

DARDANUP

WEST AUSTRALIA

 

6314

Robin Copini

GREENFIELDS

SOUTH AUSTRALIA

 

6316

Finemores Pty Ltd

WEST FOOTSCRAY

VICTORIA

 

6332

Trounsons Pty Ltd

CASTLE HILL

NEW SOUTH WALES

 

6351

Cargo Distributors Pty Ltd

WEST FOOTSCRAY

VICTORIA

 

6359

Marine Board of Hobart

HOBART

TASMANIA

 

6374

Garozzo Agencies Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

6375

Boylan Distribution Services Pty Ltd

MOAMA

NEW SOUTH WALES

 

6378

ACA International Pty Ltd

EAST BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

6400

Murray Goulburn Co-operative Co. Ltd

COBRAM

VICTORIA

 

6402

Dairy Vale Foods Ltd

MILE END

SOUTH AUSTRALIA

 

6405

Argus Storage Pty Ltd

FOOTSCRAY WEST

VICTORIA

 

6410

Haberfields Milk Pty Ltd

NORTH ALBURY

NEW SOUTH WALES

 

6411

Pacific Gem Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

6418

CT Freight Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

6423

Vikran Eight Pty Ltd

GLENDENNING

NEW SOUTH WALES

 

6429

Fresco Cheese Co. Pty Ltd

BURLEIGH HEADS

QUEENSLAND

 

6431

Germantown International Limited

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

6433

Manassen Foods Pty Ltd

MULGRAVE

VICTORIA

 

6434

Lep International Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

6438

Queensland Independent Wholesalers Ltd

ROCKLEA

QUEENSLAND

 

6445

Queensco Unity Dairyfoods Co-operative Assoc. Ltd

TINGALPA

QUEENSLAND

 

9133

Robert Babington Christie

BALLARAT

VICTORIA

 

 

 

 

 

 


País: BULGARIA / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA / Land: BULGARIJE / País: BULGÁRIA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN

1

2

3

4

5

01-05

Nevrokopsko mleko Ltd

KOPRIVLEN

BLAGOEVGRAD

 

11-01

Prima Lacta Ltd

LOVETCH

 

 

11-06

Kondov Ekoproductia Staro selo

STARO SELO

LOVETCH

 

11-09

Nikolay Krivostchiev Agrocommerce

LETNITZA

LOVETCH

 

13-01

Mletchna Promishlenost

PAZARDJIK

 

 

13-04

Lans Ltd

KALUGEROVO

PAZARDJIK

 

13-08

Sireks Plovdiv Tzigovtsharks SRL

PLOVDIV

BATAK

 

15-01

Sirma Ltd

PLEVEN

 

 

16-04

Mletchna promitshlenost Ltd

RAGEVO KONARE

PLOVDIV

 

16-11

Topalitza Ltd

KARLOVO

 

 

16-14

Unites Ltd Belovitca

PLOVDLV

 

 

16-23

Vanela Ltd

TZARIMIR

PLOVDIV

 

16-30

MMP Urta

ORECHETZ

PLOVDIV

 

18-03

Sirma Prista Ltd

ROUSSE

 

 

19-04

Merone Ltd Alfatar

SILISTRA

 

 

20-06

Mletchen pat Ltd

NOVA ZAGORA

SLIVEN

 

21-03

Bano Roudozem

SMOLIAN

 

 

22-09

Visef Ltd Zeleznitca

ZELEZNITSA

SOFIA

 

23-05

Elfet Gmbh

SKRAVENA

SOFIA

 

24-33

Valtchanski Ltd

YULIEVO

STARA ZAGORA

 

25-01

Mladost Ltd

TARGOVISHTE

 

 

26-05

ETD Lacto Vita Svilengrad

SVILENGRAD

HASKOVO

 

26-06

Dimtchev Ltd Malak Izvor

MALAK IZVOR

HASKOVO

 

28-31

Kabile LB Ltd

JAMBOL

 

 

03-01

Vitalakt Ltd

VARNA

 

 

01-04

MI Interes 90

NOVO SELO

V.TARNOVO

 

01-04

Promishlen montaj Ltd

DOBRI DJAL

V.TARNOVO

 

07-11

LVK Suhindol

KRAMOLIN

GABROVO

 


País: SUIZA / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Land: ZWITSERLAND / País: SUÍÇA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ

1

2

3

4

5

2011

Käsehandel E Dorig AG

URNASCH

 

 

2012

Käsehandlung Kurt Wehrli

HEIDEN

 

 

2013

Alois Koch AG

GONTEN

 

 

2014

Sutter-Fuster AG

APPENZELL

 

 

2015

Zuger AG

APPENZELL

 

 

2016

Miba Kaseabteilung

BASEL

 

 

2021

Lemann & Cie

LANGNAU I/E

 

 

2022

Intermilch AG Bern

OSTERMUNDIGEN

 

 

2025

Gebruder Joost AG

LANGNAU I/E

 

 

2026

Milka Käse AG

BURGDORF

 

 

2029

Goldbach & Roth AG

LUTZELFLUH-GOLDBACH

 

 

2030

Roethlisberger & Sohn AG

LANGNAU

 

 

2031

Roethlisberger AG

HERZOGENBUCHSEE

 

 

2033

Farner & Co AG

LANGENTHAL

 

 

2034

Burgi & Co AG

ZOLLIKOFEN

 

 

2036

Burki & Cie AG

BERN 14

 

 

2037

Swisspack

BURGDORF

 

 

2038

Coop Schweiz

KIRCHBERG

 

 

2040

Emmental AG

ZOLLIKOFEN

 

 

2041

Probst & Co AG

LANGNAU I/E

 

 

2044

Geiser & Schmutz AG

AARWANGEN

 

 

2045

Gerber Alfred AG

THUN

 

 

2047

Casexpack AG

BURGDORF

 

 

2049

Mifroma SA

URSY

 

 

2050

Von Muhlenen AG

DUDINGEN

 

 

2052

Magnenat & Cie SA

BULLE

 

 

2054

Fromage Gruyere SA

BULLE

 

 

2061

Toni Glarus Käsespezialitäten

GLARUS

 

 

2064

Burki Peter AG

LUZERN

 

 

2067

Emmental AG

LUZERN 11

 

 

2068

Refa Weichkäse AG

KALTBACH

 

 

2069

Muther & Cie AG

SCHUPFHEIM

 

 

2072

Lutolf AG

NEBIKON

 

 

2075

Mathis & Thurig AG

HILDISRIEDEN

 

 

2089

Hardegger J

JONSCHWIL

 

 

2091

Santis Kase AG

GOSSAU

 

 

2099

Schmitt Walter AG

MARWIL

 

 

2106

Alpgold

SIERRE

 

 

2108

Christian Golay; Fab VMO

LES CHARBONNIERES

 

 

2111

Fromco SA Moudon

MOUDON

 

 

2114

Margot William

YVERDON

 

 

2115

Lustenberger & Durst AG

CHAM

 

 

2116

Josef Gander & Sohne AG

CHAM

 

 

2118

Toni Zurich Kasespezialitaten

ZÜRICH

 

 

2129

Roth o & Co AG

USTER

 

 

2132

Chas Vreneli AG

ZÜRICH

 

 

2135

Burgi & Co AG/Orsonnens

ORSONNENS

 

 

2136

Burgi & Co AG

FRIBOURG

 

 

2137

Zingg & Co AG

BURGDORF

 

 

2138

Emmental AG

BASEL 2

 

 

2139

Käsereifungslager Weinfelden

WEINFELDEN

 

 

2140

Toni Bundner Käsehandel

LANDQUART

 

 

2141

Affineur VMO/P-A Mean

VILLARS-BURQUIN

 

 

2142

Cetra Asset-Line SA

LUGANO

 

 

2143

L’Etivaz

L’ETIVAZ

 

 

2401

Fromalp AG

ZOLLIKOFEN

 

 

2402

Tiger Käse AG

LANGNAU

 

 

2403

Zingg Schachtelkasefabrik AG

LIEBEFELD

 

 

2404

Chaletstr. 1

THUN

 

 

2406

Intermilch AG

OSTERMUNDIGEN

 

 

2407

Société des produits Nestlé SA

HIRZEL

 

 

2408

Emmi Milch AG

DAGMARSELLEN

 

 

2409

Cremo SA

FRIBOURG

 

 

2410

Emmi Frischprodukte

EMMEN

 

 

2411

Aargauer Zentralmolkerei

SUHR

 

 

2412

Schweiz Michgesellschaft AG

HOCHDORF

 

 

2413

Intermilch Thun

THUN

 

 

2414

Milval Fromagerie

ST IMMER

 

 

2415

Emmi Kase AG

LUZERN

 

 

2416

Emmi

SARNEN

 

 

2417

Emmi; From Fresh AG

KALTBACH

 

 

2418

Geska Zigerfabrik

OBERURNEN

 

 

2419

Niedermann-Kase AG

BAZENHEID

 

 

2420

Toni AG

ZÜRICH

 

 

2421

Toni Käserei Landquart

LANDQUART

 

 

2422

Toni Käserei Wangen

WANGEN

 

 

2423

Orlait Centrale laitiere

LUCENS

 

 

2424

Fleuron SARL

LUCENS

 

 

2425

Orlait SA

MONT-SUR-LAUSANNE

 

 

2426

Baer WeichKäserei AG

KUSSNACHT A R

 

 

2427

Butterzentrale Gossau

GOSSAU

 

 

2428

Butterzentrale Luzern

LUZERN

 

 

2429

Santis Milchpulver AG

SULGEN

 

 

2430

Laitries Réunies Genève

GENÈVE

 

 

2431

Central Laitiere Neuchatel

NEUCHATEL

 

 

2432

Movenpick Produktions AG

BURSINS

 

 

2433

Bioforce AG

ROGGWIL

 

 

2434

Conserves Estavayer SA

ESTAVAYER-LE-LAC

 

 

2435

Nahrin AG

SARNEN

 

 

2437

Fuchs AG

RORSCHACH

 

 

2438

Milchhof des MV FL

FL-SCHAAN

 

 

2439

Berneralpen Milchges

KONOLFINGEN

 

 

2440

Midor AG

MEILEN

 

 

2441

Thomy + Franck AG

BASEL

 

 

3001

Käserei

BERIKON

 

 

3002

Käserei

HAEGGLIGEN

 

 

3003

Käserei

SARMENSTORF

 

 

3004

Käserei

TAEGERIG

 

 

3005

Käserei

VILLMERGEN

 

 

3006

Käserei

WOHLEN

 

 

3007

Käserei

DUERRENAESCH

 

 

3008

Käserei

OBERKULM

 

 

3009

Käserei

SCHLOSSRUED

 

 

3010

Käserei

SCHOEFTLAND

 

 

3011

Käserei

WALDE

 

 

3013

Käserei

DINTIKON

 

 

3014

Käserei

EGLISWIL

 

 

3015

Käserei

HENDSCHIKEN

 

 

3016

Käserei

MEISTERCHWANDEN

 

 

3017

Käserei

SEENGEN

 

 

3019

Käserei Althausern

ARISTAU

 

 

3020

Käserei

ARISTAU

 

 

3021

Käserei Beinwil-Freiamt

BEINWIL-FREIAMT

 

 

3022

Käserei

BOSWIL

 

 

3025

Käserei

BUTTWIL

 

 

3026

Käserei

DIETWIL

 

 

3027

Käserei Dorf

MURI

 

 

3028

Käserei Muri-Wey

MURI

 

 

3029

Käserei

ROTTENSCHWIL

 

 

3031

Käserei

BOTTENWIL

 

 

3032

Käserei Dorf

BRITTNAU

 

 

3034

Käserei

RIKEN

 

 

3035

Käserei Maettenwil

BRITTNAU

 

 

3042

Käserei Bittw-Zimmlisb

RAPPERSWIL

 

 

3043

Käserei

DETLIGEN

 

 

3044

Käserei Baumgartner

DIETERSWIL

 

 

3045

Käserei Frauchwil

RAPPERSWIL

 

 

3046

Käserei

FRIESWIL

 

 

3047

Käserei

SCHUEPFEN

 

 

3048

Käserei

KAPPELEN

 

 

3049

Käserei

MEIKIRCH

 

 

3050

Käserei Seewil

DIETERSWIL

 

 

3052

Käserei Schuepberg

SCHUEPFEN

 

 

3055

Käserei Ziegelried

SCHUEPFEN

 

 

3056

Käserei

AARWANGEN

 

 

3057

Käserei

AUSWIL

 

 

3058

Käserei

BANNWIL

 

 

3059

Käserei

BLEIENBACH

 

 

3060

Käserei

BUSSWIL

 

 

3061

Käserei

BUETZBERG

 

 

3062

Käserei

BUETZBERG

 

 

3063

Käserei Ganzenberg

ROHRBACHGRABEN

 

 

3064

Käserei

MADISWIL

 

 

3065

Käserei Glasbach

ROHRBACHGRABEN

 

 

3066

Käserei

GONDISWIL

 

 

3067

Käserei Hermandingen

AUSWIL

 

 

3068

Käserei Kaitenegg

ROHRBACHGRABEN

 

 

3069

Käserei

KLEINDIETWIL

 

 

3070

Käserei

LEIMISWIL

 

 

3072

Käserei

MADISWIL

 

 

3073

Käserei

MELCHNAU

 

 

3074

Käserei

OBERSTECKHOLZ

 

 

3075

Käserei

OESCHENBACH

 

 

3076

Käserei

REISISWIL

 

 

3078

Käserei

RUETSCHELEN

 

 

3079

Käserei

UNTERSTECKHOLZ

 

 

3080

Käserei

URSENBACH

 

 

3081

Käserei

MADISWIL

 

 

3082

Käserei

BOLL

 

 

3084

Käserei Ferenberg

STETTLEN

 

 

3086

Käserei

MITTELHAEUSERN

 

 

3087

Käserei

MURZELEN

 

 

3088

Käserei

OBERBALM

 

 

3089

Käserei Oberlindach

KIRCHLINDACH

 

 

3090

Bern Molkereischule Rutti

ZOLLIKOFEN

 

 

3091

Käserei

SAERISWIL

 

 

3092

Käserei Schonbrunnen

UTZIGEN

 

 

3093

VersuchsKäserei

UETTLIGEN

 

 

3095

Käserei Schaechii

UTZIGEN

 

 

3096

Käserei Waeseli

UTZIGEN

 

 

3097

Käserei

DIESSBACH

 

 

3098

Käserei

LEUZIGEN

 

 

3099

Käserei

OBERWIL B/BBUEREN

 

 

3100

Käserei Jegerlehner

WENGI B BUEREN

 

 

3101

Käserei

ALCHENSTORF

 

 

3102

Käserei

HEIMISWIL

 

 

3103

Käserei

OBERBURG

 

 

3104

Käserei

KRAUCHTHAL

 

 

3105

Käserei

ERSIGEN

 

 

3106

Käserei Ferrenberg

RUEDISBACH

 

 

3107

Käserei Friesenberg

SCHMIDIGEN-M WEG

 

 

3108

Käserei Fuhren

WYNIGEN

 

 

3109

Käserei

KALTACKER

 

 

3110

Käserei

HETTISWIL

 

 

3111

Käserei

HINDELBANK

 

 

3112

Käserei Hirsegg

AFFOLTERN I/E

 

 

3113

Käserei Hochstetten

HOCHSTETTEN

 

 

3114

Käserei Hofholz

WYNIGEN

 

 

3115

Käserei

KERNENRIED

 

 

3116

Käserei

KIRCHBERG

 

 

3117

Käserei Willadingen

KOPPIGEN

 

 

3118

Käserei Thorberg

KRAUCHTHAL

 

 

3119

Käserei

LYSSACH

 

 

3120

Käserei

NIEDEROESCH

 

 

3121

Käserei

OBERBURG

 

 

3122

Käserei Wuthrich

RUEDISBACH

 

 

3125

Käserei

INS

 

 

3128

Käserei

DIETERSWIL

 

 

3129

Käserei

BAETTERKINDEN

 

 

3130

Käserei

BUEREN ZUM HOF

 

 

3131

Käserei

ETZELKOFEN

 

 

3132

Käserei

GRAFENRIED

 

 

3133

Käserei

JEGENSTORF

 

 

3134

Käserei

LIMPACH

 

 

3135

Käserei

MATTSTETTEN

 

 

3136

Käserei

MUELCHI

 

 

3137

Käserei

WENGI B/BUEREN

 

 

3139

Käserei

UTZENSTORF

 

 

3141

Käserei

KERNENRIED

 

 

3143

Käserei

ARNI

 

 

3144

Käserei

BIGLEN

 

 

3145

Käserei

BLEIKEN

 

 

3146

Käserei

BOWIL

 

 

3147

Käserei Bumersbuch

OBERTHAL

 

 

3148

Käserei Friedersmatt

BOWL

 

 

3149

Käserei

GROSSHOECHSTETTEN

 

 

3150

Käserei

GYSENSTEIN

 

 

3151

Käserei

ARNI

 

 

3152

Käserei

HERBLIGEN

 

 

3153

Käserei

BIGLEN

 

 

3154

Käserei Landiswil

OBERGOLDBACH

 

 

3155

Käserei

OBERGOLDBACH

 

 

3156

Käserei

NIEDERHUENIGEN

 

 

3157

Käserei Ramisberg

OBERGOLDBACH

 

 

3158

Kas Reutegraben

OBERTHAL

 

 

3160

Käserei

RICHIGEN

 

 

3161

Käserei Schlattacker

WALKRINGEN

 

 

3162

Käserei

SCHLOSSWIL

 

 

3163

Käserei Steinen

SIGNAU

 

 

3164

Käserei

TAEGERTSCHI

 

 

3165

Käserei

TRIMSTEIN

 

 

3166

Käserei Herrmann

WORB

 

 

3167

Käserei

ZAEZIWIL

 

 

3168

Käserei

RIZENBACH

 

 

3169

Käserei

NEUENEGG

 

 

3170

Käserei

FRAUENKAPPELEN

 

 

3173

Käserei Spengelried

ROSSHAEUSERN

 

 

3174

Käserei

KRIECHENWIL

 

 

3175

Käserei

WILEROLTIGEN

 

 

3177

Käserei

WALPERSWIL

 

 

3178

Käserei Bach

OBERBALM

 

 

3179

Käserei Baumgarten

RUEGGISBERG

 

 

3180

Käserei Dornaker

RUEGGISBERG

 

 

3181

Käserei

BELPBERG

 

 

3182

Käserei

GURZELEN

 

 

3183

Käserei

HINTERFULTIGEN

 

 

3184

Käserei

KAUFDORF

 

 

3185

Käserei Kirchdorf

KAUFDORF

 

 

3186

Käserei Kuhlewil

ZIMMERWALD

 

 

3187

Käserei Langacker

RUEGGISBERG

 

 

3188

Käserei

MUEHLETURNEN

 

 

3189

Käserei Muhledorf

KIRCHDORF

 

 

3190

Käserei

NIEDERMUHLERN

 

 

3191

Käserei Noflen

KIRCHDORF

 

 

3192

Käserei Oberblacken

NIEDERMUHLERN

 

 

3193

Käserei Oberbutschel

RUEGGISBERG

 

 

3194

Käserei

RIGGISBERG

 

 

3195

Käserei Jost

RUEGGISBERG

 

 

3196

Käserei

RUETI BEI RIGGISB

 

 

3197

Käserei Dorf

WATTENWIL

 

 

3198

Käserei Weier

BURGISTEIN

 

 

3199

Käserei

ZIMMERWALD

 

 

3200

Käserei

BAERAU

 

 

3201

Käserei

GOHL

 

 

3202

Käserei Haleschwand

SCHUEPBACH

 

 

3203

Käserei Heidbuhl

EGGIWIL

 

 

3204

Käserei

EGGIWIL

 

 

3205

Käserei Hohe

SIGNAU

 

 

3206

Käserei Hupfenboden

TRUBSCHACHEN

 

 

3207

Käserei Ilfis

LANGNAU

 

 

3208

Käserei

BAERAU

 

 

3209

Käserei Kapfschwand

EGGIWIL

 

 

3210

Käserei Langenbach

EMMENMATT

 

 

3212

Käserei Leber

EGGIWIL

 

 

3213

Käserei

LAUPERSWIL

 

 

3214

Käserei Muhlekehr

TRUB

 

 

3215

Käserei

SIGNAU

 

 

3216

Käserei

RUEDERSWIL

 

 

3217

Käserei Nesselgraben

SCHWANDEN

 

 

3218

Käserei

SUEDEREN

 

 

3219

Käserei

ROETHENBACH

 

 

3220

Käserei

RUEDERSWIL

 

 

3221

Käserei Ruegsegg

ROETHENBACH

 

 

3222

Käserei

SCHUEPBACH

 

 

3224

Käserei Thal

SCHANGNAU

 

 

3225

Käserei Tiefenbach

TRUBSCHACHEN

 

 

3227

Käserei Twaren

TRUB

 

 

3228

Käserei Unterfrittenbach

ZOLLBRUECK

 

 

3229

Käserei Wald

SCHANGNAU

 

 

3231

Käserei

ALBLIGEN

 

 

3232

Käserei

RUESCHEGG-GAMBACH

 

 

3233

Käserei

GUGGISBERG

 

 

3234

Käserei

RIFFENMATT

 

 

3235

Käserei

MAMISHAUS

 

 

3236

Käserei

AMSOLDINGEN

 

 

3237

Käserei

BLUMENSTEIN

 

 

3238

Käserei

LAENGENBUEHL

 

 

3239

Käserei

HEILIGENSCHWENDI

 

 

3240

Käserei Schoni

HEIMENSCHWAND

 

 

3241

Käserei

HOMBERG

 

 

3242

Käserei Kreuzweg

SCHWARZENEGG

 

 

3243

Käserei Kreuzweg

UNTERLANGENEGG

 

 

3244

Käserei Langenacker

HEIMENSCHWAND

 

 

3245

Käserei

LAENGENBUEHL

 

 

3246

Käserei Brauchern

SCHWARZENEGG

 

 

3247

Käserei

POLHERN

 

 

3248

Käserei

FAHRNI

 

 

3249

Käserei Ried

UNTERLANGENEGG

 

 

3250

Käserei Scheidweg

HEIMENSCHWAND

 

 

3251

Käserei

TEUFFENTHAL

 

 

3253

Käserei Wangelen

HEIMENSCHWAND

 

 

3254

SchauKäserei

AFFOLTERN I/E

 

 

3255

Käserei Benzenberg

RANFLUEH

 

 

3256

Käserei Bolzisberg

LUETZELFLUEH

 

 

3257

Käserei

DUERRENROTH

 

 

3258

Käserei Durrenbuhl

WYSSACHEN

 

 

3259

Käserei

DUERRENROTH

 

 

3260

Käserei Hinterdorf

ERISWIL

 

 

3261

Käserei Vorderdorf

ERISWIL

 

 

3262

Käserei Gehrisberg

WYSSACHEN

 

 

3264

Käserei

HAEUSERNMOOS

 

 

3265

Käserei Hintertalgraben

BIGENTHAL

 

 

3266

Käserei Horn

WEIER I/E

 

 

3267

Käserei Hubbergschachen

SCHMIDIGEN-M WEG

 

 

3268

Käserei

GRUENEN

 

 

3269

Käserei Kramershaus

HEIMISBACH

 

 

3270

Käserei Lugenbach

WASEN

 

 

3271

Käserei Mannshaus

WYSSACHEN

 

 

3272

Käserei Mattenacker

HEIMISBACH

 

 

3273

Käserei

RANFLUEH

 

 

3274

Käserei Ratschen

HUTTWIL

 

 

3275

Käserei

RUEEGSAU

 

 

3276

Käserei

RUEEGSBACH

 

 

3277

Käserei

UMISWALD

 

 

3278

Käserei

GRUENENMATT

 

 

3279

Käserei Schwandenmatte

SCHWANDEN

 

 

3280

Käserei Thal

HEIMISBACH

 

 

3281

Käserei Tschappel

HUTTWIL

 

 

3282

Käserei

RUEEGSBACH

 

 

3283

Käserei

WALTERSWIL

 

 

3284

Käserei

WEIER I/E

 

 

3285

Käserei

ATTISWIL

 

 

3286

Käserei Dornegg

THOERIGEN

 

 

3287

Käserei

GRASSWIL

 

 

3288

Käserei

OBERBIPP

 

 

3289

Käserei Hodel

OSCHWAND

 

 

3290

Käserei

ROTHENBACH

 

 

3291

Käserei

SEEBERG

 

 

3292

Käserei Stauffenbach

THOERIGEN

 

 

3293

Käserei Thorigen

THOERIGEN

 

 

3294

Käserei

WANGENRIED

 

 

3295

Käserei

NIEDERBIPP

 

 

3296

Käserei

GALMIZ

 

 

3297

Käserei

KERZERS

 

 

3298

Käserei

RIED B KERZERS

 

 

3299

Käserei

ULMIZ

 

 

3301

Käserei Bagewil

WUENNEWIL

 

 

3302

Käserei Benewil

ALTERSWIL

 

 

3303

Käserei Blattishaus

UEBERSTORF

 

 

3304

Käserei

BRUENISRIED

 

 

3306

Käserei Bundtels

DUEDINGEN

 

 

3311

Käserei

HEITENRIED

 

 

3312

Käserei

SCHMITTEN

 

 

3315

Käserei

PLAFFEIEN

 

 

3318

Käserei Romerswil

ST. URSEN

 

 

3319

Käserei

TENTLINGEN

 

 

3320

Käserei Brunner

UEBERSTORF

 

 

3321

Käserei Wengliswil

ALTERSWIL

 

 

3323

Käserei Balm

MESSEN

 

 

3324

Käserei

BIEZWIL

 

 

3325

Käserei

BUCHEGG

 

 

3326

Käserei

GOSSLIWIL

 

 

3327

Käserei

KUETTIGKOFEN

 

 

3328

Käserei

LUETERKOFEN

 

 

3330

Käserei

MESSEN

 

 

3331

Käserei

SCHNOTTWIL

 

 

3342

Käserei

CRESSIER

 

 

3343

Käserei

DUDINGEN

 

 

3344

Käserei

ST. ANTONI

 

 

3345

Käserei

ALTERSWIL

 

 

3346

Käserei Mariahilf

DUEDINGEN

 

 

3347

Käserei

BOESINGEN

 

 

3381

Käserei Giessen

BENKEN

 

 

3382

Käserei Halden

BENKEN

 

 

3383

Käserei

KALTBRUNN

 

 

3384

Käserei

SCHAENIS

 

 

3385

Käserei Schmitten

BENKEN

 

 

3386

Käserei

RICKEN

 

 

3387

Käserei

ST. GALLENKAPPEL

 

 

3388

Käserei

ESCHENBACH

 

 

3389

Käserei

WAGEN

 

 

3390

Käserei

HAUSEN A/ALBIS

 

 

3391

Käserei

MASCHWANDEN

 

 

3392

Käserei Baretswil

BAERETSWIL

 

 

3393

Käserei Binzikon

GRUENINGEN

 

 

3396

Käserei

HINWIL

 

 

3397

Käserei Diesenwaldsberg

BAERETSWIL

 

 

3398

Käserei

WERNETSHAUSEN

 

 

3399

Käserei

HOMBRECHTIKON

 

 

3400

Käserei

FEHRALTORF

 

 

3401

Käserei Schalchen

WILA

 

 

3402

Käserei

ILLNAU

 

 

3403

Käserei

WILDBERG

 

 

3411

Käserei

KESTENHOLZ

 

 

3412

Käserei

NEUENDORF

 

 

3413

Käserei

RAMISWIL

 

 

3414

Käserei

WELSCHENROHR

 

 

3415

Käserei

ETZIKEN

 

 

3417

Käserei

GUENSBERG

 

 

3432

Käserei

BENKEN

 

 

3434

Käserei

ARNEGG

 

 

3435

Käserei

BERNHARDZELL

 

 

3436

Käserei Ediswil

WALDKIRCH

 

 

3437

Käserei

ENGELBURG

 

 

3438

Käserei Engetschwil

GOSSAU

 

 

3439

Käserei Laubbach

WALDKIRCH

 

 

3440

Käserei Mooshub

WALDKIRCH

 

 

3441

Käserei Niederwil

WALDKIRCH

 

 

3442

Käserei Ronwil

WALDKIRCH

 

 

3443

Käserei Schontal

BERNHARDZELL

 

 

3444

Käserei Waldkirch

WALDKIRCH

 

 

3445

Käserei Wiedenhub

WALDKIRCH

 

 

3446

Käserei

FREIDORF

 

 

3447

Käserei Burg

NEUHAUS

 

 

3448

Käserei

GOMMISWALD

 

 

3449

Käserei

HAEGGENSCHWIL

 

 

3450

Käserei Rotzenwil

MUOLEN

 

 

3451

Käserei Riesershaus

MUOLEN

 

 

3452

Käserei

LOEMMENSCHWIL

 

 

3453

Käserei

BAZENHEID

 

 

3454

Käserei Dietschwil

KIRCHBERG

 

 

3455

Käserei

DREIEN

 

 

3456

Käserei

MOSNANG

 

 

3457

Käserei

FLAWIL

 

 

3459

Käserei

SCHWARZENBACH

 

 

3460

Käserei

GAMS

 

 

3461

Käserei Bachigen

GOSSAU

 

 

3462

Käserei Ergeten

NIEDERWIL

 

 

3463

Käserei

NIEDERHELFENSCHWIL

 

 

3464

Käserei Obere Hutte

NIEDERWIL

 

 

3465

Käserei

OBERBUEREN

 

 

3466

Käserei

BRONSCHHOFEN

 

 

3467

Käserei

ZUCKENRIET

 

 

3468

Käserei

ZUZWIL

 

 

3469

Käserei

NASSEN

 

 

3492

Käserei Ebnet

NEUKIRCH-EGNACH

 

 

3493

Käserei Uetz

EGNACH

 

 

3495

Käserei

FREIDORF

 

 

3496

Käserei

KESSWIL

 

 

3497

Käserei Neugristen

NEUKIRCH-EGNACH

 

 

3498

Käserei

STEINEBRUNN

 

 

3499

Käserei Sommeri

SOMMERI

 

 

3500

Käserei Sonnenberg

AMRISWIL

 

 

3501

Käserei

STEINEBRUNN

 

 

3502

Käserei

FREIDORF

 

 

3503

Käserei

BISCHOFSZELL

 

 

3504

Käserei Buchackern

ERLEN

 

 

3505

Käserei

ST. PELAGIBERG

 

 

3506

Käserei Hagenwil

HAGENWIL

 

 

3507

Käserei Hasum

ST. PELAGIBERG

 

 

3508

Käserei

HAUPTWIL

 

 

3509

Käserei

HELDSWIL

 

 

3510

Käserei

HOHENTANNEN

 

 

3511

Käserei

HELDSWIL

 

 

3512

Käserei

KUEMMERTSHAUSEN

 

 

3513

Käserei

NEUKIRCH A. THUR

 

 

3514

Käserei Neumuhle

AMRISWIL

 

 

3515

Käserei

OBERAACH

 

 

3516

Käserei Olmerswil

NEUKIRCH A. THUR

 

 

3517

Käserei Raeuchlisberg

HAGENWIL

 

 

3519

Käserei Riedt-Wilen

ZIHLSCHLACHT

 

 

3520

Käserei

SCHOCHERSWIL

 

 

3521

Käserei

SCHOENENBERG THUR

 

 

3522

Käserei

SCHWEIZERSHOLZ

 

 

3523

Käserei

WILEN-GOTTSHAUS

 

 

3524

Käserei

ZIHLSCHLACHT

 

 

3525

Käserei

BASADINGEN

 

 

3526

Käserei

SCHLATTINGEN

 

 

3527

Käserei

BUCH B/FRAUENFELD

 

 

3528

Käserei

GUNTERSHAUSEN

 

 

3529

Käserei Herten

FRAUENFELD

 

 

3530

Käserei

ISLIKON

 

 

3532

Käserei

MATZINGEN

 

 

3533

Käserei Mettendorf

HUETTLINGEN

 

 

3534

Käserei

STETTFURT

 

 

3535

Käserei

THUNDORF

 

 

3536

Käserei

UESSLINGEN

 

 

3538

Käserei

ALTNAU

 

 

3539

Käserei

EGGETHOF

 

 

3540

Käserei

GUETTINGEN

 

 

3541

Käserei Hattenhausen

LIPPERSWIL

 

 

3542

Käserei Oettli

ILLIGHAUSEN

 

 

3543

Käserei

ENGWILEN

 

 

3544

Käserei

LANGRICKENBACH

 

 

3546

Käserei

ZUBEN

 

 

3547

Käserei Affeltrangen

AFFELTRANGEN

 

 

3548

Käserei

BRAUNAU

 

 

3549

Käserei Dussnang

DUSSNANG

 

 

3550

Käserei

FISCHINGEN

 

 

3551

Käserei Hittingen

BRAUNAU

 

 

3552

Käserei

BALTERSWIL

 

 

3553

Käserei

SCHOENHOLZERSWILEN

 

 

3554

Käserei

LOMMIS

 

 

3555

Käserei Oberhausen

BRAUNAU

 

 

3556

Käserei Remensberg

WUPPENAU

 

 

3557

Käserei

RICKENBACH B. WIL

 

 

3558

Käserei

SCHOENHOLZERSWILEN

 

 

3559

Käserei Schurten

DUSSNANG

 

 

3561

Käserei

TUTTWIL

 

 

3562

Käserei

WEINGARTEN-K

 

 

3563

Käserei Wetzikon

LUSTORF

 

 

3564

Käserei

WUPPENAU

 

 

3565

Käserei

ZEZIKON

 

 

3566

Käserei Zinggen

DUSSNANG

 

 

3567

Käserei Ammenhausen

LANZENNEUNFORN

 

 

3568

Käserei Dettighofen

LANZENNEUNFORN

 

 

3569

Käserei Fischbach

RAPERSWILEN

 

 

3571

Käserei

HOMBURG

 

 

3572

Käserei

HOERHAUSEN

 

 

3573

Käserei

MUELLHEM

 

 

3574

Käserei

PFYN

 

 

3575

Käserei Seelwiesen

HOERHAUSEN

 

 

3576

Käserei

AMLIKON

 

 

3577

Käserei

ANDWIL

 

 

3579

Käserei

BIRWINKEN

 

 

3580

Käserei

BISSEGG

 

 

3581

Käserei

BONAU

 

 

3582

Käserei

DONZHAUSEN

 

 

3583

Käserei

DOTNACHT

 

 

3584

Käserei Engelswilen

DOTNACHT

 

 

3585

Käserei Graltshausen

BERG

 

 

3586

Käserei

HUGELSHOFEN

 

 

3587

Käserei

RAPERSWILEN

 

 

3588

Käserei

STEHRENBERG

 

 

3589

Käserei Leutmerken

BISSEGG

 

 

3590

Käserei

MAERSTETTEN-DORF

 

 

3591

Käserei

MAUREN

 

 

3592

Käserei Jakob

METTLEN

 

 

3593

Käserei Moos

BUERGLEN

 

 

3594

Käserei

MAERWIL

 

 

3595

Käserei

OPFERSHIFEN

 

 

3596

Käserei

SCHMIDSHOF

 

 

3597

Käserei Reuti

METTLEN

 

 

3598

Käserei Strohwilen

BISSEGG

 

 

3599

Käserei Wagerswil

LIPPERSWIL

 

 

3600

Käserei

WIGOLTINGEN

 

 

3601

Käserei

EGNACH

 

 

3641

Käserei

FENKRIEDEN

 

 

3642

Käserei Bramegg

RENGG

 

 

3643

Käserei

DOPPLESCHWAND

 

 

3644

Käserei

EBNET

 

 

3645

Käserei

ENTLEBUCH

 

 

3646

Käserei

HASLE

 

 

3647

Käserei

ROMOOS

 

 

3648

Käserei

WERTHENSTEIN

 

 

3649

Käserei Landbrucke

SCHUEPFHEIM

 

 

3650

Käserei Lehn

FELDMOOS

 

 

3651

Käserei

ROMOOS

 

 

3652

Käserei

MARBACH

 

 

3653

Käserei Mosigen

EBNET

 

 

3654

Käserei Oberberg

SCHUEPFHEIM

 

 

3655

Käserei Siggenhusen

SCHUEPFHEIM

 

 

3657

Käserei Scharlig

MARBACH

 

 

3658

Käserei Schufelbühl

MARBACH

 

 

3659

Käserei Dorf

SCHUEPFHEIM

 

 

3660

Käserei

AESCH

 

 

3661

Käserei

INWIL

 

 

3662

Käserei Unterdorf

ERMENSEE

 

 

3663

Käserei

ESCHENBACH

 

 

3664

Käserei

BALLWIL

 

 

3665

Käserei Gunikon

HOHENRAIN

 

 

3666

Käserei Haemikon

MUESWANGEN

 

 

3667

Käserei

ROTHENBURG

 

 

3668

Käserei Niederschongau

SCHONGAU

 

 

3669

Käserei

HERLISBERG

 

 

3670

Käserei Oberschongau

SCHONGAU

 

 

3671

Käserei

ROEMERSWIL LU

 

 

3672

Käserei Sandblatten

RAIN

 

 

3673

Käserei

GELFINGEN

 

 

3674

Käserei

INWIL

 

 

3676

Käserei

MALTERS

 

 

3677

Käserei

MAIERSKAPPEL

 

 

3678

Käserei

LITTAU

 

 

3679

Käserei Allmend

BUTTISHOLZ

 

 

3680

Käserei Dorf

BEROMUENSTER

 

 

3681

Käserei

GUNZWIL

 

 

3682

Käserei Buhl-Nottwil

NOTTWIL

 

 

3683

Käserei Buholz

RUSWIL

 

 

3684

Käserei

BUERON

 

 

3685

Käserei

BUTTISHOLZ

 

 

3686

Käserei Dogelzwil

OBERKIRCH

 

 

3687

Käserei Eggerswil

NOTTWIL

 

 

3688

Käserei Eichhof

EICH

 

 

3689

Käserei Elmenringen

NEUDORF

 

 

3691

Käserei Etzelwil

SCHLIERBACH

 

 

3692

Käserei Etzenerlen

RUSWIL

 

 

3695

Käserei Oberdorf

GROSSWANGEN

 

 

3696

Käserei Roth

GROSSWANGEN

 

 

3697

Käserei Schutz

GROSSWANGEN

 

 

3698

Käserei Stetten

GROSSWANGEN

 

 

3699

Käserei

GUNZWIL

 

 

3700

Käserei

HELLBUEHL

 

 

3701

Käserei

RICKENBACH

 

 

3702

Käserei Homatt

RUSWIL

 

 

3703

Käserei Eichberg

EICH

 

 

3704

Käserei Hunkelen

HELLBUEHL

 

 

3705

Käserei Huprachtigen

NOTTWIL

 

 

3706

Käserei

KNUTWIL

 

 

3707

Käserei

GEUENSEE

 

 

3709

Käserei Luternau

BUTTISHOLZ

 

 

3710

Käserei Mittelarig

BUTTISHOLZ

 

 

3711

Käserei Moosschur

HELLBUEHL

 

 

3712

Käserei

NEUDORF

 

 

3713

Käserei

NEUENKIRCH

 

 

3714

Käserei Dorf

NEUENKIRCH

 

 

3715

Käserei Dorf

NOTTWIL

 

 

3716

Käserei

OBERKIRCH

 

 

3717

Käserei

GUNZWIL

 

 

3718

Käserei

RICKENBACH

 

 

3719

Käserei Ruediswil

RUSWIL

 

 

3720

Käserei

RUSWIL

 

 

3722

Käserei

SEMPACH-STADT

 

 

3723

Käserei

SEMPACH-STATION

 

 

3724

Käserei Sigerswil

GROSSWANGEN

 

 

3725

Käserei

SIGIGEN

 

 

3726

Käserei

SCHENKON

 

 

3727

Käserei

SCHENKON

 

 

3728

Käserei

HILDISRIEDEN

 

 

3729

Käserei

TRIENGEN

 

 

3730

Käserei Gritzenmoos

SEMPACH-STATION

 

 

3732

Käserei Wellnau

TRIENGEN

 

 

3733

Käserei

WILIHOF

 

 

3734

Käserei Windblosen

NEUENKIRCH

 

 

3735

Käserei

WINIKON

 

 

3736

Käserei Winon

BEROMUENSTER

 

 

3738

Käserei

ALTBUERON

 

 

3739

Kasserei Bodenberg

ZELL

 

 

3740

Käserei

BUCHS

 

 

3741

Käserei

DAGMERSELLEN

 

 

3742

Käserei

DAIWIL

 

 

3743

Käserei

EBERSECKEN

 

 

3744

Käserei

HOFSTATT

 

 

3745

Käserei

ALTBUERON

 

 

3746

Käserei Ausserdorf

ETTISWIL

 

 

3747

Käserei Dorf

ETTISWIL

 

 

3748

Käserei

FISCHBACH LU

 

 

3749

Käserei Fronhofen

RICHENTHAL

 

 

3750

Käserei

GEISS

 

 

3751

Käserei

GETTNAU

 

 

3752

Käserei

GROSSDIETWIL

 

 

3753

Käserei

HOFSTATT

 

 

3754

Käserei

HERGISWIL

 

 

3755

Käserei

WILLISAU

 

 

3756

Käserei

HUESWIL

 

 

3757

Käserei

WILLISAU

 

 

3758

Käserei

KOTTWIL

 

 

3759

Käserei

LANGNAU/LU

 

 

3760

Käserei

LUTHERN

 

 

3761

Käserei

MENZNAU

 

 

3762

Käserei

NEBIKON

 

 

3763

Käserei

ZELL

 

 

3764

Käserei

PFAFFNAU

 

 

3765

Käserei Raberhof

UFHUSEN

 

 

3766

Käserei Oberdorf

ROGGLISWIL

 

 

3767

Käserei Niederwil

ROGGLISWIL

 

 

3768

Käserei Spitzacker

HERGISWIL

 

 

3769

Käserei

ROHRMATT

 

 

3770

Käserei

SCHOETZ

 

 

3771

Käserei Dorf

UFHUSEN

 

 

3772

Käserei

UFFIKON

 

 

3773

Käserei Wald

UFHUSEN

 

 

3774

Käserei

WIKON

 

 

3775

Käserei

WILLISAU

 

 

3776

Käserei

ZELL

 

 

4001

Käserei

VORDEMWALD

 

 

4011

Käserei

KAPPELEN

 

 

4012

Fromagerie

LES REUSILLES

 

 

4013

Fromagerie

CORMORET

 

 

4014

Fromagerie

CORTEBERT

 

 

4015

Fromagerie

RENAN

 

 

4016

Fromagerie

SONVILIER

 

 

4017

Fromagerie

LE NOIRMONT

 

 

4018

Käserei Hauslenbach

OBERTHAL

 

 

4019

Käserei Juchlishaus

ROSSHAEUSERN

 

 

4020

Käserei

MUENCHENWILER

 

 

4021

Fromagerie

NODS

 

 

4022

Käserei

STOCKEN

 

 

4023

Käserei

REUTIGEN

 

 

4026

Käserei

VORDERFULTIGEN

 

 

4028

Käserei

TRUBSCHACHEN

 

 

4029

Käserei Allmendli

GUGGISBERG

 

 

4031

Käserei

MILKEN

 

 

4034

Käserei

HOEFEN

 

 

4035

Käserei Fritzenbach

WASEN

 

 

4036

Käserei Berken

GRABEN

 

 

4039

Käserei

WALLISWIL

 

 

4044

Käserei

MURTEN

 

 

4045

Käserei Aeschlenberg

ST. URSEN

 

 

4046

Käserei Dietisberg

WUENNEWIL

 

 

4047

Käserei Eichholz

GIFFERS

 

 

4048

Käserei

GIFFERS

 

 

4049

Käserei

BOESINGEN

 

 

4051

Käserei Obermettlen

UEBERSTORF

 

 

4053

Käserei

RECHTHALTEN

 

 

4055

Käserei

ST. SILVESTER

 

 

4056

Käserei Schmitten

SCHMITTEN

 

 

4057

Käserei Schwenni

HEITENRIED

 

 

4058

Käserei Wolperwil

ST. URSEN

 

 

4060

Fromagerie

LIGNIERES

 

 

4071

Fromagerie

DOMPIERRE

 

 

4072

Fromagerie

LECHELLES

 

 

4073

Fromagerie

MONTAGNY-LA-VILLE

 

 

4074

Fromagerie Russy

LECHELLES

 

 

4075

Fromagerie

LA JOUX

 

 

4076

Fromagerie

AUBORANGES

 

 

4077

Fromagerie

ROMONT

 

 

4078

Fromagerie

BILLENS

 

 

4079

Fromagerie

LE CHATELARD-BAS

 

 

4080

Fromagerie

LE CHATELARD-HAUT

 

 

4081

Fromagerie

CHAVANNES-FORTS

 

 

4082

Fromagerie Esmonts

URSY

 

 

4083

Fromagerie

ESTEVENENS

 

 

4084

Fromagerie Fuyens

VILLAZ-SAINT-PIERRE

 

 

4085

Fromagerie

GRANGETTES

 

 

4086

Fromagerie Hennens

HENNENS

 

 

4087

Fromagerie

LA JOUX

 

 

4088

Fromagerie Lussy

VILLAZ-SAINT-PIERRE

 

 

4089

Fromagerie

MÉZIÈRES

 

 

4090

Fromagerie Mossel

VAUDERENS

 

 

4092

Fromagerie

PREZ-V-SIVIRIEZ

 

 

4093

Fromagerie Ecoffey

ROMONT

 

 

4094

Fromagerie

SOMMENTIER

 

 

4095

Fromagerie

URSY

 

 

4096

Fromagerie

VILLARABOUD

 

 

4097

Fromagerie

SIVIRIEZ

 

 

4098

Fromagerie Villargiroud

VILLARSIVIRIAUX

 

 

4099

Fromagerie

VILLARIAZ

 

 

4101

Fromagerie

VUARMARENS

 

 

4103

Fromagerie Blessens

VAUDERENS

 

 

4104

Fromagerie

AVRY-DEV.-PONT

 

 

4105

Fromagerie

JAUN

 

 

4106

Fromagerie

BOTTERENS

 

 

4107

Fromagerie

CHARMEY

 

 

4108

Fromagerie

ECHARLENS

 

 

4110

Fromagerie

GRANDVILLARD

 

 

4111

Fromagerie

GUMEFENS

 

 

4112

Fromagerie

HAUTEVILLE

 

 

4113

Fromagerie

MARSENS

 

 

4114

Fromagerie Maules

SALES

 

 

4115

Fromagerie

MONTBOVON

 

 

4116

Fromagerie

MORLON

 

 

4117

Fromagerie Denervaud

LE PAQUIER-MONTS

 

 

4118

Fromagerie

PONT-LA-VILLE

 

 

4119

Fromagerie

LA ROCHE

 

 

4120

Fromagerie

ROMANENS

 

 

4121

Fromagerie

ROMANENS

 

 

4122

Fromagerie Deforel

SALES (GRUYERE)

 

 

4123

Fromagerie

VAULRUZ

 

 

4124

Fromagerie

VUADENS

 

 

4125

Fromagerie

VUIPPENS

 

 

4127

Fromagerie

ARCONCIEL

 

 

4128

Fromagerie

AUTIGNY

 

 

4129

Fromagerie

BELFAUX

 

 

4130

Fromagerie

BONNEFONTAINE

 

 

4131

Fromagerie

CHENENS

 

 

4132

Fromagerie

PENSIER

 

 

4133

Fromagerie

CORPATAUX

 

 

4134

Fromagerie

CORSEREY

 

 

4135

Fromagerie

COTTENS

 

 

4136

Institut Agricole

POSIEUX

 

 

4138

Fromagerie

FARVAGNY-GRAND

 

 

4139

Fromagerie

GROLLEY

 

 

4141

Fromagerie Lovens

ONNENS

 

 

4142

Fromagerie

PRAROMAN-MOURET

 

 

4143

Fromagerie

NEYRUZ

 

 

4144

Fromagerie

ONNENS

 

 

4145

Fromagerie Ponthaux

GROLLEY

 

 

4146

Fromagerie Posat

FARVAGNY-GRAND

 

 

4147

Fromagerie

PRAROMAN-MOURET

 

 

4149

Fromagerie

ROSSENS

 

 

4150

Fromagerie

EPENDES

 

 

4151

Fromagerie

VUISTERNENS-EN-O

 

 

4152

Fromagerie Cormerod

MISERY

 

 

4154

Fromagerie Courtion

MISERY

 

 

4155

Fromagerie

BOULOZ

 

 

4156

Fromagerie

CHATEL-SAINT-DENIS

 

 

4157

Fromagerie

LE CRET

 

 

4158

Fromagerie

SEMSALES

 

 

4167

Fromagerie de demonstrati

PRINGY

 

 

4180

Fromagerie

ROMANENS

 

 

4189

Fromagerie

LA SIONGE

 

 

4200

Fromagerie

ST. ANTONI

 

 

4201

Le Moleson SA

ORSONNENS

 

 

4202

Käserei Wilervorholz

HEITENRIED

 

 

4203

Käserei Niedermuhren

HEITENRIED

 

 

4204

Käserei Strauss

ST. URSEN

 

 

4205

Käserei Friesenheid

SCHMITTEN

 

 

4206

Fromagerie Courmoen

PENSIER

 

 

4211

Fromagerie

SAGNE-ÉGLISE

 

 

4212

Fromagerie

SAGNE-CRET

 

 

4213

Fromagerie de Bemont

LE BROUILLET

 

 

4214

Fromagerie

LA BREVINE

 

 

4215

Fromagerie

CERNEUX-PEQUIGNOT

 

 

4216

Fromagerie

LA CHAUX-DU-MIL

 

 

4217

Fromagerie

LES PONTS-DE-MARTEL

 

 

4218

Fromagerie

CHEZARD

 

 

4219

Fromagerie

LE PAQUIER

 

 

4220

Fromagerie

LES BAYARDS

 

 

4221

Fromagerie

CÔTE-AUX-FÉES

 

 

4222

Fromagerie des Jordans

LE BROUILLET

 

 

4223

Fromagerie Mont-de-Traver

TRAVERS

 

 

4224

Les Parcs

LES BAYARDS

 

 

4225

Fromagerie

LES SAGNETTES

 

 

4226

Fromagerie

LES VERRIERES

 

 

4241

Fromagerie

ALTENDORF

 

 

4242

Käserei

GOLDAU

 

 

4243

Käserei

SCHWYZ

 

 

4244

Käserei Gebertingen

ERNETSCHWIL

 

 

4245

Käserei Alosen

ALOSEN

 

 

4261

Fromagerie

DEVELIER

 

 

4263

Fromagerie

FORNET-DESSOUS

 

 

4264

Fromagerie

BONFOL

 

 

4265

Fromagerie

COURGENAY

 

 

4267

Käserei

MUEMLISWIL

 

 

4268

Käserei

SELZACH

 

 

4321

Fromagerie

DELLEY

 

 

4322

Fromagerie

DOMDIDIER

 

 

4324

Fromagerie

CHATONNAYE

 

 

4325

Fromagerie

VILLARIMBOUD

 

 

4326

Fromagerie

VILLAZ-SAINT-PIERRE

 

 

4327

Fromagerie

JEUSS

 

 

4328

Fromagerie

LUGNORRE

 

 

4329

Fromagerie

SALVENACH

 

 

4330

Fromagerie

VILLAREPOS

 

 

4332

Fromagerie

BALLENS

 

 

4333

Fromagerie

BIÈRE

 

 

4335

Fabr. de VMO

GIMEL

 

 

4337

Fromagerie

MONTHEROD

 

 

4338

Fabr. de VMO

SAINT-GEORGE

 

 

4339

Fromagerie

SAINT-LIVRES

 

 

4340

Fromagerie

DONATYRE

 

 

4341

Fromagerie

FAOUG

 

 

4343

Fromagerie

VILLARS-GRAND

 

 

4345

Fromagerie

COTTENS

 

 

4346

Fromagerie

CUARNENS

 

 

4348

Fromagerie VMO; gruyere

GOLLION

 

 

4349

Fromagerie

GRANCY

 

 

4350

Fromagerie

L’ISLE

 

 

4351

Fromagerie

MONTRICHER

 

 

4353

Fromagerie

PAMPIGNY

 

 

4356

Fromagerie

ESSERTINES S/Y

 

 

4357

Fromagerie

FEY

 

 

4358

Fromagerie

PENTHEREAZ

 

 

4359

Fromagerie

SUGNENS

 

 

4360

Fromagerie

VUARRENS

 

 

4362

Fromagerie

BULLET

 

 

4363

Fromagerie

CHAMPAGNE

 

 

4366

Fromagerie

PROVENCE

 

 

4367

Fromagerie

L’AUBERSON

 

 

4368

fabr. de VMO/A. Mosiman

VILLARS-BURQUIN

 

 

4370

Fromagerie

BRENLES

 

 

4371

Fromagerie

BUSSY S/MOUDON

 

 

4372

Fromagerie

LUCENS

 

 

4374

Fromagerie

SAINT-CIERGES

 

 

4375

Fromagerie

THIERRENS

 

 

4376

Fromex

MOUDON

 

 

4377

Fromagerie

AGIEZ

 

 

4378

Fabr. de VMO

ARNEX-SUR-ORBE

 

 

4379

Fromagerie

BALLAIGUES

 

 

4380

Fromagerie

BAULMES

 

 

4383

Fromagerie

CORCELLES/CHAVORN

 

 

4384

Fromagerie Haldemann

LA PRAZ

 

 

4385

Fromagerie

RANCES

 

 

4386

Fromagerie

VAULION

 

 

4388

Fromagerie

VUITEBOUF

 

 

4389

Fromagerie

LIGNEROLLE

 

 

4390

Fromagerie

CARROUGE

 

 

4392

Fromagerie

ORON-LE-CHATEL

 

 

4393

Fromagerie

CORCELLES JORAT

 

 

4394

Fromagerie

ÉCOTEAUX

 

 

4395

Fromagerie

MAZIÈRES

 

 

4396

Fromagerie

PALEZIEUX

 

 

4397

Fromagerie

PENEY-LE-JORAT

 

 

4398

Fromagerie

ROPRAZ

 

 

4399

Fromagerie

CHEVROUX

 

 

4400

Fromagerie

COMBREMONT-GRAND

 

 

4401

Fromagerie

COMBREMONT LE P.

 

 

4402

Fromagerie

CORCELLES-PAYERNE

 

 

4403

Fromagerie

GRANDCOUR

 

 

4404

Fromagerie

GRANGES-MARNAND

 

 

4405

Fromagerie

HENNIEZ

 

 

4406

Fromagerie

MISSY

 

 

4408

Fromagerie

VILLARZEL

 

 

4410

Fromagerie

ESSERTINES

 

 

4411

Fabr. de VMO

LE BRASSUS

 

 

4412

Rochat Jean-Michel

LES CHARBONNIÈRES

 

 

4413

Fabr. de VMO

LE LIEU

 

 

4414

Fabr. de VMO

LE LIEU

 

 

4415

Fabr. de VMO

LE SENTIER

 

 

4417

Fromagerie

ORZENS

 

 

4418

Käserei

POMY

 

 

4440

Fabr. de VMO

VULLIERENS

 

 

4471

Käserei Wegmatten

ESCHOLZMATT

 

 

4472

Käserei

RAIN

 

 

4473

Käserei

ROTHENBURG

 

 

4475

Käserei

STEINEN SZ

 

 

4480

Käserei Hinterberg

WALCHWIL

 

 

4501

Käserei Geltwil

BEINWIL-FREIAMT

 

 

4502

Käserei

MUEHLAU

 

 

4503

Käserei

OBERRUETI

 

 

4521

Käserei Schwendimatt

BOWIL

 

 

4563

Käserei

ALTENDORF

 

 

4564

Käserei Hohleneich

TUGGEN

 

 

4565

Käserei

SCHUEBELBACH

 

 

4566

Käserei

ARTH

 

 

4567

Käserei

MORSCHACH

 

 

4568

Käserei Steinerbrucke

KALTBRUNN

 

 

4569

Käserei

RUETERSWIL

 

 

4570

Käserei

WALDE

 

 

4571

Käserei Stadelmatt

HUENENBERG

 

 

4572

Käserei

STEINHAUSEN

 

 

4573

Käserei

UNTERAEGERI

 

 

4574

Käserei Matten

UNTERHUENENBERG

 

 

4575

Käserei

UNTERAEGERI

 

 

4601

Käserei

WATTWIL

 

 

4652

Käserei Ennetacher

HASLE

 

 

4653

Käserei

SCHACHEN

 

 

4654

Käserei

FLUEHLI

 

 

4655

Käserei Guntenen

ESCHOLZMATT

 

 

4656

Käserei Hinterberg

SCHUPFHEIM

 

 

4657

Käserei

DOPPLESCHWAND

 

 

4658

Käserei Klusen

SCHUEPFHEIM

 

 

4659

Käserei

WIGGEN

 

 

4660

Käserei Rotmoos

RENGG

 

 

4661

Käserei Schintmoos

FLUEHLI

 

 

4662

Käserei Gundolingen

RAIN

 

 

4663

Käserei Herbrig

RAIN

 

 

4665

Käserei

SCHWARZENBERG

 

 

4666

Käserei

GREPPEN

 

 

4667

Käserei

SCHWARZENBERG

 

 

4668

Käserei

UDLIGENSWIL

 

 

4669

Käserei

HILDISRIEDEN

 

 

4671

Käserei Buhl

UFHUSEN

 

 

4673

Käserei Schulen

DAIWIL

 

 

4674

Käserei

MENZNAU

 

 

4681

Käserei

OBBUERGEN

 

 

4682

Käserei Burg

BUOCHS

 

 

4684

Käserei Hof

BUOCHS

 

 

4685

Käserei Langentannen

BUOCHS

 

 

4695

Käserei

ALPNACH-DORF

 

 

4697

Käserei

KAEGISWIL

 

 

4698

Käserei Dorf

KERNS

 

 

4699

KlosterKäserei

ENGELBERG

 

 

4701

Käserei

ALPNACH-DORF

 

 

4703

Käserei

ST. NIKLAUSEN

 

 

4706

Käserei

ALPNACH-DORF

 

 

4707

Käserei

GROSSTEIL

 

 

4723

Käserei Hinterdorf

KERNS

 

 

5051

Käserei Zuger

ANDWIL

 

 

5052

Käserei Aewil

GANTERSCHWIL

 

 

5053

Käserei Albertswil

GOSSAU

 

 

5054

Käserei Brand

ALGETSHAUSEN

 

 

5055

Käserei Auhofen

NIEDERWIL

 

 

5056

Käserei Bettenau

JONSCHWIL

 

 

5057

Käserei

UETLIBURG-G. WALD

 

 

5058

Käserei

BICHWIL

 

 

5060

Käserei

BURGAU-EGG

 

 

5061

Käserei Bodmen

DREIEN

 

 

5062

Käserei

BUTSCHWIL

 

 

5063

Käserei Dagetschwil

NIEDERHELFENSCHWIL

 

 

5064

Käserei

DICKEN

 

 

5065

Käserei

DIRTFURT

 

 

5066

Käserei Dieselbach

NASSEN

 

 

5067

Käserei Ebersol

MOGELSBERG

 

 

5069

Käserei Egg

EGG-FLAWIL

 

 

5070

Käserei

BUTSCHWIL

 

 

5071

Käserei

EGGERSRIET

 

 

5072

Käserei Bregensdorf

MUOLEN

 

 

5073

Käserei Rufi-Dorf

RUFI

 

 

5075

Käserei

FRUMSEN

 

 

5076

Käserei

GAHWIL

 

 

5077

Käserei

GANTERSCHWIL

 

 

5078

Käserei Gatziberg

ALTSTATTEN

 

 

5079

Käserei

GOLDINGEN

 

 

5081

Käserei Dorf

GRUB

 

 

5082

Käserei Harschwil

NIEDERWIL

 

 

5083

Käserei Heiterswil

WATTWIL

 

 

5084

Käserei

HENAU

 

 

5085

Käserei Ifang

DEGERSHEIM

 

 

5086

Käserei Hardegger

JONSCHWIL

 

 

5087

Käserei

KRINAU

 

 

5089

Käserei

KRIESSERN

 

 

5090

Käserei Kohlbrunnen

NIEDERBUREN

 

 

5091

Käserei

DEGERSHEIM

 

 

5092

Käserei

LENGGENWIL

 

 

5093

Käserei Lutisburg

LUTISBURG

 

 

5094

Käserei Magdenau

WOLFERTSWIL

 

 

5095

Käserei

UZWIL

 

 

5096

Käserei Mettlen

BAZENHEID

 

 

5097

Käserei Vorderhof

UNTEREGGEN

 

 

5098

Käserei

MUOLEN

 

 

5099

Käserei Mutwil

NIEDERBUREN

 

 

5100

Käserei

NESSLAU

 

 

5101

Käserei Neugonzenbach

LUTISBURG

 

 

5102

Käserei Troxler

ALGETSHAUSEN

 

 

5103

Käserei Neutal

BAZENHEID

 

 

5104

Käserei Niederbuhren

NIEDERBUREN

 

 

5105

Käserei Niederdorf

GOSSAU

 

 

5106

Käserei Nutenwil

BAZENHEID

 

 

5107

Käserei

BISCHOFSZELL

 

 

5108

Käserei

OBERHELFENSCHWIL

 

 

5109

Käserei

UNTERRINDAL

 

 

5110

Käserei

STEINACH

 

 

5111

Käserei Hirschi

ALGETSHAUSEN

 

 

5112

Käserei Otmarsegg

ANDWIL

 

 

5113

Käserei Ratenberg

NIEDERBUREN

 

 

5114

Käserei Rossfallen

GOLDINGEN

 

 

5115

Käserei

ROSSRUTI

 

 

5116

Käserei

ST.PETERSZELL

 

 

5117

Käserei

SAX

 

 

5118

Käserei Schollrutti

OBERBUREN

 

 

5119

Käserei Schonenbuel

ST. PETERZELL

 

 

5120

Käserei Siebenhausen

MUOLEN

 

 

5121

Käserei Sonnenberg

NIEDERHELFENSCHWIL

 

 

5122

Käserei Tannen

GAHWIL

 

 

5123

Käserei Tufertschwil

LUTHISBURG

 

 

5124

Käserei

OBERRINDAL

 

 

5125

Käserei Wasserfluh

LICHTENSTEIG

 

 

5126

Käserei Weiern

ZUBERWANGEN

 

 

5127

Käserei Winzenberg

LUTISBURG

 

 

5128

Käserei

WOLFERTSWIL

 

 

5130

Käserei

ZUBERWANGEN

 

 

5131

Käserei

THAL

 

 

5133

Käserei

GRUB

 

 

5134

Käserei Neuret

WALD

 

 

5135

Käserei

SCHACHEN-REUTE

 

 

5136

Käserei Dorf

SCHWELLBRUNN

 

 

5137

SchauKäserei

STEIN

 

 

5138

Käserei

SCHONENGRUND

 

 

5139

Käserei

WOLFHALDEN

 

 

5140

Käserei Zurchermuhle

URNASCH

 

 

5141

Käserei

WALDSTATT

 

 

5142

Käserei

SCHACHEN-HERISAU

 

 

5143

Traube

LICHTENSTEIG

 

 

5222

Käserei

KUMMERTSHAUSEN

 

 

5223

Käserei

FRILTSCHEN

 

 

5225

Käserei

SCHONHOLZERSWILEN

 

 

5226

Fritz Kohler AG

WANGI

 

 

5227

Käserei

MARWIL

 

 

5228

Käserei Hatswil

AMRISWIL

 

 

5229

Käserei Gabris

HOSENRUCK

 

 

5230

Käserei Au

FISCHINGEN

 

 

5231

Käserei

BETTWIESEN

 

 

5232

Käserei

ROTHENHAUSEN

 

 

5233

Käserei

SIRNACH

 

 

5234

Käserei Vogelsang

DUSSNANG

 

 

5235

Käserei Horben

WIEZIKON

 

 

5237

Käserei

ESCHLIKON

 

 

5301

Käserei

BENZENSCHWIL

 

 

5341

Käserei

ADETSWIL

 

 

5342

Käserei

HOMBRECHTIKON

 

 

5343

Käserei

BENKEN

 

 

5344

Käserei Betzikon

ST. GALLENKAPPEL

 

 

5345

Käserei Egligen

GOLDINGEN

 

 

5346

Käserei Herrgass

HOMBRECHTIKON

 

 

5347

Käserei Mulruti

WALD

 

 

5348

Käserei

OTTIKON

 

 

5349

Käserei Hof-Ernetswil

ERNETSWIL

 

 

5350

Käserei Hof-Neuthal

BAERETSWIL

 

 

5351

Käserei

GIBSWIL-RIED

 

 

5352

Käserei Kleinbaretswil

GIBSWIL-RIED

 

 

5353

Käserei Bannholz

GOLDINGEN

 

 

5355

Käserei Warthausen

SCHANIS

 

 

5356

Käserei

GIBSWIL

 

 

5357

Käserei

GIBSWIL-RIED

 

 

5358

Käserei Rieden

RIEDEN

 

 

5359

Käserei Rietwies

STERNENBERG

 

 

5360

Käserei Ruttiberg

RUFI-SCHANIS

 

 

5361

Käserei Seelmatten

TURBENTHAL

 

 

5362

Käserei

UNTER-STAMMHEIM

 

 

5363

Käserei

OTTIKON

 

 

5364

Käserei

WILA

 

 

5365

Käserei Wili

RUETERSWIL

 

 

5366

Käserei Wolfen

STERNENBERG

 

 

5367

Käserei Ringwil

HINWIL

 

 

5368

Käserei Maseltrangen

MASELTRANGEN

 

 

5369

Käserei

BAUMA

 

 

5370

Käserei

BAUMA

 

 

5391

Käserei

ALLE

 

 

5401

Käserei Albikon

KIRCHBERG

 

 

5402

Käserei Bragg

BAZENHEID

 

 

5403

Käserei Dottenwil

NASSEN

 

 

5404

Käserei Eggsteig

GAHWIL

 

 

5407

Käserei Hinterforst

HINTERFORST

 

 

5408

Käserei Kengelbach

DIETFURT

 

 

5409

Käserei Kramen

NEU ST. JOHANN

 

 

5410

Käserei Krummenschwil

KRUMMENAU

 

 

5411

Käserei

LIBINGEN

 

 

5413

Käserei Neuwies

LUTISBURG-STATION

 

 

5414

Käserei Rislen

ROSSRUTI

 

 

5416

Käserei Zwiesein

LIBINGEN

 

 

5417

Käserei

OBERRIET

 

 

5441

Käserei

BICHELSEE

 

 

5442

Käserei Buch

MARWIL

 

 

5443

Käserei Dozwil

DOZWIL

 

 

5444

Käserei

FRUTHWILEN

 

 

5445

Käserei

HAPPERSWIL

 

 

5446

Käserei

HERDERN

 

 

5447

Käserei Holzhof

BISSEGG

 

 

5448

Käserei

HOSENRUCK

 

 

5449

Käserei

LANZENNEUNFORN

 

 

5450

Käserei

WANGI-WALDEGG

 

 

5452

Käserei

ST. MARGRETHEN

 

 

5453

Käserei

TAGERSCHEN

 

 

5454

Käserei

WEININGEN

 

 

5455

Käserei Gupfen

WIEZIKON B. SIRNACH

 

 

5456

Käserei

BALTERSWIL

 

 

5457

Käserei Sonnenthal

OBERWAGEN

 

 

5459

Käserei Biessenhofen

AMRISWIL

 

 

5601

Käserei Brulisauer

KUNTEN

 

 

5611

Molkerei/Käserei

SCHONRIED

 

 

5612

WeichKäserei Reber

GERZENSEE

 

 

5619

Käserei

GOLDIWIL

 

 

5620

Molkerei Reust

GSTAAD

 

 

5622

Käserei Laupen

LAUPEN

 

 

5623

Käserei Schupbach

BUREN

 

 

5628

Käserei St Niklaus

ST. NIKLAUS-KOPPIGEN

 

 

5629

Fromagerie von Buren

VILLERET

 

 

5631

Laiterie Maurer

CORGEMONT

 

 

5632

Käserei Wackerschwend

OSCHWAND

 

 

5633

Käserei Grundbach

WATTENWIL

 

 

5634

Käserei Lueg

FAHRNI B. THUN

 

 

5651

Fromagerie Delessert

COURLEVON

 

 

5652

Käserei Plasselb

PLASSELB

 

 

5657

Käserei

LURTIGEN

 

 

5658

Laiterie

VUISTERNENS

 

 

5684

Käserei Niederhaus

GIBSWIL

 

 

5686

Käserei Odermatt

SAVOGNIN

 

 

5687

Käserei Ramsli

OBERAGERI

 

 

5688

Käserei Buhl

GIBSWIL

 

 

5689

Käserei Wyler

HENGGART

 

 

5691

Käserei Sedrun

SEDRUN

 

 

5697

Käserei Andeer

ANDEER

 

 

5699

SZ milchhuus AG

SCHWYZ

 

 

5701

Sennerei Kobler

BRIGELS

 

 

5704

Käserei Mustair

MUSTAIR

 

 

5705

Burger Kase AG

UNTERVAZ

 

 

5706

Käserei Bettswil

BARETSWIL

 

 

5707

Käserei Vogel

STEINERBERG

 

 

5709

Käserei Mittelalbis

HAUSEN A. A

 

 

5710

Molkerei Hutten

HUTTEN

 

 

5711

Käserei Erlen

WOLLERAU

 

 

5712

Käserei Hitz

BUHWIL

 

 

5713

Käserei Oberschlatt

OBERSCHLATT

 

 

5714

Käserei Imfeld

LUMBREIN

 

 

5715

Sennerei Splugen

SPLUGEN

 

 

5716

Käserei Lusti

LOMMENSCHWIL

 

 

5717

Toni-Käserei Rotkreuz

ROTKREUZ

 

 

5718

Käserei

CHAM

 

 

5719

Alp- u. Sennereigenossenschaft

SAMNAUN-COMPATSCH

 

 

5720

Divina Lebensmittel AG

DIETIKON

 

 

5721

SchauKäserei Schwyzerland

SEEWEN

 

 

5722

Käserei Lustenau

MUOTATHAL

 

 

5723

Sennerei Kaiser

BIVIO

 

 

5724

Latteria

SAN CARLO

 

 

5725

Sennerei Sufers

SUFERS

 

 

5726

Caporaso Giovanni + Sohn

LENGNAU

 

 

5742

Fromagerie

LE FUET

 

 

5743

Fromagerie FDS SA

SAIGNELEGIER

 

 

5769

ARO-AG

GAHWIL

 

 

5770

Santis Kase AG/Kas. Gais

GOSSAU

 

 

5771

Käserei Stofel

UNTERWASSER

 

 

5773

Käserei Linden (Santis)

GOSSAU

 

 

5774

Käserei Furrer

MUSELBACH

 

 

5775

Käserei

HAEGGENSCHWIL

 

 

5891

Käserei Moser

LUSTORF

 

 

5892

Stiftung Kartause Ittingen

WARTH

 

 

5893

Chashutte

BISCHOFSZELL

 

 

5895

Strahl Kase AG

SIEGERSHAUSEN

 

 

5897

Käserei Burgi

ROTHENHAUSEN

 

 

5913

Fromagerie

VERBIER

 

 

5914

Käserei

SIMPLON-DORF

 

 

5915

Käserei

RIED-BRIG

 

 

5916

Fromagerie de Champsec

CHAMSEC

 

 

5917

Fromagerie Lourtier

LOURTIER

 

 

5918

Fromagerie

VISSOIE

 

 

5919

Fromagerie

BOTYRE/AYENT

 

 

5920

Fromagerie

LES HAUDERES

 

 

5921

Fromagerie

HAUTE-NENDAZ

 

 

5922

Fromagerie

ORSIERES

 

 

5923

Fromagerie

LIDDES

 

 

5924

Fromagerie Les Granges

SALVAN

 

 

5925

Fromagerie Les Granges

OBERGESTELN

 

 

5926

Fromagerie Les Granges

WILER

 

 

5927

Käserei

VISPERTERMINEN

 

 

5928

Augstbortkäserei

TURTMANN

 

 

5964

Ecole de frimagerie et d’industrie

MOUDON

 

 

5968

fabr. de VMO/G. Parisod

ORNY

 

 

5970

VMO Fabricants-Affineur; M. And

ROMANEL-SUR-MORGES

 

 

5971

fabr. sz VMO/P.-A Mean

VILLARS-BURQUIN

 

 

5972

Tschopp M.

LES CHARBONNIERES

 

 

5973

Toni Fromage SA

LES MOULINS

 

 

5974

Frior di Montagna

PENTHAZ

 

 

5981

Käserei Loreto

BURGLEN

 

 

5982

Weichkasserie Styger

STEINEN

 

 

5983

Käserei Breiten (Baer)

KUSSNACH A. R

 

 

5986

Burger Käse AG

ENNETMOOS

 

 

5987

Gebr. E + H Odermatt

DALLENWIL

 

 

5989

Käserei Birzighofen (Seller)

SARNEN

 

 

5992

Molkerei Aschwanden

SEELISBERG

 

 

5994

Molkerei Schmiedgasse

STANS

 

 

33252

Käserei

UEBESCHI

 

 

2093, 5088

Traber Kase Ag

KIRCHBERG

 

 

2436, 38

Frisco-Findus AG

RORSCHACH

 

 

 

Gerberkase AG

THUN

 

 

 

Käserei

EBNAT-KAPPEL

 

 

 

Käserei Enge

BERHARDZELL

 

 

 

Käserei

GEUENSEE

 

 

 

Käserei

FANKHAUS

 

 


País: CHIPRE / Land: CYPERN / Land: ZYPERN / Χώρα: ΚΥΠΡΟΣ / Country: CYPRUS / Pays: CHYPRE / Paese: CIPRO / Land: CYPRUS / País: CHIPRE / Maa: KYPROS / Land: CYPERN

1

2

3

4

5

 

A. Zanetides & Sons

ATHIENOU

LARNACA

 

 

A.A Vouyioyklakis

EXARINOU

LARNACA

 

 

Andreas Orthodoxou

KORNOS

LARNACA

 

 

Chr. Chr.

KORNOS

LARNACA

 

 

Chr. Orthodoxou & Sons

KORNOS

LARNACA

 

 

Chrisostomos Elia

XYLOFAGOU

FARMAGUSTA

 

 

Christis Dairies Ltd

LIMASSOL

 

 

 

Cyprus Milk Industry Organization

NICOSIA

 

 

 

Dairy Fora A.P Michael

ATHIENOU

LARNACA

 

 

Dairy King Ltd

NICOSIA

 

 

 

Fage Industrial Estate

PAPHOS

 

 

 

G. Charalambous

ANAYIA

NICOSIA

 

 

Groutides Bros

NICOSIA

 

 

 

K. Souroullas & Sons Ltd

LARNACA

 

 

 

K.Y Souroullas & Sons Ltd

LARNACA

 

 

 

Kallenos & Sons Ltd

NICOSIA

 

 

 

Petrou Bros

ALAMBRA

NICOSIA

 

 

Pittas Dairy Industry Ltd

NICOSIA

 

 

 

Regis Milk Industry

NICOSIA

 

 

 

Stefani Brothers

ARADIPPOU

LARNACA

 

 

Stelis Giorgalas

ATHIENOU

LARNACA

 


País: HUNGRÍA / Land: UNGARN / Land: UNGARN / Χώρα: ΟΥΓΓΑΡΙΑ / Country: HUNGARY / Pays: HONGRIE / Paese: UNGHERIA / Land: HONGARIJE / País: HUNGRIA / Maa: UNKARI / Land: UNGERN

1

2

3

4

5

256

Hajdutej tejipari Rt Gyulai Tejporgyara

GYULA

BEKES MEGYE

 

257

Baranya megyei Tejipari Rt

PECS

BARANYA MEGYE

 

258

Kisteleki M+M Sajtgyarto Kft

KISTELEK

CSONGRAD MEGYE

 

259

Szegedi Tejipari RT Makoi Tejüzem

MAKO

CSONGRAD MEGYE

 

261

Gyortej Rt Csornai Tejporgyara

CSORNA

GYOR MEGYE

 

262

Hajdutej Tejipari RT Sajtüzeme

HAJDUBÖSZÖRMÉNY

HAJDU B. MEGYE

 

263

Szabolcstej Tejipari Rt Matészalkai Üzeme

MATÉSZALKA

SZABOLCS SZ. MEGYE

 

264

Tolnatej Tolna megyei Tejipari RT

SZEKSZARD

TOLNA MEGYE

 

265

Répcelaki Sajtgyar

RÉPCELAK

VAS MEGYE

 

266

Zalatej Tejipari RT

ZALAEGERSZEG

ZALA MEGYE

 

267

World Proteins Kft

KORMEND

VAS MEGYE

 

268

Zalka Tej Rt

NAGYBANHEGYES

 

 

268

Zalkatej Tejipari Rt

NAGYBANHEGYES

BEKES MEGYE

 

270

Danone Kft

 

FOVAROS

 

272

Mark-Nagisz Kft Tej és Jégkrém Üzem

 

 

 

273

Unilever Magyarorszag Kft Veszprémi Jégkrém Uzeme

VESZPRÉM

VESZPRÉM-MEGYE

 

276

Danone Kft Marcali Üzeme

 

SOMOGY MEGYE

 

277

Class Tej Tejipari T. Kaposvari Tejüzeme

KAPOSVAR

SOMOGY MEGYE

 

279

Veszprémtej Rt

VESZPREM

VESZPRÉM MEGYE

 


País: NUEVA ZELANDA / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Land: NIEUW-ZEELAND / País: NOVA ZELÂNDIA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND

1

2

3

4

5

1

J Wattie Foods

MANUREWA

AUCKLAND

 

2

Ultra Pack Ltd

AUCKLAND

 

 

3

Unitech Industries Ltd

HENDERSON

 

 

4

Puhoi Valley Cheese Co

PUHOI

 

 

5

Horley’s Health Limited

PANMURE

AUCKLAND

 

6

Tui Milk Products Ltd

LONGBURN

PALMERSTON NORTH

 

7

Owens Road Blending

HAMILTON

 

 

8

Tui Milk Products Ltd

 

LONGBURN

 

11

Kapiti Cheeses Ltd

AUCKLAND CITY

 

 

12

Lees Trading Co (NZ) Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

13

United Dairy Foods (NZ) Ltd

OTAHUHU

AUCKLAND

 

14

Franklin Dairy Ltd

TAKANINI

 

 

16

Biofarm Products (NZ) Ltd

PALMERSTON NORTH

 

 

17

Dairy Blenders Ltd

HAMILTON

 

 

19

Tui Milk Products Ltd

WOODVILLE

 

 

20

Tip Top Ice Cream Co Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

21

Mainland Products Ltd

DUNEDIN

 

 

22

De Winkel Natural Foods Ltd

MANUREWA

AUCKLAND

 

23

Fresha Valley Processors

WAIPU

 

 

26

Tip Top Ice Cream Co Ltd

MT WELLINGTON

AUCKLAND

 

28

Food Contractors Ltd

AVONDALE

AUCKLAND

 

29

New Zealand Dairy Packers Ltd

HAMILTON

 

 

30

Evansdale Cheese Factory

WAIKOUAITI

 

 

31

Mainland North Island Packing Ltd

ELTHAM

 

 

34

Tatua Co-op Dairy Co Ltd

TATUANUI

 

 

35

SIDF (South Island Dairy Farmers Ltd)

CHRISTCHURCH

 

 

36

Southland Co-operative Dairy Co Ltd

EDENDALE

SOUTHLAND

 

38

Grated Cheese Co Ltd

GLENN INNES

 

 

40

Karikaas

LOBURN

 

 

41

New Zealand Dairy, Foods Division

TAKANINI

AUCKLAND

 

43

Only Organic (New Zealand) Ltd

HORNBY

CHRISTCHURCH

 

44

Healtheries of NZ Ltd

MT WELLINGTON

AUCKLAND

 

45

Hamilton Regional Cheese Co Ltd

POKENO

 

 

47

Kiwi Co-op Dairies Ltd

HAWERA

 

 

48

Nutritional Packers Ltd

MT WELLINGTON

AUCKLAND

 

49

Talley’s Frozen Foods Ltd

MOTUEKA

 

 

51

Waitama Cheese

GISBORNE

 

 

52

Food Tech Ingredients Ltd

MANUAKAU

 

 

55

Alpine Dairy Products Ltd

CLANDEBOYE

SOUTH CANTERBURY

 

56

Plains Co-op Dairy Co Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

58

Deep South Ltd

INVERCARGILL

 

 

60

Whitestone Cheese Co Ltd

OAMARU

 

 

64

Alpine Dairy Products Ltd

 

 

 

65

Mahoe Cheese

OROMAHOE

 

 

74

Otago Cheese Co Ltd

STIRLING

 

 

75

ASDA Ice Cream Ltd

GLENFIELD

AUCKLAND

 

77

Killinchy Gold Dairy Foods Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

80

New Zealand Dairy Research Institute

PALMERSTON NORTH

 

 

85

The Kemp-Roberts Creamery

MT ALBERT

AUCKLAND

 

89

Frosty Boy (NZ) Ltd

WELLINGTON

AUCKLAND

 

90

AI’s Cheesehouse (A Alferink)

TUAKAU

 

 

91

Top Milk Ltd

KAITAIA

 

 

92

Southem Delight Ltd

INVERCARGILL

 

 

94

Barry’s Bay Cheese

BANKS PENINSULA

 

 

95

Meyer Gouda Cheeses

HAMILTON

 

 

100

Waikato Valley Milk Company 1992 Ltd

TE AROHA

 

 

112

Ferndale Dairies (Division of Mainland Products Ltd)

ELTHAM

 

 

114

Chateau Creme Delight Ice Cream Co Ltd

EAST TAMAKI

AUCKLAND

 

115

Superior foods

TAMAKI

AUCKLAND

 

117

The Laughing Moon Cheese Co

WATLINGTON

TIMARU

 

118

Independent Dairy Producers Ltd

PAPATOETOE

AUCKLAND

 

119

Cadbury Confectionery Ltd

AVONDALE

AUCKLAND

 

121

Hansells (NZ) Ltd

MASTERTON

 

 

138

Tui Milk Products Ltd (Pahiatua dry blending plant)

MANGAMUTU

 

 

139

Tui Milk Products Ltd

MANGAMUTU

 

 

140

Tui Milk Products Ltd

MANGAMUTU

 

 

141

Aspak Industries Ltd

EAST TAMAKI

 

 

143

Westland Co-op Dairy Co.

HOKITIKA

 

 

146

Tasman Milk Products Ltd

TAKAKA

 

 

159

Sachet Packaging Ltd

AUCKLAND

 

 

162

Pastoral Foods (NZ) Ltd

ELTHAM

 

 

166

Nutralife Health & Fitness (NZ) Ltd

MANAKAU CITY

 

 

167

Kapiti Cheese Ltd

PARAPARAUMU

 

 

168

Kapiti Cheese Ltd

PARAPARAUMU

 

 

170

Bakels Edible Oils (NZ) Ltd

MT MAUNGANUI SOUTH

 

 

200

Intermilk Co. Ltd

MT MAUNGANUI

 

 

266

Otago Co-op Dairy Co. Ltd

DUNEDIN

 

 

290

King Country Milk Ltd (Taumarunui Milk Co-op 1972 Ltd)

TAUMARUNUI

 

 

302

Kaikoura Co-op Dairy Co. Ltd

KAIKOURA

 

 

304

East Tamaki Co-op Dairy Co. Ltd

AUCKLAND

 

 

341

Kiwi Co-op Dairies Ltd

INGLEWOOD

 

 

400

Northland Dairy Products

WHANGAREI

 

 

420

International Fine Foods Ltd

PALMERSTON NORTH

 

 

422

Lactose Co. of NZ Ltd

KAPONGA

 

 

430

Hawkes Bay Milk Corporation Ltd

HASTINGS

 

 

450

Apex Milk Ltd

MASTERTON

 

 

483

Marlborough Cheese Co-op Ltd

TUA MARINA

 

 

500

New Zealand Milk Corporation Ltd

TAKANINI

 

 

600

SIDF (South Island Dairy Farmers)

CHRISTCHURCH

 

 

632

Kiwi Co-op Dairies Ltd

PUNGAREHU

 

 

640

Kiwi Supreme Ltd

BELL BLOCK

 

 

650

Gisborne Milk Co-operative Ltd

GISBORNE

 

 

664

Tui Milk Products Ltd

LONGBURN

 

 

689

SIDF (South Island Dairy Farmers Ltd)

CHRISTCHURCH

 

 

700

Wesport United Dairies Ltd

WESTPORT

 

 

774

Tui Milk Products Ltd

PALMERSTON NORTH

 

 

835

Tasman Milk Products Ltd

BRIGHTWATER

NELSON

 

837

Tasman Milk Products Ltd (Development Centre)

BRIGHTWATER

NELSON

 

840

Marlborough Milk Co. Ltd

BLENHEIM

 

 

850

Nelson Milk Ltd

PORT NELSON

 

 

982

Nestles New Zealand Ltd

AUCKLAND

 

 

1100

SIDF (South Island Dairy Farmers Ltd)

DUNEDIN

 

 

1150

Balclutha Milk Treatment Station Ltd

BALCLUTHA

 

 

1239

Anchor Products Ltd

 

 

 

1272

Anchor Products Ltd

 

 

 

1273

Anchor Products Ltd

 

 

 

1274

Anchor Products Ltd

 

 

 

1277

Anchor Products Ltd

 

 

 

1300

Southern Fresh Milk Co. Ltd

INVERCARGILL

 

 

1320

Timaru Milk Co. Ltd

WASHDYKE

 

 

1333

Bay Milk Products Ltd

EDGECUMBE

 

 

1355

Bay Milk Products Ltd

TE PUKE

 

 

1358

Northland Co-op Dairy Co. Ltd

DARGAVILLE

 

 

1399

Bay Milk Products Ltd

EDGECUMBE

 

 

1407

Northland Co-op Dairy Co. Ltd

MAUNGATOROTO

 

 

1500

Scenicland Milk&Cream Ltd

GREYMOUTH

 

 

1517

Alpine Dairy Products Ltd

 

 

 

1706

Tui Milk Products Ltd

MANGATAINOKA

 

 

1707

Tui Milk Products Ltd

MANGATAINOKA

 

 

1825

Luke Enterprise

MT ROSKILL

AUCKLAND

 

2000

Northland Co-op Dairy Co. Ltd

 

 

 

2973

Anchor Products Ltd Lichfield Site

TOKOROA

 

 

3372

Anchor Products Ltd

MORRINSVILLE

 

 

3375

Anchor Products Ltd

MORRINSVILLE

 

 

3672

Southland Co-operative Dairy Co. Ltd

SOUTHLAND

 

 

3675

Southland Co-operative Dairy Co. Ltd

SOUTHLAND

 

 

3972

Anchor Products Ltd

PAERATA

 

 

3974

Anchor Products Ltd

PAERATA

 

 

4874

Anchor Products Ltd

REPOROA

 

 

5572

Anchor Products Ltd

TE AWAMUTU

 

 

5575

Anchor Products Ltd

TE AWAMUTU

 

 

5576

Anchor Products Ltd

TE AWAMUTU

 

 

6073

Anchor Products Ltd

TE RAPA

 

 

6075

Anchor Products Ltd

TE RAPA

 

 

6374

Anchor Products Ltd

TIRAU

 

 

6375

Anchor Products Ltd

TIRAU

 

 

6775

Anchor Products Ltd

WAHAROA

 

 

7371

Pasturepak Co-op Ltd

WAITOA

 

 

7373

Anchor Products Ltd

WAITOA

 

 

7375

Anchor Products Ltd

WAITOA

 

 

7380

Anchor Products Ltd

WAITOA

 

 

7476

Anchor Products Ltd

WAITOA

 

 

120

J Wattie Foods Ltd

HASTINGS

 

 

S1800

Industrial Park Coolstores Ltd

AUCKLAND

 

 

S1801

Motueka Cold Storage Ltd

MOTUEKA

 

 

S1802

Eljay’s Icebox Ltd

FEILDING

 

 

S1803

Mount Storage Co. Ltd

MT MAUNGANUI

 

 

S1804

Affco New Zealand Ltd

WHANGAREI

 

 

S1805

Christchurch Coolstores Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

S1806

Cold Storage Co-op (Nelson) Ltd

NELSON

 

 

S1807

Cold Storage International Ltd

MT MAUNGANUI

 

 

S1808

NZ Dairy Board

KEREPEHI

 

 

S1809

Otaki Cold Storage Ltd

OTAKI

 

 

S1810

Mount Storage Co. Ltd

 

 

 

S1811

Mount Storage Co. Ltd

MT MAUNGANUI

 

 

S1813

Mount Storage Co. Ltd

MT MAUNGANUI

 

 

S1814

Polarcold Stores Ltd

TIMARU

 

 

S1816

Putaruru Cool Storage Ltd

PUTARURU

 

 

S1817

Southland Cool Stores Ltd

BLUFF

 

 

S1818

Provincial Colstores Ltd

BLENHEIM

 

 

S1819

Hawkes Bay Export Cold Stores Ltd

NAPIER

 

 

S1820

Industrial Park Coldstores Ltd

 

 

 

S1821

Te Awanui Huka Pak Ltd

MT MAUNGANUI

 

 

S1823

Steward Transport Ltd

DUNEDIN

 

 

S1826

Maxwell Managed Warehouse & Distribution Ltd

AUCKLAND

 

 

S1827

Polarcold Stores Ltd

DUNEDIN

 

 

S1828

Tanaki Co-op Cool Store Ltd

STRATFORD

 

 

S1829

Tanaki Co-op Cool Store Ltd

NEW PLYMOUTH

 

 

S1831

Homby Cold Stores Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

S1832

NZ Express Transport Christchurch Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

S1833

Irvines Freightlines Ltd

NELSON

 

 

S1834

Fairmont Storage & Warehousing Co. Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

S1835

Wellington Cold Storage Ltd

WELLINGTON

 

 

S1837

Homby Cold Stores Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

S1838

Seapack Ports & Auckland

AUCKLAND

 

 

S1839

Country Foods Wellington

WELLINGTON

 

 

S1840

Country Foods Christchurch

CHRISTCHURCH

 

 

S1844

Polarcold Stores Ltd

DUNEDIN

 

 

S1848

P&O Cold Storage (NZ) Ltd

AUCKLAND

 

 

S1855

Intercity Warehousing & Distribution Ltd

MANUKAU CITY

 

 

S1856

Railfreigt Warehouse

DUNEDIN

 

 

S1857

No. 3 Yard Store

DUNEDIN

 

 


País: POLONIA / Land: POLEN / Land: POLEN / Χώρα: ΠΟΛΩΝΙΑ / Country: POLAND / Pays: POLOGNE / Paese: POLONIA / Land: POLEN / País: POLÓNIA / Maa: PUOLA / Land: POLEN

1

2

3

4

5

013/ML

Danone Sp. Z.o.o

WARSZAWA

 

 

022/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

LOSICE

 

 

023/ML

Spoldzielnia Mleczarska „Spomlek”

RADZYN PODLASKI

 

 

027/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

MONKI

 

 

028/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

LAPY

 

 

029/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

BIELSK PODLASKI

 

 

030/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

HAJNOWKA

 

 

031/ML

Nadbuzanska Spoldzielnia Mleczarska

SIEMIATYCZE

 

 

037/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

WADOWICE

 

 

042/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

SKOCZOW

 

 

049/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

INOWROCLAW

 

 

053/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

ZNIN

 

 

065/ML

Spoldzielnia Mleczarska „Biomlek”

CHELM

 

 

066/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

KRASNYSTAW

 

 

074/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

CIECHANOW

 

 

076/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

RACIAZ

 

 

080/ML

Friesland Mlawa Sp. z.o.o

MLAWA

 

 

081/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

ZUROMIN

 

 

084/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

PAJECZNO

 

 

102/ML

I.C.C. Sery Sp. z.o.o

PASLEK

 

 

124/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

GORZOW WLKP

 

 

130/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

RZEPIN

 

 

157/ML

Jogser Spoldzielnia Mleczarska

SOSNOWIEC

 

 

162/ML

Milkos Mleczarska Spoldzielnia Pracy

BYTOM

 

 

170/ML

Mildes Spolka z.o.o

BIERUN

 

 

182/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

KONSKIE

 

 

184/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

WLOSZCZOWA

 

 

191 ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

KOLO

 

 

192/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

KONIN

 

 

195/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

TUREK

 

 

202/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

BIALOGARD

 

 

204/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

KOLOBRZEG

 

 

206/ML

Elmilk spolka z.o.o

SZCZECINEK

 

 

209/ML

Lindals Food Spolka z.o.o

KOSZALIN

 

 

238/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

GORA

 

 

241/ML

Spoldzielnia Mleczarska

GOSTYN

 

 

243/ML

Zaklad Przetworstwa Mleka „bona”

OSOWA SIEN

 

 

252/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

MICHOW

 

 

254/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

KUROW

 

 

255/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

RYKI

 

 

256/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

OPOLE LUBELSKIE

 

 

259/ML

Spoldzielnia Mleczarska „Mleczarska”

WYSOKIE MAZOWIECKIE

 

 

260/ML

Spoldzielnia Mleczarska „Mlekpol”

GRAJEWO

 

 

261/ML

Spoldzielnia Mleczarska

ZAMBROW

 

 

262/ML

Spoldzielnia Mleczarska

PIATNICA

 

 

269/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

OZORKOW

 

 

292/ML

Spoldzielnia Mleczarska

LUBAWA

 

 

294/ML

Warnia Dairy Spolka z.o.o

LIDZBARK WARMINSKI

 

 

295/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

MORAG

 

 

297/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

MRAGOWA

 

 

304/ML

Vonkpol Spolka z.o.o

MORAG

 

 

307/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

GRODKOW

 

 

321/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

KRAPKOWICE

 

 

330/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska „Kurpie”

BARANOWO

 

 

331 ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

OSTROLEKA

 

 

332/ML

Mazowiecka Spoldzielnia Mleczarska

OSTROW MAZOWIE

 

 

335/ML

KRAFT

CHORZELE

 

 

350/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

RADOMSKO

 

 

355/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

KUTNO

 

 

358/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

SIERPC

 

 

390/ML

PHZ „Lacpol” Zaklad Przerworczy Kazeiny

MUROWANA GOSLINA

 

 

399/ML

Rolnicza Spoldzielnia Mleczarska

RADOM

 

 

403/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

KOZIENICE

 

 

404/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

ZWOLEN

 

 

407/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska Bidziny

LIPSKO

 

 

410/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

MIELEC

 

 

414/ML

Rzeszowska Spoldzielnia Mleczarska

TRZEBOWNISKO

 

 

424/ML

Zaklad Mleczarski „Ovita — Nutricia”

WEGROW

 

 

428/ML

R.S.P Zaklad Prod. Kazieny

MORSZKOW

 

 

437/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

SIERADZ

 

 

443/ML

Spoldzielnia Dostawcow Mleka

WIELUN

 

 

446/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

SKIERNIEWICE

 

 

447/ML

Bongrain Europa Polska Sp. z.o.o

SKIERNIEWICE

 

 

449/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

LOWICZ

 

 

460/ML

Slupska Spoldzielnia Mleczarska

KOBYLNICA

 

 

465/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

GIZYCKO

 

 

471/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

OLECKO

 

 

475/ML

Spoldzielnia Mleczarska „Sejnmlek”

SEJNY

 

 

476/ML

Spoldzielnia Mleczarska „SUDOWIA”

SUWALKI

 

 

477/ML

PPHU Lactopol

SUWALKI

 

 

481/ML

Szczecinska Spoldzielnia Mleczarska

SZCZECIN

 

 

483/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

PYRZYCE

 

 

484/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

STARGARD SZCZECINSKI

 

 

489/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

NOWOGARD

 

 

494/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

OPATOW

 

 

505/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

SZCZUROWA

 

 

510/ML

Zaklad Mleczarski „Mlektar” SA

TARNOW

 

 

515/ML

Valk Primat GmbHJV

BOBROWO

 

 

538/ML

Kujawska Spoldzielnia Mleczarska

WLOCLAWEK

 

 

540/ML

Spoldzielnia Mleczarska „Rotor”

RYPIN

 

 

544/ML

P.H.Z. „Lacpol” Sp. z.o.o

PIOTRKOW KUJAWSKI

 

 

548/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

STRZELIN

 

 

549/ML

Okregowa Spoldzielnia Mleczarska

SRODA SLASKA

 

 

563/ML

Roztoczanska Spoldzielnia Mleczarska

LASZCZOW

 

 

581/ML

Zaklad Przetworstwa Mleka „MLECZ”

WOLSZTYN

 

 

588/ML

Hochland Polska Sp. z.o.o

KAZIMIERZ WLKP

 

 

589/ML

Kovian-Group Zaklad Przetwarzan Prepatatow Bialkowych

SIEDLCE

 

 

590/ML

zaklad Przetworstwa kazeina „Fleur”

LODZ

 

 


País: RUMANÍA / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Land: ROEMENIË / País: ROMÉNIA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN

1

2

3

4

5

L15

SC IL Mureș SA

TG. MUREȘ

 

 

L20

SC Untim SA

TIMIȘOARA

 

 

L33

SC Prolamoc SA

SĂVENI

 

 

L37

SC Prolacta SA

FĂGĂRAS

 

 

L4

SC Prolacom SA

BOTOȘANI

 

 

L40

SC Napolact SA

HUEDIN

 

 

L42

SC IL Constanta

CONSTANȚA

 

 

L48

SC Covalac SA

COVASNA

 

 

L5

SC Prodlacta SA

BRAȘOV

 

 

L51

SC IL Dolj SA

CRAIOVA

 

 

L58

SC Lactilrom SA

SLOBOZIA

 

 

L59

SC IL Călărași SA

CĂLĂRAȘI

 

 

L63

SC Lactis SA

HÂRLĂU

 

 

L69

SC Sibiana SA

SIBIU

 

 

L75

SC Dorna SA

VATRA DORNEI

 

 

L81

SC Bucovina SA

SUCEAVA

 

 

L81

SC Rarăul SA

CÎMPULUNG MOLDOVENESC

 

 

L90

SC Ilvas SA

VASLUI

 

 

L94

SC Montana SA

PIATRA NEAMȚ

 

 


País: REPÚBLICA ESLOVACA / Land: DEN SLOVAKISKE REPUBLIK / Land: SLOWAKISCHE REPUBLIK / Χώρα: ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ / Country: SLOVAK REPUBLIC / Pays: RÉPUBLIQUE SLOVAQUE / Paese: REPUBBLICA SLOVACCA / Land: SLOVAKIJE / País: REPÚBLICA ESLOVACA / Maa: SLOVAKIAN TASAVALTA / Land: SLOVAKIEN

1

2

3

4

5

SK 001

Agrofarma s.r.o

CERVENY KAMEN

 

 

SK 002

Milex s.p

NOVE MESTO NAD VAHOM

 

 

SK 003

Senicka mliekaren a.s

SENIKA

 

 

SK 006

Polnohospodarske druzstvo „Goral”

VELKA FRANKOVA

 

 

SK 007

Mliekoepol a.s

NOVE ZAMKY

 

 

SK 008

Prievidzska mliekaren a.s

PRIEVIDZA

 

 

SK 009

Chlmecka mliekaren s.r.o

KRALOVSKY CHLMEC

 

 

SK 010

Lumilk a.s

LUCENEC

 

 

SK 011

Zempmilk a.s

MICHALOVCE

 

 

SK 012

Mliekaren Zelenyanszki Juraj

TEKOVSKE LUZANY

 

 

SK 013

Agromilk a.s

NITRA

 

 

SK 014

Levicke mliekarne a.s

LEVICE

 

 

SK 015

Humenska mliekaren a.s

HUMENNE

 

 

SK 016

Agropa Nitra-vyrobna mliecnych vyrobkov

NALEPKOVO

 

 

SK 017

Rajo a.s

BRATISLAVA

 

 

SK 018

Milk-Agro spol. s.r.o

SABINOV

 

 

SK 019

Gemerska mliekaren s.r.o

RIMAVSKA SOBOTO

 

 

SK 800

Liptovska Mliekaren a.s

LIPTOVSKY MIKULAS

 

 

SK 889

Medmilk a.s

CALOVO

 

 


País: ESLOVENIA / Land: SLOVENIEN / Land: SLOWENIEN / Χώρα: ΣΛΟΒΕΝΙΑ / Country: SLOVENIA / Pays: SLOVÉNIE / Paese: SLOVENIA / Land: SLOVENIË / País: ESLOVÉNIA / Maa: SLOVENIA / Land: SLOVENIEN

1

2

3

4

5

142

Mlekarna Celeia

ARJA VAS

 

 

148

Pomurske mlekarne

MURSKA SOBOTA

 

 

150

Mlekopromet

LJUTOMER

 

 

152

Agroind Vipava, PE mlekarne

VIPAVA

 

 

155

Mercator, Ljubljanske mlekarne

LJUBLJANA

 

 

163

Mlekarna Planika

KOBARID

 

 


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

117


31997L0012


L 109/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

17.03.1997.


DIREKTIVA VIJEĆA 97/12/EZ

od 17. ožujka 1997.

o izmjeni i ažuriranju Direktive 64/432/EEZ o zdravstvenim problemima koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 43.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),

uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskoga i socijalnoga odbora (3),

budući da je postignut značajan napredak u usklađivanju u području veterinarske djelatnosti, posebno donošenjem Direktive 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. od strane Vijeća o veterinarskim i zootehničkim kontrolama koje se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (4), Direktive 91/496/EEZ od 15. srpnja 1991. o utvrđivanju načela o organizaciji veterinarskih pregleda životinja koje ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja i o izmjeni direktiva 89/662/EEZ, 90/425/EEZ i 90/675/EEZ (5), Direktive 85/511/EEZ od 18. studenoga 1985. o uvođenju mjera Zajednice za kontrolu bolesti slinavke i šapa (6), te Direktive 92/119/EEZ od 17. prosinca 1992. o uvođenju općih mjera Zajednice za kontrolu određenih bolesti životinja i posebnih mjera koje se odnose na vezikularnu enterovirusnu bolest svinja (7);

budući da je svojom rezolucijom 94/C 16/01 od 22. prosinca 1993. o jačanju mjera veterinarskog epidemiološkog nadzora (8) Vijeće pristalo učiniti sve što može na osiguranju brzog uvođenja načela te odluke u kontekstu izmjena Direktive 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. o zdravstvenim problemima životinja koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (9);

budući da je s obzirom na to potrebno izmijeniti Direktivu 64/432/EEZ, posebno što se tiče razdoblja boravka u nekoj državi članici prije premještanja, pravila koja se odnose na trgovinu životinjama mlađih od 15 dana, pravila koja za kontrolu određenih bolesti i pravila koja se odnose na sabirne centre, prijevoznike i trgovce;

budući da za potrebe brzog i točnog praćenja životinja, zbog razloga zdravlja životinja, svaka država članica treba izraditi elektroničku bazu podataka u koju se unose podaci o identitetu životinja, svim gospodarstvima na njezinom državnom području i kretanjima životinja;

budući da je Direktiva 64/432/EEZ u više navrata bitno izmijenjena; budući da zbog jasnoće tu direktivu treba ažurirati,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Članci i prilozi Direktivi 64/432/EEZ od 1. srpnja 1998. zamjenjuju se tekstom koji je u Prilogu ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice donose zakone, uredbe i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 1. srpnja 1998. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

Kad države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

2.   Države članice dostavljaju Komisiji tekstove glavnih odredaba domaćeg prava koje donose u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. ožujka 1997.

Za Vijeće

Predsjednik

J. VAN AARTSEN


(1)  SL C 33, 2.2.1994., str. 1.

(2)  SL C 128, 9.5.1994., str. 105.

(3)  SL C 133, 16.5.1994., str. 31.

(4)  SL L 224, 18.8.1990., str. 29. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 92/118/EEZ (SL L 62, 15.3.1993., str. 49.).

(5)  SL L 268, 24.9.1991., str. 56. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 96/43/EZ (SL L 162, 1.7.1996., str. 1.).

(6)  SL L 315, 26.11.1995., str. 11. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.

(7)  SL L 62, 15.3.1993., str. 69. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.

(8)  SL C 16, 19.1.1994., str. 1.

(9)  SL 121, 29.7.1964., str. 1977/64. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 95/25/EZ (SL L 243, 11.10.1995., str. 16.).


PRILOG

DIREKTIVA 64/432/EEZ

(izmjene članaka i priloga)

Članak 1.

Ova se Direktiva odnosi na trgovinu goveda i svinja (osim divljih svinja) unutar Zajednice, prema definicijama iz članka 2. točke (e) Direktive 80/217/EEZ (1), ne dovodeći u pitanje odredbe predviđene direktivama 80/215/EEZ (2), 85/511/EEZ, 88/407/EEZ (3), 89/608/EEZ (4), 90/425/EEZ, 90/429/EEZ (5), 90/667/EEZ (6), 91/496/EEZ, 91/628/EEZ (7), 92/102/EEZ (8), 92/119/EEZ i Odlukom 90/424/EEZ (9).

Članak 2.

1.   Primjenjuju se definicije navedene u članku 2. Direktive 90/425/EEZ i članku 2. Direktive 91/628/EEZ.

2.   Uz to se za potrebe ove Direktive koriste sljedeće definicije:

(a)

stado znači životinja ili skupina životinja držanih na gospodarstvu (u smislu iz članka 2. točke (b) Direktive 92/102/EEZ) kao epidemiološkoj cjelini. Ako se na gospodarstvu drži više od jednog stada, svako od tih stada čini zasebnu cjelinu s istim zdravstvenim statusom;

(b)

životinja za klanje znači govedo (uključujući vrste Bison bison i Bubalus bubalus) ili svinja koja se upućuje u klaonicu ili sabirni centar iz kojeg se upućuje samo u klaonicu;

(c)

životinje za uzgoj ili proizvodnju znači goveda (uključujući vrste Bison bison i Bubalus bubalus) i svinje na koje se ne donosi točka (b), a namijenjene su za rasplod, proizvodnju mlijeka ili mesa, za rad, priredbe ili izložbe, osim životinja koje sudjeluju u kulturnim i sportskim događajima;

(d)

stado službeno slobodno od tuberkuloze goveda znači stado goveda koje ispunjava uvjete navedene u Prilogu A.I. stavcima 1., 2. i 3.;

(e)

država članica ili regija države članice službeno slobodna od tuberkuloze znači država članica ili dio države članice koji ispunjava uvjete navedene u Prilogu A.I. stavcima 4., 5. i 6.;

(f)

stado goveda službeno slobodno od bruceloze goveda znači stado goveda koje ispunjava uvjete navedene u Prilogu A.II. stavcima 1., 2. i 3.;

(g)

regija službeno slobodna od bruceloze znači regija države članice koja ispunjava uvjete navedene u Prilogu A.II. stavcima 7., 8. i 9.;

(h)

država članica službeno slobodna od bruceloze znači ona država članica koja ispunjava uvjete navedene u Prilogu A.II. stavcima 10., 11. i 12.;

(i)

stado slobodno od bruceloze goveda znači stado goveda koje ispunjava uvjete navedene u Prilogu A.II. stavcima 4., 5. i 6.;

(j)

stado službeno slobodno od enzootske leukoze goveda znači stado koje ispunjava uvjete navedene u Prilogu D poglavlju I. odjeljku A i B;

(k)

država članica ili regija službeno slobodna od enzootske leukoze goveda znači regija ili država članica koja ispunjava uvjete navedene u Prilogu D poglavlju I. odjeljku E, F i G;

(l)

službeni veterinar znači veterinar kojega imenuje nadležno tijelo države članice;

(m)

ovlašteni veterinar znači svaki veterinar kojega ovlasti nadležno tijelo u skladu s odredbama iz odjeljka B članka 14. stavka 3.;

(n)

bolesti koje se obvezno prijavljuju znači bolesti navedene u Prilogu E poglavlje I.;

(o)

sabirni centar znači gospodarstva, sabirališta i sajmovi na kojima se goveda i svinje, podrijetlom iz različitih gospodarstava, grupiraju u pošiljke životinja namijenjenih trgovini. Ti sabirni centri moraju biti odobreni za djelatnosti trgovačke svrhe te ispunjavati zahtjeve navedene u članku 11.;

(p)

regija znači dio državnog područja države članice koji površinom nije manji od 2 000 km2, te koji je pod nadzorom nadležnih tijela, a uključuje najmanje jednu od dolje navedenih administrativnih regija:

Belgija:

provincija/provincie

Njemačka:

Regierungsbezirk

Danska:

amt ili otok

Francuska:

département

Italija:

provincia

Luksemburg:

Nizozemska:

rrv-kring

Ujedinjena Kraljevina:

Engleska, Wales, Sjeverna Irska: grofovija

Škotska: okrug ili otočno područje

Irska:

grofovija

Grčka:

vομός

Španjolska:

provincia

Portugal:

kontinent: distrito ili drugi dijelovi portugalskog državnog područja. região autónoma

Austrija:

Bezirk

Švedska:

län

Finska:

lääni/län;

(q)

trgovac znači svaka fizička ili pravna osoba koja, izravno ili neizravno, kupuje i prodaje životinje iz komercijalnih razloga, koja ima redovan promet tih životinja i koja u roku od najviše 30 dana proda životinje koje kupi ili ih premjesti iz prvobitnog prostora u drugi prostor koji nije u njegovu vlasništvu, te ispunjava uvjete predviđene člankom 13.

Članak 3.

1.   Svaka država članica osigurat će da se s njezinog državnog područja na državno područje druge države članice šalju samo one životinje koje ispunjavaju relevantne uvjete predviđene ovom Direktivom.

2.   Goveda i svinje na koje se odnosi ova Direktiva:

(a)

moraju biti podvrgnuti:

identifikacijskom, i

kliničkom pregledu od strane službenog veterinara unutar 24 sata prije otpreme, pri kojem ne smiju pokazivati kliničke znakove bolesti;

(b)

ne smiju potjecati s gospodarstva ili područja koja podliježu zbog zdravstvenih razloga zabrani ili ograničenju u odnosu na vrste na koje se odnosi zakonodavstvo Zajednice i/ili nacionalno zakonodavstvo;

(c)

moraju biti označeni kako je određeno Direktivom 92/102/EEZ;

(d)

ne smiju biti životinje namijenjene klanju, niti biti obuhvaćene mjerama ograničenja u skladu s programom iskorjenjivanja kontagioznih ili zaraznih bolesti države članice ili regije;

(e)

moraju biti u skladu s odredbama članaka 4. i 5.

Članak 4.

1.   Goveda i svinje na koje se odnosi ova Direktiva ne smiju ni u jednom trenutku u razdoblju od napuštanja gospodarstva s kojega potječu do dolaska na odredište doći u kontakt s papkarima, osim s onima koji imaju jednaki zdravstveni status.

2.   Goveda i svinje na koje se odnosi ova Direktiva moraju se prevoziti prijevoznim sredstvima koja ispunjavaju zahtjeve Direktive 91/628/EEZ, kao i zahtjeve iz članka 12.

3.   Pravila za odobravanje mjesta na kojima se mogu obavljati čišćenje i dezinfekcija utvrđuju se u skladu s postupkom navedenim u članku 17.

Članak 5.

1.   Goveda i svinje na koje se odnosi ova Direktiva mora tijekom prijevoza do odredišta pratiti zdravstveni certifikat izdan u skladu s obrascem iz Priloga F. Certifikat se sastoji od jednog lista papira, ili, ako je potrebno više listova, i takvog je oblika da svaki od dvaju ili više listova čine dio nedjeljive cjeline i ima serijski broj. On se izdaje na dan zdravstvenog pregleda najmanje na jednom od službenih jezika države odredišta. Certifikat vrijedi 10 dana od datuma zdravstvenog pregleda.

2.   Zdravstveni pregled na temelju kojeg se izdaje zdravstveni certifikat (uključujući dodatna jamstva) za pošiljku životinja, može se obaviti na gospodarstvu s kojeg životinje potječu ili u sabirnom centru. U tu svrhu nadležno tijelo osigurat će da je svaki certifikat izdan od službenog veterinara nakon pregleda, posjeta i kontrola, kako je predviđeno ovom Direktivom.

Međutim, kada je riječ o:

(a)

životinjama koje dolaze iz odobrenih sabirnih centara, ti će se certifikati izdavati:

na temelju službenog dokumenta koji sadrži potrebne podatke koje je ispunio službeni veterinar nadležan za gospodarstvo s kojega potječu, ili

u obliku certifikata sadržanog u Prilogu F s odjeljcima A i B, kojeg propisno ispunjava i potvrđuje službeni veterinar za gospodarstvo s kojeg životinje potječu;

(b)

životinjama koje dolaze s odobrenoga gospodarstva koje sudjeluje u mreži nadzora predviđenoj člankom 14., izdavanje certifikata bit će:

na temelju službenog dokumenta koji sadrži potrebne podatke koje je ispunio ovlašteni veterinar gospodarstva s kojeg životinje potječu, ili

u obliku certifikata sadržanog u Prilogu F s odjeljcima A i B kojeg propisno ispunjava i potvrđuje službeni veterinar za gospodarstvo s kojeg životinje potječu.

U tu će svrhu službeni veterinar osigurati, ako je to primjereno, ispunjavanje dodatnih jamstava predviđenih zakonodavstvom Zajednice.

3.   Službeni veterinar nadležan za sabirni centar provest će sve potrebne preglede životinja koje u njega dolaze.

4.   Službeni veterinar, ispunjavajući dio D certifikata čiji se obrazac nalazi u Prilogu F, osigurava da je premještanje registrirano u sustav Animo na dan izdavanja certifikata.

5.   Životinje na koje se odnosi ova Direktiva mogu prolaziti preko sabirnog centra koji je smješten u nekoj drugoj državi članici prije nego što se pošalju u državu članicu odredišta. U tom slučaju certifikat iz Priloga F (uključujući odjeljak D) mora ispuniti službeni veterinar nadležan u državi članici iz koje životinje potječu. Službeni veterinar nadležan za sabirni centar provoza ispunjava drugi certifikat za državu članicu odredišta, prema obrascu iz Priloga F, uz naznaku serijskog broja izvornika prilažući ga uz izvornik certifikata ili uz službeno ovjerenu presliku istog. U tom slučaju kombinirano važenje ovih certifikata ne prelazi rok iz stavka 1.

Članak 6.

1.   Uz zahtjeve iz članaka 3., 4. i 5., životinje za uzgoj ili proizvodnju moraju:

ostati na jednom gospodarstvu s kojeg dolaze 30 dana prije utovara, ili u slučaju životinja mlađih od 30 dana, na gospodarstvu rođenja s kojeg potječu. Službeni veterinar, na temelju službene identifikacije predviđene člankom 3. stavkom 2. točkom (c) i službene evidencije, mora se uvjeriti da životinje ispunjavaju taj uvjet, kao i da su životinje podrijetlom iz Zajednice ili da su uvezene iz trećih zemalja u skladu sa zakonodavstvom Zajednice koje se odnosi na zdravlje životinja.

Međutim, u slučaju da životinje prolaze kroz odobreni sabirni centar u državi članici podrijetla, razdoblje tijekom kojega se odvija okupljanje navedenih životinja izvan gospodarstva s kojega potječu ne smije prelaziti 6 dana,

životinje koje se uvoze iz trećih zemalja u državu članicu koja nije krajnje odredište treba prevesti u državu članicu odredišta što je prije moguće praćene certifikatom iz članka 7. Direktive 91/496/EEZ,

životinje koje se uvoze iz trećih zemalja trebaju po dolasku na odredište i prije svakog daljnjeg premještanja ispuniti zahtjeve ove Direktive, posebno zahtjev o prebivalištu iz prve alineje, te se ne smiju uvesti u stado sve dok veterinar odgovoran za to gospodarstvo ne utvrdi da životinje o kojima je riječ ne predstavljaju opasnost za zdravstveni status toga gospodarstva.

Ako se životinja iz treće zemlje uvede na gospodarstvo, niti s jednom životinjom s toga gospodarstva se ne smije trgovati 30 dana od njezina uvođenja, osim ako uvezena životinja nije izolirana od svih drugih životinja na tom gospodarstvu.

2.   Uz zahtjeve iz članaka 3., 4. i 5., goveda za uzgoj i proizvodnju moraju:

(a)

dolaziti iz stada službeno slobodnog od tuberkuloze goveda, a u slučaju životinja starijih od šest tjedana, moraju imati negativnu reakciju na intradermalni tuberkulinski test proveden tijekom 30 dana prije napuštanja stada iz kojega potječu, u skladu s odredbama Priloga B točke 32.(d).

Intradermalni tuberkulinski test nije potreban ako životinje potječu iz države članice ili dijela države članice priznate kao službeno slobodne od tuberkuloze, ili države članice ili dijela države članice koja ima odobrenu mrežu sustava nadziranja;

(b)

u slučaju nekastriranih životinja koje dolaze iz stada službeno slobodnog od bruceloze goveda, koje su starije od 12 mjeseci i koje pokazuju vrijednosti Brucelle ispod 30 međunarodnih jedinica (IU) aglutinacije po mililitru dobivenih serum aglutinacijskim testom (ili bilo kojim testom odobrenim postupkom Stalnog veterinarskog odbora nakon usvajanja relevantnih protokola) koji se provodi tijekom 30 dana prije nego napuste stado svojeg podrijetla i u skladu je s odredbama iz Priloga C odjeljka A.

Serum aglutinacijski test (ili bilo koji test odobren postupkom Stalnog veterinarskog odbora nakon usvajanja relevantnih protokola) nije potreban ako životinje potječu iz države članice ili dijela države članice priznate kao službeno slobodne od bruceloze ili iz države članice ili dijela države članice koja ima odobrenu mrežu sustava nadziranja;

(c)

dolaziti iz stada koje je službeno slobodno od enzootske leukoze goveda, i ako su starije od 12 mjeseci, moraju imati negativnu reakciju na individualni test koji se provodi tijekom 30 dana prije nego napuste stado podrijetla i u skladu s odredbama Priloga D.

Test nije potreban ako životinje potječu iz države članice ili dijela države članice priznate kao službeno slobodne od enzootske leukoze goveda, odnosno države članice ili dijela države članice koja ima odobrenu mrežu nadziranja;

(d)

ni u kojem trenutku od napuštanja gospodarstva s kojega potječu do dolaska na odredište ne smiju doći u dodir s govedima koja ispunjavaju samo zahtjeve iz stavka 3.

3.   Osim što moraju ispunjavati zahtjeve iz članaka 3., 4. i 5., goveda namijenjena klanju također moraju dolaziti iz stada službeno slobodnih od tuberkuloze, enzootske leukoze goveda te, u slučaju nekastriranih goveda, iz stada koja su službeno slobodna od bruceloze.

Međutim, do 31. prosinca 1999. države krajnjeg odredišta mogu Španjolskoj odobriti opće ili ograničene dozvole za unos na svoje državno područje životinja namijenjenih klanju iz stada koja nisu službeno slobodna od tuberkuloze, enzootske leukoze goveda i bruceloze, pod uvjetom da su te životinje:

tijekom 30 dana prije utovara prošle odgovarajuće testove predviđene u prilozima B, C i D, a koji su dali negativne rezultate,

odmah po dolasku u zemlju odredišta odvedene izravno u klaonicu i zaklane što je prije moguće, ali obvezno u roku od 72 sata nakon dolaska, u skladu sa zahtjevima zdravlja životinja.

Članak 7.

Životinje za klanje koje se po dolasku u zemlju krajnjeg odredišta odvode:

u klaonicu, moraju biti zaklane što je prije moguće, ali obvezno u roku od 72 sata nakon dolaska u skladu sa zahtjevima zdravlja životinja, ili

u odobreni sabirni centar, moraju se nakon sajma otpremiti izravno u klaonicu na klanje što je prije moguće, ali obvezno u roku od tri radna dana nakon dolaska u sabirni centar, u skladu sa zahtjevima zdravlja životinja. Ni u jednom trenutku između njihova dolaska u sabirni centar i dolaska u klaonicu ne smiju doći u kontakt s papkarima, osim sa životinjama koje ispunjavaju uvjete predviđene ovom Direktivom.

Članak 8.

Države članice osigurati će da se sumnja na prisutnost bilo koje bolesti navedene u Prilogu E dijelu I. obavezno i odmah prijavi nadležnom tijelu.

Do 31. svibnja svake godine, počevši od 1999., svaka će država članica Komisiji slati detaljne podatke o tome koje su se bolesti iz Priloga E dijela I., kao i ostale bolesti na koje se odnose dodatna jamstva predviđena zakonodavstvom Zajednice, pojavile na njezinom državnom području tijekom prethodne kalendarske godine, kao i pojedinosti o programima praćenja i iskorjenjivanja koji se provode. Te će se informacije temeljiti na ujednačenim kriterijima koje treba utvrditi postupkom predviđenim u članku 17. Komisija će te informacije predstaviti državama članicama u okviru Stalnog veterinarskog odbora, a poglavito ih može koristiti u vezi s odlukama iz priloga A i D.

Članak 9.

1.   Država članica koja je uvela obvezni nacionalni program kontrole za jednu od kontagioznih bolesti iz Priloga E dijela II. na čitavom državnom području ili dijelu svog državnog područja, može navedeni program podnijeti Komisiji, navodeći posebno:

proširenost bolesti u državi članici,

razloge donošenja programa, uzimajući u obzir važnost bolesti i moguće koristi od programa u odnosu na njegove troškove,

geografsko područje na kojem će se program provoditi,

statusne kategorije koje će se primjenjivati na objekte za životinje, standarde koji se u svakoj kategoriji moraju postići i testove koji će se primjenjivati,

postupke nadzora nad provedbom programa, čije rezultate treba dostavljati Komisiji najmanje jednom godišnje,

radnje koje će se poduzeti ako iz bilo kojeg razloga objekt izgubi stečeni status,

mjere koje će se poduzeti ako su rezultati testova provedenih u skladu s odredbama programa pozitivni.

2.   Komisija pregledava programe koje joj države članice podnose. Programi navedeni u stavku 1. mogu se odobriti prema kriterijima iz stavka 1. u skladu s postupkom predviđenim člankom 17. Prema istom postupku, dodatna jamstva, opća ili ograničena, koja se mogu zahtijevati u trgovini unutar Zajednice, trebaju se utvrditi istodobno ili najmanje tri mjeseca nakon odobrenja programa. Takva jamstva ne smiju prelaziti ona koja država članica provodi na nacionalnom planu.

3.   Programi koje podnesu države članice mogu se izmijeniti ili dopuniti u skladu s postupkom predviđenim člankom 17. Izmjene ili dopune već odobrenih programa ili jamstava koja su definirana u skladu sa stavkom 2. mogu se odobriti prema istom postupku.

Članak 10.

1.   Kada država članica smatra da je njezino državno područje ili dio njezinog državnog područja slobodno od jedne od bolesti navedenih u Prilogu E dijelu II., dostavlja Komisiji odgovarajuću popratnu dokumentaciju o tome, s posebnim naglaskom na:

prirodu bolesti i povijesti njezina pojavljivanja na njenom državnom području,

rezultate nadziranja koji se temelje na serološkom, mikrobiološkom, patološkom ili epidemiološkom ispitivanju te na činjenici da je zakonom propisano da se bolest mora prijaviti nadležnim tijelima,

razdoblje u kojemu je propisani sustav nadziranja proveden,

ako je primjenjivo, razdoblje tijekom kojega je cijepljenje protiv te bolesti bilo zabranjeno i geografsko područje na koje se zabrana odnosila,

postupke za potvrđivanje odsutnosti bolesti.

2.   Komisija pregledava dokumentaciju koju joj podnose države članice. Dodatna jamstva, opća ili posebna, koja se mogu zahtijevati u trgovini unutar Zajednice, mogu se definirati u skladu s postupkom navedenim u članku 17. Ta jamstva ne smiju biti veća od onih koje država članica provodi na nacionalnom planu.

3.   Država članica na koju se to odnosi obavještava Komisiju o svakoj promjeni pojedinosti navedenih u stavku 1. vezanih uz bolest, a naročito o svakom novom izbijanju bolesti. Jamstva utvrđena u skladu sa stavkom 2. mogu se s obzirom na tu obavijest izmijeniti u skladu s postupkom predviđenim u članku 17.

Članak 11.

1.   Države članice osigurat će da sabirni centri, kako bi ih nadležno tijelo moglo odobriti, ispunjavaju najmanje sljedeće uvjete:

(a)

da su pod kontrolom službenog veterinara koji osigurava udovoljavanje, posebno u skladu s odredbama članka 4. stavaka 1. i 2.;

(b)

da su smješteni na području koje ne podliježe zabrani ili ograničenju prema važećem zakonodavstvu Zajednice i/ili nacionalnom zakonodavstvu;

(c)

da se prije uporabe očiste i dezinficiraju sukladno zahtjevima službenog veterinara;

(d)

moraju imati, s obzirom na kapacitet za držanje životinja sabirnog centra:

nastambu namijenjenu isključivo u tu svrhu ako se koristi kao sabirni centar,

odgovarajuće prostorije za utovar i istovar i primjeren smještaj odgovarajućeg standarda za držanje životinja, za njihovo napajanje i hranjenje te za svako drugo potrebno postupanje; te prostorije moraju biti takve da se mogu lako čistiti i dezinficirati,

odgovarajuće prostorije za pregled,

odgovarajuće prostorije za izolaciju,

odgovarajuću opremu za čišćenje i dezinfekciju prostorija i kamiona za prijevoz životinja,

odgovarajući prostor za skladištenje hrane za životinje, stelje i stajskoga gnoja,

odgovarajući sustav za prikupljanje otpadnih voda,

ured za službenog veterinara;

(e)

primati samo životinje koje su označene i koje dolaze iz stada koja su službeno slobodna od tuberkuloze, bruceloze i leukoze ili životinje za klanje koja ispunjavaju uvjete navedene u ovoj Direktivi, a posebno u članku 6. stavku 3. U tu svrhu, kad se životinje primaju, vlasnik ili osoba odgovorna za centar osigurava da su propisno označene i da imaju zdravstvenu dokumentaciju ili odgovarajuće certifikate za vrste ili kategorije o kojima je riječ;

(f)

biti pod stalnim nadzorom kako bi se utvrdilo da se zahtjevi za dobivanje odobrenja i dalje ispunjavaju.

2.   Vlasnik ili osoba odgovorna za sabirni centar mora na temelju popratnih dokumenata za životinje ili identifikacijskih brojeva ili oznaka životinja unijeti u registar ili bazu podataka i čuvati najmanje tri godine sljedeće podatke:

ime posjednika, podrijetlo, datum ulaska i izlaska, broj goveda i identifikacijske oznake goveda ili registracijski broj gospodarstva s kojeg govedo potječe ili stada iz kojeg potječu svinje koje ulaze u centar i njihovo predloženo odredište,

registracijski broj prijevoznika i registracijsku oznaku kamiona koji isporučuje ili sakuplja životinje iz centra.

3.   Nadležno tijelo izdaje odobreni broj svakom odobrenom sabirnom centru. To odobrenje može biti ograničeno samo na posebnu vrste ili životinje za uzgoj i proizvodnju ili na životinje za klanje. Nadležno tijelo dostavlja Komisiji popis odobrenih sabirnih centara i podatke o svim ažuriranjima. Komisija te podatke predstavlja državama članicama u okviru Stalnog veterinarskog odbora.

4.   Nadležno tijelo može privremeno ili trajno ukinuti izdano odobrenje ako nisu ispunjene odredbe ovog članka ili druge primjerene odredbe ove Direktive ili drugih direktiva koje se odnose na zdravstvena ograničenja. Odobrenje se ponovo izdaje kada nadležno tijelo utvrdi da sabirni centar u potpunosti udovoljava svim odgovarajućim odredbama ove Direktive.

5.   Nadležno tijelo osigurat će da sabirni centri u svom radu imaju dovoljan broj ovlaštenih veterinara za obavljanje svih poslova.

6.   Sva će se detaljna pravila potrebna za jedinstvenu primjenu ovog članka donijeti u skladu s postupkom predviđenim u članku 17.

Članak 12.

1.   Države članice osigurat će da prijevoznici navedeni u članku 5. Direktive 91/628/EEZ ispunjavaju sljedeće dodatne uvjete:

(a)

da za prijevoz životinja koriste prijevozna sredstva koja su:

konstruirana tako da ne dopuštaju curenje ili ispadanje životinjskih fekalija, stelje ili hrane za životinje iz vozila,

očišćena i dezinficirana odmah nakon svakog prijevoza životinja ili svakog proizvoda koji bi mogao utjecati na zdravlje životinja te ako je potrebno prije svakog novog utovara životinja, koristeći sredstva za dezinfekciju odobrena od strane nadležnog tijela;

(b)

moraju imati odgovarajuće uređaje za čišćenje i dezinfekciju koje je odobrilo nadležno tijelo, uključujući prostorije koje su potrebne za skladištenja stelje i gnoja, ili moraju dostaviti dokumentaciju koja dokazuje da te poslove obavlja treća strana odobrena od nadležnog tijela.

2.   Prijevoznik mora osigurati da se za svako korišteno vozilo za prijevoz životinja vodi evidencija koja će se čuvati najmanje tri godine, i koja će sadržavati najmanje sljedeće podatke:

i.

mjesta i datume utovara životinja te ime ili naziv tvrtke i adresu gospodarstva ili sabirnog centra gdje su životinje utovarene;

ii.

mjesta i datume isporuke te ime ili naziv tvrtke i adresu primatelja;

iii.

vrstu i broj prevezenih životinja;

iv.

datum i mjesto dezinfekcije;

v.

pojedinosti popratne dokumentacije (serijski broj itd.)

3.   Prijevoznici će osigurati da pošiljka životinja ni u jednom trenutku od napuštanja gospodarstva ili sabirnog centra s kojeg potječu do prispijeća na svoje krajnje odredište, ne dođe u dodir sa životinjama nižeg zdravstvenog statusa.

4.   Države članice osigurat će da prijevoznici pismeno zajamče da će posebno:

poduzeti sve potrebne mjere kako bi ispunili zahtjeve iz ove Direktive, a naročito odredbe predviđene u ovom članku u vezi s prikladnom dokumentacijom koja mora pratiti životinje,

prijevoz životinja povjeriti osoblju koje posjeduje potrebne vještine, profesionalne sposobnosti i znanja.

5.   U slučaju nepridržavanja odredbi iz ovog članka na odgovarajući će se način primjenjivati zahtjevi iz članka 18. Direktive 91/628/EEZ s nužnim izmjenama koje se odnose na zdravlje životinja.

Članak 13.

1.   Države članice osigurat će da su svi trgovci registrirani, odobreni i da im je nadležno tijelo dodijelilo odobreni broj te da ispunjavaju najmanje sljedeće uvjete:

(a)

moraju trgovati samo životinjama koje su označene i koje dolaze iz stada koja su službeno slobodna od tuberkuloze, bruceloze i leukoze ili životinjama za klanje koje ispunjavaju uvjete navedene u ovoj Direktivi, a posebno iz članka 6. stavka 3. S tim će ciljem trgovac osigurati da životinje budu pravilno označene i da ih prate zdravstveni dokumenti primjereni vrstama o kojima je riječ.

Međutim, nadležno tijelo može odobriti stavljanje na tržište označenih životinja koje ne ispunjavaju uvjete iz prvog stavka ako se izravno upućuju na klanje u klaonicu države članice podrijetla, što je prije moguće, bez da prolaze kroz njihove objekte, kako bi se spriječilo širenje bolesti. Pritom treba poduzeti potrebne mjere da te životinje, kada se dopreme do klaonice, ne mogu doći u dodir s drugim životinjama i da se kolju odvojeno od drugih životinja;

(b)

trgovac mora, ili na temelju dokumenta koji prate životinje ili na temelju identifikacijskog broja ili oznaka na životinjama, voditi evidenciju ili bazu podataka te čuvati sljedeće podatke najmanje tri godine:

ime posjednika, mjesto podrijetla, datum kupnje, kategorije, broj goveda i identifikacijske oznake goveda ili registracijski broj gospodarstva s kojega potječu ili stada iz kojeg potječu kupljene svinje,

broj registracije prijevoznika i/ili registracijsku oznaku kamiona koji prevozi i prikuplja životinje,

ime i adresu kupca i odredište životinja,

preslike planova puta i/ili serijski broj zdravstvenog certifikata, ako je primjenjivo;

(c)

kad trgovac drži životinje u svojim prostorijama osigurat će:

da je osoblje odgovorno za životinje upoznato s primjenom zahtjeva iz ove Direktive te da je obučeno za brigu o životinjama i njihovu dobrobit,

da, ako je potrebno, službeni veterinar redovito provodi kontrole i testove na životinjama te da su poduzete sve mjere za sprečavanje širenja bolesti.

2.   Države članice osigurat će da svi prostori koje trgovac koristi u poslovanju budu registrirani, te da nadležno tijelo za njih izdalo odobreni broj, kao i da ispunjavaju najmanje sljedeće uvjete:

(a)

da su pod kontrolom službenog veterinara;

(b)

da su smješteni na području koje ne podliježe zabranama ili ograničenjima prema relevantnom zakonodavstvu Zajednice ili nacionalnom zakonodavstvu;

(c)

moraju imati:

odgovarajuće prostorije s dovoljno kapaciteta, a posebno prostorije za inspekciju i za izolaciju tako da se sve životinje mogu odvojiti u slučaju izbijanja zarazne bolesti,

odgovarajuće prostorije za istovar životinja i gdje je to potrebno, odgovarajući smještaj prikladnog standarda za životinje, za njihovo napajanje i ishranu i za svaki drugi potreban tretman; te se prostorije moraju lako čistiti i dezinficirati,

odgovarajući prostor za prihvat stelje i stajskoga gnojiva,

odgovarajući sustav za prikupljanje otpadnih voda;

(d)

da su očišćeni i dezinficirani prije uporabe, sukladno zahtjevima službenog veterinara.

3.   Nadležno tijelo može privremeno ili trajno ukinuti odobrenje u slučaju postupanja protivnog odredbama ovog članka ili drugih prikladnih odredbi ove Direktive ili drugih direktiva koje se odnose na zdravstvena ograničenja. Odobrenje se može ponovo izdati kada nadležno tijelo utvrdi da trgovac u potpunosti udovoljava svim odredbama ove Direktive.

4.   Nadležno tijelo mora provoditi redovite inspekcije s ciljem utvrđivanja da su ispunjeni zahtjevi iz ovog članka.

Članak 14.

1.   Nadležno tijelo neke države članice može uvesti sustav mreže nadziranja.

Sustav mreže nadziranja mora obuhvatiti najmanje sljedeće elemente:

stada,

vlasnika ili bilo koju drugu fizičku ili pravnu osobu odgovornu za gospodarstvo,

ovlaštenog veterinara ili službenog veterinara odgovornog za gospodarstvo,

ovlaštenu veterinarsku službu države članice,

službene veterinarske dijagnostičke laboratorije ili neki drugi laboratorij koji je odobrilo nadležno tijelo,

računalnu bazu podataka.

Službeni veterinari nadležni za klaonice i za odobrene sabirne centre povezuju se u mrežu sustava.

2.   Glavni su ciljevi sustava mreže nadziranja da se napravi službeno klasificiranje gospodarstava, da se takva klasifikacija održava redovitim inspekcijskim nadzorom, da se prikupe epidemiološki podaci te da se provodi praćenje bolesti kako bi se osigurala usklađenost sa svim odredbama ove Direktive i drugih direktiva koje se odnose na zdravstvena ograničenja.

Sustav mreže nadziranja obvezan je na svim gospodarstvima na državnom području države članice koja koristi takav sustav. Međutim, nadležno tijelo može odobriti uspostavu te mreže na dijelu državnog područja koji se sastoji od jedne ili više susjednih regija, kao što je definirano člankom 2. stavkom 2. točkom (p). Kad se takvo odstupanje primjenjuje, premještanje životinja u taj dio teritorija iz drugih regija koje nisu uključene u sustav mreže nadziranja podliježe odredbama ove Direktive.

Nadležno tijelo utvrdit će obveze i prava ovlaštenih veterinara, osoba odgovornih za gospodarstva ili njihovih vlasnika, kao i svih ostalih sudionika u sustavu, uključujući osobe odgovorne za izdavanje zdravstvenih certifikata.

3.   Nadležno tijelo osigurati će da obveze navedene u stavku 1. sadrže najmanje sljedeće:

A.

Svaki vlasnik gospodarstva ili osoba odgovorna za gospodarstvo mora:

i.

osigurati, ugovorom ili pravnim instrumentom, usluge veterinara kojeg je ovlastilo nadležno tijelo;

ii.

odmah pozvati ovlaštenog veterinara odgovornog za gospodarstvo kad posumnja na pojavu neke zarazne bolest ili svake bolest koja se obvezno prijavljuje;

iii.

obavijestiti ovlaštenog veterinara o svakom dolasku životinja na svoje gospodarstvo;

iv.

izolirati životinje prije nego što ih uvede na svoje gospodarstvo kako bi se omogućilo ovlaštenom veterinaru da provjeri, kad je to primjenjivo, pomoću propisanih testova može li se status gospodarstva održati.

B.

Ovlašteni veterinari u skladu s člankom 2. stavkom 2. točkom (m) pod kontrolom su nadležnog tijela i moraju ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

i.

ispunjavaju uvjete za bavljenje veterinarskim zvanjem;

ii.

ne smiju imati financijski interes ili obiteljske veze s vlasnikom gospodarstva ili osobom odgovornom za gospodarstvo;

iii.

posjeduju specifično znanje u području zdravlja životinja koje se odnosi na životinje o kojima je riječ. To znači da moraju:

redovito usavršavati svoje znanje, posebno u području odgovarajućih propisa o zdravlju,

ispunjavati zahtjeve koje propisuje nadležno tijelo kako bi osigurali ispravno funkcioniranje mreže,

osigurati vlasniku gospodarstva ili osobi odgovornoj za gospodarstvo obavijesti i pomoć za poduzimanje svih mjera da se zdravstveni status gospodarstva zadrži, posebno na temelju programa usuglašenih s nadležnim tijelom,

osigurati ispunjenje zahtjeva koji se odnose na:

i.

označivanje i certificiranje životinja iz stada, uvedenih životinja i životinja kojima se trguje;

ii.

obvezatno izvješćivanje o zaraznim bolestima životinja te svakom čimbeniku opasnosti za zdravlje ili dobrobit životinja, kao i za zdravlje ljudi;

iii.

što točnije utvrđivanje uzroka uginuća životinja i mjesta kamo će biti otpremljene;

iv.

higijenske uvjete stada i jedinica proizvodnje životinja.

U svrhu ispravnog funkcioniranja sustava, svaka država članica može ograničiti nadležnost veterinara na određen broj gospodarstava ili na određeno geografsko područje.

Nadležno tijelo sastavlja popis ovlaštenih veterinara i odobrenih gospodarstava koja sudjeluju u mreži. Ako nadležno tijelo ustanovi da pojedini sudionik mreže više ne ispunjava navedene uvjete, privremeno ili trajno ukinuti odobrenje, ne dovodeći u pitanje primjenu mogućih kazni.

C.

Računalna baza podataka mora sadržavati najmanje sljedeće podatke:

(1)

Za svaku životinju:

identifikacijski broj,

datum rođenja,

spol,

pasminu ili boju dlake,

identifikacijski broj majke ili, u slučaju da je životinja uvezena iz treće zemlje, identifikacijski broj koji je dobiven nakon pregleda prema Direktivi 92/102/EEZ, a koji odgovara identifikacijskom broju podrijetla,

identifikacijski broj gospodarstva na kojem je rođena,

identifikacijske brojeve svih gospodarstava gdje je životinja boravila i datum svake promjene gospodarstva,

datum uginuća ili klanja,

(2)

Za svako gospodarstvo:

identifikacijski broj koji se sastoji od najviše 12 znamenki (bez međunarodne oznake države),

ime i adresa držatelja stoke.

(3)

Baza podataka u svakom trenutku mora osigurati dostupnost sljedećih podataka:

identifikacijski broj svih životinja vrste goveda prisutnih na gospodarstvu ili, u slučaju skupine životinja vrste svinja, registracijski broj gospodarstva iz kojega potječu ili stada iz kojega potječu i serijski broj zdravstvenog certifikata, gdje je to primjenjivo,

popis svih promjena gospodarstava za svaku životinju vrste goveda, počevši od gospodarstva rođenja ili gospodarstva u koje je uvezeno, kada je riječ o životinjama uvezenima iz trećih zemalja; a za skupine svinja registracijski broj posljednjeg gospodarstva ili posljednjeg stada, a za uvezene životinje iz trećih zemalja i gospodarstvo u koje je životinja uvezena.

Ti podaci čuvat će se u bazi podataka do isteka triju uzastopnih godina od uginuća goveda ili do isteka triju uzastopnih godina od unosa u evidenciju u slučaju evidencijskih podataka za svinje.

Samo se stavci 2. i 3. primjenjuju na svinje.

4.   Svi sudionici u mreži nadziranja, osim onih navedenih u odjeljku 3A i B, odgovorni su nadležnom tijelu. Nadležno tijelo svake države članice odgovorno je za uspostavljanje mreže i provođenje redovitih pregleda kako bi se osigurao ispravan rad mreže.

5.   Države članice koje uspostave sustav mreže nadziranja, kako je navedeno u stavcima od 1. do 4., koji će biti u funkciji najmanje 12 mjeseci, podnijet će Komisiji zahtjev za odobrenje u skladu s postupkom predviđenim u članku 17.

U tu svrhu Komisija će pregledati dokumentaciju koju joj dostave države članice.

Stručnjaci Komisije utvrdit će valjanost sustava pomoću sustava revizija. Ako je rezultat revizije povoljan, Komisija će u roku od 90 dana od primitka zahtjeva za davanje odobrenja podnijeti izvješće Stalnom veterinarskom odboru zajedno s odgovarajućim prijedlozima.

U slučaju učestalih povreda, odobrenje za sustav mreže nadziranja može se privremeno ukinuti u skladu s postupkom predviđenim u članku 17., na zahtjev Komisije ili jedne ili više država članica.

6.   Državama članicama koje su na cijelom državnom području uspostavile priznati sustav mreže nadziranja kao što je predviđeno ovim člankom odobrit će se da na vlastitom državnom području ne primjenjuju odredbu članka 3. stavka 2. točke (a) druge alineje o premještanju životinja na koje se upućuje u ovoj Direktivi.

7.   Na temelju izvješća Komisije popraćenog prijedlozima prema kojima će djelovati kvalificiranom većinom, Vijeće će najkasnije do 31. prosinca 1999. ponovno ispitati odredbe ovog članka u svijetlu stečenih iskustava, a za potrebe njihovih izmjena te, ako je to primjenjivo, njihova proširenja na sve države članice.

8.   Financiranje sustava mreže nadziranja pokrit će se u okviru revizije Priloga B Direktivi 85/73/EEZ (10) u skladu s odredbama iz članka 8. Direktive 96/43/EZ.

Članak 15.

1.   Države članice poduzimaju odgovarajuće posebne mjere za kažnjavanje postupanja protivnog ovoj Direktivi od strane fizičkih ili pravnih osoba.

2.   Utvrdi li se da se odredbe ove Direktive ne poštuju ili se nisu poštivale, nadležno tijelo mjesta na kojem je to utvrđeno poduzet će sve odgovarajuće mjere radi zaštite zdravlja životinja i sprječavanja širenja bolesti.

Ovisno o okolnostima, takvo djelovanje nadležnog državnog tijela može se sastojati od poduzimanja mjera potrebnih da se:

(a)

prijevoz životinja završi ili da se životinje vrate u mjesto polazišta najkraćom rutom, pod uvjetom da takvo djelovanje još više ne ugrožava zdravlje ili dobrobit životinja;

(b)

u slučaju prekida putovanja, organizira držanje životinja u prikladnom smještaju uz odgovarajuću skrb;

(c)

obavi klanje životinja. Odredište i korištenje životinja nakon klanja regulira se:

u skladu s odredbama Direktive 64/433/EEZ (11) ili

u skladu s odredbama Direktive 90/667/EEZ, kada se zdravstveni status životinja ne može utvrditi ili ako bi mogle predstavljati opasnost za zdravlje životinja ili javno zdravlje. Međutim, kad se trebaju primijeniti odredbe Direktive 90/667/EEZ, vlasniku ili njegovu zastupniku može se odobriti razdoblje prilagodbe prije pozivanja na tu konačnu mogućnost. U tom slučaju primjenjuju se odredbe iz stavka 3. ovog članka.

3.   Nadležno tijelo države članice odredišta odmah će obavijestiti nadležno tijelo države članice podrijetla o svakoj utvrđenoj povredi ove Direktive.

U skladu s odredbama Direktive 89/608/EEZ, države članice pomagat će jedna drugoj u primjeni ove Direktive, naročito u svrhu udovoljavanja odredbama ovog članka.

4.   Ovaj članak neće utjecati na nacionalne propise koji se primjenjuju na kaznene sankcije.

Članak 16.

1.   Vijeće će izmijeniti priloge A, D (poglavlje I.), E i F odlukom kvalificirane većine na prijedlog Komisije, poglavito u odnosu na prilagodbu tehnološkim i znanstvenim dostignućima.

Komisija će izmijeniti priloge B, C i D (poglavlje II.) u skladu s postupcima predviđenima u članku 17.

Međutim,

(a)

Komisija će prije 1. srpnja 1997. podnijeti Vijeću prijedlog izmjena priloga A i D (poglavlje I.) radi njihova ažuriranja, a bude li potrebno, isti postupak primijenit će i na Prilog F. Vijeće će odlučiti o tim prijedlozima kvalificiranom većinom prije 1. siječnja 1998.;

(b)

u skladu s postupkom predviđenim u članku 17. i na temelju mišljenja Znanstvenog veterinarskog odbora, Komisija će do 30. lipnja 1998. ažurirati, a bude li potrebno i izmijeniti priloge B, C, i D (poglavlje II.) kako bi ih prilagodila najnovijim znanstvenim dostignućima.

2.   Na temelju izvješća Komisije, praćenog odgovarajućim prijedlozima koje će donositi kvalificiranom većinom, Vijeće će najkasnije do 31. prosinca 1999. na temelju iskustava ispitati odredbe ove Direktive, radi njihovih izmjena i ažuriranja za potrebe usklađenja s predviđenim propisima koji se odnose na uspostavu unutarnjega tržišta.

Članak 17.

Stalni veterinarski odbor, osnovan Odlukom 68/361/EEZ (12), prilikom upućivanja na postupak predviđen ovim člankom djelovat će u skladu s propisima iz članka 18. Direktive 89/662/EEZ (13).

Članak 18.

Države članice koje nisu uvele odobreni sustav mreže nadziranja osigurat će da računalna baza podataka usklađena s odredbama iz članka 14. postane potpuno operativna od 31. prosinca 1999.

Članak 19.

Propisi utvrđeni Direktivom 90/425/EEZ posebno će se odnositi na preglede na mjestu podrijetla, na organizaciju i daljnje preglede koje će provoditi država odredišta te na uvođenje mjera zaštite.

Članak 20.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

PRILOG A

I.   Stado službeno slobodno od tuberkuloze goveda

1.   Stado je službeno slobodno od tuberkuloze ako:

(a)

nijedna životinja nema kliničkih znakova tuberkuloze;

(b)

su sve životinje starije od šest tjedana imale negativnu reakciju na najmanje dva službena intradermalna tuberkulinska testa provedena u skladu s Prilogom B; od kojih se prvi provodi šest mjeseci nakon isključenja svake pozitivne životinje iz stada i drugi, šest mjeseci nakon prvog testa, a ako je stado sastavljeno samo od životinja podrijetlom iz stada koje je službeno slobodno od tuberkuloze, prvi će se test provesti najmanje 60 dana nakon formiranja stada, a drugi nije obvezan;

(c)

nakon završetka prvog testa iz točke (b) nijedno govedo starije od šest tjedana nije uvedeno u stado, osim ako je imalo negativnu reakciju na intradermalni tuberkulinski test proveden i ocijenjen u skladu s Prilogom B i proveden ili unutar 30 dana prije ili unutar 30 dana poslije datuma njegova uvođenja u stado.

Test nije potreban u državama članicama ili regijama država članica u kojima je postotak stada goveda inficiranih tuberkulozom manji od 0,2 % ili ako je životinja podrijetlom iz stada koje je službeno slobodno od tuberkuloze.

2.   Stado goveda će zadržati status službeno slobodnog stada od tuberkuloze ako:

(a)

su i dalje na snazi uvjeti navedeni pod točkom 1.(a) i (c);

(b)

sve životinje koje dolaze na gospodarstvo dolaze iz stada službeno slobodnih od tuberkuloze;

(c)

se na svim životinjama na gospodarstvu, s izuzetkom teladi mlađe od šest tjedana rođene na gospodarstvu, rutinski provodi svake godine tuberkulinsko testiranje u skladu s Prilogom B.

Međutim, u skladu s postupkom opisanim u članku 17., Komisija može u nekoj državi članici ili dijelu države članice gdje sva stada podliježu službenom programu za suzbijanje tuberkuloze, izmijeniti učestalost rutinskog testiranja kako slijedi:

ako postotak stada goveda zaraženih tuberkulozom tijekom dva posljednja godišnja nadzorna razdoblja nije u prosjeku bio veći od 1 %, razmak između rutinskih testiranja stada može se povisiti na dvije godine,

ako postotak stada goveda zaraženih tuberkulozom tijekom dva posljednja dvogodišnja nadzorna razdoblja u prosjeku nije bio veći od 0,2 %, razmak između rutinskih testova može se povisiti na tri godine,

ako postotak stada goveda zaraženih tuberkulozom tijekom dva posljednja trogodišnja nadzorna razdoblja u prosjeku nije bilo veći od 0,1 %, razmak između rutinskih testova može se povisiti na četiri godine, i/ili se dob kad se te životinje moraju testirati može povisiti na 24 mjeseca.

U skladu s člankom 17., Komisija također može povisiti učestalost rutinskog tuberkulinskog testiranja ako se pokaže da se razina bolesti povećala.

Ako neka država članica uspostavi sustav označavanja i registracije goveda koji omogućava označivanje stada podrijetla i provoza te ako se tijekom dva posljednja kontrolna razdoblja pokaže da postotak zaraženih stada nije u prosjeku veći od 0,1 %, može se izostaviti godišnje tuberkulinsko testiranje stada pod uvjetom da:

(1)

su sva goveda prije uvođenja u stado podvrgnuta intradermalnom tuberkulinskom testu koji je dao negativne rezultate;

(2)

su sva zaklana goveda pregledana na tuberkulozne lezije i da su eventualne lezije upućene na bakteriološku pretragu u svrhu provjere prisutnosti bakterije tuberkuloze.

3.   Status stada službeno slobodnog od tuberkuloze može se privremeno ukinuti ako:

(a)

nisu više ispunjeni uvjeti navedeni pod 2.;

(b)

se smatra da životinja ima pozitivnu reakciju na tuberkulinski test, ili je na rutinskom post mortem pregledu dijagnosticiran slučaj tuberkuloze.

U tim slučajevima privremeno ukidanje statusa ostat će na snazi sve dok se kod svih ostalih životinja starijih od šest tjedana ne pojavi negativna reakcija na najmanje dva službena intradermalna tuberkulinska testa u skladu s Prilogom B, od kojih se prvi provodi najmanje dva mjeseca nakon isključenja životinje s gospodarstva, a drugi najmanje 42 dana nakon prvog testa.

Međutim, iznimno, ako tijekom rutinskog testiranja stada jedna ili više životinja pozitivno reagira na tuberkulinski test, a ne smatra se da je tuberkuloza goveda uzrok takvoj reakciji, sumnjivi slučaj(evi) tuberkuloze detaljno će se istražiti, posebno uključujući praćenje i pregled stada u kojem boravi u vrijeme testiranja i bilo kojeg od prethodnih stada od strane nadležnog tijela te sva ispitivanja uključujući post mortem testove i laboratorijska ispitivanja.

Dok traju ta ispitivanja, privremeno će se ukinuti status stada službeno slobodnog od tuberkuloze sve dok se ispitivanjima i laboratorijskim ili tuberkulinskim testovima ne isključi prisutnost tuberkuloze goveda. Status se stadu može vratiti ako se ne potvrdi da je riječ o tuberkulozi.

Međutim, status stada neće se privremeno ukinuti u slučajevima kada se rutinsko testiranje stada navedeno pod točkom 2.(c) ne provede na vrijeme, pod uvjetom da se test napravi najkasnije 60 dana nakon što ga je prvotno trebalo napraviti te ako se sljedeće testiranje provede prema prvotnom rasporedu.

(c)

u stadu ima životinja s neriješenim statusom kao što je to opisano u Prilogu B, točki 32. U tom slučaju status stada ostat će privremeno ukinut sve dok se ne razjasni status životinja.

4.   Država članica ili dio neke države članice može se proglasiti službeno slobodnom od tuberkuloze prema postupku opisanom u članku 17. ako ispunjava sljedeće uvjete:

(a)

postotak zaraženih stada goveda ne prelazi 0,01 % godišnje svih stada tijekom šest uzastopnih godina i ako je najmanje 99,9 % stada službeno proglašeno slobodnim od tuberkuloze tijekom 10 godina;

(b)

uspostavi sustav označavanja koji omogućava označivanje stada podrijetla i provoza za svako živo govedo;

(c)

da post mortem pregled svih zaklanih goveda obavlja službeni veterinar;

(d)

da se svi sumnjivi slučajevi tuberkuloze detaljno istraže, što uključuje praćenje i pregled svih stada podrijetla ili provoza te sva odgovarajuća laboratorijska ispitivanja. Dok traju ta ispitivanja, privremeno će se ukinuti status stada službeno slobodnog od tuberkuloze, bilo da je riječ o stadu podrijetla ili provoza, sve dok se kliničkim ili laboratorijskim ispitivanjima ili tuberkulinskim testom ne isključi prisutnost tuberkuloze goveda.

5.   Država članica ili dio neke države članice zadržat će status službeno slobodne od tuberkuloze ako:

(a)

se i dalje ispunjavaju uvjeti navedeni pod točkom 4.(a) do (d);

(b)

se, nakon što se potvrdi slučaj tuberkuloze, ukine status stadu iz kojeg životinje potječu ili stadu iz provoza;

(c)

u slučajevima u kojima je tuberkuloza potvrđena, status stada službeno slobodnog od tuberkuloze ostaje ukinut sve dok:

se ne zakolju sve životinje za koje se potvrdi da su zaražene,

se ne dezinficiraju prostorije i oprema,

sva preostala goveda starija od šest tjedana ne pokažu negativnu reakciju na najmanje dva službena intradermalna testa u skladu s Prilogom B, prvi najmanje šest mjeseci nakon uklanjanja zaraženih životinja, a drugi šest mjeseci nakon prvog.

6.   Ako postoje dokazi o znatnoj promjeni situacije u vezi s tuberkulozom u državi članici ili dijelu neke države članice koja ima status službeno slobodne od tuberkuloze, Komisija može u skladu s postupkom navedenim u članku 17. donijeti odluku o privremenom ukidanju ili opozivu tog statusa te tražiti da se provode rutinski tuberkulinski testovi u skladu s jednim od programa navedenih pod točkom 2.(c).

II.   Stada službeno slobodna od bruceloze goveda i stada slobodna od bruceloze goveda

Za potrebe ovog odjeljka, „goveda” su sva goveda osim muških životinja kastriranih u dobi mlađoj od četiri mjeseca.

1.   Stado je službeno slobodno od bruceloze ako:

(a)

u njemu nema goveda koja su cijepljena protiv bruceloze, osim ženskih životinja koje su cijepljene prije najmanje tri godine;

(b)

su sva goveda najmanje posljednjih šest mjeseci bez kliničkih znakova bruceloze;

(c)

su sva goveda starija od 12 mjeseci prošla jedan od sljedećih režima testiranja s negativnim rezultatima, u skladu s Prilogom C:

i.

dva serum aglutinacijska testa u razmaku većem od tri mjeseca a manjem od 12 mjeseci;

ii.

tri mliječno prstenaste probe u tromjesečnim razmacima nakon kojih je najmanje šest tjedana kasnije uslijedio serum aglutinacijski test;

iii.

dva puferirana bruceloza antigen testa u razmaku većem od tri mjeseca, a manjem od 12 mjeseci;

iv.

dva mikroaglutinacijska testa u razmaku većem od tri mjeseca, a manjem od 12 mjeseci.

2.   Stado goveda zadržava status službeno slobodnog od bruceloze ako:

(a)

se jedan od sljedećih režima testiranja provede jednom godišnje s negativnim rezultatima u skladu s Prilogom C:

i.

tri mliječno prstenaste probe u razmacima od najmanje 3 mjeseca;

ii.

tri ELISA testa u mlijeku u razmacima od najmanje 3 mjeseca;

iii.

dvije mliječno prstenaste probe u razmaku od najmanje tri mjeseca nakon kojih najmanje šest tjedana kasnije slijedi serološki test;

iv.

dva ELISA testa u mlijeku u razmaku od najmanje tri mjeseca nakon kojih najmanje šest tjedana kasnije slijedi serološki test;

v.

dva serološka testa koja se provode u razmacima od najmanje tri mjeseca, ali ne većim od šest mjeseci.

Međutim, u skladu s postupkom iz članka 17., za državu članicu ili za dio države članice koja nije službeno slobodna od bruceloze, ali u kojoj sva stada podliježu službenim aktivnostima za suzbijanje bruceloze, Komisija može izmijeniti učestalost rutinskog testiranja kako slijedi:

ako je zaraženo manje od 1 % stada goveda, dovoljno je svake godine provesti dvije mliječno prstenaste probe ili dva ELISA testa u mlijeku u razmacima od najmanje tri mjeseca, ili jedan serološki test,

ako je najmanje 99,8 % stada goveda potvrđeno kao službeno slobodno od bruceloze tijekom najmanje četiri godine, razmak među testiranjima može se produžiti na dvije godine, a za testiranje se mora koristiti jedan od seroloških testova navedenih u stavku 7. točki (a);

(b)

ako sva goveda koja ulaze u stado dolaze iz stada koja imaju status službeno slobodnih od bruceloze, a u slučaju goveda starijih od 12 mjeseci, ako se pomoću serum aglutinacijskog testa prema Prilogu C pokaže da je u razdoblju od 30 dana prije uvođenja u stado titar Brucelle bio manji od 30 IU aglutinacije po mililitru.

Međutim, serum aglutinacijski test opisan u točki (b) nije potreban u državama članicama ili regijama država članica u kojima postotak stada goveda zaraženih brucelozom ne prelazi 0,2 % tijekom najmanje dvije godine i kad životinja dolazi iz stada službeno slobodnog od bruceloze goveda unutar iste države članice ili regije i tijekom prijevoza nije došla u dodir s govedima nižeg zdravstvenog statusa;

(c)

bez obzira na točku (b), goveda koja potječu iz stada slobodnog od bruceloze mogu se uvesti u stado koje je službeno slobodno od bruceloze ako su stara najmanje 18 mjeseci i ako su cijepljena protiv bruceloze, da je od cijepljenja prošlo više od godine dana.

Takve životinje moraju pokazati tijekom, 30 dana prije uvođenja u stado titar Brucelle niži od 30 IU aglutinacije po ml i negativan rezultat nakon primjene testa metodom reakcije vezanja komplementa, pri čemu su oba testa u skladu s Prilogom C.

Ako se, međutim, govedo iz stada slobodnog od bruceloze uvede u stado koje je službeno slobodno od bruceloze, u skladu s tim odredbama, smatrati će se da je to stado slobodno od bruceloze dvije godine od datuma uvođenja dotične životinje u stado.

3.   Status stada službeno slobodnog od bruceloze može se privremeno ili trajno ukinuti ako:

(a)

se uvjeti navedeni u stavcima 1. i 2. više ne ispunjavaju; ili

(b)

ako na temelju rezultata laboratorijskih testova ili kliničkih znakova postoji sumnja da jedno ili više goveda ima brucelozu.

Ako se sumnja da je jedno ili više goveda u stadu službeno slobodnom od bruceloze ima brucelozu, status stada prije će se privremeno ukinuti nego trajno ukinuti ako se to govedo ili goveda odmah zakolju ili izoliraju.

Ako se govedo zakolje, privremeno ukidanje statusa može se ukinuti kad dva serum aglutinacijska testa, provedena u skladu s Prilogom C na svim govedima u stadu starijima od 12 mjeseci, pokažu titar niži od 30 IU aglutinacije po ml. Prvi se test treba provesti najmanje 30 dana nakon izlučivanja goveda, a drugi najmanje 60 dana nakon toga.

Kada se životinja izolira može se ponovno uvesti u stado, a status stada može se obnoviti nakon što serum aglutinacijski test pokaže titar niži od 30 IU aglutinacije po ml i ako je rezultat na test reakcije vezanja komplementa negativan, a oba se testa provedu u skladu s Prilogom C.

Ako rezultati laboratorijskih testova ili epidemioloških ispitivanja u stadu potvrde infekciju Brucellom, status stada neće se obnoviti sve dok sva goveda koja su bila gravidna u vrijeme izbijanja bolesti ne pokažu negativnu reakciju na gore navedene testove, s tim da je zadnji test napravljen najmanje 21 dan nakon telenja.

4.   Stado goveda slobodno je od bruceloze ako ispunjava uvjete pod točkom 1.(a), (b) i (c), osim što:

i.

ženske životinje mogu se cijepiti:

prije nego što navrše šest mjeseci starosti cjepivom sa živim sojem 19, ili drugim cjepivom koje je odobreno u skladu s postupkom iz članka 17., ili

prije nego što navrše 15 mjeseci starosti inaktiviranim 45/20 adjuvantnim cjepivom koje je službeno ispitano i odobreno;

ii.

goveda mlađa od 30 mjeseci koja su cijepljena cjepivom sa živim sojem 19 mogu imati rezultat serum aglutinacijskog testa veći od 30 IU, ali manji od 80 IU aglutinacije po mililitru, pod uvjetom da na testu reakcije vezanja komplementa pokažu rezultat manji od 30 EEC jedinica u slučaju ženskih životinja cijepljenih u razdoblju kraćem od 12 mjeseci ili manji od 20 EEC jedinica u svim ostalim slučajevima;

iii.

pored testova navedenih pod točkom 1. (c), odobrit će se i sljedeći režimi testiranja kako bi se postigao status stada slobodnog od bruceloze:

(a)

dva puferirana bruceloza antigen testa u razmaku dužem od tri mjeseca, a kraćem od 12 mjeseci;

(b)

dva mikroaglutinacijska testa provedena u razmaku dužem od tri mjeseca i kraćem od 12 mjeseci u skladu s odredbama Priloga C.

5.   Stado goveda zadržat će status slobodnog od bruceloze ako:

i.

podliježe jednom od režima testiranja navedenih pod 2.(a);

ii.

goveda koja ulaze u stado udovoljavaju zahtjevima pod 2.(b); ili

dolaze iz stada sa statusom stada slobodnog od bruceloze, a u slučaju goveda starijih od 12 mjeseci, pokazuju tijekom 30 dana prije uvođenja u stado manje od 30 IU aglutinacije po ml u serum aglutinacijskom testu i imaju negativan rezultat na test reakcije vezanja komplementa, u skladu s Prilogom C, ili

dolaze iz stada sa statusom slobodnog od bruceloze, mlađa su od 30 mjeseci i cijepljena cjepivom sa živim sojem 19, a rezultat serum aglutinacijskog testa veći je od 30 IU, ali manji od 80 IU aglutinacije po mililitru, pod uvjetom da na testu reakcije vezanja komplementa pokažu rezultat manji od 30 EEC jedinica u slučaju ženskih životinja prethodno cijepljenih prije manje od 12 mjeseci, ili manji od 20 EEC jedinica u svim ostalim slučajevima.

6.   Status stada slobodnog od bruceloze bit će privremeno ili trajno ukinut ako:

(a)

se ne ispunjavaju uvjeti iz stavaka 4. i 5.; ili

(b)

se na temelju laboratorijskih testova ili kliničkih znakova posumnja da jedno ili više goveda starijih od 30 mjeseci ima brucelozu.

Ako se posumnja da je jedno ili više goveda starijih od 30 mjeseci iz stada koje je slobodno od bruceloze ima brucelozu, status tog stada prije će se privremeno ukinuti, nego trajno ukinuti ako se ta životinja ili životinje odmah zakolju ili izoliraju.

Ako je životinja zaklana, privremeno ukidanje može se ukinuti ako dva serum aglutinacijska testa provedena u skladu s Prilogom C na svim govedima na gospodarstvu starijim od 12 mjeseci, pokažu titar niži od 30 IU aglutinacije po ml. Prvi se test treba provesti najmanje 30 dana nakon izlučivanja životinje, a drugi najmanje 60 dana nakon toga.

Izolirana životinja može se ponovno uvesti u stado, a status stada obnoviti ako naknadni titar serumske aglutinacije bude niži od 30 IU aglutinacije po ml i ako rezultat testa reakcije vezanja komplementa bude negativan, a oba testa se provedu u skladu s Prilogom C.

Ako rezultati laboratorijskih testova ili epidemioloških ispitivanja u stadu potvrde infekciju Brucellom, status stada neće se obnoviti sve dok sva goveda koja su bila gravidna u vrijeme izbijanja bolesti ne pokažu negativnu reakciju na gore navedene testove, s tim da je zadnji test napravljen najmanje 21 dan nakon telenja.

7.   Regija države članice može se proglasiti službeno slobodnom od bruceloze prema postupku iz članka 17., ako ispunjava sljedeće uvjete:

(a)

da najmanje tri godine nije zabilježen niti jedan slučaj pobačaja uzrokovan infekcijom Brucellama i da je najmanje 99,8 % stada dobilo status da je službeno slobodno od bruceloze tijekom posljednjih 10 godina;

(b)

da postoji sustav označavanja koji omogućava identifikaciju stada podrijetla i provoza za svako živo govedo.

8.   Prema točki 9., regija koja je proglašena službeno slobodnom od bruceloze zadržat će taj status ako sva goveda starija od 24 mjeseca svake tri godine podliježu ili dvjema mliječno prstenastim probama ili jednom serološkom testu. U slučaju pozitivnog rezultata primjenjivat će se odredbe iz točke 6.

9.   Regija koja je proglašena službeno slobodnom od bruceloze izvijestit će Komisiju o pojavi svakog slučaja bruceloze. Komisija može, u skladu s postupkom predviđenim u članku 17., predložiti privremeno ukidanje ili ukidanje statusa te zahtijevati rutinsko testiranje na brucelozu u skladu s jednim od programa iz stavka 2.

10.   Država članica može biti proglašena službeno slobodnom od bruceloze prema postupku iz članka 17., ako ispunjava sljedeće uvjete:

(a)

da najmanje tri godine nije zabilježen niti jedan slučaj pobačaja uzrokovan infekcijom Brucellama i da je najmanje 99,8 % gospodarstava dobilo status službeno slobodnih od bruceloze tijekom posljednjih 10 godina;

(b)

da postoji sustav označavanja koji omogućava identifikaciju stada podrijetla i provoza za svako živo govedo.

11.   Država članica koja je proglašena službeno slobodnom od bruceloze zadržat će taj status ako:

se svako govedo za koje se sumnja da je zaraženo brucelozom prijavi nadležnom tijelu i poduzme službeno istraživanje na brucelozu koje sadrži najmanje dva serološka testa ispitivanja krvi, uključujući test metodom reakcije vezanja komplementa i mikrobiološko ispitivanje odgovarajućih uzoraka uzetih u slučaju pobačaja,

se tijekom razdoblja sumnje koje traje sve dok se ne dobiju negativni rezultati testova navedenih u prvoj alineji, privremeno ukine status stada službeno slobodnog od bruceloze stadu iz kojeg potječe ili kroz koje se provozi sumnjivo govedo,

se u slučaju pozitivnog rezultata primjenjuju odredbe iz točke 6.

12.   Država članica koja je proglašena službeno slobodnom od bruceloze izvještavat će Komisiju o svakoj pojavi bruceloze. U skladu s postupkom iz članka 17., Komisija može predložiti privremeno ukidanje ili ukidanje statusa i zahtijevati da se provede rutinsko testiranje na brucelozu u skladu s jednim od programa iz stavka 2.

(a)

Za potrebe odjeljka II., pojam „serološki test” znači ili serum aglutinacijski test, puferirani bruceloza antigen test, test reakcije vezanja komplementa, test krvne aglutinacije, krvni ring test, test mikroaglutinacije ili pojedinačni ELISA test uzoraka krvi, kao što je opisano u Prilogu C.

(b)

Kada se mliječno prstenaste probe izvode u sabirnim spremnicima, broj testova navedenih u ovom Prilogu treba udvostručiti, a razmake između testova prepoloviti.

PRILOG B

(STANDARDI PROIZVODNJE I UPORABE GOVEĐEG I AVIJARNOG TUBERKULINA)

1.   Službeno nadzirani tuberkulinski testovi provode se s PPD ili HCSM tuberkulinima.

2.   Radni standardi proizvođača za kontrolu goveđeg PPD i HCSM tuberkulina umjeravaju se u tuberkulinskim jedinicama Zajednice –TJZ (CTU), prema biološkoj analizi provedenoj u odnosu na odgovarajući standardni tuberkulin EEZ-a.

3.   Radni standardi proizvođača za kontrolu avijarnog tuberkulina umjeravaju se u internacionalnim jedinicama prema biološkoj analizi provedenoj u odnosu na odgovarajući EEZ standard za PPD avijarnog tuberkulina.

4.   Standardom EEZ za goveđi PPD tuberkulin smatra se onaj iz Instituta voor Dierhouderij en Diergezondheid (ID-DLO), Lelystad, Nizozemska.

5.   Standardom EEZ za goveđi HCSM tuberkulin smatra onaj iz Instituta Pasteur, Pariz, Francuska.

6.   Standardom EEZ za avijarni tuberkulin smatra se onaj iz Veterinary Laboratory Agency, Addlestone, Weybridge, Engleska.

7.   Goveđi tuberkulini moraju biti pripravljeni s jednim od niže navedenih sojeva Mycobacterium bovis:

(a)

AN5;

(b)

Vallee.

8.   Avijarni tuberkulini moraju biti pripravljeni s jednim od niže navedenih sojeva Mycobacterium avium:

(a)

D4ER;

(b)

TB56.

9.   pH tuberkulina mora biti između 6,5 i 7,5.

10.   Državnom institutu odgovornom za službeno testiranje tuberkulina treba dokazati da antimikrobni konzervansi ili druge tvari koje mogu biti dodane tuberkulinu ne utječu na sigurnost i učinkovitost proizvoda.

Niže su navedene najviše dopuštene koncentracije fenola i glicerola:

(a)

fenol: 0,5 % m/v;

(b)

glicerol: 10 % v/v.

11.   Pod uvjetom da se skladište na temperaturi između 2 i 8 °C, na mjestu zaštićenom od svjetla, tuberkulini se mogu koristiti do isteka sljedećih razdoblja nakon zadnjeg testa intenziteta:

(a)

tekući PPD tuberkulini: dvije godine,

liofilizirani PPD tuberkulini: osam godina,

(b)

razrijeđeni HCSM tuberkulini: dvije godine.

12.   Niže navedeni državni instituti obavljaju službeno testiranje tuberkulina u svojim državama:

(a)

Njemačka: Paul-Ehrlich Institut, Frankfurt/Main;

(b)

Belgija: Instituut Voor Hygiene en Epidemiologie, J. Wytsmanstraat 14, B-1050 Bruxelles;

(c)

Francuska: Laboratoire national des médicaments vétérinaires, Fougeres;

(d)

Veliko Vojvodstvo Luksemburg: institut zemlje dobavljača;

(e)

Italija: Istituto superiore di sanita, Rim;

(f)

Nizozemska: Instituut voor Dierhouderij en Diergezondheid (ID-DLO), Lelystad;

(g)

Danska: Statens Veterinaere Serumlaboratorium, Kopenhagen V;

(h)

Irska: institut zemlje dobavljača;

(i)

Ujedinjena Kraljevina: Veterinary Laboratory Agency, Addlestone, Weybridge;

(j)

Grčka: Κέντςο Κτηνιατςιχών Iδςυμάτων Νεαπόλεως 25, 153 10 Αθήνα;

(k)

Španjolska: Laboratorio de Sanidad y producción animal de Granada;

(l)

Portugal: Laboratorio Nacional de Investigação Veterinária, Lisabon;

(m)

Austrija: Bundesanstalt für Tierseuchenbekämpfung, Mödling;

(n)

Finska: Eläinlääkintä — ja elintarvikelaitos, Helsinki-anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors;

(o)

Švedska: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala.

13.   Službeno testiranje provodi se na svakoj seriji tuberkulina pakiranog u bočice i spremnog za primjenu.

14.   Tuberkulini se ispituju biološkim i kemijskim metodama.

15.   Tuberkulini moraju biti sterilni. Testovi za sterilnost provode se u skladu sa specifikacijama Europske farmakopeje.

16.   Testovi na toksičnost i nadražljivost provode se u skladu sa specifikacijama Europske farmakopeje.

17.   Tuberkulini se moraju kemijski analizirati radi utvrđivanja koncentracije glicerola i/ili fenola i radi utvrđivanja koncentracije bilo kojeg drugog dodanog konzervansa.

18.   Test ne senzibilizacije (non-senzitization) na tuberkulin provodi se u skladu sa specifikacijama Europske farmakopeje.

19.   Intenzitet tuberkulina procjenjuje se biološkim metodama. Ove se metode primjenjuju na HCSM i PPD tuberkuline i temelje se na usporedbi tuberkulina koji se ispituju sa standardnim tuberkulinima.

20.   Sadržaj proteina PPD tuberkulina procjenjuje se pomoću Kjeldahl metode. Dušik se pretvara u sadržaj tuberkulo-proteina množenjem faktorom 6,25.

21.   Standard EEZ za goveđi HCSM ima intenzitet od 65 000 tuberkulinskih jedinica Zajednice (CTU) po ml i pakira se u ampule od 5 ml tuberkulina.

22.   Standard EEZ za goveđi PPD ima intenzitet od 50 000 tuberkulinskih jedinica Zajednice TJZ (CTU) po mg PPD i pakira se liofiliziran u ampule koje sadrže 1,8 mg PPD, tj. 0,00002 mg PPD ima intenzitet jedne tuberkulinske jedinice Zajednice.

23.   Standard EEZ za avijarni PPD ima intenzitet od 50 000 internacionalnih jedinica (IU) po mg suhe tvari pročišćenog proteinskog derivata i pakira se u ampule koje sadrže 10 mg PPD plus 26,3 mg soli, tj. 0,0000726 mg standarda ima intenzitet jedne internacionalne jedinice.

24.   Tuberkulini koje njihovi proizvođači dostave na testiranje državnim institutima navedenim u stavku 12. ispituju se na intenzitet biološkim testom u odnosu na odgovarajuće standarde navedene u stavcima 2. i 3.

(a)

Testiranje intenziteta na zamorcima

Koriste se albino zamorci težine između 400 i 600 g, dobrog zdravstvenog stanja u trenutku ubrizgavanja tuberkulina. U svakom testu koristi se najmanje osam zamoraca. Test se provodi najmanje mjesec dana nakon senzibilizacije.

(aa)

U testu s goveđim tuberkulinom zamorci se senzibiliziraju jednom od sljedećih metoda:

(1)

injekcijom termički umrtvljenog Mycobacterium bovis soja AN5 u uljnom adjuvansu;

(2)

injekcijom živog Mycobacterium bovis soja AN5 u fiziološkoj otopini;

(3)

injekcijom BCG cjepiva.

(bb)

Pri testiranju avijarnih tuberkulina zamorci se senzibiliziraju ubrizgavanjem 2 mg termički umrtvljenih avijarnih bacila tuberkuloze u suspenziji 0,5 ml sterilnog tekućeg parafina, ili ubrizgavanjem živih avijarnih bacila tuberkuloze u fiziološkoj otopini. U ovu svrhu koristi se avijarni soj D4.

(cc)

Svaki tuberkulin koji se testira ispituje se u odnosu na odgovarajući standardni tuberkulin primjenom intradermalnih proba na skupinama odgovarajuće senzibiliziranih zamoraca.

Ošiša se dlaka s obje strane svakog zamorca. Ispitivanje se provodi usporedbom reakcija izazvanih serijama intrakutanih injekcija u dozama ne većim od 0,2 ml razrijeđenog standardnog tuberkulina u izotoničnoj puferiranoj fiziološkoj otopini koja sadrži Tween 80, 0,0005 %, s odgovarajućim serijama injekcija tuberkulina koji se testira. Razrjeđenja se raspoređuju u geometrijskim serijama i ubrizgavaju zamorcima u skladu s nasumičnim dizajnom latinskog kvadrata (na svaku stranu po četiri mjesta aplikacije od ukupno osam ispitivanih). Nakon 24 do 28 sati mjere se i evidentiraju promjeri oteklina.

Za svaki uzorak tuberkulina koji se testira njegov se relativni intenzitet procjenjuje u odnosu na odgovarajući standard, a granice njegove pouzdanosti određuju se statističkim metodama, koristeći promjere oteklina i logaritme doza kao metametre. Testirani goveđi tuberkulin zadovoljavajućeg je intenziteta ako njegov procijenjeni intenzitet jamči po goveđoj dozi sadržaj od 2 000 tuberkulinskih jedinica Zajednice (manje ili više 25 %) za goveda. Intenzitet svakog tuberkulina koji se testira iskazuje se u odgovarajućim tuberkulinskim jedinicama Zajednice ili u internacionalnim jedinicama po ml.

(b)

Testiranje intenziteta na govedima

Periodično testiranje intenziteta goveđih tuberkulina može se provoditi na govedima prirodno ili umjetno zaraženim tuberkulozom. Ovi testovi intenziteta na skupinama goveda zaraženih tuberkulozom provode se putem ispitivanja intradermalne aplikacije četiriju ili šest točaka tuberkulina koji se testira u odnosu na odgovarajući standard, a intenzitet tuberkulina procjenjuje se statističkim metodama kao i ispitivanjem na zamorcima.

26.   U označavanju spremnika i ambalaže za tuberkulin primjenjuju se sljedeći zahtjevi.

Naljepnice na spremnicima i naljepnice na ambalaži sadrže sljedeće podatke:

naziv preparata,

za tekuće preparate, ukupni volumen sadržan u spremniku,

broj jedinica Zajednice ili broj internacionalnih jedinica po ml ili po mg,

ime proizvođača,

broj serije,

vrstu i količinu tekućine za rekonstrukciju liofiliziranog preparata.

Naljepnica na spremniku ili naljepnica na ambalaži sadrže sljedeće podatke:

rok valjanosti,

uvjete skladištenja,

naziv i, ako je to primjenjivo, omjere bilo koje dodane tvari,

soj bacila od kojih je tuberkulin pripravljen.

27.   Laboratoriji Zajednice, imenovani u skladu s člankom 17., odgovorni su za dodatno ispitivanje tuberkulina koji se rutinski primjenjuju na terenu i koji se koriste u državama članicama, kako bi se jamčilo da intenzitet svakog od njih odgovara primjerenom standardnom tuberkulinu Zajednice. Ova ispitivanja provode se na govedima zaraženima tuberkulozom, na odgovarajuće senzibiliziranim zamorcima i uz primjenu odgovarajućih kemijskih testova.

28.   Sljedeći se testovi priznaju kao službeni intradermalni tuberkulinski testovi:

(a)

pojedinačni intradermalni test — ovaj test zahtijeva jednu injekciju goveđeg tuberkulina;

(b)

intradermalni usporedni test — ovaj test zahtijeva jednu injekciju goveđeg tuberkulina i jednu injekciju avijarnog tuberkulina koje se daju simultano.

29.   Ubrizgana doza tuberkulina je sljedeća:

(1)

Najmanje 2 000 CTU goveđeg tuberkulina;

(2)

Najmanje 2 000 IU avijarnog tuberkulina W15;

Volumen svake ubrizgane doze ne smije prelaziti 0,2 ml.

30.   Tuberkulinski test se provodi ubrizgavanjem tuberkulina u kožu vrata. Mjesta ubrizgavanja nalaze se na granici prednje i srednje trećine vrata. Kad se i avijarni i goveđi tuberkulini ubrizgaju istoj životinji, mjesto ubrizgavanja avijarnog tuberkulina mora biti udaljeno oko 10 cm od grebena vrata, a mjesto ubrizgavanja goveđeg tuberkulina oko 12,5 cm niže na liniji otprilike paralelnoj s linijom ramena ili na suprotnim stranama vrata; kod mladih životinja, gdje nema dovoljno prostora za odvajanje mjesta ubrizgavanja na jednoj strani vrata, po jedna se injekcija ubrizgava na svakoj strani vrata na identičnim mjestima u središtu srednje trećine vrata.

31.   Tehnika tuberkulinskog testiranja i interpretacija reakcija je sljedeća:

(a)

Tehnika

Mjesta ubrizgavanja zahvate se prstima i očiste. Nabor kože u svakom zahvaćenom području uzima se između kažiprsta i palca, izmjeri pomičnom mjerom i zabilježi. Kratka sterilna igla s koso izbrušenim rubom prema van i gradiranom špricom napunjenom tuberkulinom ukoso se uvodi u dublje slojeve kože i ubrizgava se njezin sadržaj. Ispravno ubrizgavanje provjerava se palpacijom otekline veličine zrna graška koja nastaje na svakom mjestu ubrizgavanja. Debljina kožnog nabora svakog mjesta ubrizgavanja ponovno se mjeri i bilježi 72 sata nakon ubrizgavanja.

(b)

Interpretacija reakcija

Interpretacija reakcija temelji se na kliničkom promatranju i evidentiranom povećanju debljine kožnog nabora na mjestima ubrizgavanja 72 sata nakon ubrizgavanja tuberkulina.

(ba)

Negativna reakcija: ako se uoči samo ograničena oteklina, s povećanjem koje nije veće od 2 mm bez kliničkih znakova kao što su difuzni ili jaki edem, eksudacija, nekroza, bol ili upala limfnih kanala u toj regiji ili limfnih čvorova.

(bb)

Sumnjiva reakcija: ako se ne uoče klinički znakovi poput onih navedenih pod (ba) i ako je povećanje zadebljanja kožnog nabora na mjestu ubrizgavanja veće od 2 mm, a manje od 4 mm.

(bc)

Pozitivna reakcija: ako se uoče klinički znakovi poput onih navedenih pod (ba) ili ako je povećanje zadebljanja kožnog nabora na mjestu ubrizgavanja 4 mm ili veće.

32.   Interpretacija službenih intradermalnih tuberkulinskih testova je kako slijedi:

(a)

Pojedinačni intradermalni test:

pozitivan:

pozitivna reakcija na goveđi tuberkulin prema definiciji iz točke 31.(bc);

sumnjiv:

sumnjiva reakcija na goveđi tuberkulin prema definiciji iz točke 31.(bb);

negativan:

negativna reakcija na goveđi tuberkulin prema definiciji iz točke 31.(ba).

Životinje sa sumnjivim pojedinačnim intradermalnim testom moraju se podvrgnuti drugom testu nakon najmanje 42 dana.

Životinje koje nisu negativne na tom testu smatrat će se da imaju pozitivnu reakciju na test.

Životinje koje na pojedinačnom intradermalnom testu imaju pozitivan rezultat mogu se podvrgnuti intradermalnom usporednom testu.

(b)

Intradermalni usporedni test za uspostavljanje i održavanje statusa stada službeno slobodnog od tuberkuloze:

pozitivan:

pozitivna reakcija na goveđi tuberkulin koja je više od 4 mm veća od reakcije na avijarni tuberkulin, ili prisutnost kliničkih znakova;

sumnjiv:

pozitivna ili sumnjiva reakcija na goveđi tuberkulin koja je od 1 do 4 mm veća od reakcije na avijarni tuberkulin i nema kliničkih znakova;

negativan:

negativna reakcija na goveđi tuberkulin, ili pozitivna ili sumnjiva reakcija na goveđi tuberkulin, međutim koja je jednaka ili manja od pozitivne ili sumnjive reakcije na avijarni tuberkulin te bez kliničkih znakova u oba slučaja.

Životinje sa sumnjivim rezultatom na intradermalnom usporednom testu moraju se podvrgnuti drugom testu nakon najmanje 42 dana. Životinje koje nisu negativne na tom drugom testu smatrat će se da imaju pozitivan rezultat na testu.

(c)

Status stada službeno slobodnog od tuberkuloze može se privremeno ukinuti, a životinjama iz stada neće se dopustiti stavljanje u trgovinu unutar Zajednice, sve dok se ne riješi status sljedećih životinja:

(1)

životinje za koje se smatra da su imale sumnjiv rezultat na pojedinačnom intradermalnom tuberkulinskom testu;

(2)

životinje za koje se smatra da su imale pozitivan rezultat na pojedinačnom intradermalnom tuberkulinskom testu, ali koje čekaju ponovno testiranje intradermalnim usporednim testom;

(3)

životinje za koje se smatra da su imale sumnjiv rezultat na intradermalnom usporednom testu.

(d)

Ako se prema zakonu Zajednice životinje podvrgavaju intradermalnom testu prije premještanja, test se mora interpretirati tako da se nijedna životinja koja pokaže povećanje debljine kožnog nabora veće od 2 mm ili koja ima kliničke znakove ne smije staviti u promet unutar Zajednice.

PRILOG C

BRUCELOZA

A.   Serum aglutinacijski testovi

1.   Standardni aglutinacijski serum udovoljava standardnom serumu koji pripravlja Veterinary Laboratory Agency, Addlestone, Weybridge, Engleska.

Ampula sadrži 1 000 IU aglutinacije dobivene liofiliziranjem 1 ml goveđeg seruma.

2.   Dobavljač standardnog seruma je Bundesgesundheitsamt, Berlin.

3.   Stupanj aglutinacije brucella u serumu izražava se u IU po ml (tj. serum X = 80 IU/ml).

4.   Spora serum aglutinacija u epruveti mora se očitati pri 50 ili 75 % aglutinacije, a korišteni antigen titriran je u istim uvjetima kao i standardni serum.

5.   Vrijednost aglutinacije raznih antigena u odnosu na standardni serum mora biti u sljedećim rasponima:

ako se očitava kod 50 %: između 1/600 i 1/1 000,

ako se očitava kod 75 %: između 1/500 i 1/750.

6.   Za pripremu antigena za aglutinaciju u epruveti (spora metoda) koriste se Weybridge soj broj 99 i USDA 1119 ili bilo koji drugi soj ekvivalentne osjetljivosti.

7.   Hranjiva podloga za laboratorijsku pohranu soja i za proizvodnju antigena ne smije omogućavati umnažanje bakterija (S – R); preferira se upotreba krumpirovog agara.

8.   Bakterijska emulzija izrađuje se od fiziološke otopine (NaCI 0,85 % fenolizirane na 0,5 %). Formol se ne smije koristiti.

9.   Niže navedeni službeni instituti zaduženi su za službeno ispitivanje antigena:

(a)

Njemačka: Bundesgesundheitsamt, Berlin;

(b)

Belgija: Institut national de recherches vétérinaires, Bruxelles;

(c)

Francuska: Laboratoire central de recherches vétérinaires, Alfort;

(d)

Veliko Vojvodstvo Luksemburg: institut zemlje snabdjevača;

(e)

Italija: Istituto superiore di sanita, Rim;

(f)

Nizozemska: Instituut voor Dierhonderij en Diergezondheid (ID-DLO), Lelystad;

(g)

Danska: Statens Veterinaere Serumlaboratorium, Kopenhagen V;

(h)

Irska: Veterinary Research Laboratory, Department of Agriculture and Food, Dublin;

(i)

Ujedinjena Kraljevina:

Velika Britanija: Veterinary Laboratory Agency, Addlestone, Weybridge, Engleska,

Sjeverna Irska: Veterinary Research Laboratory, Stormont, Belfast;

(j)

Grčka: Κέντςο Κτηνιατςιχών Iδςυμάτων Νεαπόλεως 25, 153 10 Αθήνα;

(k)

Španjolska: Centro Nacional de Brucelosis; Laboratorio de Sanidad y Producción Animal de Santa Fé (Granada);

(l)

Portugal: Laboratoria Nacional de Investigaçáo Veterinária, Lisabon;

(m)

Austrija: Bundesanstalt für Tierseuchenbekämpfung, Mödling;

(n)

Finska: Elainlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki-anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors;

(o)

Švedska: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala.

10.   Antigeni se mogu isporučivati u koncentriranom stanju pod uvjetom da je faktor potrebnog razrjeđenja naveden na naljepnici bočice.

11.   U svrhu provođenja serum aglutinacijskog testa, za svaki serum pripremaju se najmanje tri razrjeđenja. Razrjeđenja sumnjivog seruma pripremaju se tako da se reakcija koja je na granici infekcije očitava iz srednje epruvete. U slučaju pozitivne reakcije u toj epruveti, sumnjivi serum sadrži najmanje 30 IU aglutinacije po ml.

B.   Test reakcije vezanja komplemenata

1.   Standardni serum isti je kao onaj pod A.1 ovog Priloga. Osim njegova sadržaja izraženog u internacionalnim aglutinacijskim jedinicama, 1 ml ovog liofiliziranoga goveđeg seruma sadrži 1 000 senzibilizirajućih jedinica koje vežu komplementu. Ove senzibilizirajuće jedinice nazivaju se EEZ senzibilizirajućim jedinicama.

2.   Dobavljač standardnog seruma je Bundesgesundheitsamt, Berlin.

3.   Razina antitijela u serumu koja vežu komplementu izražava se u EEZ senzibilizirajućim jedinicama (npr. serum X = 60 EEZ senzibilizirajućih jedinica po ml).

4.   Serum koji sadrži 20 ili više EEZ senzibilizirajućih jedinica (tj. aktivnost ekvivalentna 20 % aktivnosti standardnog seruma) po ml smatra se pozitivnim.

5.   Serumi se moraju inaktivirati na sljedeći način:

(a)

goveđi serum: od 56 do 60 °C tijekom 30 do 50 minuta;

(b)

svinjski serum: 60 °C tijekom 30 do 50 minuta.

6.   Za pripremu antigena koriste se Weybridge soj br. 99 ili USDA soj 1119. Antigen predstavlja bakterijsku suspenziju u fiziološkom serumu od 0,85 % ili u veronal puferu.

7.   Da bi se tijekom testa ostvarila prava reakcija treba koristiti komplementarnu dozu višu od minimalne potrebne za potpunu hemolizu.

8.   U provođenju testa reakcije vezanja komplemenata svaki se put moraju provesti sljedeće kontrole:

(a)

kontrola antikomplementarnog učinka seruma;

(b)

kontrola antigena;

(c)

kontrola senzibiliziranih eritrocita;

(d)

kontrola komplementa;

(e)

kontrola osjetljivosti na početku reakcije korištenjem pozitivnog seruma;

(f)

kontrola specifičnosti reakcije korištenjem negativnog seruma.

9.   Nadzor i službenu kontrolu standardnih seruma i antigena provode tijela navedena na listi A.9 ovog Priloga.

10.   Antigeni se mogu isporučivati u koncentriranom stanju pod uvjetom da je faktor potrebnog razrjeđenja naveden na naljepnici bočice.

C.   Mliječno prstenasta proba

1.   Mliječno prstenasta proba mora se raditi na uzorcima koji predstavljaju sadržaj svake kante s mlijekom ili sadržaj svakog sabirnog spremnika za mlijeko na farmi.

2.   Koristi se standardni antigen jednog od instituta navedenih u listi A.9 (a) do (j). Preporučuje se da se antigeni standardiziraju u skladu s preporukama WHO-a/FAO-a.

3.   Antigeni se mogu obojiti samo hematoksilinom ili tetrazilijem; prednost se daje hematoksilinu.

4.   Ako se ne koriste konzervansi tada se test reakcije mora provoditi između 18 i 24 sata nakon uzimanja uzorka mlijeka krave. Ako se mlijeko testira nakon 24 sata od trenutka uzorkovanja, koristi se konzervans. Konzervans može biti formalin ili živin klorid i u tom slučaju test se provodi u roku od 14 dana od dana uzorkovanja. Formalin se može dodati radi postizanja konačne koncentracije u uzorku mlijeka od 0,2 % i u tim slučajevima najmanji odnos između količine mlijeka i otopine formalina mora biti 10 prema 1. Umjesto formalina može se koristiti otopina živinog klorida do postizanja konačne koncentracije u mlijeku od 0,2 % i u tim slučajevima odnos između količine mlijeka i otopine živinog klorida mora biti 10 prema 1.

5.   Reakcija se provodi korištenjem jedne od sljedećih metoda:

na stupcu mlijeka od najmanje 25 mm visine i količine 1 ml kojem je dodana količina od 0,03 ml jednog normiranom obojenog antigena,

na stupcu mlijeka od najmanje 25 mm visine i količine 1 ml kojem je dodana količina od 0,05 ml jednog normiranog obojenog antigena,

na količinu mlijeka od 8 ml kojoj je dodano 0,08 ml normiranog obojenog antigena,

na stupcu mlijeka od najmanje 25 mm visine i količine 2 ml kojem je dodana količina od 0,05 ml jednog normiranog obojenog antigena.

6.   Mješavina mlijeka i antigena mora se inkubirati na 37 °C najmanje 45 minuta, ali ne dulje od 60 minuta. Rezultati se očitavaju u roku od 15 minuta od vađenja iz inkubatora.

7.   Reakcija se ocjenjuje prema sljedećim kriterijima:

(a)

negativna reakcija: obojeno mlijeko, bezbojno vrhnje;

(b)

pozitivna reakcija: jednako obojeni i mlijeko i vrhnje, ili bezbojno mlijeko i obojeno vrhnje.

D.   Puferirani bruceloza antigen test

Puferirani bruceloza antigeni test provodi se jednom od sljedećih metoda:

(a)   Ručni test

1.   Standardni serum je drugi međunarodni standardni anti-Brucella abortus serum, proizvođača Veterinary Laboratory Agency, Addlestone, Weybridge, Engleska.

2.   Antigen se priprema ne uzimajući u obzir koncentraciju stanica, međutim osjetljivost mu se normira u odnosu na drugi internacionalni normirani anti-Brucella abortus serum, tako da antigen proizvede pozitivnu reakciju s razrjeđenjem seruma od 1:47,5 i negativnu reakciju s razrjeđenjem od 1:55.

3.   Antigen se suspendira u puferiranom Brucella antigen razrjeđivaču pri pH 3,65 ± 0,5 i može se obojiti korištenjem rose-bengal boje.

4.   Za pripremu antigena koristi se Weybridge soj 99 ili USDA 1119 ili bilo koji drugi soj ekvivalentne osjetljivosti.

5.   Podloga za laboratorijsku pohranu soja i za proizvodnju antigena ne smije omogućavati umnažanje bakterija (S – R); koristi se podloga od krumpirovog agara ili kontinuirane metode uzgoja.

6.   Antigen se ispituje u odnosu na osam liofiliziranih, provjereno pozitivnih i negativnih seruma.

7.   Službeni nadzor i kontrolu standardnog seruma i antigena provode službena tijela navedena na popisu A.9 ovog Priloga.

8.   Isporučeni antigen spreman je za upotrebu.

9.   Puferirani bruceloza antigen test provodi se na sljedeći način:

(a)

na bijelu pločicu aplicira se jedna kap (0,03 ml) antigena pokraj jedne kapi seruma (0,03 ml);

(b)

kapi se pomiješaju pomoću štapića aplikatora, prvo u ravnoj liniji, a zatim u krug približnog promjera od 10 do 12 mm;

(c)

pločica se zatim četiri minute pomiče naprijed-natrag (oko 30 puta u minuti);

(d)

reakcija se očitava pri dobrom osvjetljenju; ako nema tragova aglutinacije, reakcija se smatra negativnom; svaka aglutinacija, bez obzira na intenzitet, smatra se pozitivnom reakcijom, osim ako nije došlo do prevelikog isušivanja oko rubova.

(b)   Automatizirana metoda

Automatizirana metoda mora biti najmanje jednako osjetljiva i precizna kao i ručna metoda.

E.   Krvni ring test

(a)   Vađenje krvi

Epruveta s krvi, čija je koagulacija inhibirana dodatkom EDTA, centrifugira se tri minute pri brzini od 3 000 o/min, a zatim pohranjuje na 37 °C od 12 do 24 sata.

(b)   Procjena rezultata

U epruvetu s 1 ml neobrađenog mlijeka stavi se 0,2 ml stabilizirane krvi. Nakon miješanja dodaje se jedna kap (0,05 ml) ABR antigena i sve zajedno ponovno miješa. Antigen je normiran u odnosu na normirani antigen dobiven od dobavljača navedenog pod A.9 (a).

Rezultat se očitava nakon 45 minuta inkubacije pri 37 °C u roku od 15 minuta. Reakcija je pozitivna ako je boja prstena postala ista ili tamnija od boje stupca mlijeka.

F.   Test krvne aglutinacije

Krv izvađena kako je opisano pod E (a) može se koristiti neposredno nakon centrifugiranja, bez termičke stabilizacije. 0,05 ml krvi miješa se s 1 ml antigena za 50 % serum aglutinaciju, što odgovara razrjeđenju serumske aglutinacije od 1:20. Rezultat se očitava nakon 18 do 24 sata inkubacije pri 37 °C. Aglutinacija od 50 % i više smatra se pozitivnom reakcijom.

G.   Mikroaglutinacijski test

1.   Razrjeđivači se pripravljaju od 0,85 % fiziološke otopine fenolizirane na 0,5 %.

2.   Antigen se priprema kako je to opisano pod A.6, 7 i 8 i titrira se kao što je opisano pod A.5. U trenutku korištenja antigena dodaje se safranin O u koncentraciji od 0,02 % (konačno razrjeđenje).

3.   Normirani serum isti je kao pod A.1.

4.   Dobavljač normiranog seruma je Bundesgesundheitsamt, Berlin.

5.   Mikroaglutinacijski test provodi se na pločicama s bunarčićama koji imaju konusno dno i volumena su 0,250 ml. Test se provodi na sljedeći način:

(a)

serum se unaprijed razrjeđuje: 0,050 ml svakog ispitivanog seruma aplicira se u svaki bunarčić koji sadrži 0,075 ml razrjeđivača. Mješavina se mućka 30 sekundi;

(b)

postupno razrjeđivanje seruma: priredi se najmanje tri razrjeđenja svakog seruma. U tu se svrhu iz unaprijed razrijeđenog seruma (1:2,5) uzima po 0,025 ml svakog seruma i prenosi u bunarčić s 0,025 ml razrjeđivača. Na taj način postiže se intenzitet prvog razrjeđenja od 1:5, a sljedeća razrjeđenja dobivaju se dupliciranjem;

(c)

dodavanje antigena: 0,025 ml antigena dodaje se u svaki bunarčić koji sadrži različita razrjeđenja seruma. Nakon što se tresu 30 sekundi, pločice se zatvaraju svojim poklopcima i drže u vlažnim uvjetima pri 37 °C od 20 do 24 sata;

(d)

očitavanje rezultata: sedimentacija antigena procjenjuje se ispitivanjem odraza dna bunarčića koji se odražava u konkavnom ogledalu postavljenom iznad njega. Kod negativne reakcije, antigen stvara kompaktni sediment izrazitih rubova i intenzivno crvene boje. Kod pozitivne reakcije, stvara se difuzno ljubičast i ravnomjeran pokrov. Različiti postoci aglutinacije utvrđuju se usporedbom antigenih kontrola koje pokazuju 0, 25, 50, 75 i 100 % aglutinacije. Status svakog seruma izražava se u internacionalnim jedinicama aglutinacije po ml. U testu se koriste kontrole s negativnim i pozitivnim serumom razrijeđenim do sadržaja aglutinacije od 30 internacionalnih jedinica po ml.

H.   Imunoenzimski test „Enzyme-Linked Immunosorbent Assays” (ELISA) za otkrivanje bruceloze goveda

1.   Materijal i reagensi koji se koriste:

(a)

mikropločice u krutoj fazi, cjevčice ili bilo koja druga kruta faza;

(b)

antigen se fiksira na krutu fazu s poliklonskim ili monoklonskim receptorskim antitijelima ili bez njih;

(c)

biološka tekućina koju treba testirati;

(d)

odgovarajuća pozitivna ili negativna kontrola;

(e)

konjugat;

(f)

supstrat koji se dodaje korištenom enzimu;

(g)

otopina za zaustavljanje reakcije, ako je potrebno;

(h)

otopine za razrjeđivanje probnih uzoraka za pripravu reagensa i za ispiranje;

(i).

sustav za očitavanje primjeren korištenom supstratu.

2.   Normizacija i osjetljivost testa

(1)

Uzorci mlijeka iz spremnika klasificiraju se kao negativni ako daju reakciju manju od 50 % reakcije postignute razrjeđenjem od 1 u 10 000 drugog internacionalnog normiranog seruma bruceloze u negativnom mlijeku.

(2)

Pojedinačni uzorci seruma klasificiraju se kao negativni ako daju reakciju manju od 10 % reakcije postignute razrjeđenjem od 1 u 200 drugog internacionalnog normiranog seruma bruceloze u fiziološkoj otopini ili u bilo kojem drugom priznatom razrjeđenju, u skladu s postupkom opisanim u članku 17. nakon dobivenog mišljenja Znanstvenog veterinarskog Odbora.

ELISA standardi bruceloze specificirani su pod A.1 i 2 (za primjenu u razrjeđenjima naznačenim na naljepnici).

3.   Uvjeti provođenja ELISA testa na brucelozu goveda

ELISA test se može koristiti na uzorku mlijeka ili sirutke uzete iz mlijeka prikupljenog na gospodarstvu s najmanje 30 % mliječnih krava.

Ako se koristi ova metoda, treba poduzeti mjere koje osiguravaju identifikaciju životinja od kojih su uzeti ispitivani uzorci mlijeka ili seruma.

PRILOG D

POGLAVLJE I.

STADA SLUŽBENO SLOBODNA OD ENZOOTSKE LEUKOZE GOVEDA, DRŽAVE ČLANICE I REGIJE

A.   Stado službeno slobodno od enzootske leukoze goveda je stado u kojem:

i.

nema dokaza, bilo kliničkih ili onih na temelju laboratorijskih testova, niti jednog slučaja enzootske leukoze goveda, i u kojem ni jedan takav slučaj, nije potvrđen u posljednje dvije godine, i

ii.

sve životinje starije od 24 mjeseca imaju negativnu reakciju tijekom prethodnih 12 mjeseci na dva testa provedena u skladu s ovim Prilogom, u razmaku od najmanje četiri mjeseca, ili

iii.

stado udovoljava zahtjevima iz gornje točke (i) i nalazi se u državi članici ili regiji koja je službeno slobodna od enzootske leukoze goveda.

B.   Stado će zadržati svoj status službeno slobodnog od enzootske leukoze goveda pod uvjetom da:

i.

se uvjet iz stavka A točke (i) i dalje ispunjava;

ii.

sve životinje uvedene u stado dolaze iz stada službeno slobodnog od enzootske leukoze goveda;

iii.

sve životinje starije od 24 mjeseca i dalje imaju negativnu reakciju na test proveden u skladu s poglavljem II. u razmacima od tri godine;

C.   Status stada službeno slobodnog od leukoze privremeno će se ukinuti ako nisu ispunjeni uvjeti iz B.

D.   Status ostaje privremeno ukinut sve do ispunjenja sljedećih zahtjeva:

1.   Ako pojedinačna životinja u stadu službeno slobodnom od enzootske leukoze goveda ima pozitivnu reakciju na jedan od testova iz poglavlja II.:

i.

životinja koja ima pozitivnu reakciju, a u slučaju krave i svako njezino tele, mora napustiti stado zbog klanja pod nadzorom veterinarskog nadležnog tijela;

ii.

preostale životinje imaju negativnu reakciju na serološki test proveden u skladu s poglavljem II. najmanje tri mjeseca nakon uklanjanja pozitivne životinje i svakog njezina potomka;

iii.

provodi se epidemiološko ispitivanje, a stada epidemiološki povezana sa zaraženim stadom podložna su mjerama iz točke ii.

Međutim, nadležno tijelo može odobriti izuzeće od obveze klanja teleta zaražene krave ako je od majke odvojeno odmah nakon što se oteli. U tom slučaju tele podliježe zahtjevima iz točke 2. iii.

2.   Kad više od jedne životinje u stadu koje ima status službeno slobodnog od enzootske leukoze goveda ima pozitivnu reakciju na test ili ako je u stadu potvrđena infekcija:

i.

životinje koje imaju pozitivnu reakciju, a u slučaju krava, i njihova telad, moraju se odvesti na klanje pod nadzorom veterinarskog nadležnog tijela;

ii.

sve životinje u stadu starije od 24 mjeseca moraju imati negativan rezultat na dva testa provedena u skladu s poglavljem II. u razmaku od najmanje četiri mjeseca, i ne više od 12 mjeseci;

iii.

sve druge životinje u stadu moraju, nakon označavanja, ostati na gospodarstvu sve do starosti od preko 24 mjeseca i udovoljavaju testovima iz točke ii.;

iv.

provedeno je epidemiološko ispitivanje, a stada epidemiološki povezana sa zaraženim stadom podliježu mjerama iz točke ii.

Međutim, nadležno tijelo može odobriti izuzeće od obveze klanja teleta zaražene krave ako je od majke odvojeno odmah nakon teljenja. U tom slučaju tele podliježe zahtjevima iz 2. iii.

3.   Ako je iz bilo kojeg drugog razloga stadu privremeno ukinut status službeno slobodnog od enzootske leukoze goveda, sve životinje u stadu starije od 24 mjeseca moraju imati negativnu reakciju na serološki test proveden u skladu s poglavljem II.

E.   U skladu s postupkom iz članka 17. Komisija može predložiti da država članica ili regija države članice dobije status službeno slobodne od enzootske leukoze goveda ako:

(a)

je najmanje 99,8 % goveđih stada službeno slobodno od enzootske leukoze goveda prema definiciji pod A;

ili

(b)

ni jedan slučaj enzootske leukoze goveda nije potvrđen u državi članici ili regiji posljednje tri godine i

ako su u nekoj državi članici sve životinje starije od 24 mjeseca u najmanje 10 % stada, testirane metodom slučajnog odabira, imale su negativan rezultat u skladu s poglavljem II. u posljednja 24 mjeseca ili

ako su u nekoj regiji ili državi članici sve životinje starije od 24 mjeseca imale negativan rezultat na testu provedenom u skladu s poglavljem II.

F.   Država članica ili regija države članice zadržat će status službeno slobodne od enzootske leukoze goveda ako:

i.

je svake godine ili metodom slučajnog odabira koja pokazuje razinu pouzdanosti od 99 % potvrđeno da je zaraženo manje od 0,2 % stada, ili je najmanje 20 % goveda starijih od dvije godine testirano i pokazalo negativnu reakciju na test proveden u skladu s poglavljem II.;

ili

ii.

ako ni jedan slučaj enzootske leukoze goveda u državi članici ili regiji nije zabilježen u omjeru jednog stada na 10 000 tijekom najmanje tri godine, može se donijeti odluka u skladu s člankom 17. o prestanku rutinskih seroloških testova pod uvjetom da:

su sva goveda zaklana na teritoriju države članice ili regije podvrgnuta post mortem pregledu od strane službenog veterinara koji mora prijaviti sve tumore s namjerom da se obave laboratorijske pretrage, i

država članica izvijesti o svim slučajevima enzootske leukoze goveda u regiji na koju se odnosi odluka Komisije. Komisija može, u skladu s postupkom iz članka 17., predložiti privremeno ukidanje ili opoziv odluke o prestanku rutinskih seroloških testova, i

se svako govedo koje pokazuje pozitivnu reakciju na imuno-difuzijski test zakolje, a stado podliježe ograničenjima sve dok mu se ponovno ne vrati status prema odredbama poglavlja I.D.

i.

Status države članice ili regije države članice službeno slobodne od enzootske leukoze goveda privremeno se ukida, u skladu s postupkom iz članka 17., ako se enzootska leukoza goveda dijagnosticira i potvrdi na više od 0,2 % gospodarstava regije ili države članice.

ii.

Status službeno slobodne od enzootske leukoze goveda može se obnoviti, u skladu s postupkom iz članka 17. ako:

(a)

je osim mjera iz stavaka D.1. i 2. najmanje 20 % ostalih stada, odabranih slučajnim odabirom, iz regije ili države članice, tijekom 12 mjeseci bilo podvrgnuto jednom od testova iz poglavlja II.;

(b)

rezultati tih testova s razinom pouzdanosti od 99 % potvrde da je zaraženo manje od 0,2 % stada.

POGLAVLJE II.

TESTOVI ZA ENZOOTSKU LEUKOZU GOVEDA

Testovi za enzootsku leukozu goveda provode se immune-diffusion testom prema uvjetima opisanim u stavcima A i B ili s pomoću enzyme-linked immunosorbent assay imunoenzimskog testa (ELISA) pod uvjetima opisanim u stavku C. Metoda imune difuzije „immune diffusion” može se koristiti samo za pojedinačne testove. Ako rezultati testova podliježu valjano potkrijepljenoj kritici, dodatna se kontrola provodi s pomoću imunodifuzionog „immune-diffusion” testa.

A.   Agar gel imunodifuzioni „Agar gel immune-diffusion” test za enzootsku leukozu goveda

1.   Antigen koji se koristi u testu mora sadržavati virus glikoproteina leukoze goveda. Antigen mora biti normiran prema normiranom serumu (El serum) koji se nabavlja u laboratoriju State Veterinary Serum Laboratory, Kopenhagen.

2.   Niže navedeni službeni instituti odgovorni su za umjeravanje standardnog radnog antigena u laboratoriju prema službenom EEZ normiranom serumu (El serum) koji se nabavlja u laboratoriju State Veterinary Serum Laboratory, Kopenhagen.

(a)

Njemačka: Bundesforschungsanstalt für Viruskrankheiten der Tiere, Tubingen;

(b)

Belgija: Institut national de recherches vétérinaires, Bruxelles;

(c)

Francuska: Laboratoire national de pathologie bovine, Lyon;

(d)

Veliko Vojvodstvo Luksemburg:

(e)

Italija: Istituto zooprofilattico spenmentale, Perugia;

(f)

Nizozemska: Instituut voor Dierhouderij en Diergezondheid (ID-DLO), Lelystad;

(g)

Danska: Statens Veterinaere Serum Laboratorium, Kopenhagen;

(h)

Irska: Veterinary Research Laboratory, Abbotstown, Dublin;

(i)

Ujedinjena Kraljevina:

(1)

Velika Britanija: Veterinary Laboratory Agency, Addlestone, Weybridge, Engleska;

(2)

Sjeverna Irska: Veterinary Research Laboratory, Stormont, Belfast;

(j)

Španjolska: Subdirreccion general de sanidad animal. Laboratorio de sanidad y produccion animal Algete, Madrid;

(k)

Portugal: Laboratorio Nacional de Investigaçáo Veterinária, Lisabon;

(l)

Grčka: Κέντςο Κτηνιατςιχών Iδςυμάτων Νεαπόλεως 25, 153 10 Αθήνα;

(m)

Austrija: Bundesanstalt für Tierseuchenbekämpfung, Mödling;

(n)

Finska: Eläinlääkintä-ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten für veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors;

(o)

Švedska: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala.

3.   Normirani antigeni koji se koriste u laboratoriju moraju se najmanje jednom godišnje dostaviti u EEZ referentne laboratorije navedene pod točkom 2. na testiranje na službeni normirani serum EEZ. Osim ove normizacije, antigen koji se koristi može se umjeravati u skladu s dijelom B.

4.   Reagensi za test sastoje se od:

(a)

antigena: antigen mora sadržavati specifične glikoproteine virusa enzootske leukoze goveda koji je normiran prema službenom serumu EEZ;

(b)

seruma testa;

(c)

poznatog pozitivnog kontrolnog seruma;

(d)

gela agara:

 

0,8 % agara,

 

8,5 % NaCl,

 

0,05 M Tris-buffer pH 7,2;

15 ml tog agara mora se unijeti u Petrijevu posudu promjera 85 mm, s rezultatom od 2,6 mm dubine agara.

5.   Obrazac od sedam bunarčića slobodnih od vlage raspoređuje se u agar do dna posudice; obrazac se sastoji od središnjeg bunarčića i šest bunarčića u krug.

Promjer središnjeg bunarčića: 4 mm

Promjer perifernih bunarčića: 6 mm

Udaljenost između središnjeg i perifernih bunarčića: 3 mm

6.   Središnji se bunarčić ispuni normiranim antigenom. Periferni bunarčići 1 i 4 (vidjeti donji dijagram) ispune se s poznatim pozitivnim serumom, bunarčići 2, 3, 5 i 6 ispune se sa serumima testa. Bunarčići se moraju puniti dok se ne ispuni menisk stupa tekućine.

7.   Kao rezultat toga dobivaju se sljedeće količine:

 

antigena: 32 μl

 

kontrolnog seruma: 73 μl

 

test seruma: 73 μl.

8.   Inkubacija traje 72 sata na sobnoj temperaturi (od 20 do 27 °C) u zatvorenoj vlažnoj komori.

9.   Test se može očitati nakon 24 i nakon 48 sati, ali konačni se rezultat ne dobiva prije 72 sata:

(a)

test serum je pozitivan ako stvara specifičnu precipitinsku liniju s antigenom BLV i cjelovitu identifikacijsku liniju s kontrolnim serumom;

(b)

test serum je negativan ako ne stvara specifičnu precipitinsku liniju s antigenom BLV i ako ne iskrivljuje liniju kontrolnog seruma;

(c)

reakcija se ne može smatrati uvjerljivom (konačnom) ako:

i.

liniju kontrolnog seruma iskrivljuje prema antigenu BLV bez stvaranja vidljive precipitinske linije s antigenom;

ili

ii.

ako se ne može očitati ni kao negativna ni kao pozitivna.

U sumnjivim reakcijama test se može ponoviti, a koncentrirani serum iskoristiti.

10.   Može se koristiti svaka druga dobra konfiguracija ili obrazac pod uvjetom da se E4 serum razrijeđen 1:10 u negativnom serumu detektira kao pozitivan.

B.   Metoda za normizaciju antigena

Potrebne otopine i materijali

1.   40 ml 1,6 % agarose u puferiranom 0,05 M Tris/HCI, pH 7,2 s 8,5 % NaC1;

2.   15 ml seruma leukoze goveda koji ima antitijela samo za virus glikoproteina leukoze goveda, razrijeđen 1:10 u puferiranom 0,05 M Tris/HCl, pH 7,2 s 8,5 % NaC1;

3.   15 ml seruma leukoze goveda koji ima antitijela samo za virus glikoproteina leukoze goveda, razrijeđen 1:5 u puferiranom 0,05 M Tris/HCl, pH 7,2 s 8,5 % NaC1;

4.   četiri plastične Petrijeve posudice promjera 85 mm;

5.   punch promjera od 4 do 6 mm;

6.   referentni antigen;

7.   antigen koji se mora normirati;

8.   vodena kupka (56 °C).

Postupak

Razrijediti agarosu (1,6 %) u Tris/HCl puferu pažljivim zagrijavanjem do 100 °C. Staviti u vodenu kupku temperature 56 °C na otprilike jedan sat. U vodenu kupku na 56 °C staviti i razrijeđeni serum leukoze goveda.

Zatim izmiješati 15 ml otopine agarose na 56 °C s 15 ml seruma leukoze goveda (1:10), brzo protresti i uliti 15 ml u svaku od dvije Petrijeve posudice. Postupak ponoviti sa serumom leukoze goveda u razrjeđenju 1:5.

Kada se agarosa stvrdne, u njoj napraviti rupice kako slijedi:

Dodatak antigena

i.

Petrijeve posudice 1 i 3:

 

bunarčić A — nerazrijeđen referentni antigen,

 

bunarčić B — 1:2 razrijeđen referentni antigen,

 

bunarčići C i E — referentni antigen,

 

bunarčić D — nerazrijeđen test antigen.

ii.

Petrijeve posudice 2 i 4:

 

bunarčić A — nerazrijeđen test antigen,

 

bunarčić B — 1:2 razrijeđen test antigen,

 

bunarčić C — 1:4 razrijeđen test antigen,

 

bunarčić D — 1:8 razrijeđen test antigen.

Dodatne upute

1.   Pokus se provodi s dva razrjeđenja seruma (1:5 i 1:10) da bi se postiga optimalna precipitacija.

2.   Ako je promjer precipitacije premalen s dvama razrjeđenjima, tada se serum mora dalje razrjediti.

3.   Ako je promjer precipitacije u oba razrjeđenja prevelik i slabo vidljiv, tada se mora odabrati niži serum.

4.   Konačna koncentracija agarose mora biti 0,8 %; odnosno 5 i 10 % seruma.

5.   Unesite izmjerene promjere u sljedeći koordinatni sustav. Razrjeđenje antigena koji treba testirati s istim promjerom kao i referentni antigen je radno razrjeđenje.

C.   Imunoenzimski test „Enzyme-Linked Immunosorbent Assay” (ELISA) za otkrivanje enzootske leukoze goveda

1.   Materijali i reagensi koje treba koristiti:

(a)

mikropločice čvrste faze, cjevčice ili neka druga čvrsta faza;

(b)

antigen se fiksira na čvrstu fazu sa ili bez poliklonalnih ili monoklonalnih „catching” antitijela. Ako antigen čvrstu fazu izravno obloži, svi uzorci testa koji imaju pozitivnu reakciju na ELB moraju se ponovno testirati na kontrolni antigen. Kontrolni antigen treba biti istovjetan s antigenom osim kod antigena BLV. Ako „catching” antitijela oblože čvrstu fazu, antitijela ne smiju reagirati na antigene osim na antigene BLV;

(c)

biološka tekućina koju treba testirati;

(d)

odgovarajuća pozitivna i negativna kontrola;

(e)

konjugat;

(f)

supstrat prilagođen korištenom enzimu;

(g)

otopina za zaustavljanje reakcije, ako je potrebno;

(h)

otopine za razrjeđivanje uzoraka testa za pripremu reagensa i za ispiranje;

(i)

sustav očitavanja primjeren korištenom supstratu.

2.   Normizacija i osjetljivost testa

Osjetljivost probe ELISA mora biti takve razine da E4 serum ima pozitivan rezultat kad je razrijeđen 10 puta (serumski uzorci) ili 250 puta (mliječni uzorci) više nego razrjeđenje koje se postiže individualnim uzorcima koji su uključeni u skupne uzorke „pool”. U probama gdje se uzorci (seruma i mlijeka) testiraju individualno E4 serum razrjeđen 1 prema 10 (u negativnom serumu) ili 1 prema 250 (u negativnom mlijeku) mora imati pozitivan rezlutat kad se testira u istom razrjeđenju probe koje se koristi za individualne uzorke testa. Službeni instituti navedeni pod A.2 odgovorni su za provjeru kvalitete metode ELISA, a posebno za određivanje, za svaku seriju proizvodnje, broja uzoraka koji se udružuju na temelju vrijednosti dobivenih za E4 serum.

Dobavljač E4 seruma je National Veterinary Laboratory, Kopenhagen.

3.   Uvjeti za uporabu testa ELISA za EBL

Metoda ELISA može se koristiti na uzorku mlijeka ili sirutke uzete iz mlijeka prikupljenog na farmi s najmanje 30 % muznih krava u fazi mliječnosti.

Ako se koristi ova metoda, moraju se poduzeti mjere koje osigravaju da se uzeti uzorci mogu identificirati sa životinjama od kojih su mlijeko ili ispitivani serumi uzeti.

PRILOG E, poglavlje I.

(a)   Bolesti goveda

slinavka i šap

bjesnoća

tuberkuloza

bruceloza

zarazna pleuropneumonija goveda

enzootska leukoza goveda

bedrenica

(b)   Bolesti svinja

bjesnoća

bruceloza

klasična svinjska kuga

afrička svinjska kuga

slinavka i šap

vezikularna bolest svinja

bedrenica

PRILOG E, poglavlje II.

bolest Aujeszkoga

zarazni rinotraheitis goveda

infekcija brucellom (Brucella suis)

transmisivni gastroenteritis svinja

PRILOG F

Image

Image

Image


(1)  SL L 47, 21.2.1980., str. 11. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 93/384/EEZ (SL L 166, 8.7.1993., str. 34.).

(2)  SL L 47, 21.2.1980., str. 4. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 91/687/EEZ (SL L 377, 31.12.1991., str. 16.).

(3)  SL L 194, 22.7.1988., str. 10. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 93/60/EEZ (SL L 186, 28.7.1993., str. 28.).

(4)  SL L 351, 2.12.1989., str. 34.

(5)  SL L 224, 18.8.1990., str. 62. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.

(6)  SL L 363, 27.12.1990., str. 51. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 92/118/EEZ.

(7)  SL L 340, 11.12.1991., str. 17. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 95/29/EZ (SL L 148, 30.6.1995., str. 52.).

(8)  SL L 355, 5.12.1992., str. 32. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.

(9)  SL L 224, 18.8.1990., str. 19. Odluka kako je zadnje izmijenjena Odlukom 94/370/EEZ (SL L 168, 2.7.1994., str. 31.).

(10)  SL L 32, 5.2.1985., str. 14. Direktiva kako je izmijenjena Direktivom 96/43/EZ (SL L 162, 1.7.1996., str. 1.).

(11)  SL 121, 29.7.1964., str. 2012/64, Direktive kako je zadnje izmijenjena Direktivom 95/23/EZ (SL L 243, 11.10.1995., str. 7.).

(12)  SL L 255, 18.10.1968., str. 23.

(13)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 92/118/EEZ (SL L 62, 15.3.1993., str. 49.).


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

154


31997D0480


L 207/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

01.07.1997.


ODLUKA KOMISIJE

od 1. srpnja 1997.

o izmjeni Odluke Komisije 97/252/EZ o sastavljanju privremenih popisa objekata u trećim zemljama, iz kojih države članice dopuštaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda za prehranu ljudi

(Tekst značajan za EGP)

(97/480/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 95/408/EZ od 22. lipnja 1995. o uvjetima za sastavljanje, u prijelaznom razdoblju, privremenih popisa objekata u trećim zemljama iz kojih je državama članicama odobren uvoz određenih proizvoda životinjskog podrijetla, proizvoda ribarstva ili živih školjkaša (1), kako je zadnje izmijenjena Odlukom Vijeća 97/34/EZ (2), a posebno njezin članak 2. stavak 1. i članak 7.,

budući da se u Odluci Komisije 95/340/EEZ (3), kako je zadnje izmijenjena Odlukom 96/584/EZ (4), donosi popis trećih zemalja iz kojih države članice dopuštaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda;

budući da su zdravstveni zahtjevi i zahtjevi veterinarskog certificiranja pri uvozu mlijeka i mliječnih proizvoda iz zemalja s toga popisa utvrđeni u Odluci Komisije 95/343/EEZ (5), kako je zadnje izmijenjena Odlukom 97/115/EZ (6);

budući da se u Odluci Komisije 97/252/EZ (7) donose privremeni popisi objekata u trećim zemljama iz kojih države članice dopuštaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda za prehranu ljudi;

budući da je Komisija od Kanade i Izraela primila popise objekata s jamstvima da ti objekti u cijelosti ispunjavaju odgovarajuće zahtjeve Zajednice u pogledu zdravlja te da će u slučajevima, kad objekt ne ispunjava te zahtjeve, njegove izvozne aktivnosti u Europsku zajednicu biti suspendirane;

budući da se u Odluci Komisije 97/299/EZ (8) donosi popis objekata u Češkoj;

budući da su Argentina, Australija, Novi Zeland i Švicarska izmijenile popise objekata iz Odluke 97/252/EZ; budući da je, stoga, potrebno objaviti navedene izmjene;

budući da Komisija nije mogla u trećim zemljama, osim u onima čija su poduzeća navedena u Odluci 97/252/EZ, provjeriti usklađenost njihovih objekata sa zahtjevima Zajednice, niti valjanost jamstava koja su nadležna tijela dala, a posebno valjanost onih jamstava koja su dobivena na temelju provjera na terenu; budući da je, stoga, potrebno produljiti razdoblje koje im je odobreno;

budući da je potrebno osigurati dosljednost odluka s popisima objekata; budući da je, stoga, potrebno izmijeniti Odluku 97/252/EZ;

budući da su mjere utvrđene u ovoj Odluci u skladu s mišljenjem Stalnog veterinarskog odbora,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   U članku 1. stavku 1. Odluke 97/252/EZ riječi „treća zemlja” unose se prije „objekata”.

2.   Članak 1. stavak 2. Odluke 97/252/EZ zamjenjuje se sljedećim:

„Do 1. siječnja 1998. države članice mogu odobriti uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda iz objekata u trećim zemljama, osim onih koja su navedena u Prilogu toj Odluci.”

Članak 2.

1.   Prilog Odluci 97/252/EZ za Kanadu i Izrael zamjenjuje se Prilogom I. ovoj Odluci.

2.   Prilog Odluci 97/252/EZ za Argentinu, Australiju, Novi Zeland i Švicarsku zamjenjuje se Prilogom II. ovoj Odluci.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 1. srpnja 1997.

Za Komisiju

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  SL L 243, 11.10.1995., str. 17.

(2)  SL L 13, 16.1.1997., str. 33.

(3)  SL L 200, 24.8.1995., str. 38.

(4)  SL L 255, 9.10.1996., str. 20.

(5)  SL L 200, 24.8.1995., str. 52.

(6)  SL L 42, 13.2.1997., str. 16.

(7)  SL L 101, 18.4.1997., str. 46.

(8)  SL L 124, 16.5.1997., str. 50.


ANEXO I / BILAG I / ANHANG I / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I / ANNEX I / ANNEXE I / ALLEGATO I / BIJLAGE I / ANEXO I / LIITE I / BILAGA I

«País: Canadá / Land: Canada / Land: Kanada / Χώρα: Καναδάς / Country: Canada / Pays: Canada / Paese: Canada / Land: Canada / País: Canadá / Maa: Kanada / Land: Kanada

1

2

3

4

5

16

Uniondale Cheese Factory Inc.

LAKESIDE

ONTARIO

 

28

Henry Foods Inc.

STIRLING

ONTARIO

 

37

Ault Foods Ltd

WINCHESTER

ONTARIO

 

44

Kraft Canada Inc.

INGLESIDE

ONTARIO

 

62

Griffith Laboratories Ltd

SCARBOROUGH

ONTARIO

 

76

Bright Cheese & Butter Mfg. Co. Ltd

BRIGHT

ONTARIO

 

86

The Teeswater Creamery

TEESWATER

ONTARIO

 

92

Ault Foods Ltd

MITCHELL

ONTARIO

 

109

Beatrice Foods Inc.

ST GEORGE

ONTARIO

 

149

Millbank Cheese and Butter

MILLBANK

ONTARIO

 

175

The Black River Cheese Co. Ltd

MILFORD

ONTARIO

 

215

Oak Grove Cheese Factory Ltd

NEW HAMBURG

ONTARIO

 

267

Eldorado Cheese Ltd

ELDORADO

ONTARIO

 

277

Beatrice Foods Inc.

NIAGARA-ON-THE-LAKE

ONTARIO

 

291

Gay Lea Foods Coop. Ltd

BADEN

ONTARIO

 

402

Baskin-Robbins Ice Cream Canada

PETERBOROUGH

ONTARIO

 

441

Gay Lea Foods Coop. Ltd

WESTON

ONTARIO

 

511

Tavistock Cheese Co.

TAVISTOCK

ONTARIO

 

512

The Stirling Creamery Ltd

STIRLING

ONTARIO

 

524

Gay Lea Foods Coop. Ltd

GUELPH

ONTARIO

 

541

The Alliston Creamery & Dairy Ltd

ALLISTON

ONTARIO

 

542

Ault Foods Ltd

NEW DUNDEE

ONTARIO

 

553

Nestlé Canada Inc.

ALEXANDRIA

ONTARIO

 

578

Pine River Cheese and Butter Cooperative

RIPLEY

ONTARIO

 

585

Wilton Cheese Factory

ODESSA

ONTARIO

 

614

Chocolate Products Co. Ltd

ETOBICOKE

ONTARIO

 

660

Champlain Industries Ltd

TARA

ONTARIO

 

672

Kraft Canada Inc.

WOLFE ISLAND

ONTARIO

 

743

The St Albert Co-operative

ST ALBERT

ONTARIO

 

751

Kraft Canada Inc.

WILLIAMSTOWN

ONTARIO

 

764

Forfar Dairy Ltd

PORTLAND

ONTARIO

 

839

Atwood Cheese Co. Ltd

ATWOOD

ONTARIO

 

867

Mc Cain Refrigerated Foods Inc.

OAKVILLE

ONTARIO

 

913

Henry Foods Inc.

PLAINFIELD

ONTARIO

 

961

Ivanhoe Cheese Inc.

MADOC

ONTARIO

 

970

Empire Cheese and Butter Coop.

CAMPBELLFORD

ONTARIO

 

1003

Gelato Fresco

TORONTO

ONTARIO

 

1008

Holly Foods Corporation

SMITHS FALLS

ONTARIO

 

1009

Farquhar Dairies Ltd

MINDEMOYA

ONTARIO

 

1018

Mariposa Dairy

OAKWOOD

ONTARIO

 

1021

Grande Cheese Company Ltd

WOODBRIDGE

ONTARIO

 

1022

Hans Bollinger & Sons

NORTH GOWER

ONTARIO

 

1023

David Chapman’s Ice Cream Ltd

MARKDALE

ONTARIO

 

1026

Venture Foods Packing Co.

BALDERSON

ONTARIO

 

1031

London Ice Cream Co. Ltd

LONDON

ONTARIO

 

1034

Saint Mary Fine Foods Inc.

STOUFFVILLE

ONTARIO

 

1035

Triple «A» Cheese Co. Ltd

GUELPH

ONTARIO

 

1100

McCain Refrigerated Foods Inc.

HARROWSMITH

ONTARIO

 

1157

Mildmay Creamery Ltd

MILDMAY

ONTARIO

 

1165

Riverside Cheese & Butter Inc.

TRENTON

ONTARIO

 

1291

Ault Foods Ltd

THORNLOE

ONTARIO

 

1400

National Cheese Co. Ltd

CONCORD

ONTARIO

 

1401

Grande Cheese Co. Ltd

WESTON

ONTARIO

 

1402

International Cheese Co.

TORONTO

ONTARIO

 

1403

Portuguese Cheese Co. Ltd

MIMICO

ONTARIO

 

1405

Silani Sweet Cheese Ltd

SCHOMBERG

ONTARIO

 

1407

Gos And Gris Cheese Ltd

HANNON

ONTARIO

 

1408

Paron Cheese Company Ltd

HANNON

ONTARIO

 

1409

Roman Cheese Products Ltd

NIAGARA FALLS

ONTARIO

 

1410

Salerno Dairy Products Ltd

HAMILTON

ONTARIO

 

1411

Black Diamond Cheese

BELLEVILLE

ONTARIO

 

1412

Saputo Cheese Ltd

COOKSTOWN

ONTARIO

 

1414

Mannina Cheese Co. Ltd

WINDSOR

ONTARIO

 

1418

Stoney Creek Dairies Ltd

STONEY CREEK

ONTARIO

 

1421

Good Humor-Breyers, Div. of UL Canada Inc.

SIMCOE

ONTARIO

 

1422

Beatrice Foods Inc.

SIMCOE

ONTARIO

 

1427

Kawartha Dairy Ltd

BOBCAYGEON

ONTARIO

 

1429

Central Smith Dairy

PETERBOROUGH

ONTARIO

 

1431

Hewitt’s Dairy Ltd

HAGERSVILLE

ONTARIO

 

1432

Hewitt’s Dairy Ltd

HAGERSVILLE

ONTARIO

 

1438

Nestlé Canada Inc.

LONDON

ONTARIO

 

1439

The Becker Milk Company Ltd

ST THOMAS

ONTARIO

 

1447

Beatrice Foods Inc.

TIMMINS

ONTARIO

 

1452

Centreside Dairy 80

RENFREW

ONTARIO

 

1454

The Becker Milk Company Ltd

SCARBOROUGH

ONTARIO

 

1457

St Clair Ice Cream Ltd

TORONTO

ONTARIO

 

1460

Maypole Dairy Products Ltd

TORONTO

ONTARIO

 

1471

Ault Foods Ltd

LONDON

ONTARIO

 

1475

Archers Dairy Ltd

KIRKLAND LAKE

ONTARIO

 

1478

Ault Foods Ltd

DON MILLS

ONTARIO

 

1490

Ault Foods Ltd

ORLEANS

ONTARIO

 

1496

Agri-Foods International Co-op Ltd

BRAMPTON

ONTARIO

 

1513

Longlife of Canada Ltd

WESTON

ONTARIO

 

1517

Beatrice Foods Inc.

SUDBURY

ONTARIO

 

1519

The Reid’s Dairy Co. Ltd

BELLEVILLE

ONTARIO

 

1539

Westhill Dairy Inc.

DOWNSVIEW

ONTARIO

 

1545

Astro Dairy Products Ltd

ETOBICOKE

ONTARIO

 

1552

Sicilian Ice Cream Company Ltd

TORONTO

ONTARIO

 

1555

292806 Ontario Ltd

WOODSTOCK

ONTARIO

 

1559

Local Dairy Products Ltd

KITCHENER

ONTARIO

 

1560

Nabisco Ltd

WESTON

ONTARIO

 

1571

Glen Arrow Products Ltd

WOODSTOCK

ONTARIO

 

1573

Beatrice Foods Inc.

BRAMPTON

ONTARIO

 

1582

Skotidakis Goat Farm

ST EUGENE

ONTARIO

 

1585

Rex Pak Ltd

SCARBOROUGH

ONTARIO

 

1588

Dorgel Ltd

DOWNSVIEW

ONTARIO

 

1593

Nova Cheese

ARISS

ONTARIO

 

1598

Springbank Cheese Company Ltd.

WOODSTOCK

ONTARIO

 

1604

Natrel Inc.

AMQUI

QUÉBEC

 

1606

Les Aliments Ault Limitée

MONTRÉAL

QUÉBEC

 

1611

SCA de l’Île-aux-grues

ÎLE-AUX GRUES

QUÉBEC

 

1619

Agropur Coop. agro-alimentaire

SAINT-HYACINTHE

QUÉBEC

 

1628

Fromagerie Tournevent Inc.

CHESTERVILLE

QUÉBEC

 

1633

Laiterie Dallaire

ROUYN-NORANDA

QUÉBEC

 

1638

Groupe Lactel

SAINTE-CLAIRE

QUÉBEC

 

1642

La Compagnie Borden Ltée

MONTRÉAL

QUÉBEC

 

1644

Fromagerie Cayer Inc.

SAINT-RAYMOND

QUÉBEC

 

1646

Laiterie Coaticook Limitée

COATICOOK

QUÉBEC

 

1649

Agropur Coop. agro-alimentaire

NOTRE-DAME-DU-BON CONSEIL

QUÉBEC

 

1665

Distributions De Tilly Inc.

SAINT-NICHOLAS

QUÉBEC

 

1666

Les Fromages Saputo Limitée

SAINT-HYACINTHE

QUÉBEC

 

1673

Fromagerie Fritz Kaiser Inc.

NOYAN

QUÉBEC

 

1680

Les Fromages Saputo Limitée

MONT-LAURIER

QUÉBEC

 

1700

Fromagerie Port-Jolli

SAINT-JEAN-PORT-JOLI

QUÉBEC

 

1704

Fromagerie Princesse Inc.

PLESSISVILLE

QUÉBEC

 

1708

Lyo-San Inc.

LACHUTE

QUÉBEC

 

1711

Fromagerie Clément Inc.

SAINT-DAMASE

QUÉBEC

 

1718

La Biquetterie

VINOY

QUÉBEC

 

1720

Natrel Inc.

QUÉBEC

QUÉBEC

 

1730

Fromagerie Mirabel (1985) Inc.

SAINT-ANTOINE

QUÉBEC

 

1743

Crème glacée Ital Gelati Inc.

SAINT-LÉONARD

QUÉBEC

 

1770

Fromagerie Albert Perron Inc.

SAINT-PRIME

QUÉBEC

 

1771

Fromagerie Actrinei Inc.

PLAISANCE

QUÉBEC

 

1773

Délices Ugarit

PIERREFONDS

QUÉBEC

 

1779

Ferme Floralpe enr.

PAPINEAUVILLE

QUÉBEC

 

1780

Les Aliments Karnie Enr.

MONTRÉAL

QUÉBEC

 

1782

Fabrique Bergeron Inc.

SAINT-ANTOINE DE TILLY

QUÉBEC

 

1784

La Fromagerie Polyethnique Inc.

SAINT-ROBERT

QUÉBEC

 

1807

Agropur Coop. agro-alimentaire

OKA

QUÉBEC

 

1809

Anne et Réal Poirier

AMQUI

QUÉBEC

 

1812

Bio-Plus International Inc.

LAVAL

QUÉBEC

 

1817

Fromagerie Belchèvre Inc.

SAINT-PLACIDE

QUÉBEC

 

1826

Fromage Kingsey Limitée

BOUCHERVILLE

QUÉBEC

 

1863

Beurrerie Lafrenière

LAVERLOCHÈRE

QUÉBEC

 

1884

Les Fromages Saputo Limitée

MASKINONGÉ

QUÉBEC

 

1886

Fromagerie L’Étoile Inc.

SAINT-FRANCOIS-XAVIER

QUÉBEC

 

1900

Les Fromages Saputo Limitée

SAINT-LÉONARD

QUÉBEC

 

1970

Les Produits de marque Liberté Inc.

BROSSARD

QUÉBEC

 

1976

Fromagerie de Plaisance

PLAISANCE

QUÉBEC

 

1980

Fromagerie Lemaire Ltée

SAINT-CYRILLE

QUÉBEC

 

2000

Agropur Coop. agro-alimentaire

GRANBY

QUÉBEC

 

2047

Groupe Lactel

BEAUCEVILLE

QUÉBEC

 

2194

Laiterie Chalifoux Inc.

SOREL

QUÉBEC

 

2286

Groupe Lactel

SAINT-FIDÈLE

QUÉBEC

 

2295

Fromages La Chaudière Inc.

LAC-MÉGANTIC

QUÉBEC

 

2369

Fromagerie Crémerie Saint-Jacques International Inc.

SAINT-JACQUES DE MONTCALM

QUÉBEC

 

2408

Groupe Lactel

SAINT-ALEXANDRE

QUÉBEC

 

2413

Aliments Ultima Inc./Ultima Foods Inc.

GRANBY

QUÉBEC

 

2577

Groupe Lactel

NORMADIN

QUÉBEC

 

2662

Fromage Côté Inc.

WARWICK

QUÉBEC

 

2702

La Fromagerie Boivin Enr.

VILLE DE LA BAIE

QUÉBEC

 

2751

Lactantia Limitée

VICTORIAVILLE

QUÉBEC

 

2849

Laiterie de la Baie Ltée

VILLE DE LA BAIE

QUÉBEC

 

2982

Maurice Saint-Laurent Limitée

SAINT-BRUNO

QUÉBEC

 

3025

Agropur Coop. agro-alimentaire

PLESSISVILLE

QUÉBEC

 

3103

Fromages Béatrice

MARIEVILLE

QUÉBEC

 

3140

Agrilait

YAMASKA

QUÉBEC

 

3400

Froma-Dar Inc.

SAINT-BONIFACE

QUÉBEC

 

3451

Nestlé Canada Inc. (Carnation)

SHERBROOKE

QUÉBEC

 

3460

L’Abbaye de Saint-Benoît-du-Lac

SAINT-BENOÎT-DU-LAC

QUÉBEC

 

3477

Groupe Lactel

LAC-ETCHEMIN

QUÉBEC

 

3495

Beatrice Foods Inc.

SAINT-HYACINTHE

QUÉBEC

 

3504

Québon Good Humor Breyers

MONTRÉAL NORD

QUÉBEC

 

3506

Kraft Canada Inc.

VILLE MONT-ROYAL

QUÉBEC

 

3514

Aliments Delisle Ltée

BOUCHERVILLE

QUÉBEC

 

3518

Natrel Inc.

SAINT-BRUNO

QUÉBEC

 

3533

Groupe Lactel

CHAMBORD

QUÉBEC

 

3536

Laiterie Lamothe et Frère Ltée

DRUMMONDVILLE

QUÉBEC

 

3610

Amalgamated Dairies Ltd

SUMMERSIDE

PRINCE EDWARD ISLAND

 

3612

2718073 Canada Inc.

CHARLOTTETOWN

PRINCE EDWARD ISLAND

 

3614

Island Farmhouse Gouda Inc.

WINSLOE

PRINCE EDWARD ISLAND

 

3616

Cow’s Ice Cream Inc.

CHARLOTTETOWN

PRINCE EDWARD ISLAND

 

3628

Amalgamated Dairies Ltd

O’LEARY

PRINCE EDWARD ISLAND

 

3635

The Wiltshire Dairying Co. Ltd

NORTH WILTSHIRE

PRINCE EDWARD ISLAND

 

3642

Amalgamated Dairies Ltd

SUMMERSIDE

PRINCE EDWARD ISLAND

 

3644

Health Pasteurized Milk Co. Ltd

HUNTER RIVER

PRINCE EDWARD ISLAND

 

3645

Montague Dairy Ltd

MONTAGUE

PRINCE EDWARD ISLAND

 

3702

Farmers Cooperative Dairy Ltd

BEDFORD

NOVA SCOTIA

 

3703

Scotsburn Coop. Services Ltd

TRURO

NOVA SCOTIA

 

3705

Holmestead Cheese Sales Inc.

KINGS COUNTY

NOVA SCOTIA

 

3706

Scotsburn Coop. Services Ltd

AMHERST

NOVA SCOTIA

 

3710

Farmers Cooperative Dairy Ltd

TRURO

NOVA SCOTIA

 

3715

Farmers Cooperative Dairy Ltd

TRURO

NOVA SCOTIA

 

3720

Scotsburn Coop. Services Ltd

SCOTSBURN

NOVA SCOTIA

 

3741

Scotsburn Dairy Group

SYDNEY

NOVA SCOTIA

 

3747

Baxter Foods Ltd

DARTMOUT

NOVA SCOTIA

 

3801

Baxter Foods Ltd

SAINT-JOHN

NEW BRUNSWICK

 

3804

G.E. Barbour Inc.

SUSSEX

NEW BRUNSWICK

 

3808

Dairytown Products Ltd

SUSSEX KING’S COUNTY

NEW BRUNSWICK

 

3814

Braxco Ltd

SAINT JOHN

NEW BRUNSWICK

 

3847

Northumberland Coop. Ltd

NEWCASTLE

NEW BRUNSWICK

 

3906

Agrifoods International Cooperative Ltd

DAUPHIN

MANITOBA

 

3907

Beatrice Foods Inc.

WINNIPEG

MANITOBA

 

3910

Lucerne Foods

WINNIPEG

MANITOBA

 

3913

Saputo Cheese Ltd

SOURIS

MANITOBA

 

3917

Agrifood International Cooperative Ltd

WINKLER

MANITOBA

 

3921

Schwan’s Canada Ltd

NEEPAWA

MANITOBA

 

3928

Les Cisterciens Réformés of the Monastery of Holland

HOLLAND

MANITOBA

 

3929

Beatrice Foods Inc.

ST CLAUDE

MANITOBA

 

3930

Crémerie Notre-Dame Ltd

NOTRE DAME

MANITOBA

 

3949

Lucerne Foods

WINNIPEG

MANITOBA

 

3955

University of Manitoba Food Science Dept. Fort Garry Campus

WINNIPEG

MANITOBA

 

3976

The Bothwell Cooperative Dairy Society Ltd

NEW BOTHWELL

MANITOBA

 

3977

Beatrice Foods Inc.

GRUNTHAL

MANITOBA

 

3991

Beatrice Foods Inc.

WINNIPEG

MANITOBA

 

3992

Lucerne Foods

WINNIPEG

MANITOBA

 

3999

Medaillon Milk Co. Ltd

WINNIPEG

MANITOBA

 

4015

Agrifoods International Cooperative Ltd

SASKATOON

SASKATCHEWAN

 

4044

Agrifoods International Cooperative Ltd

YORKTON

SASKATCHEWAN

 

4056

Beatrice Foods Inc.

SASKATOON

SASKATCHEWAN

 

4202

Alberta Cheese Company Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

4203

Lucerne Foods Ltd

EDMONTON

ALBERTA

 

4208

Sunnyrose Country Cheese

LETHBRIDGE

ALBERTA

 

4209

Neopolis Dairy Products Ltd

DIDSBURY

ALBERTA

 

4214

Agrifoods International Cooperative Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

4230

Agrifoods International Cooperative Ltd

CAMROSE

ALBERTA

 

4254

Agrifoods International Cooperative Ltd

BASHAW

ALBERTA

 

4268

Agrifoods International Cooperative Ltd

RED DEER

ALBERTA

 

4270

Lone Ridge Dairy

WETASKIWIN

ALBERTA

 

4272

Agrifoods International Cooperative Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

4282

Pinocchio Italian Ice Cream Co. Ltd

EDMONTON

ALBERTA

 

4285

Foothills Creamery Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

4289

Agrifoods International Cooperative Ltd

EDMONTON

ALBERTA

 

4291

Olympus Dairy Products Ltd

FORT MC MURRAY

ALBERTA

 

4305

Paintearth Creamery Ltd

CASTOR

ALBERTA

 

4325

Agrifoods International Cooperative Ltd

BARRHEAD

ALBERTA

 

4328

Agrifoods International Cooperative Ltd

PEACE RIVER

ALBERTA

 

4332

Beatrice Foods Inc.

LETHBRIDGE

ALBERTA

 

4337

Beatrice Foods Inc.

CALGARY

ALBERTA

 

4338

Agrifoods International Cooperative Ltd

GRANDE PRAIRIE

ALBERTA

 

4352

Agrifoods International Cooperative Ltd

GLENWOOD

ALBERTA

 

4355

Central Alberta Dairy Pool

WETASKIWIN

ALBERTA

 

4358

Clover Leaf Cheese (1978) Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

4360

Lucerne Foods Ltd

EDMONTON

ALBERTA

 

4365

Mackay’s Cochrane Ice Cream Ltd

COCHRANE

ALBERTA

 

4367

Armstrong Foods Ltd

BASHAW

ALBERTA

 

4373

Foremost Foods Ltd

MEDICINE HAT

ALBERTA

 

4375

Lone Pine Sales Inc.

DIDSBURY

ALBERTA

 

4377

Crystal Springs Cheese

BLUFFTON

ALBERTA

 

4380

280746 Alberta Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

4384

Standnick Dairy Farms Ltd

TOFIELD

ALBERTA

 

4388

Canadian Dairies Inc.

SMOKEY LAKE

ALBERTA

 

4390

Sunrise Dairies & Processing Inc.

TOFIELD

ALBERTA

 

4391

Food Processing Development

LEDUC

ALBERTA

 

4401

Bari Cheese Ltd

VANCOUVER

BRITISH COLUMBIA

 

4413

Bendick Ice Cream Factory Ltd

VANCOUVER

BRITISH COLUMBIA

 

4415

Island Farms Dairies Coop. Assn.

VICTORIA

BRITISH COLUMBIA

 

4416

Ashley-Koffman Foods

RICHMOND

BRITISH COLUMBIA

 

4418

Agrifoods International Cooperative Ltd

BURNABY

BRITISH COLUMBIA

 

4419

D Dutchmen Dairy Ltd

SICAMOUS

BRITISH COLUMBIA

 

4423

Hedway Sales Ltd

VERNON

BRITISH COLUMBIA

 

4425

Grace-Mar Dairy Inc.

CHILLIWACK

BRITISH COLUMBIA

 

4430

A & R Manufacturing Ltd

PORT COQUITLAM

BRITISH COLUMBIA

 

4451

Agrifoods International Cooperative Ltd

BURNABY

BRITISH COLUMBIA

 

4455

International Ice Cream Co. Inc.

VANCOUVER

BRITISH COLUMBIA

 

4460

Agrifoods International Cooperative Ltd

ARMSTRONG

BRITISH COLUMBIA

 

4462

Bulkley Valley Milk Ltd

TELKWA

BRITISH COLUMBIA

 

4463

Agrifoods International Cooperative Ltd

ABBOTSFORD

BRITISH COLUMBIA

 

4465

Flamingo Foods Ltd

BURNABY

BRITISH COLUMBIA

 

4468

Lucerne Foods Ltd

NEW WESTMINSTER

BRITISH COLUMBIA

 

4472

A & A Foods Ltd

PORT COQUITLAM

BRITISH COLUMBIA

 

4474

Agrifoods Internatinal Cooperative Ltd

ABBOTSFORD

BRITISH COLUMBIA

 

4475

Western Cheese Ltd

VANCOUVER

BRITISH COLUMBIA

 

4476

Happy Days Goat Dairy

SALMON ARM

BRITISH COLUMBIA

 

4477

Paradise Island Sales Inc.

NANAIMO

BRITISH COLUMBIA

 

4478

Gort’s Gouda Cheese Farm

SALMON ARM

BRITISH COLUMBIA

 

4601

Brookfield Ice Cream Ltd

ST JOHN’S

NEWFOUNDLAND

 

4603

Ship Cove Creamery Ltd

SHIP COVE

NEWFOUNDLAND

 

4605

Farmers Co-Operative Dairy Ltd

ST JOHN’S

NEWFOUNDLAND»

 

«País: Israel / Land: Israel / Land: Israel / Χώρα: Ισραήλ / Country: Israel / Pays: Israël / Paese: Israele / Land: Israël / País: Israel / Maa: Israel / Land: Israel

1

2

3

4

5

300

Tnuva Tel-Yosef Dairy

M.P GILBOA

AFULA

 

304

Tnuva Co-Op

TEL-AVIV

RAANANA

 

305

Tnuva Co-Op

REHOVOT

REHOVOT

 

306

Tene Noga (1981) Ltd

KIRYAT MALACHI

REHOVOT

 

310

Maadaney Olam Pasta (1991) Ltd

CARMIEL

ACCO

 

311

Strauss Ice Cream Ltd

ACCO

ACCO

 

312

Naharia Dairy Strauss Ltd

NAHARIA

ACCO

 

320

Yotvata Dairy

KIBBUTZ YOTVATA

BEER SHEVA

 

321

Gad Dairy Co. Ltd

BAT-YAM

RAANANA

 

322

Maabarot Products Ltd

KIBBUTZ MAABAROT

HADERA

 

323

Ramat Hagolan Dairies Ltd

KATZRIN

KIRYAT SHMONA»

 


ANEXO II / BILAG II / ANHANG II / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II / ANNEX II / ANNEXE II / ALLEGATO II / BIJLAGE II / ANEXO II / LIITE II / BILAGA II

«País: Argentina / Land: Argentina / Land: Argentinien / Χώρα: Αργεντινή / Country: Argentina / Pays: Argentine / Paese: Argentina / Land: Argentinië / País: Argentina / Maa: Argentiina / Land: Argentina

1

2

3

4

5

B-1-00112

Unión Gandarense SA

BUENOS AIRES

 

 

B-1-04946

La Salmandra

BUENOS AIRES

 

 

B-1-05056

Andyson SCA

BUENOS AIRES

 

 

B-I-03241

Nestlé Argentina SA

ARENAZA

BUENOS AIRES

 

B-I-04648

Francisco Yobino Agropecuaria SA

LA PLATA

BUENOS AIRES

 

E-I-00139

Nestlé Argentina SA

NOGOYA

ENTRE RÍOS

 

S-1-01963

San Ignacio S.R.L

SANTA FE

 

 

S-1-04319

Sancor C.U.L

SANTA FE

 

 

S-I-00005

Industrias Lácteas SA

SAN CARLOS CENTRO

SANTA FE

 

S-I-00009

Sancor C.U.L.

SUNCHALES

SANTA FE

 

S-I-00073

Industrias Lácteas SA

SAN CARLOS SUR

SANTA FE

 

S-I-00108

Milkaut SA

HUMBOLDT

SANTA FE

 

S-I-00573

Milkaut SA

SANTA FE

SANTA FE

 

S-I-01263

Nestlé Argentina SA

SAN JERÓNIMO NORTE

SANTA FE

 

S-I-02906

Sancor CUL

SAN JUSTO

SANTA FE

 

S-I-03234

Nestlé Argentina SA

FIRMAT

SANTA FE

 

S-I-03610

Milkaut SA

FRANCK

SANTA FE

 

S-I-04481

Industrias Lácteas El Rosquinense SA

CAÑADA ROSQUÍN

SANTA FE

 

X-1-00181

Sancor C.U.L

CÓRDOBA

 

 

X-I-01431

Manfrey Cooperativa de Tamberos de Comercialización e Industrialización Ltda

FREYRE

CÓRDOBA

 

X-I-02196

Nestlé Argentina SA

VILLA NUEVA

CÓRDOBA

 

X-I-03826

Sancor CUL.

MORTEROS

CÓRDOBA

 

X-I-04377

Sancor CUL.

CORONEL MOLDES

CÓRDOBA

 

X-I-04816

Sancor CUL

LA CARIOTA

CÓRDOBA

 

X-I-05028

Nestlé Argentina SA

VILLA NUEVA

CÓRDOBA (FÁBRICA VILLA NUEVA II)»

 

«País: Australia / Land: Australien / Land: Australien / Χώρα: Αυστραλία / Country: Australia / Pays: Australie / Paese: Australia / Land: Australië / País: Austrália / Maa: Australia / Land: Australien

1

2

3

4

5

1

Malanda Dairyfoods Ltd

MALANDA

QUEENSLAND

 

14

Queensco Unity Dairyfoods Co-Operative Assoc Ltd

TOOWOOMBA

QUEENSLAND

 

36

Port Curtis Dairy Ltd

MONTO

QUEENSLAND

 

45

Corio Bay Freezers Pty Ltd

NORTH GEELONG

VICTORIA

 

47

Watson & Son Pty Ltd

MORNINGSIDE

QUEENSLAND

 

61

Butter Producers Co-Operative Federation Ltd

HAMILTON

QUEENSLAND

 

66

HJ Heinz Company Australia Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

71

Campbell’s Australasia Pty Ltd

LEMNOS

VICTORIA

 

72

Frosty Boy Pty Ltd

SLACKS CREEK

QUEENSLAND

 

103

Murray Goulburn Co-Operative Co. Ltd

ROCHESTER

VICTORIA

 

113

Kenilworth Country Foods Pty Ltd

KENILWORTH

QUEENSLAND

 

117

TDG Cold Storage Pty Ltd

MORNINGSIDE

QUEENSLAND

 

118

Davids Distribution Pty Ltd

BLACKTOWN

NEW SOUTH WALES

 

132

P & O Australia Ltd

HAMILTON

QUEENSLAND

 

146

W Woodmason Cold Storage Pty Ltd

DOVETON

VICTORIA

 

149

P & O Cold Storage Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

198

AB Oxford Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

202

Austco Enterprises Pty Ltd

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

207

Frigmobile Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

215

Vikmoi Pty Ltd

FLEMINGTON

VICTORIA

 

233

Belandra Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

253

Australian Service Cold Storage NSW Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

254

The Bega Co-Operative Society Ltd

NORTH BEGA

NEW SOUTH WALES

 

263

South Australian Cold Stores Pty Ltd

MILE END SOUTH

SOUTH AUSTRALIA

 

266

Norco Co-Operative Ltd

CASINO

NEW SOUTH WALES

 

273

Attiki Holdings Pty Ltd

MARRICKVILLE

NEW SOUTH WALES

 

287

Piam Pty Ltd

NOWRA

NEW SOUTH WALES

 

292

Port of Portland Authority

PORTLAND

VICTORIA

 

314

CT Freight Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

317

Newland Food Company Pty Ltd

ERNEST JUNCTION

QUEENSLAND

 

321

Norco Co-Operative Ltd

LISMORE

NEW SOUTH WALES

 

326

TNT Australia Pty Ltd

CHULLORA

NEW SOUTH WALES

 

333

Norco Co-Operative Ltd

RALEIGH

NEW SOUTH WALES

 

336

Australian Co-Operative Foods Ltd

HEXHAM

NEW SOUTH WALES

 

346

United Dairies Ltd

NORTH PARRAMATTA

NEW SOUTH WALES

 

362

National Dairies Ltd

TAREE

NEW SOUTH WALES

 

365

Cottee Corporation Pty Ltd

BOMADERRY

NEW SOUTH WALES

 

371

Australian Co-Operative Foods Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

376

Wyeth Australia Pty Ltd

PARRAMATTA

NEW SOUTH WALES

 

400

Murrumbidgee Dairy Products Pty Ltd

WAGGA WAGGA

NEW SOUTH WALES

 

401

ABC Cheese Factory Pty Ltd

CENTRAL TILBA

NEW SOUTH WALES

 

403

Haberfields Milk Pty Ltd

ALBURY

NEW SOUTH WALES

 

441

Australian Bakels (Pty) Ltd

SILVERWATER

 

 

470

Nestlé Australia Ltd

SMITHTOWN

NEW SOUTH WALES

 

492

W Woodmason Cold Storage Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

510

Ensign Laboratories Pty Ltd

MULGRAVE

VICTORIA

 

513

Campbellfield Coldstore Pty Ltd

CAMPBELLFIELD

VICTORIA

 

523

Bonlac Foods Ltd

CAMPERDOWN

VICTORIA

 

528

Bonlac Foods Ltd

COBDEN

VICTORIA

 

534

Bonlac Foods Ltd

COROROOKE

VICTORIA

 

541

Bonlac Foods Ltd

DROUIN

VICTORIA

 

550

Favourite Foods Pty Ltd

BAYSWATER

VICTORIA

 

566

Murray Goulburn Co-Operative Co. Ltd

TANGAMBALANGA

VICTORIA

 

568

Browns Cheltenham Road Pty Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

570

Murray Goulburn Co-Operative Co. Ltd

KOROIT

VICTORIA

 

575

Kraft Foods Ltd

STRATHMERTON

VICTORIA

 

576

Kraft Foods Ltd

LEITCHVILLE

VICTORIA

 

578

Bonlac Foods Ltd

LONGWARRY

VICTORIA

 

581

Murray Goulburn Co-Operative Co. Ltd

MAFFRA

VICTORIA

 

594

Nestlé Australia Ltd

DENNINGTON

VICTORIA

 

604

ARG Pty Ltd

BENDIGO

VICTORIA

 

613

Bonlac Foods Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

614

Murray Goulburn Co-Operative Co. Ltd

YARRAM

VICTORIA

 

621

Tatura Milk Industries Ltd

TATURA

VICTORIA

 

626

Regal Cream Products Pty Ltd

NORTH MELBOURNE

VICTORIA

 

631

McCain Foods (Aust) Pty Ltd

WALLACE

VICTORIA

 

633

Bonlac Foods Ltd

WARRAGUL

VICTORIA

 

644

KL Ballantyne Pty Ltd

SOUTH MELBOURNE

VICTORIA

 

646

Australian Co-Operative Foods Ltd

WETHERHILL PARK

NEW SOUTH WALES

 

649

Kraft Foods Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

650

McCain Foods (Aust) Pty Ltd

WENDOUREE

VICTORIA

 

651

Seapower Resources Gosford Pty Ltd

GOSFORD

NEW SOUTH WALES

 

653

Bonlac Foods Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

659

Murray Goulburn Co-Operative Co. Ltd

COBRAM

VICTORIA

 

668

Suncoast Milk Pty Ltd

NAMBOUR

QUEENSLAND

 

677

QUF Industries Ltd

BENDIGO

VICTORIA

 

680

De Cicco Industries Pty Ltd

NORTH COBURG

VICTORIA

 

696

Plumrose (Australia) Ltd

ECHUCA

VICTORIA

 

698

Puglia Cheese (Aust) Pty Ltd

THOMASTOWN

VICTORIA

 

710

Bonlac Foods Ltd

STANHOPE

VICTORIA

 

714

Frigmobile Pty Ltd

MURARRIE

QUEENSLAND

 

718

Herman Carl & Marlis Schulz

TIMBOON

VICTORIA

 

726

Kraft Foods Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

735

Nestlé Australia Ltd

TONGALA

VICTORIA

 

758

Everest Colonial Pty Ltd

RESERVOIR

VICTORIA

 

788

Richard Allen Guy

BENDIGO

VICTORIA

 

815

National Dairies Ltd

MURRAY BRIDGE

SOUTH AUSTRALIA

 

833

Dairy Vale Foods Ltd

MT COMPASS

SOUTH AUSTRALIA

 

848

DP Exports Pty Ltd

POORAKA

SOUTH AUSTRALIA

 

853

Kailis & France Foods Pty Ltd

OSBORNE PARK

WEST AUSTRALIA

 

858

Dairy Vale Foods Ltd

MOUNT GAMBIER

SOUTH AUSTRALIA

 

867

Kraft Foods Ltd

SUTTONTOWN

SOUTH AUSTRALIA

 

872

Dairy Vale Foods Ltd

JERVOIS

SOUTH AUSTRALIA

 

875

Air Express International (Australia) Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

883

Nippon Express Australia Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

884

Davids Distribution Pty Ltd

LOGANLEA

QUEENSLAND

 

901

National Dairies WA Ltd

BOYANUP

WEST AUSTRALIA

 

902

Peters Creameries (WA) Pty Ltd

BRUNSWICK JUNCTION

WEST AUSTRALIA

 

903

George Weston Foods Ltd

CAPEL

WEST AUSTRALIA

 

907

National Diaries WA Ltd

ALBANY

WEST AUSTRALIA

 

916

George Weston Foods Ltd

SPEARWOOD

WEST AUSTRALIA

 

922

Brownes Dairy Pty Ltd

NORTH PERTH

WEST AUSTRALIA

 

948

Mundella Foods Pty Ltd

MUNDIJONG

WEST AUSTRALIA

 

980

National Dairies WA Ltd

BENTLEY

WEST AUSTRALIA

 

1001

Northfield Laboratories Pty Ltd

OAKDEN

SOUTH AUSTRALIA

 

1007

King Island Dairies Pty Ltd

KING ISLAND

TASMANIA

 

1012

United Milk Tasmania Ltd

DEVONPORT

TASMANIA

 

1013

P & O Cold Storage Ltd

SPEARWOOD

WEST AUSTRALIA

 

1017

Twentieth Super Pace Nominees Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

1020

Warehousing Services (Tas.) Ltd

EAST WYNYARD

TASMANIA

 

1025

Port of Devonport Authority

DEVONPORT

TASMANIA

 

1028

Cadbury Schweppes Pty Ltd

CLAREMONT

TASMANIA

 

1029

Classic Foods Pty Ltd

EDITH CREEK

TASMANIA

 

1041

Port Curtis Dairy Ltd

ROCKHAMPTON

QUEENSLAND

 

1057

Danzas Pty Ltd

HENDRA

QUEENSLAND

 

1060

South Australian Cold Stores Pty Ltd

PORT ADELAIDE

SOUTH AUSTRALIA

 

1062

Lactos Cheese Pty Ltd

BURNIE

TASMANIA

 

1081

Racovolis Amalgamated Fish Agents Pty Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

1150

A Hartrodt (Aust) Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

1168

Frigmobile Pty Ltd

TOWNSVILLE

QUEENSLAND

 

1190

Scoresby Transport Pty Ltd

SCORESBY

VICTORIA

 

1196

Composite Buyers Ltd

VICTORIA

VICTORIA

 

1219

Kuenhe & Nagel (Aust) Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

1247

Nestlé Australia Ltd

ZILLMERE

QUEENSLAND

 

1254

Simplot Australia Pty Ltd

ECHUCA

VICTORIA

 

1271

Butterfields Cheese Factors Pty Ltd

RICHMOND NORTH

VICTORIA

 

1277

Rigman Pty Ltd

GLENORCHY

TASMANIA

 

1281

Queensco Unity Dairyfoods Co-Operative Assoc Ltd

CABOOLTURE

QUEENSLAND

 

1282

Queensco Unity Dairyfoods Co-Operative Assoc Ltd

BOOVAL

QUEENSLAND

 

1290

Dairyfields Co-Operative Association Ltd

WARWICK

QUEENSLAND

 

1305

Greenaways International Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

1328

Baco Foods Pty Ltd

CHELTENHAM

VICTORIA

 

1329

Australian Co-Operative Foods Ltd

GLOUCESTER

NEW SOUTH WALES

 

1331

Balhannah Co-Operative Society Ltd

BALHANNAH

SOUTH AUSTRALIA

 

1339

Warrnambool Cheese & Butter Factory Company Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

1347

Peters (WA) Ltd

BALCATTA

WEST AUSTRALIA

 

1349

Kraft Foods Ltd

SIMPSON

VICTORIA

 

1359

C Mansfield & Staff Pty Ltd

BRAESIDE

VICTORIA

 

1376

Bonlac Foods Ltd

TOORA

VICTORIA

 

1380

Port of Devonport Authority

WEST DEVONPORT

TASMANIA

 

1390

Bonlac Foods Ltd

SOUTH MELBOURNE

VICTORIA

 

1391

Australia Meat Holdings Pty Ltd

BLACKTOWN

NEW SOUTH WALES

 

1416

Regal Cream Products Pty Ltd

COLAC

VICTORIA

 

1417

QUF Industries Ltd

SOUTH BRISBANE

QUEENSLAND

 

1425

Frigmobile Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

1426

Twentieth Super Pace Nominees Pty Ltd

ACACIA RIDGE

QUEENSLAND

 

1428

MG Barnes Transport Pty Ltd

HOPPERS CROSSING

VICTORIA

 

1439

P & O Australia Ltd

MURARRIE

QUEENSLAND

 

1466

Kuehne & Nagel (Aust) Pty Ltd

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

1470

Craig Mostyn & Co. Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

1485

G C Hahn & Co. Ltd

SUMNER PARK

 

 

1487

P & O Cold Storage Ltd

NORTH FREMANTLE

WEST AUSTRALIA

 

1502

Bonlac Foods Ltd

KYABRAM

VICTORIA

 

1565

Tony & Judith Mantach

SPREYTON

TASMANIA

 

1574

Rancho Holding Pty Ltd

WODONGA

VICTORIA

 

1604

Airport Fine Foods Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

1609

Coastal Cold Stores Pty Ltd

NORTH GEELONG

VICTORIA

 

1644

Nestlé Australia Ltd

WARRNAMBOOL

 

 

1662

AB Oxford Cold Storage Co. Pty Ltd

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

1676

Roccisano Australia Pty Ltd

TOTTENHAM

VICTORIA

 

1692

Burnie Port Authority Cold Store

BURNIE

TASMANIA

 

1711

Merrigum Cold Storage Pty Ltd

MERRIGUM

VICTORIA

 

1730

Clelands Cold Stores (Aust) Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

1823

Queensland Independent Wholesalers Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

1834

Associated Freezers of Australia Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

1838

Twentieth Super Pace Nominees Pty Ltd

DINGLEY

VICTORIA

 

1841

Twentieth Super Pace Nominees Pty Ltd

ALTONA

VICTORIA

 

1867

Murray Goulburn Co-Operative Co. Ltd

LEONGATHA

VICTORIA

 

1874

Nestlé Australia Ltd

ST ALBANS

VICTORIA

 

1877

TDG Distribution Pty Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

1914

Lockley Tower Pty Ltd

WANTIRNA SOUTH

VICTORIA

 

1916

Kühne & Nagel (Aust.) Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

1919

Steritech Pty Ltd

WETHERILL PARK

NEW SOUTH WALES

 

1931

Queensland Independent Wholesalers Ltd

ROCKLEA

QUEENSLAND

 

1939

RC Sadleir Pty Ltd

KEWDALE

WEST AUSTRALIA

 

1950

Kagan Bros Consolidated Pty Ltd

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

1951

Twentieth Super Pace Nominees Pty Ltd

BRAESIDE

VICTORIA

 

1972

Mauri Integrated Ingredients Pty Ltd

KNOXFIELD

VICTORIA

 

1975

Jindi Cheese Pty Ltd

JINDIVICK

VICTORIA

 

1977

Wheylite Australia Pty Ltd

MANSFIELD

Queensland

 

1984

Associated Dairies Ltd

ROWVILLE

VICTORIA

 

2000

United Milk Tasmania Ltd

COOEE

TASMANIA

 

2002

Ausean Marketing Pty Ltd

CANNING VALE

WEST AUSTRALIA

 

2011

Biostarch Pty Ltd

BALLARAT

VICTORIA

 

2012

Norco Co-Operative Ltd

SALISBURY NORTH

QUEENSLAND

 

2028

Manassen Foods Australia Pty Ltd

ARCHERFIELD

QUEENSLAND

 

2032

Top Transport Group Pty Ltd

ENFIELD

NEW SOUTH WALES

 

2033

Ashton Co-Operative Society Ltd

ASHTON

SOUTH AUSTRALIA

 

2034

Bonlac Foods Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

2036

Norco Co-Operative Ltd

LISMORE

NEW SOUTH WALES

 

2043

DFC Thompson Pty Ltd

THORNLEIGH

NEW SOUTH WALES

 

2046

Oswald Bonded & Free Stores Pty Ltd

SOUTH MELBOURNE

VICTORIA

 

2061

K & S Blakistons Pty Ltd

ACACIA RIDGE

QUEENSLAND

 

2066

Kraft Foods Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

2076

Anspac Cold Storage Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

2085

Danpark Pty Ltd

YENNORA

NEW SOUTH WALES

 

2109

Robert Leslie & Gillian Lesley Langworthy

SPREYTON

TASMANIA

 

2134

Ace Packwell Pty Ltd

TERREY HILLS

NEW SOUTH WALES

 

2135

Jupiter Air Oceania Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

2136

Valley Pack Pty Ltd

MOOROOPNA

VICTORIA

 

2145

PFD Food Services (Melb) Pty Ltd

FERNTREE GULLY

VICTORIA

 

2149

Frigmobile Tas Pty Ltd

LEGANA

TASMANIA

 

2157

AJ Mills & Sons Pty Ltd

ACACIA RIDGE

QUEENSLAND

 

2161

Attiki Pty Ltd

MARRICKVILLE

NEW SOUTH WALES

 

2177

Australian Natural Foods Holdings Ltd

TAREN POINT

NEW SOUTH WALES

 

2181

Tarago River Cheese Co. Pty Ltd

NEERIM SOUTH

VICTORIA

 

2213

Friedhelm. Ulrike, Tobias & Lynette June Leppin

BENA

VICTORIA

 

2215

Cleland Cold Stores (Aust) Pty Ltd

EAST BRUNSWICK

VICTORIA

 

2223

Eastern Transit Co. Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

2240

Burra Foods Pty Ltd

KORUMBURRA

VICTORIA

 

2247

Queensland Independent Wholesalers Ltd

GARBUTT

QUEENSLAND

 

2257

Tatura Milk Industries Ltd

TATURA

VICTORIA

 

2263

Ascot Freightlings Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

2266

Butter Producers Co-Operative Federation Ltd

HAMILTON

QUEENSLAND

 

2268

Mayne Nickless Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

2271

WF Montague Pty Ltd

NARRE WARREN NORTH

VICTORIA

 

2277

Air Express International (Australia) Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

2278

KB Storage Pty Ltd

LEMNOS

VICTORIA

 

2293

Twentieth Super Pace Nominees Pty Ltd

NOBLE PARK

VICTORIA

 

2310

C & L Exports Pty Ltd

HENDRA

QUEENSLAND

 

2311

Warren Done International Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

2325

South Australian Cold Stores Pty Ltd

NORTH CAVAN

SOUTH AUSTRALIA

 

2329

Ansett Australia Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

2348

Sharpe Laboratories Pty Ltd

REDFERN

NEW SOUTH WALES

 

2361

Brancourts Manufacturing Pty Ltd

YAGOONA

NEW SOUTH WALES

 

2371

Vision International Forwarding Pty Ltd

STRATFORD

QUEENSLAND

 

2376

QUF Industries Ltd

MORNINGSIDE

QUEENSLAND

 

2408

Fresha Products (FNQ) Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

2445

A Hartrodt (Australia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

2450

Wesmilk Pty Ltd

CAPEL

WEST AUSTRALIA

 

2452

United Milk Tasmania Ltd

WYNYARD

TASMANIA

 

2455

United Milk Tasmania Ltd

LEGERWOOD

TASMANIA

 

2474

Twentieth Superpace Nominees Pty Ltd

KENSINGTON

VICTORIA

 

2478

Knispel Packing Pty Ltd

MOOROOK

SOUTH AUSTRALIA

 

2482

Qantas Airways Ltd

HAMILTON CENTRAL

QUEENSLAND

 

2489

Portside United Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

2513

David Hyland & Sons Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

2515

Shepparton Cold Storage Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

2546

Farm Fresh Distribution Pty Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

2572

Yusen Air & Sea Service (Austrialia) Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

2577

Malanda Dairyfoods Ltd

TOWNSVILLE

QUEENSLAND

 

2583

Jaycroix Cheese Pty Ltd

WARRIEWOOD

 

 

2610

Ferrari Transport Management Pty Ltd

WEST MELBOURNE

VICTORIA

 

2642

Dairy Vale Foods Ltd

CLARENCE GARDENS

SOUTH AUSTRALIA

 

2643

Dairyfields Co-Operative Association Ltd

LABRADOR

QUEENSLAND

 

2682

McCormick Foods Australia Pty Ltd

CLAYTON SOUTH

VICTORIA

 

2698

Pura Dairy Products Pty Ltd

CHELSEA HEIGHTS

VICTORIA

 

2751

Pillirone & Sons Pty Ltd

HOPPERS CROSSING

VICTORIA

 

2754

Malanda Dairyfoods Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

2766

Poseidon Tarama Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

2784

V & E Lago Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

2790

Allied Seafreight & General Distribution Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

2805

Berrivale Orchards Ltd

RESERVOIR

VICTORIA

 

2823

Cadbury Schweppes Pty Ltd

COOEE

TASMANIA

 

2826

QUF Industries Ltd

DARWIN

NORTHERN TERRITORY

 

2835

Neil Malcolm & Heather Margaret Bullen

DROUIN

VICTORIA

 

2845

The Lockwood Family Pty Ltd

DROUIN

VICTORIA

 

2867

Lovatt Logistics Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

2903

Boylan Freightline Pty Ltd

MOAMA

NEW SOUTH WALES

 

2906

Port Melbourne Cold Stores Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

2930

Qantas Airways Ltd

PERTH AIRPORT

WEST AUSTRALIA

 

2946

Vision International Forwarding Pty Ltd

PINKENBA

QUEENSLAND

 

3001

W Woodmason Cold Storage Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

3004

TDG Cold Storage Pty Ltd

BLACKTOWN

NEW SOUTH WALES

 

3006

Qantas Airways Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

3030

Lep International Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

3063

Techniques Incorporated Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

3065

Zealand Cargo services Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

3066

Ansett Transport Industries (Operations) Pty Ltd

PERTH

WEST AUSTRALIA

 

3082

Jack Seatons Transport Pty Ltd

WEST FOOTSCRAY

VICTORIA

 

3088

Freight Management International Pty Ltd

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

3091

Conaust Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

3126

Fremantle Terminals Ltd

FREMANTLE

WEST AUSTRALIA

 

3131

MacPak Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

3134

Josephine La Gourmet Pty Ltd

MOORABBIN

VICTORIA

 

3146

James Rolfe Transport (VIC) Pty Ltd

YARRAVILLE

VICTORIA

 

3151

Davids Distribution Pty Ltd

SILVERWATER

NEW SOUTH WALES

 

3164

Hellmann International Forwarders Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

3184

Air Express International (Australia) Pty Ltd

KEWDALE

WEST AUSTRALIA

 

3189

Nestlé Australia Ltd

SMITHFIELD

NEW SOUTH WALES

 

3193

Patrick Stevedores No 1 Ltd

NORTH FREMANTLE

WEST AUSTRALIA

 

3216

Cook Freeze Pty Ltd

WACOL

QUEENSLAND

 

3246

Cargo Distributors Pty Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

3260

Food Spectrum Pty Ltd

CAROLE PARK

Queensland

 

3338

Australian Co-operative Foods Ltd

BOMADERRY

NEW SOUTH WALES

 

3379

Secon Carriers Pty Ltd

ALTONA NORTH

VICTORIA

 

3390

Toll Transport Pty Ltd

HOBART

TASMANIA

 

3391

Mayne Nickless Ltd

EAST DEVONPORT

TASMANIA

 

3396

Maritime Container Services Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

3398

National Dairies Victoria Ltd

PRESTON

VICTORIA

 

3399

Protein Technology Victoria Pty Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

3400

Mauri Integrated Ingredients Pty Ltd

ARCHERFIELD

QUEENSLAND

 

3405

Warrnambool Milk Products Pty Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

3418

Ozasia Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

3425

Bush Boake Allen Australia Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

3448

Ansett Transport Industries (Operations) Pty Ltd

TULLAMARINE AIRPORT

VICTORIA

 

3450

Food Spectrum Pty Ltd

CAROLE PARK

QUEENSLAND

 

3459

Seatons Container Freight Station Pty Ltd

CAMELLIA

NEW SOUTH WALES

 

3465

Fritz-Fliway Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

3468

Roger Adrian & Lynda Dawn Lenne

TATURA

VICTORIA

 

3482

Wyeth Australia Pty Ltd

SMITHFIELD

NEW SOUTH WALES

 

3483

Matraville Transport Terminal Pty Ltd

PORT BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

3485

Kyabram Cold Storage Pty Ltd

KYABRAM

VICTORIA

 

3493

Port of Launceston Authority

BELL BAY

TASMANIA

 

3500

Montague Bros Pty Ltd

SOUTH MELBOURNE

VICTORIA

 

3521

CT Freight Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

3536

Port Geelong Cold Storage Pty Ltd

NORTH GEELONG

VICTORIA

 

3583

Christopher & Wendy Anne Robinson

CAIRNS

QUEENSLAND

 

3586

Bankwell Pty Ltd

PAKENHAM

VICTORIA

 

3680

Davids (SA) Ltd

KIDMAN PARK

SOUTH AUSTRALIA

 

3707

Swissfield Cheeses Pty Ltd

WODONGA

VICTORIA

 

3714

Perkins Shipping Pty Ltd

DARWIN

NORTHERN TERRITORY

 

3780

C Mansfield & Staff Pty Ltd

BRAESIDE

VICTORIA

 

3793

Produce Management Services Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

3795

Spiral Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

3800

Food Spectrum Pty Ltd

GOODNA

QUEENSLAND

 

3801

Sealanes (1985) Pty Ltd

SOUTH FREMANTLE

WEST AUSTRALIA

 

3838

Air Express International (Australia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

3894

Fresh Produce Exports Of Australia Pty Ltd

FLEMINGTON MARKETS

NEW SOUTH WALES

 

3941

Foodland Associated Ltd

CANNING VALE

WEST AUSTRALIA

 

4031

Dundas Simson Pty Ltd

ARDMONA

VICTORIA

 

4210

Pantalica Ricotta & Cheese Co. Pty Ltd

THOMASTOWN

VICTORIA

 

4273

P Pullar & Co. (Cobram) Pty Ltd

COBRAM

VICTORIA

 

4301

Westernport Coolstores Pty Ltd

TYABB

VICTORIA

 

4361

Danzas Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

4662

Durhams Orchards Pty Ltd

BACCHUS MARSH

VICTORIA

 

4856

Kuenhe & Nagel (Aust) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

4919

KL Ballantyne Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

4971

Marsh Dairy Products Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

5007

Murray Goulburn Co-Operative Co. Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

5026

N & D Fairless Pty Ltd

LEMNOS

VICTORIA

 

5035

South Gippsland Catering Supplies Pty Ltd

KORUMBURRA

VICTORIA

 

5069

Lloyd A Cooper Pty Ltd

AUBURN

NEW SOUTH WALES

 

5096

Bush Boake Allen Australia Ltd

CASTLE HILL

NEW SOUTH WALES

 

5152

Panalpina World Transport Pty Ltd

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

5153

Harbourside Services Pty Ltd

TOWNSVILLE

QUEENSLAND

 

5167

Foodlink Food Service Pty Ltd

WELSHPOOL

WEST AUSTRALIA

 

5253

Clelands Cold Stores (Aust) Pty Ltd

PALMYRA

WEST AUSTRALIA

 

5267

Mainland Dairies Pty Ltd

ROWVILLE

VICTORIA

 

5276

Yusen Air & Sea Service (Austrialia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

5308

WF Montague Pty Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

5399

Toll Transport Pty Ltd

WIVENHOE

TASMANIA

 

5424

Dockside Coldstore Pty Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

5467

Safrate International Pty Ltd

ADELAIDE AIRPORT

SOUTH AUSTRALIA

 

5559

Import Packers Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

5568

Warren Done International Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

5613

Airport Fine Foods Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

5628

Indalia Pty Ltd

SUNSHINE

VICTORIA

 

5729

Oswalds Bonded & Free Stores Pty Ltd

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

5740

McDonald Meat Exports Pty Ltd

CONDELL PARK

NEW SOUTH WALES

 

5779

The Coulson Group Pty Ltd

WEST MELBOURNE

VICTORIA

 

5788

Chippy’s Food Distributors Pty Ltd

MARRICKVILLE

NEW SOUTH WALES

 

5797

Iacs Pty Ltd

NEWBURN

WEST AUSTRALIA

 

5929

Link Storage & Transport Services Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

5943

Intermix Australia Pty Ltd

BEENLEIGH

QUEENSLAND

 

5973

Australian Freight Services Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

6071

National Dairies SA Ltd

LAURA

SOUTH AUSTRALIA

 

6082

Snow Brand Tatura Dairies Pty Ltd

TATURA

VICTORIA

 

6102

Patrick Bradford Lynch

STRATFORD

Queensland

 

6153

Norco Co-Operative Ltd

RALEIGH

NEW SOUTH WALES

 

6179

Berrivale Orchards Ltd

BERRI

SOUTH AUSTRALIA

 

6184

IEC Express (Australia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

6209

Bakers Container Services Pty Ltd

WEST FOOTSCRAY

VICTORIA

 

6216

Danzas Pty Ltd

NEWBURN

WEST AUSTRALIA

 

6219

Asia-Pacific Blending Corporation Pty Ltd

KYLSYTH

VICTORIA

 

6220

Tatefield Pty Ltd

BAYSWATER

VICTORIA

 

6244

TDG Distribution Pty Ltd

KEYSBOROUGH

VICTORIA

 

6248

Merri Transport Company Pty Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

6256

Bulmer Australia Ltd

CANNING VALE

WEST AUSTRALIA

 

6257

Boylan Distribution Services Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

6269

Van Wyk International Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

6314

Robin Copini

GREENFIELDS

SOUTH AUSTRALIA

 

6316

Finemores Pty Ltd

WEST FOOTSCRAY

VICTORIA

 

6332

Trounsons Pty Ltd

CASTLE HILL

NEW SOUTH WALES

 

6345

VIP Airfreight Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

6351

Cargo Distributors Pty Ltd

WEST FOOTSCRAY

VICTORIA

 

6359

Marine Board of Hobart

HOBART

TASMANIA

 

6374

Garozzo Agencies Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

6375

Boylan Distribution Services Pty Ltd

MOAMA

NEW SOUTH WALES

 

6378

ACA International Pty Ltd

EAST BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

6400

Murray Goulburn Co-Operative Co. Ltd

COBRAM

VICTORIA

 

6402

Dairy Vale Foods Ltd

MILE END

SOUTH AUSTRALIA

 

6405

Argus Storage Pty Ltd

FOOTSCRAY WEST

VICTORIA

 

6410

Haberfields Milk Pty Ltd

NORTH ALBURY

NEW SOUTH WALES

 

6411

Pacific Gem Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

6418

CT Freight Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

6423

Vikran Eight Pty Ltd

GLENDENNING

NEW SOUTH WALES

 

6429

Fresco Cheese Co. Pty Ltd

BURLEIGH HEADS

QUEENSLAND

 

6431

Germantown International Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

6434

Lep International Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

6438

Queensland Independent Wholesalers Ltd

ROCKLEA

QUEENSLAND

 

6439

Meiji-MGC Dairy Co. Pty Ltd

COBRAM

VICTORIA

 

6445

Queensco Unity Dairyfoods Co-Operative Assoc Ltd

TINGALPA

QUEENSLAND

 

9133

Robert Babington Christie

BALLARAT

VICTORIA»

 

«País: Nueva Zelanda / Land: New Zealand / Land: Neuseeland / Χώρα: Νέα Zgr;ηλανδία / Country: New Zealand / Pays: Nouvelle-Zélande / Paese: Nuova Zelanda / Land: Nieuw-Zeeland / País: Nova Zelândia / Maa: Uusi-Seelanti / Land: Nya Zeeland

1

2

3

4

5

2

Ultra Pack Ltd

AUCKLAND

 

 

3

Unitech Industries Ltd

HENDERSON

 

 

4

Puhoi Valley Cheese Co.

PUHOI

 

 

5

Horley’s Health Ltd

PANMURE

AUCKLAND

 

6

Mainland Products Ltd

LONGBURN

PALMERSTON NORTH

 

7

Owens Road Blending

HAMILTON

 

 

8

Kiwi Co-Operative Dairies Ltd

 

LONGBURN

 

13

United Dairy Foods (NZ) Ltd

OTAHUHU

AUCKLAND

 

16

Biofarm Products Ltd

PALMERSTON NORTH

 

 

17

Dairy Blenders Ltd

HAMILTON

 

 

19

Mainland Products Ltd

WOODVILLE

 

 

20

Tip Top Ice Cream Co. Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

21

Mainland Products Ltd

DUNEDIN

 

 

26

Tip Top Ice Cream Co. Ltd

MT WELLINGTON

AUCKLAND

 

29

New Zealand Dairy Packers Ltd

HAMILTON

 

 

31

Mainland North Island Packing Ltd

ELTHAM

 

 

34

Tatua Co-op Dairy Co. Ltd

TATUANUI

 

 

35

SIDF (South Island Dairy Farmers Ltd)

CHRISTCHURCH

 

 

36

Southland Co-operative Dairy Co. Ltd

EDENDALE

SOUTHLAND

 

38

Grated Cheese Co. Ltd

GLENN INNES

 

 

41

New Zealand Dairy, Foods Division

TAKANINI

AUCKLAND

 

44

Healtheries of NZ Ltd

MT WELLINGTON

AUCKLAND

 

47

Kiwi Co-op Dairies Ltd

HAWERA

 

 

48

Nutricia Ltd

MT WELLINGTON

AUCKLAND

 

49

Talley’s Frozen Foods Ltd

MOTUEKA

 

 

52

Food Tech Ingredients Ltd

MANUAKAU

 

 

55

Alpine Dairy Products Ltd

CLANDEBOYE

SOUTH CANTERBURY

 

56

Plains Co-op Dairy Co. Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

60

Whitestone Cheese Co. Ltd

OAMARU

 

 

62

Mel-O-Rich Products Ltd

WELLINGTON

 

 

64

Alpine Dairy Products Ltd

 

 

 

67

Heinz-Wattie Gisborne (Prepared Foods Division)

GISBORNE

 

 

74

Otago Cheese Co. Ltd

STIRLING

 

 

75

Pacific Dairy Products Ltd

GLENFIELD

AUCKLAND

 

77

Killinchy Gold Dairy Foods Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

80

New Zealand Dairy Research Institute

PALMERSTON NORTH

 

 

85

The Kemp-Roberts Creamery Ltd

MT ALBERT

AUCKLAND

 

89

Taylor Foods Ltd

WELLINGTON

AUCKLAND

 

112

Ferndale Dairies (Division of Mainland Products Ltd)

ELTHAM

 

 

114

Chateau Creme Delight Ice Cream Co. Ltd

EAST TAMAKI

AUCKLAND

 

116

Constantia Foods Ltd

TAURANGA

 

 

119

Cadbury Confectionery Ltd

AVONDALE

AUCKLAND

 

121

Hansells (NZ) Ltd

MASTERTON

 

 

138

Kiwi Milk Products Ltd

MANGAMUTU

 

 

139

Kiwi Co-operative Dairies Ltd

MANGAMUTU

 

 

140

Kiwi Co-operative Dairies Ltd

MANGAMUTU

 

 

141

Aspak Industries Ltd

EAST TAMAKI

 

 

143

Westland Co-op Dairy Co.

HOKITIKA

 

 

146

Tasman Milk Products Ltd

TAKAKA

 

 

159

Sachet Packaging ltd

AUCKLAND

 

 

162

Pastoral Foods (NZ) Ltd

ELTHAM

 

 

166

Nutralife Health & Fitness (NZ) Ltd

MANAKAU CITY

 

 

167

Kapiti Cheese Ltd

PARAPARAUMU

 

 

168

Kapiti Cheese Ltd

PARAPARAUMU

 

 

266

Otago Co-op Dairy Co. Ltd

DUNEDIN

 

 

302

Kaikoura Co-op Dairy Co. Ltd

KAIKOURA

 

 

304

East Tamaki Co-op Dairy Co. Ltd

AUCKLAND

 

 

341

Kiwi Co-op Dairies Ltd

INGLEWOOD

 

 

400

Northland Dairy Products

WHANGAREI

 

 

420

International Fine Foods Ltd

PALMERSTON NORTH

 

 

422

Lactose Co. of NZ Ltd

KAPONGA

 

 

483

Marlborough Cheese Co-op Ltd

TUA MARINA

 

 

632

Kiwi Co-op Dairies Ltd

PUNGAREHU

 

 

664

Kiwi Co-operative Dairies Ltd

LONGBURN

 

 

689

SIDF (South Island Dairy Farmers Ltd)

CHRISTCHURCH

 

 

835

Tasman Milk Products Ltd

BRIGHTWATER

NELSON

 

837

Tasman Milk Products Ltd (Development Centre)

BRIGHTWATER

NELSON

 

982

Nestlé New Zealand Ltd

AUCKLAND

 

 

1239

Anchor Products Ltd

 

 

 

1272

Anchor Products Ltd

 

 

 

1273

Anchor Products Ltd

 

 

 

1274

Anchor Products Ltd

 

 

 

1277

Anchor Products Ltd

 

 

 

1300

Southern Fresh Milk Co. Ltd

INVERCARGILL

 

 

1320

Timaru Milk Co. Ltd

WASHDYKE

 

 

1358

Northland Co-op Dairy Co. Ltd

DARGAVILLE

 

 

1399

Bay Milk Products Ltd

EDGECUMBE

 

 

1407

Northland Co-op Dairy Co. Ltd

MAUNGATOROTO

 

 

1517

Alpine Dairy Products Ltd

 

 

 

1706

Tui Milk Products Ltd

MANGATAINOKA

 

 

1707

Kiwi Milk Products Ltd

MANGATAINOKA

 

 

2000

Northland Co-op Dairy Co. Ltd

 

 

 

2973

Anchor Products Ltd Lichfield Site

TOKOROA

 

 

3372

Anchor Products Ltd

MORRINSVILLE

 

 

3375

Anchor Products Ltd

MORRINSVILLE

 

 

3672

Southland Co-operative Dairy Co. Ltd

SOUTHLAND

 

 

3674

Southland Dairy Co-Operative Ltd

EDENDALE

 

 

3675

Southland Co-operative Dairy Co. Ltd

SOUTHLAND

 

 

3972

Anchor Products Ltd

PAERATA

 

 

3974

Anchor Products Ltd

PAERATA

 

 

4139

Anchor Products Ltd

EDGECOMBE

 

 

4172

Anchor Products Ltd

EDGECOMBE

 

 

4174

Anchor Products Ltd

EDGECOMBE

 

 

4874

Anchor Products Ltd

REPOROA

 

 

5277

NZ Dairy Ingredients Ltd

TE PUKE

 

 

5572

Anchor Products Ltd

TE AWAMUTU

 

 

5575

Anchor Products Ltd

TE AWAMUTU

 

 

5576

Anchor Products Ltd

TE AWAMUTU

 

 

6073

Anchor Products Ltd

TE RAPA

 

 

6075

Anchor Products Ltd

TE RAPA

 

 

6374

Anchor Products Ltd

TIRAU

 

 

6375

Anchor Products Ltd

TIRAU

 

 

7371

Pasturepak Co-op Ltd

WAITOA

 

 

7373

Anchor Products Ltd

WAITOA

 

 

7375

Anchor Products Ltd

WAITOA

 

 

7380

Anchor Products Ltd

WAITOA

 

 

7476

Anchor Products Ltd

WAITOA

 

 

7478

Anchor Products - Powder Development Centre

WAITOA

 

 

120, PH 233

J Wattie Foods Ltd

HASTINGS

 

 

S1800

Industrial Park Coolstores Ltd

AUCKLAND

 

 

S1801

Motueka Cold Storage Ltd

MOTUEKA

 

 

S1802

Eljay’s Icebox Ltd

FEILDING

 

 

S1803

Mount Storage Co. Ltd

MT MAUNGANUI

 

 

S1804

Affco New Zealand Ltd

WHANGAREI

 

 

S1805

Christchurch Coolstores Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

S1806

Cold Storage Co-op (Nelson) Ltd

NELSON

 

 

S1807

Cold Storage International Ltd

MT MAUNGANUI

 

 

S1808

NZ Dairy Board

KEREPEHI

 

 

S1809

Otaki Cold Storage Ltd

OTAKI

 

 

S1810

Mount Storage Co. Ltd

 

 

 

S1811

Mount Storage Co. Ltd

MT MAUNGANUI

 

 

S1813

Mount Storage Co. Ltd

MT MAUNGANUI

 

 

S1814

Polarcold Stores Ltd

TIMARU

 

 

S1816

Putaruru Cool Storage Ltd

PUTARURU

 

 

S1817

Southland Cool Stores Ltd

BLUFF

 

 

S1818

Provincial Colstores Ltd

BLENHEIM

 

 

S1819

Hawkes Bay Export Cold Stores Ltd

NAPIER

 

 

S1820

Industrial Park Coldstores Ltd

 

 

 

S1821

Te Awanui Huka Pak Ltd

MT MAUNGANUI

 

 

S1823

Steward Transport Ltd

DUNEDIN

 

 

S1826

Maxwell Managed Warehouse & Distribution Ltd

AUCKLAND

 

 

S1827

Polarcold Stores Ltd

DUNEDIN

 

 

S1828

Tanaki Co-op Cool Store Ltd

STRATFORD

 

 

S1829

Tanaki Co-op Cool Store Ltd

NEW PLYMOUTH

 

 

S1831

Homby Cold Stores Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

S1832

NZ Express Transport Christchurch Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

S1833

Irvines Freightlines Ltd

NELSON

 

 

S1834

Fairmont Storage & Warehousing Co. Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

S1835

Wellington Cold Storage Ltd

WELLINGTON

 

 

S1837

Homby Cold Stores Ltd

CHRISTCHURCH

 

 

S1838

Seapack Ports & Auckland

AUCKLAND

 

 

S1839

Country Foods Wellington

WELLINGTON

 

 

S1840

Country Foods Christchurch

CHRISTCHURCH

 

 

S1844

Polarcold Stores Ltd

DUNEDIN

 

 

S1848

P&O Cold Storage (NZ) Ltd

AUCKLAND

 

 

S1855

Intercity Warehousing & Distribution Ltd

MANUKAU CITY

 

 

S1856

Railfreigt Warehouse

DUNEDIN

 

 

S1857

No 3 Yard Store

DUNEDIN»

 

 

«País: Suiza / Land: Schweiz / Land: Schweiz / Χώρα: Ελβετία / Country: Switzerland / Pays: Suisse / Paese: Svizzera / Land: Zwitserland / País: Suíça / Maa: Sveitsi / Land: Schweiz

1

2

3

4

5

2002

Rutz Käse AG

WITTENBACH

 

 

2011

Kasehandel E Dorig AG

URNASCH

 

 

2012

Kasehandlung Kurt Wehrli

HEIDEN

 

 

2013

Alois Koch AG

GONTEN

 

 

2014

Sutter-Fuster AG

APPENZELL

 

 

2015

Zuger AG

APPENZELL

 

 

2016

Miba Kaseabteilung

BASEL

 

 

2021

Lemann & Cie

LANGNAU I/E

 

 

2022

Intermilch AG Bern

OSTERMUNDIGEN

 

 

2025

Gebrüder Joost AG

LANGNAU I/E

 

 

2026

Milka Käse AG

BURGDORF

 

 

2029

Goldbach & Roth AG

LUTZELFLUH-GOLDBACH

 

 

2030

Roethlisberger & Sohn AG

LANGNAU

 

 

2031

Roethlisberger AG

HERZOGENBUCHSEE

 

 

2033

Farner & Co. AG

LANGENTHAL

 

 

2034

Burgi & Co. AG

ZOLLIKOFEN

 

 

2036

Burki & Cie AG

BERN 14

 

 

2037

Swisspack

BURGDORF

 

 

2038

Coop Schweiz

KIRCHBERG

 

 

2040

Emmental AG

ZOLLIKOFEN

 

 

2041

Probst & Co. AG

LANGNAU I/E

 

 

2044

Geiser & Schmutz AG

AARWANGEN

 

 

2045

Gerber Alfred AG

THUN

 

 

2047

Casexpack AG

BURGDORF

 

 

2049

Mifroma SA

URSY

 

 

2050

Von Muhlenen AG

DUDINGEN

 

 

2052

Magnenat & Cie SA

BULLE

 

 

2054

Fromage Gruyère SA

BULLE

 

 

2061

Toni Glarus Kasespezialitaten

GLARUS

 

 

2064

Burki Peter AG

LUZERN

 

 

2067

Emmental AG

LUZERN 11

 

 

2068

Refa Weichkäse AG

KALTBACH

 

 

2069

Muther & Cie AG

SCHUPFHEIM

 

 

2072

Lutolf AG

NEBIKON

 

 

2075

Mathis & Thurig AG

HILDISRIEDEN

 

 

2089

Hardegger J

JONSCHWIL

 

 

2091

Santis Käse AG

GOSSAU

 

 

2099

Schmitt Walter AG

MARWIL

 

 

2106

Alpgold

SIERRE

 

 

2108

Christian Golay; Fab VMO

LES CHARBONNIÈRES

 

 

2111

Fromco SA Moudon

MOUDON

 

 

2114

Margot William

YVERDON

 

 

2115

Lustenberger & Durst AG

CHAM

 

 

2116

Josef Gander & Söhne AG

CHAM

 

 

2118

Toni Zurich Käsespezialitäten

ZÜRICH

 

 

2129

Roth o & Co AG

USTER

 

 

2132

Chas Vreneli AG

ZÜRICH

 

 

2134

Vacherin Fribourgeois SA

BULLE

 

 

2135

Burgi & Co. AG/Orsonnens

ORSONNENS

 

 

2136

Burgi & Co. AG

FRIBOURG

 

 

2137

Zingg & Co. AG

BURGDORF

 

 

2138

Emmental AG

BASEL 2

 

 

2139

Kasereifungslager Weinfelden

WEINFELDEN

 

 

2140

Toni Bundner Kasehandel

LANDQUART

 

 

2141

Affineur VMO/P-A Mean

VILLARS-BURQUIN

 

 

2142

Cetra Asset-Line SA

LUGANO

 

 

2143

L’Étivaz

L’ÉTIVAZ

 

 

2401

Fromalp AG

ZOLLIKOFEN

 

 

2402

Tiger Käse AG

LANGNAU

 

 

2403

Zingg Schachtelkasefabrik AG

LIEBEFELD

 

 

2404

Chaletstr. 1

THUN

 

 

2406

Intermilch AG

OSTERMUNDIGEN

 

 

2407

Société des produits Nestlé SA

HIRZEL

 

 

2408

Emmi Milch AG

DAGMARSELLEN

 

 

2409

Cremo SA

FRIBOURG

 

 

2410

Emmi Frischprodukte

EMMEN

 

 

2411

Aargauer Zentralmolkerei

SUHR

 

 

2412

Schweiz Michgesellschaft AG

HOCHDORF

 

 

2413

Intermilch Thun

THUN

 

 

2414

Toni Fromages SA

SAINT- IMIER

 

 

2415

Emmi Käse AG

LUZERN

 

 

2416

Emmi

SARNEN

 

 

2417

Emmi; From Fresh AG

KALTBACH

 

 

2418

Geska Zigerfabrik

OBERURNEN

 

 

2419

Niedermann-Käse AG

BAZENHEID

 

 

2420

Toni AG

ZÜRICH

 

 

2421

Toni Käserei Landquart

LANDQUART

 

 

2422

Toni Käserei Wangen

WANGEN

 

 

2423

Orlait Centrale laitière

LUCENS

 

 

2424

Fleuron SARL

LUCENS

 

 

2425

Orlait SA

MONT-SUR-LAUSANNE

 

 

2426

Baer Weichkaserei AG

KUSSNACHT A R

 

 

2427

Butterzentrale Gossau

GOSSAU

 

 

2428

Butterzentrale Luzern

LUZERN

 

 

2429

Santis Milchpulver AG

SULGEN

 

 

2430

Laiteries Réunies Genève

GENÈVE

 

 

2431

Central Laitière Neuchâtel

NEUCHÂTEL

 

 

2432

Mövenpick Produktions AG

BURSINS

 

 

2433

Bioforce AG

ROGGWIL

 

 

2434

Conserves Estavayer SA

ESTAVAYER-LE-LAC

 

 

2435

Nahrin AG

SARNEN

 

 

2437

Fuchs AG

RORSCHACH

 

 

2438

Milchhof des MV FL

FL-SCHAAN

 

 

2439

Berneralpen Milchges

KONOLFINGEN

 

 

2440

Midor AG

MEILEN

 

 

2441

Thomy + Franck AG

BASEL

 

 

3001

Käserei

BERIKON

 

 

3002

Käserei

HAEGGLIGEN

 

 

3003

Käserei

SARMENSTORF

 

 

3004

Käserei

TAEGERIG

 

 

3005

Käserei

VILLMERGEN

 

 

3006

Käserei

WOHLEN

 

 

3007

Käserei

DUERRENAESCH

 

 

3008

Käserei

OBERKULM

 

 

3009

Käserei

SCHLOSSRUED

 

 

3010

Käserei

SCHOEFTLAND

 

 

3011

Käserei

WALDE

 

 

3013

Käserei

DINTIKON

 

 

3014

Käserei

EGLISWIL

 

 

3015

Käserei

HENDSCHIKEN

 

 

3016

Käserei

MEISTERCHWANDEN

 

 

3017

Käserei

SEENGEN

 

 

3019

Käserei Althausern

ARISTAU

 

 

3020

Käserei

ARISTAU

 

 

3021

Käserei Beinwil-Freiamt

BEINWIL-FREIAMT

 

 

3022

Käserei

BOSWIL

 

 

3025

Käserei

BUTTWIL

 

 

3026

Käserei

DIETWIL

 

 

3027

Käserei Dorf

MURI

 

 

3028

Käserei Muri-Wey

MURI

 

 

3029

Käserei

ROTTENSCHWIL

 

 

3031

Käserei

BOTTENWIL

 

 

3032

Käserei Dorf

BRITTNAU

 

 

3034

Käserei

RIKEN

 

 

3035

Käserei Maettenwil

BRITTNAU

 

 

3042

Käserei Bittw-Zimmlisb

RAPPERSWIL

 

 

3043

Käserei

DETLIGEN

 

 

3044

Käserei Baumgartner

DIETERSWIL

 

 

3045

Käserei Frauchwil

RAPPERSWIL

 

 

3046

Käserei

FRIESWIL

 

 

3047

Käserei

SCHUEPFEN

 

 

3048

Käserei

KAPPELEN

 

 

3049

Käserei

MEIKIRCH

 

 

3050

Käserei Seewil

DIETERSWIL

 

 

3052

Käserei Schuepberg

SCHUEPFEN

 

 

3055

Käserei Ziegelried

SCHUEPFEN

 

 

3056

Käserei

AARWANGEN

 

 

3057

Käserei

AUSWIL

 

 

3058

Käserei

BANNWIL

 

 

3059

Käserei

BLEIENBACH

 

 

3060

Käserei

BUSSWIL

 

 

3061

Käserei

BUETZBERG

 

 

3062

Käserei

BUETZBERG

 

 

3063

Käserei Ganzenberg

ROHRBACHGRABEN

 

 

3064

Käserei

MADISWIL

 

 

3065

Käserei Glasbach

ROHRBACHGRABEN

 

 

3066

Käserei

GONDISWIL

 

 

3067

Käserei Hermandingen

AUSWIL

 

 

3068

Käserei Kaitenegg

ROHRBACHGRABEN

 

 

3069

Käserei

KLEINDIETWIL

 

 

3070

Käserei

LEIMISWIL

 

 

3072

Käserei

MADISWIL

 

 

3073

Käserei

MELCHNAU

 

 

3074

Käserei

OBERSTECKHOLZ

 

 

3075

Käserei

OESCHENBACH

 

 

3076

Käserei

REISISWIL

 

 

3078

Käserei

RUETSCHELEN

 

 

3079

Käserei

UNTERSTECKHOLZ

 

 

3080

Käserei

URSENBACH

 

 

3081

Käserei

MADISWIL

 

 

3082

Käserei

BOLL

 

 

3083

Käserei Borisried

OBERBALM

 

 

3084

Käserei Ferenberg

STETTLEN

 

 

3086

Käserei

MITTELHAEUSERN

 

 

3087

Käserei

MURZELEN

 

 

3088

Käserei

OBERBALM

 

 

3089

Käserei Oberlindach

KIRCHLINDACH

 

 

3090

Bern Molkereischule Rutti

ZOLLIKOFEN

 

 

3091

Käserei

SAERISWIL

 

 

3092

Käserei Schonbrunnen

UTZIGEN

 

 

3093

Versuchskaserei

UETTLIGEN

 

 

3095

Käserei Schaechii

UTZIGEN

 

 

3096

Käserei Waeseli

UTZIGEN

 

 

3097

Käserei

DIESSBACH

 

 

3098

Käserei

LEUZIGEN

 

 

3099

Käserei

OBERWIL B/BUEREN

 

 

3100

Käserei Jegerlehner

WENGI B BUEREN

 

 

3101

Käserei

ALCHENSTORF

 

 

3102

Käserei

HEIMISWIL

 

 

3103

Käserei

OBERBURG

 

 

3104

Käserei

KRAUCHTHAL

 

 

3105

Käserei

ERSIGEN

 

 

3106

Käserei Ferrenberg

RUEDISBACH

 

 

3107

Käserei Friesenberg

SCHMIDIGEN-M WEG

 

 

3108

Käserei Fuhren

WYNIGEN

 

 

3109

Käserei

KALTACKER

 

 

3110

Käserei

HETTISWIL

 

 

3111

Käserei

HINDELBANK

 

 

3112

Käserei Hirsegg

AFFOLTERN I/E

 

 

3113

Käserei Hochstetten

HOCHSTETTEN

 

 

3114

Käserei Hofholz

WYNIGEN

 

 

3115

Käserei

KERNENRIED

 

 

3116

Käserei

KIRCHBERG

 

 

3117

Käserei Willadingen

KOPPIGEN

 

 

3118

Käserei Thorberg

KRAUCHTHAL

 

 

3119

Käserei

LYSSACH

 

 

3120

Käserei

NIEDEROESCH

 

 

3121

Käserei

OBERBURG

 

 

3122

Käserei Wuthrich

RUEDISBACH

 

 

3123

Käserei

RUMENDINGEN

 

 

3125

Käserei

INS

 

 

3128

Käserei

DIETERSWIL

 

 

3129

Käserei

BAETTERKINDEN

 

 

3130

Käserei

BUEREN ZUM HOF

 

 

3131

Käserei

ETZELKOFEN

 

 

3132

Käserei

GRAFENRIED

 

 

3133

Käserei

JEGENSTORF

 

 

3134

Käserei

LIMPACH

 

 

3135

Käserei

MATTSTETTEN

 

 

3136

Käserei

MUELCHI

 

 

3137

Käserei

WENGI B/BUEREN

 

 

3139

Käserei

UTZENSTORF

 

 

3141

Käserei

KERNENRIED

 

 

3143

Käserei

ARNI

 

 

3144

Käserei

BIGLEN

 

 

3145

Käserei

BLEIKEN

 

 

3146

Käserei

BOWIL

 

 

3147

Käserei Bumersbuch

OBERTHAL

 

 

3148

Käserei Friedersmatt

BOWL

 

 

3149

Käserei

GROSSHOECHSTETTEN

 

 

3150

Käserei

GYSENSTEIN

 

 

3151

Käserei

ARNI

 

 

3152

Käserei

HERBLIGEN

 

 

3153

Käserei

BIGLEN

 

 

3154

Käserei Landiswil

OBERGOLDBACH

 

 

3155

Käserei

OBERGOLDBACH

 

 

3156

Käserei

NIEDERHUENIGEN

 

 

3157

Käserei Ramisberg

OBERGOLDBACH

 

 

3158

Kas Reutegraben

OBERTHAL

 

 

3160

Käserei

RICHIGEN

 

 

3161

Käserei Schlattacker

WALKRINGEN

 

 

3162

Käserei

SCHLOSSWIL

 

 

3163

Käserei Steinen

SIGNAU

 

 

3164

Käserei

TAEGERTSCHI

 

 

3165

Käserei

TRIMSTEIN

 

 

3166

Käserei Herrmann

WORB

 

 

3167

Käserei

ZAEZIWIL

 

 

3168

Käserei

RIZENBACH

 

 

3169

Käserei

NEUENEGG

 

 

3170

Käserei

FRAUENKAPPELEN

 

 

3173

Käserei Spengelried

ROSSHAEUSERN

 

 

3174

Käserei

KRIECHENWIL

 

 

3175

Käserei

WILEROLTIGEN

 

 

3177

Käserei

WALPERSWIL

 

 

3178

Käserei Bach

OBERBALM

 

 

3179

Käserei Baumgarten

RUEGGISBERG

 

 

3180

Käserei Dornaker

RUEGGISBERG

 

 

3181

Käserei

BELPBERG

 

 

3182

Käserei

GURZELEN

 

 

3183

Käserei

HINTERFULTIGEN

 

 

3184

Käserei

KAUFDORF

 

 

3185

Käserei Kirchdorf

KAUFDORF

 

 

3186

Käserei Kuhlewil

ZIMMERWALD

 

 

3187

Käserei Langacker

RUEGGISBERG

 

 

3188

Käserei

MUEHLETURNEN

 

 

3189

Käserei Muhledorf

KIRCHDORF

 

 

3190

Käserei

NIEDERMUHLERN

 

 

3191

Käserei Noflen

KIRCHDORF

 

 

3192

Käserei Oberblacken

NIEDERMUHLERN

 

 

3193

Käserei Oberbutschel

RUEGGISBERG

 

 

3194

Käserei

RIGGISBERG

 

 

3195

Käserei Jost

RUEGGISBERG

 

 

3196

Käserei

RUETI BEI RIGGISB

 

 

3197

Käserei Dorf

WATTENWIL

 

 

3198

Käserei Weier

BURGISTEIN

 

 

3199

Käserei

ZIMMERWALD

 

 

3200

Käserei

BAERAU

 

 

3201

Käserei

GOHL

 

 

3202

Käserei Haleschwand

SCHUEPBACH

 

 

3203

Käserei Heidbuhl

EGGIWIL

 

 

3204

Käserei

EGGIWIL

 

 

3205

Käserei Hohe

SIGNAU

 

 

3206

Käserei Hupfenboden

TRUBSCHACHEN

 

 

3207

Käserei Ilfis

LANGNAU

 

 

3208

Käserei

BAERAU

 

 

3209

Käserei Kapfschwand

EGGIWIL

 

 

3210

Käserei Langenbach

EMMENMATT

 

 

3211

Käserei

LAUPERSWIL

 

 

3212

Käserei Leber

EGGIWIL

 

 

3213

Käserei

LAUPERSWIL

 

 

3214

Käserei Muhlekehr

TRUB

 

 

3215

Käserei

SIGNAU

 

 

3216

Käserei

RUEDERSWIL

 

 

3217

Käserei Nesselgraben

SCHWANDEN

 

 

3218

Käserei

SUEDEREN

 

 

3219

Käserei

ROETHENBACH

 

 

3220

Käserei

RUEDERSWIL

 

 

3221

Käserei Ruegsegg

ROETHENBACH

 

 

3222

Käserei

SCHUEPBACH

 

 

3224

Käserei Thal

SCHANGNAU

 

 

3225

Käserei Tiefenbach

TRUBSCHACHEN

 

 

3227

Käserei Twaren

TRUB

 

 

3228

Käserei Unterfrittenbach

ZOLLBRUECK

 

 

3229

Käserei Wald

SCHANGNAU

 

 

3231

Käserei

ALBLIGEN

 

 

3232

Käserei

RUESCHEGG-GAMBACH

 

 

3233

Käserei

GUGGISBERG

 

 

3234

Käserei

RIFFENMATT

 

 

3235

Käserei

MAMISHAUS

 

 

3236

Käserei

AMSOLDINGEN

 

 

3237

Käserei

BLUMENSTEIN

 

 

3238

Käserei

LAENGENBUEHL

 

 

3239

Käserei

HEILIGENSCHWENDI

 

 

3240

Käserei Schoni

HEIMENSCHWAND

 

 

3241

Käserei

HOMBERG

 

 

3242

Käserei Kreuzweg

SCHWARZENEGG

 

 

3243

Käserei Kreuzweg

UNTERLANGENEGG

 

 

3244

Käserei Langenacker

HEIMENSCHWAND

 

 

3245

Käserei

LAENGENBUEHL

 

 

3246

Käserei Brauchern

SCHWARZENEGG

 

 

3247

Käserei

POLHERN

 

 

3248

Käserei

FAHRNI

 

 

3249

Käserei Ried

UNTERLANGENEGG

 

 

3250

Käserei Scheidweg

HEIMENSCHWAND

 

 

3251

Käserei

TEUFFENTHAL

 

 

3253

Käserei Wangelen

HEIMENSCHWAND

 

 

3254

Schaukaserei

AFFOLTERN I/E

 

 

3255

Käserei Benzenberg

RANFLUEH

 

 

3256

Käserei Bolzisberg

LUETZELFLUEH

 

 

3257

Käserei

DUERRENROTH

 

 

3258

Käserei Durrenbuhl

WYSSACHEN

 

 

3259

Käserei

DUERRENROTH

 

 

3260

Käserei Hinterdorf

ERISWIL

 

 

3261

Käserei Vorderdorf

ERISWIL

 

 

3262

Käserei Gehrisberg

WYSSACHEN

 

 

3264

Käserei

HAEUSERNMOOS

 

 

3265

Käserei Hintertalgraben

BIGENTHAL

 

 

3266

Käserei Horn

WEIER I/E

 

 

3267

Käserei Hubbergschachen

SCHMIDIGEN-M WEG

 

 

3268

Käserei

GRUENEN

 

 

3269

Käserei Kramershaus

HEIMISBACH

 

 

3270

Käserei Lugenbach

WASEN

 

 

3271

Käserei Mannshaus

WYSSACHEN

 

 

3272

Käserei Mattenacker

HEIMISBACH

 

 

3273

Käserei

RANFLUEH

 

 

3274

Käserei Ratschen

HUTTWIL

 

 

3275

Käserei

RUEEGSAU

 

 

3276

Käserei

RUEEGSBACH

 

 

3277

Käserei

UMISWALD

 

 

3278

Käserei

GRUENENMATT

 

 

3279

Käserei Schwandenmatte

SCHWANDEN

 

 

3280

Käserei Thal

HEIMISBACH

 

 

3281

Käserei Tschappel

HUTTWIL

 

 

3282

Käserei

RUEEGSBACH

 

 

3283

Käserei

WALTERSWIL

 

 

3284

Käserei

WEIER I/E

 

 

3285

Käserei

ATTISWIL

 

 

3286

Käserei Dornegg

THOERIGEN

 

 

3287

Käserei

GRASSWIL

 

 

3288

Käserei

OBERBIPP

 

 

3289

Käserei Hodel

OSCHWAND

 

 

3290

Käserei

ROTHENBACH

 

 

3291

Käserei

SEEBERG

 

 

3292

Käserei Stauffenbach

THOERIGEN

 

 

3293

Käserei Thorigen

THOERIGEN

 

 

3294

Käserei

WANGENRIED

 

 

3295

Käserei

NIEDERBIPP

 

 

3296

Käserei

GALMIZ

 

 

3297

Käserei

KERZERS

 

 

3298

Käserei

RIED B KERZERS

 

 

3299

Käserei

ULMIZ

 

 

3301

Käserei Bagewil

WUENNEWIL

 

 

3302

Käserei Benewil

ALTERSWIL

 

 

3303

Käserei Blattishaus

UEBERSTORF

 

 

3304

Käserei

BRUENISRIED

 

 

3306

Käserei Bundtels

DUEDINGEN

 

 

3311

Käserei

HEITENRIED

 

 

3312

Käserei

SCHMITTEN

 

 

3315

Käserei

PLAFFEIEN

 

 

3318

Käserei Romerswil

SANKT-URSEN

 

 

3319

Käserei

TENTLINGEN

 

 

3320

Käserei Brunner

UEBERSTORF

 

 

3321

Käserei Wengliswil

ALTERSWIL

 

 

3323

Käserei Balm

MESSEN

 

 

3324

Käserei

BIEZWIL

 

 

3325

Käserei

BUCHEGG

 

 

3326

Käserei

GOSSLIWIL

 

 

3327

Käserei

KUETTIGKOFEN

 

 

3328

Käserei

LUETERKOFEN

 

 

3329

Käserei

LUETERSWIL

 

 

3330

Käserei

MESSEN

 

 

3331

Käserei

SCHNOTTWIL

 

 

3342

Käserei

CRESSIER

 

 

3343

Käserei

DUDINGEN

 

 

3344

Käserei

ST. ANTONI

 

 

3345

Käserei

ALTERSWIL

 

 

3346

Käserei Mariahilf

DUEDINGEN

 

 

3347

Käserei

BOESINGEN

 

 

3381

Käserei Giessen

BENKEN

 

 

3382

Käserei Halden

BENKEN

 

 

3383

Käserei

KALTBRUNN

 

 

3384

Käserei

SCHAENIS

 

 

3385

Käserei Schmitten

BENKEN

 

 

3386

Käserei

RICKEN

 

 

3387

Käserei

ST. GALLENKAPPEL

 

 

3388

Käserei

ESCHENBACH

 

 

3389

Käserei

WAGEN

 

 

3390

Käserei

HAUSEN A/ALBIS

 

 

3391

Käserei

MASCHWANDEN

 

 

3392

Käserei Baretswil

BAERETSWIL

 

 

3393

Käserei Binzikon

GRUENINGEN

 

 

3396

Käserei

HINWIL

 

 

3397

Käserei Diesenwaldsberg

BAERETSWIL

 

 

3398

Käserei

WERNETSHAUSEN

 

 

3399

Käserei

HOMBRECHTIKON

 

 

3400

Käserei

FEHRALTORF

 

 

3401

Käserei Schalchen

WILA

 

 

3402

Käserei

ILLNAU

 

 

3403

Käserei

WILDBERG

 

 

3411

Käserei

KESTENHOLZ

 

 

3412

Käserei

NEUENDORF

 

 

3413

Käserei

RAMISWIL

 

 

3414

Käserei

WELSCHENROHR

 

 

3415

Käserei

ETZIKEN

 

 

3417

Käserei

GUENSBERG

 

 

3432

Käserei

BENKEN

 

 

3434

Käserei

ARNEGG

 

 

3435

Käserei

BERNHARDZELL

 

 

3436

Käserei Ediswil

WALDKIRCH

 

 

3437

Käserei

ENGELBURG

 

 

3438

Käserei Engetschwil

GOSSAU

 

 

3439

Käserei Laubbach

WALDKIRCH

 

 

3440

Käserei Mooshub

WALDKIRCH

 

 

3441

Käserei Niederwil

WALDKIRCH

 

 

3442

Käserei Ronwil

WALDKIRCH

 

 

3443

Käserei Schontal

BERNHARDZELL

 

 

3444

Käserei Waldkirch

WALDKIRCH

 

 

3445

Käserei Wiedenhub

WALDKIRCH

 

 

3446

Käserei

FREIDORF

 

 

3447

Käserei Burg

NEUHAUS

 

 

3448

Käserei

GOMMISWALD

 

 

3449

Käserei

HAEGGENSCHWIL

 

 

3450

Käserei Rotzenwil

MUOLEN

 

 

3451

Käserei Riesershaus

MUOLEN

 

 

3452

Käserei

LOEMMENSCHWIL

 

 

3453

Käserei

BAZENHEID

 

 

3454

Käserei Dietschwil

KIRCHBERG

 

 

3455

Käserei

DREIEN

 

 

3456

Käserei

MOSNANG

 

 

3457

Käserei

FLAWIL

 

 

3459

Käserei

SCHWARZENBACH

 

 

3460

Käserei

GAMS

 

 

3461

Käserei Bachigen

GOSSAU

 

 

3462

Käserei Ergeten

NIEDERWIL

 

 

3463

Käserei

NIEDERHELFENSCHWIL

 

 

3464

Käserei Obere Hutte

NIEDERWIL

 

 

3465

Käserei

OBERBUEREN

 

 

3466

Käserei

BRONSCHHOFEN

 

 

3467

Käserei

ZUCKENRIET

 

 

3468

Käserei

ZUZWIL

 

 

3469

Käserei

NASSEN

 

 

3492

Käserei Ebnet

NEUKIRCH-EGNACH

 

 

3493

Käserei Uetz

EGNACH

 

 

3495

Käserei

FREIDORF

 

 

3496

Käserei

KESSWIL

 

 

3497

Käserei Neugristen

NEUKIRCH-EGNACH

 

 

3498

Käserei

STEINEBRUNN

 

 

3499

Käserei Sommeri

SOMMERI

 

 

3500

Käserei Sonnenberg

AMRISWIL

 

 

3501

Käserei

STEINEBRUNN

 

 

3502

Käserei

FREIDORF

 

 

3503

Käserei

BISCHOFSZELL

 

 

3504

Käserei Buchackern

ERLEN

 

 

3505

Käserei

ST. PELAGIBERG

 

 

3506

Käserei Hagenwil

HAGENWIL

 

 

3507

Käserei Hasum

ST. PELAGIBERG

 

 

3508

Käserei

HAUPTWIL

 

 

3509

Käserei

HELDSWIL

 

 

3510

Käserei

HOHENTANNEN

 

 

3511

Käserei

HELDSWIL

 

 

3512

Käserei

KUEMMERTSHAUSEN

 

 

3513

Käserei

NEUKIRCH A. THUR

 

 

3514

Käserei Neumuhle

AMRISWIL

 

 

3515

Käserei

OBERAACH

 

 

3516

Käserei Olmerswil

NEUKIRCH A. THUR

 

 

3517

Käserei Raeuchlisberg

HAGENWIL

 

 

3519

Käserei Riedt-Wilen

ZIHLSCHLACHT

 

 

3520

Käserei

SCHOCHERSWIL

 

 

3521

Käserei

SCHOENENBERG THUR

 

 

3522

Käserei

SCHWEIZERSHOLZ

 

 

3523

Käserei

WILEN-GOTTSHAUS

 

 

3524

Käserei

ZIHLSCHLACHT

 

 

3525

Käserei

BASADINGEN

 

 

3526

Käserei

SCHLATTINGEN

 

 

3527

Käserei

BUCH B/FRAUENFELD

 

 

3528

Käserei

GUNTERSHAUSEN

 

 

3529

Käserei Herten

FRAUENFELD

 

 

3530

Käserei

ISLIKON

 

 

3532

Käserei

MATZINGEN

 

 

3533

Käserei Mettendorf

HUETTLINGEN

 

 

3534

Käserei

STETTFURT

 

 

3535

Käserei

THUNDORF

 

 

3536

Käserei

UESSLINGEN

 

 

3538

Käserei

ALTNAU

 

 

3539

Käserei

EGGETHOF

 

 

3540

Käserei

GUETTINGEN

 

 

3541

Käserei Hattenhausen

LIPPERSWIL

 

 

3542

Käserei Oettli

ILLIGHAUSEN

 

 

3543

Käserei

ENGWILEN

 

 

3544

Käserei

LANGRICKENBACH

 

 

3546

Käserei

ZUBEN

 

 

3547

Käserei Affeltrangen

AFFELTRANGEN

 

 

3548

Käserei

BRAUNAU

 

 

3549

Käserei Dussnang

DUSSNANG

 

 

3550

Käserei

FISCHINGEN

 

 

3551

Käserei Hittingen

BRAUNAU

 

 

3552

Käserei

BALTERSWIL

 

 

3553

Käserei

SCHOENHOLZERSWILEN

 

 

3554

Käserei

LOMMIS

 

 

3555

Käserei Oberhausen

BRAUNAU

 

 

3556

Käserei Remensberg

WUPPENAU

 

 

3557

Käserei

RICKENBACH B. WIL

 

 

3558

Käserei

SCHOENHOLZERSWILEN

 

 

3559

Käserei Schurten

DUSSNANG

 

 

3561

Käserei

TUTTWIL

 

 

3562

Käserei

WEINGARTEN-K

 

 

3563

Käserei Wetzikon

LUSTORF

 

 

3564

Käserei

WUPPENAU

 

 

3565

Käserei

ZEZIKON

 

 

3566

Käserei Zinggen

DUSSNANG

 

 

3567

Käserei Ammenhausen

LANZENNEUNFORN

 

 

3568

Käserei Dettighofen

LANZENNEUNFORN

 

 

3569

Käserei Fischbach

RAPERSWILEN

 

 

3571

Käserei

HOMBURG

 

 

3572

Käserei

HOERHAUSEN

 

 

3573

Käserei

MUELLHEM

 

 

3574

Käserei

PFYN

 

 

3575

Käserei Seelwiesen

HOERHAUSEN

 

 

3576

Käserei

AMLIKON

 

 

3577

Käserei

ANDWIL

 

 

3579

Käserei

BIRWINKEN

 

 

3580

Käserei

BISSEGG

 

 

3581

Käserei

BONAU

 

 

3582

Käserei

DONZHAUSEN

 

 

3583

Käserei

DOTNACHT

 

 

3584

Käserei Engelswilen

DOTNACHT

 

 

3585

Käserei Graltshausen

BERG

 

 

3586

Käserei

HUGELSHOFEN

 

 

3587

Käserei

RAPERSWILEN

 

 

3588

Käserei

STEHRENBERG

 

 

3589

Käserei Leutmerken

BISSEGG

 

 

3590

Käserei

MAERSTETTEN-DORF

 

 

3591

Käserei

MAUREN

 

 

3592

Käserei Jakob

METTLEN

 

 

3593

Käserei Moos

BUERGLEN

 

 

3594

Käserei

MAERWIL

 

 

3595

Käserei

OPFERSHIFEN

 

 

3596

Käserei

SCHMIDSHOF

 

 

3597

Käserei Reuti

METTLEN

 

 

3598

Käserei Strohwilen

BISSEGG

 

 

3599

Käserei Wagerswil

LIPPERSWIL

 

 

3600

Käserei

WIGOLTINGEN

 

 

3601

Käserei

EGNACH

 

 

3641

Käserei

FENKRIEDEN

 

 

3642

Käserei Bramegg

RENGG

 

 

3643

Käserei

DOPPLESCHWAND

 

 

3644

Käserei

EBNET

 

 

3645

Käserei

ENTLEBUCH

 

 

3646

Käserei

HASLE

 

 

3647

Käserei

ROMOOS

 

 

3648

Käserei

WERTHENSTEIN

 

 

3649

Käserei Landbrucke

SCHUEPFHEIM

 

 

3650

Käserei Lehn

FELDMOOS

 

 

3651

Käserei

ROMOOS

 

 

3652

Käserei

MARBACH

 

 

3653

Käserei Mosigen

EBNET

 

 

3654

Käserei Oberberg

SCHUEPFHEIM

 

 

3655

Käserei Siggenhusen

SCHUEPFHEIM

 

 

3657

Käserei Scharlig

MARBACH

 

 

3658

Käserei Schufelbühl

MARBACH

 

 

3659

Käserei Dorf

SCHUEPFHEIM

 

 

3660

Käserei

AESCH

 

 

3661

Käserei

INWIL

 

 

3662

Käserei Unterdorf

ERMENSEE

 

 

3663

Käserei

ESCHENBACH

 

 

3664

Käserei

BALLWIL

 

 

3665

Käserei Gunikon

HOHENRAIN

 

 

3666

Käserei Haemikon

MUESWANGEN

 

 

3667

Käserei

ROTHENBURG

 

 

3668

Käserei Niederschongau

SCHONGAU

 

 

3669

Käserei

HERLISBERG

 

 

3670

Käserei Oberschongau

SCHONGAU

 

 

3671

Käserei

ROEMERSWIL LU

 

 

3672

Käserei Sandblatten

RAIN

 

 

3673

Käserei

GELFINGEN

 

 

3674

Käserei

INWIL

 

 

3676

Käserei

MALTERS

 

 

3677

Käserei

MAIERSKAPPEL

 

 

3678

Käserei

LITTAU

 

 

3679

Käserei Allmend

BUTTISHOLZ

 

 

3680

Käserei Dorf

BEROMUENSTER

 

 

3681

Käserei

GUNZWIL

 

 

3682

Käserei Buhl-Nottwil

NOTTWIL

 

 

3683

Käserei Buholz

RUSWIL

 

 

3684

Käserei

BUERON

 

 

3685

Käserei

BUTTISHOLZ

 

 

3686

Käserei Dogelzwil

OBERKIRCH

 

 

3687

Käserei Eggerswil

NOTTWIL

 

 

3688

Käserei Eichhof

EICH

 

 

3689

Käserei Elmenringen

NEUDORF

 

 

3691

Käserei Etzelwil

SCHLIERBACH

 

 

3692

Käserei Etzenerlen

RUSWIL

 

 

3695

Käserei Oberdorf

GROSSWANGEN

 

 

3696

Käserei Roth

GROSSWANGEN

 

 

3697

Käserei Schutz

GROSSWANGEN

 

 

3698

Käserei Stetten

GROSSWANGEN

 

 

3699

Käserei

GUNZWIL

 

 

3700

Käserei

HELLBUEHL

 

 

3701

Käserei

RICKENBACH

 

 

3702

Käserei Homatt

RUSWIL

 

 

3703

Käserei Eichberg

EICH

 

 

3704

Käserei Hunkelen

HELLBUEHL

 

 

3705

Käserei Huprachtigen

NOTTWIL

 

 

3706

Käserei

KNUTWIL

 

 

3707

Käserei

GEUENSEE

 

 

3709

Käserei Luternau

BUTTISHOLZ

 

 

3710

Käserei Mittelarig

BUTTISHOLZ

 

 

3711

Käserei Moosschur

HELLBUEHL

 

 

3712

Käserei

NEUDORF

 

 

3713

Käserei

NEUENKIRCH

 

 

3714

Käserei Dorf

NEUENKIRCH

 

 

3715

Käserei Dorf

NOTTWIL

 

 

3716

Käserei

OBERKIRCH

 

 

3717

Käserei

GUNZWIL

 

 

3718

Käserei

RICKENBACH

 

 

3719

Käserei Ruediswil

RUSWIL

 

 

3720

Käserei

RUSWIL

 

 

3722

Käserei

SEMPACH-STADT

 

 

3723

Käserei

SEMPACH-STATION

 

 

3724

Käserei Sigerswil

GROSSWANGEN

 

 

3725

Käserei

SIGIGEN

 

 

3726

Käserei

SCHENKON

 

 

3727

Käserei

SCHENKON

 

 

3728

Käserei

HILDISRIEDEN

 

 

3729

Käserei

TRIENGEN

 

 

3730

Käserei Gritzenmoos

SEMPACH-STATION

 

 

3732

Käserei Wellnau

TRIENGEN

 

 

3733

Käserei

WILIHOF

 

 

3734

Käserei Windblosen

NEUENKIRCH

 

 

3735

Käserei

WINIKON

 

 

3736

Käserei Winon

BEROMUENSTER

 

 

3738

Käserei

ALTBUERON

 

 

3739

Kasserei Bodenberg

ZELL

 

 

3740

Käserei

BUCHS

 

 

3741

Käserei

DAGMERSELLEN

 

 

3742

Käserei

DAIWIL

 

 

3743

Käserei

EBERSECKEN

 

 

3744

Käserei

HOFSTATT

 

 

3745

Käserei

ALTBUERON

 

 

3746

Käserei Ausserdorf

ETTISWIL

 

 

3747

Käserei Dorf

ETTISWIL

 

 

3748

Käserei

FISCHBACH LU

 

 

3749

Käserei Fronhofen

RICHENTHAL

 

 

3750

Käserei

GEISS

 

 

3751

Käserei

GETTNAU

 

 

3752

Käserei

GROSSDIETWIL

 

 

3753

Käserei

HOFSTATT

 

 

3754

Käserei

HERGISWIL

 

 

3755

Käserei

WILLISAU

 

 

3756

Käserei

HUESWIL

 

 

3757

Käserei

WILLISAU

 

 

3758

Käserei

KOTTWIL

 

 

3759

Käserei

LANGNAU/LU

 

 

3760

Käserei

LUTHERN

 

 

3761

Käserei

MENZNAU

 

 

3762

Käserei

NEBIKON

 

 

3763

Käserei

ZELL

 

 

3764

Käserei

PFAFFNAU

 

 

3765

Käserei Raberhof

UFHUSEN

 

 

3766

Käserei Oberdorf

ROGGLISWIL

 

 

3767

Käserei Niederwil

ROGGLISWIL

 

 

3768

Käserei Spitzacker

HERGISWIL

 

 

3769

Käserei

ROHRMATT

 

 

3770

Käserei

SCHOETZ

 

 

3771

Käserei Dorf

UFHUSEN

 

 

3772

Käserei

UFFIKON

 

 

3773

Käserei Wald

UFHUSEN

 

 

3774

Käserei

WIKON

 

 

3775

Käserei

WILLISAU

 

 

3776

Käserei

ZELL

 

 

4001

Käserei

VORDEMWALD

 

 

4011

Käserei

KAPPELEN

 

 

4012

Fromagerie

LES REUSILLES

 

 

4013

Fromagerie

CORMORET

 

 

4014

Fromagerie

CORTEBERT

 

 

4015

Fromagerie

RENAN

 

 

4016

Fromagerie

SONVILIER

 

 

4017

Fromagerie

LE NOIRMONT

 

 

4018

Käserei Hauslenbach

OBERTHAL

 

 

4019

Käserei Juchlishaus

ROSSHAEUSERN

 

 

4020

Käserei

MUENCHENWILER

 

 

4021

Fromagerie

NODS

 

 

4022

Käserei

STOCKEN

 

 

4023

Käserei

REUTIGEN

 

 

4026

Käserei

VORDERFULTIGEN

 

 

4028

Käserei

TRUBSCHACHEN

 

 

4029

Käserei Allmendli

GUGGISBERG

 

 

4031

Käserei

MILKEN

 

 

4032

Käserei

GUGGISBERG

 

 

4034

Käserei

HOEFEN

 

 

4035

Käserei Fritzenbach

WASEN

 

 

4036

Käserei Berken

GRABEN

 

 

4039

Käserei

WALLISWIL

 

 

4041

Fromagerie

COURTELARY

 

 

4044

Käserei

MURTEN

 

 

4045

Käserei Aeschlenberg

ST. URSEN

 

 

4046

Käserei Dietisberg

WUENNEWIL

 

 

4047

Käserei Eichholz

GIFFERS

 

 

4048

Käserei

GIFFERS

 

 

4049

Käserei

BOESINGEN

 

 

4051

Käserei Obermettlen

UEBERSTORF

 

 

4053

Käserei

RECHTHALTEN

 

 

4055

Käserei

ST. SILVESTER

 

 

4056

Käserei Schmitten

SCHMITTEN

 

 

4057

Käserei Schwenni

HEITENRIED

 

 

4058

Käserei Wolperwil

ST. URSEN

 

 

4060

Fromagerie

LIGNIÈRES

 

 

4071

Fromagerie

DOMPIERRE

 

 

4072

Fromagerie

LECHELLES

 

 

4073

Fromagerie

MONTAGNY-LA-VILLE

 

 

4074

Fromagerie Russy

LECHELLES

 

 

4075

Fromagerie

LA JOUX

 

 

4076

Fromagerie

AUBORANGES

 

 

4077

Fromagerie

ROMONT

 

 

4078

Fromagerie

BILLENS

 

 

4079

Fromagerie

LE CHATELARD-BAS

 

 

4080

Fromagerie

LE CHATELARD-HAUT

 

 

4081

Fromagerie

CHAVANNES-FORTS

 

 

4082

Fromagerie Esmonts

URSY

 

 

4083

Fromagerie

ESTEVENENS

 

 

4084

Fromagerie Fuyens

VILLAZ-SAINT-PIERRE

 

 

4085

Fromagerie

GRANGETTES

 

 

4086

Fromagerie Hennens

HENNENS

 

 

4087

Fromagerie

LA JOUX

 

 

4088

Fromagerie Lussy

VILLAZ-SAINT-PIERRE

 

 

4089

Fromagerie

MÉZIÈRES

 

 

4090

Fromagerie Mossel

VAUDERENS

 

 

4092

Fromagerie

PREZ-VERS-SIVIRIEZ

 

 

4093

Fromagerie Ecoffey

ROMONT

 

 

4094

Fromagerie

SOMMENTIER

 

 

4095

Fromagerie

URSY

 

 

4096

Fromagerie

VILLARABOUD

 

 

4097

Fromagerie

SIVIRIEZ

 

 

4098

Fromagerie Villargiroud

VILLARSIVIRIAUX

 

 

4099

Fromagerie

VILLARIAZ

 

 

4101

Fromagerie

VUARMARENS

 

 

4103

Fromagerie Blessens

VAUDERENS

 

 

4104

Fromagerie

AVRY-DEV.-PONT

 

 

4105

Fromagerie

JAUN

 

 

4106

Fromagerie

BOTTERENS

 

 

4107

Fromagerie

CHARMEY

 

 

4108

Fromagerie

ÉCHARLENS

 

 

4110

Fromagerie

GRANDVILLARD

 

 

4111

Fromagerie

GUMEFENS

 

 

4112

Fromagerie

HAUTEVILLE

 

 

4113

Fromagerie

MARSENS

 

 

4114

Fromagerie Maules

SALES

 

 

4115

Fromagerie

MONTBOVON

 

 

4116

Fromagerie

MORLON

 

 

4117

Fromagerie Denervaud

LE PAQUIER-MONTS

 

 

4118

Fromagerie

PONT-LA-VILLE

 

 

4119

Fromagerie

LA ROCHE

 

 

4120

Fromagerie

ROMANENS

 

 

4121

Fromagerie

ROMANENS

 

 

4122

Fromagerie Deforel

SALES (GRUYÈRE)

 

 

4123

Fromagerie

VAULRUZ

 

 

4124

Fromagerie

VUADENS

 

 

4125

Fromagerie

VUIPPENS

 

 

4127

Fromagerie

ARCONCIEL

 

 

4128

Fromagerie

AUTIGNY

 

 

4129

Fromagerie

BELFAUX

 

 

4130

Fromagerie

BONNEFONTAINE

 

 

4131

Fromagerie

CHENENS

 

 

4132

Fromagerie

PENSIER

 

 

4133

Fromagerie

CORPATAUX

 

 

4134

Fromagerie

CORSEREY

 

 

4135

Fromagerie

COTTENS

 

 

4136

Institut agricole

POSIEUX

 

 

4138

Fromagerie

FARVAGNY-GRAND

 

 

4139

Fromagerie

GROLLEY

 

 

4141

Fromagerie Lovens

ONNENS

 

 

4142

Fromagerie

PRAROMAN-MOURET

 

 

4143

Fromagerie

NEYRUZ

 

 

4144

Fromagerie

ONNENS

 

 

4145

Fromagerie Ponthaux

GROLLEY

 

 

4146

Fromagerie Posat

FARVAGNY-GRAND

 

 

4147

Fromagerie

PRAROMAN-MOURET

 

 

4148

Fromagerie

PREZ-VERS-NOREAZ

 

 

4149

Fromagerie

ROSSENS

 

 

4150

Fromagerie

EPENDES

 

 

4151

Fromagerie

VUISTERNENS-EN-O

 

 

4152

Fromagerie Cormerod

MISERY

 

 

4154

Fromagerie Courtion

MISERY

 

 

4155

Fromagerie

BOULOZ

 

 

4156

Fromagerie

CHÂTEL-SAINT-DENIS

 

 

4157

Fromagerie

LE CRET

 

 

4158

Fromagerie

SEMSALES

 

 

4167

Fromagerie de demonstrati

PRINGY

 

 

4180

Fromagerie

ROMANENS

 

 

4189

Fromagerie

LA SIONGE

 

 

4200

Fromagerie

ST. ANTONI

 

 

4201

Le Moleson SA

ORSONNENS

 

 

4202

Käserei Wilervorholz

HEITENRIED

 

 

4203

Käserei Niedermuhren

HEITENRIED

 

 

4204

Käserei Strauss

ST. URSEN

 

 

4205

Käserei Friesenheid

SCHMITTEN

 

 

4206

Fromagerie Courmoen

PENSIER

 

 

4211

Fromagerie

SAGNE-ÉGLISE

 

 

4212

Fromagerie

SAGNE-CRET

 

 

4213

Fromagerie de Bemont

LE BROUILLET

 

 

4214

Fromagerie

LA BREVINE

 

 

4215

Fromagerie

CERNEUX-PÉQUIGNOT

 

 

4216

Fromagerie

LA CHAUX-DU-MIL

 

 

4217

Fromagerie

LES PONTS-DE-MARTEL

 

 

4218

Fromagerie

CHEZARD

 

 

4219

Fromagerie

LE PAQUIER

 

 

4220

Fromagerie

LES BAYARDS

 

 

4221

Fromagerie

CÔTE-AUX-FÉES

 

 

4222

Fromagerie des Jordans

LE BROUILLET

 

 

4223

Fromagerie Mont-de-traver

TRAVERS

 

 

4224

Les Parcs

LES BAYARDS

 

 

4225

Fromagerie

LES SAGNETTES

 

 

4226

Fromagerie

LES VERRIÈRES

 

 

4241

Fromagerie

ALTENDORF

 

 

4242

Käserei

GOLDAU

 

 

4243

Käserei

SCHWYZ

 

 

4244

Käserei Gebertingen

ERNETSCHWIL

 

 

4245

Käserei Alosen

ALOSEN

 

 

4261

Fromagerie

DEVELIER

 

 

4263

Fromagerie

FORNET-DESSOUS

 

 

4264

Fromagerie

BONFOL

 

 

4265

Fromagerie

COURGENAY

 

 

4267

Käserei

MUEMLISWIL

 

 

4268

Käserei

SELZACH

 

 

4321

Fromagerie

DELLEY

 

 

4322

Fromagerie

DOMDIDIER

 

 

4324

Fromagerie

CHATONNAYE

 

 

4325

Fromagerie

VILLARIMBOUD

 

 

4326

Fromagerie

VILLAZ-SAINT-PIERRE

 

 

4327

Fromagerie

JEUSS

 

 

4328

Fromagerie

LUGNORRE

 

 

4329

Fromagerie

SALVENACH

 

 

4330

Fromagerie

VILLAREPOS

 

 

4331

Fromagerie

APPLES

 

 

4332

Fromagerie

BALLENS

 

 

4333

Fromagerie

BIÈRE

 

 

4335

Fabr. de VMO

GIMEL

 

 

4337

Fromagerie

MONTHEROD

 

 

4338

Fabr. de VMO

SAINT-GEORGE

 

 

4339

Fromagerie

SAINT-LIVRES

 

 

4340

Fromagerie

DONATYRE

 

 

4341

Fromagerie

FAOUG

 

 

4343

Fromagerie

VILLARS-GRAND

 

 

4345

Fromagerie

COTTENS

 

 

4346

Fromagerie

CUARNENS

 

 

4347

Fromagerie

DAILLENS

 

 

4348

Fromagerie VMO; gruyère

GOLLION

 

 

4349

Fromagerie

GRANCY

 

 

4350

Fromagerie

L’ISLE

 

 

4351

Fromagerie

MONTRICHER

 

 

4353

Fromagerie

PAMPIGNY

 

 

4356

Fromagerie

ESSERTINES S/Y

 

 

4357

Fromagerie

FEY

 

 

4358

Fromagerie

PENTHEREAZ

 

 

4359

Fromagerie

SUGNENS

 

 

4360

Fromagerie

VUARRENS

 

 

4362

Fromagerie

BULLET

 

 

4363

Fromagerie

CHAMPAGNE

 

 

4366

Fromagerie

PROVENCE

 

 

4367

Fromagerie

L’AUBERSON

 

 

4368

Fabr. de VMO/A. Mosiman

VILLARS-BURQUIN

 

 

4370

Fromagerie

BRENLES

 

 

4371

Fromagerie

BUSSY S/MOUDON

 

 

4372

Fromagerie

LUCENS

 

 

4374

Fromagerie

SAINT-CIERGES

 

 

4375

Fromagerie

THIERRENS

 

 

4376

Fromex

MOUDON

 

 

4377

Fromagerie

AGIEZ

 

 

4378

Fabr. de VMO

ARNEX-SUR-ORBE

 

 

4379

Fromagerie

BALLAIGUES

 

 

4380

Fromagerie

BAULMES

 

 

4383

Fromagerie

CORCELLES/CHAVORN

 

 

4384

Fromagerie Haldemann

LA PRAZ

 

 

4385

Fromagerie

RANCES

 

 

4386

Fromagerie

VAULION

 

 

4388

Fromagerie

VUITEBŒUF

 

 

4389

Fromagerie

LIGNEROLLE

 

 

4390

Fromagerie

CARROUGE

 

 

4392

Fromagerie

ORON-LE-CHÂTEL

 

 

4393

Fromagerie

CORCELLES JORAT

 

 

4394

Fromagerie

ÉCOTEAUX

 

 

4395

Fromagerie

MAZIÈRES

 

 

4396

Fromagerie

PALEZIEUX

 

 

4397

Fromagerie

PENEY-LE-JORAT

 

 

4398

Fromagerie

ROPRAZ

 

 

4399

Fromagerie

CHEVROUX

 

 

4400

Fromagerie

COMBREMONT-GRAND

 

 

4401

Fromagerie

COMBREMONT-LE-PETIT

 

 

4402

Fromagerie

CORCELLES-PAYERNE

 

 

4403

Fromagerie

GRANDCOUR

 

 

4404

Fromagerie

GRANGES-MARNAND

 

 

4405

Fromagerie

HENNIEZ

 

 

4406

Fromagerie

MISSY

 

 

4408

Fromagerie

VILLARZEL

 

 

4410

Fromagerie

ESSERTINES

 

 

4411

Fabr. de VMO

LE BRASSUS

 

 

4412

Rochat Jean-Michel

LES CHARBONNIÈRES

 

 

4413

Fabrique de VMO

LE LIEU

 

 

4414

Fabrique de VMO

LE LIEU

 

 

4415

Fabrique de VMO

LE SENTIER

 

 

4416

Fromagerie

ORGES

 

 

4417

Fromagerie

ORZENS

 

 

4418

Käserei

POMY

 

 

4419

Fromagerie

SUCHY

 

 

4440

Fabrique de VMO

VULLIERENS

 

 

4441

Fromagerie

LA CHAUX S. COSSONAY

 

 

4471

Käserei Wegmatten

ESCHOLZMATT

 

 

4472

Käserei

RAIN

 

 

4473

Käserei

ROTHENBURG

 

 

4475

Käserei

STEINEN SZ

 

 

4480

Käserei Hinterberg

WALCHWIL

 

 

4501

Käserei Geltwil

BEINWIL-FREIAMT

 

 

4502

Käserei

MUEHLAU

 

 

4503

Käserei

OBERRUETI

 

 

4521

Käserei Schwendimatt

BOWIL

 

 

4563

Käserei

ALTENDORF

 

 

4564

Käserei Hohleneich

TUGGEN

 

 

4565

Käserei

SCHUEBELBACH

 

 

4566

Käserei

ARTH

 

 

4567

Käserei

MORSCHACH

 

 

4568

Käserei Steinerbrucke

KALTBRUNN

 

 

4569

Käserei

RUETERSWIL

 

 

4570

Käserei

WALDE

 

 

4571

Käserei Stadelmatt

HUENENBERG

 

 

4572

Käserei

STEINHAUSEN

 

 

4573

Käserei

UNTERAEGERI

 

 

4574

Käserei Matten

UNTERHUENENBERG

 

 

4575

Käserei

UNTERAEGERI

 

 

4601

Käserei

WATTWIL

 

 

4652

Käserei Ennetacher

HASLE

 

 

4653

Käserei

SCHACHEN

 

 

4654

Käserei

FLUEHLI

 

 

4655

Käserei Guntenen

ESCHOLZMATT

 

 

4656

Käserei Hinterberg

SCHUPFHEIM

 

 

4657

Käserei

DOPPLESCHWAND

 

 

4658

Käserei Klusen

SCHUEPFHEIM

 

 

4659

Käserei

WIGGEN

 

 

4660

Käserei Rotmoos

RENGG

 

 

4661

Käserei Schintmoos

FLUEHLI

 

 

4662

Käserei Gundolingen

RAIN

 

 

4663

Käserei Herbrig

RAIN

 

 

4665

Käserei

SCHWARZENBERG

 

 

4666

Käserei

GREPPEN

 

 

4667

Käserei

SCHWARZENBERG

 

 

4668

Käserei

UDLIGENSWIL

 

 

4669

Käserei

HILDISRIEDEN

 

 

4671

Käserei Buhl

UFHUSEN

 

 

4672

Käserei

MENZBERG

 

 

4673

Käserei Schulen

DAIWIL

 

 

4674

Käserei

MENZNAU

 

 

4681

Käserei

OBBUERGEN

 

 

4682

Käserei Burg

BUOCHS

 

 

4684

Käserei Hof

BUOCHS

 

 

4685

Käserei Langentannen

BUOCHS

 

 

4695

Käserei

ALPNACH-DORF

 

 

4697

Käserei

KAEGISWIL

 

 

4698

Käserei Dorf

KERNS

 

 

4699

Klosterkaserei

ENGELBERG

 

 

4701

Käserei

ALPNACH-DORF

 

 

4703

Käserei

ST. NIKLAUSEN

 

 

4706

Käserei

ALPNACH-DORF

 

 

4707

Käserei

GROSSTEIL

 

 

4723

Käserei Hinterdorf

KERNS

 

 

5051

Käserei Zuger

ANDWIL

 

 

5052

Käserei Aewil

GANTERSCHWIL

 

 

5053

Käserei Albertswil

GOSSAU

 

 

5054

Käserei Brand

ALGETSHAUSEN

 

 

5055

Käserei Auhofen

NIEDERWIL

 

 

5056

Käserei Bettenau

JONSCHWIL

 

 

5057

Käserei

UETLIBURG-G. WALD

 

 

5058

Käserei

BICHWIL

 

 

5060

Käserei

BURGAU-EGG

 

 

5061

Käserei Bodmen

DREIEN

 

 

5062

Käserei

BUTSCHWIL

 

 

5063

Käserei Dagetschwil

NIEDERHELFENSCHWIL

 

 

5064

Käserei

DICKEN

 

 

5065

Käserei

DIRTFURT

 

 

5066

Käserei Dieselbach

NASSEN

 

 

5067

Käserei Ebersol

MOGELSBERG

 

 

5069

Käserei Egg

EGG-FLAWIL

 

 

5070

Käserei

BUTSCHWIL

 

 

5071

Käserei

EGGERSRIET

 

 

5072

Käserei Bregensdorf

MUOLEN

 

 

5073

Käserei Rufi-Dorf

RUFI

 

 

5075

Käserei

FRUMSEN

 

 

5076

Käserei

GAHWIL

 

 

5077

Käserei

GANTERSCHWIL

 

 

5078

Käserei Gatziberg

ALTSTATTEN

 

 

5079

Käserei

GOLDINGEN

 

 

5081

Käserei Dorf

GRUB

 

 

5082

Käserei Harschwil

NIEDERWIL

 

 

5083

Käserei Heiterswil

WATTWIL

 

 

5084

Käserei

HENAU

 

 

5085

Käserei Ifang

DEGERSHEIM

 

 

5086

Käserei Hardegger

JONSCHWIL

 

 

5087

Käserei

KRINAU

 

 

5089

Käserei

KRIESSERN

 

 

5090

Käserei Kohlbrunnen

NIEDERBUREN

 

 

5091

Käserei

DEGERSHEIM

 

 

5092

Käserei

LENGGENWIL

 

 

5093

Käserei Lutisburg

LUTISBURG

 

 

5094

Käserei Magdenau

WOLFERTSWIL

 

 

5095

Käserei

UZWIL

 

 

5096

Käserei Mettlen

BAZENHEID

 

 

5097

Käserei Vorderhof

UNTEREGGEN

 

 

5098

Käserei

MUOLEN

 

 

5099

Käserei Mutwil

NIEDERBUREN

 

 

5100

Käserei

NESSLAU

 

 

5101

Käserei Neugonzenbach

LUTISBURG

 

 

5102

Käserei Troxler

ALGETSHAUSEN

 

 

5103

Käserei Neutal

BAZENHEID

 

 

5104

Käserei Niederbuhren

NIEDERBUREN

 

 

5105

Käserei Niederdorf

GOSSAU

 

 

5106

Käserei Nutenwil

BAZENHEID

 

 

5107

Käserei

BISCHOFSZELL

 

 

5108

Käserei

OBERHELFENSCHWIL

 

 

5109

Käserei

UNTERRINDAL

 

 

5110

Käserei

STEINACH

 

 

5111

Käserei Hirschi

ALGETSHAUSEN

 

 

5112

Käserei Otmarsegg

ANDWIL

 

 

5113

Käserei Ratenberg

NIEDERBUREN

 

 

5114

Käserei Rossfallen

GOLDINGEN

 

 

5115

Käserei

ROSSRUTI

 

 

5116

Käserei

ST.PETERSZELL

 

 

5117

Käserei

SAX

 

 

5118

Käserei Schollrutti

OBERBUREN

 

 

5119

Käserei Schonenbuel

ST. PETERZELL

 

 

5120

Käserei Siebenhausen

MUOLEN

 

 

5121

Käserei Sonnenberg

NIEDERHELFENSCHWIL

 

 

5122

Käserei Tannen

GAHWIL

 

 

5123

Käserei Tufertschwil

LUTHISBURG

 

 

5124

Käserei

OBERRINDAL

 

 

5125

Käserei Wasserfluh

LICHTENSTEIG

 

 

5126

Käserei Weiern

ZUBERWANGEN

 

 

5127

Käserei Winzenberg

LUTISBURG

 

 

5128

Käserei

WOLFERTSWIL

 

 

5130

Käserei

ZUBERWANGEN

 

 

5131

Käserei

THAL

 

 

5133

Käserei

GRUB

 

 

5134

Käserei Neuret

WALD

 

 

5135

Käserei

SCHACHEN-REUTE

 

 

5136

Käserei Dorf

SCHWELLBRUNN

 

 

5137

Schaukaserei

STEIN

 

 

5138

Käserei

SCHONENGRUND

 

 

5139

Käserei

WOLFHALDEN

 

 

5140

Käserei Zurchermuhle

URNASCH

 

 

5141

Käserei

WALDSTATT

 

 

5142

Käserei

SCHACHEN-HERISAU

 

 

5143

Traube

LICHTENSTEIG

 

 

5222

Käserei

KUMMERTSHAUSEN

 

 

5223

Käserei

FRILTSCHEN

 

 

5225

Käserei

SCHONHOLZERSWILEN

 

 

5226

Fritz Kohler AG

WANGI

 

 

5227

Käserei

MARWIL

 

 

5228

Käserei Hatswil

AMRISWIL

 

 

5229

Käserei Gabris

HOSENRUCK

 

 

5230

Käserei Au

FISCHINGEN

 

 

5231

Käserei

BETTWIESEN

 

 

5232

Käserei

ROTHENHAUSEN

 

 

5233

Käserei

SIRNACH

 

 

5234

Käserei Vogelsang

DUSSNANG

 

 

5235

Käserei Horben

WIEZIKON

 

 

5237

Käserei

ESCHLIKON

 

 

5301

Käserei

BENZENSCHWIL

 

 

5341

Käserei

ADETSWIL

 

 

5342

Käserei

HOMBRECHTIKON

 

 

5343

Käserei

BENKEN

 

 

5344

Käserei Betzikon

ST. GALLENKAPPEL

 

 

5345

Käserei Egligen

GOLDINGEN

 

 

5346

Käserei Herrgass

HOMBRECHTIKON

 

 

5347

Käserei Mulruti

WALD

 

 

5348

Käserei

OTTIKON

 

 

5349

Käserei Hof-Ernetswil

ERNETSWIL

 

 

5350

Käserei Hof-Neuthal

BAERETSWIL

 

 

5351

Käserei

GIBSWIL-RIED

 

 

5352

Käserei Kleinbaretswil

GIBSWIL-RIED

 

 

5353

Käserei Bannholz

GOLDINGEN

 

 

5355

Käserei Warthausen

SCHANIS

 

 

5356

Käserei

GIBSWIL

 

 

5357

Käserei

GIBSWIL-RIED

 

 

5358

Käserei Rieden

RIEDEN

 

 

5359

Käserei Rietwies

STERNENBERG

 

 

5360

Käserei Ruttiberg

RUFI-SCHANIS

 

 

5361

Käserei Seelmatten

TURBENTHAL

 

 

5362

Käserei

UNTER-STAMMHEIM

 

 

5363

Käserei

OTTIKON

 

 

5364

Käserei

WILA

 

 

5365

Käserei Wili

RUETERSWIL

 

 

5366

Käserei Wolfen

STERNENBERG

 

 

5367

Käserei Ringwil

HINWIL

 

 

5368

Käserei Maseltrangen

MASELTRANGEN

 

 

5369

Käserei

BAUMA

 

 

5370

Käserei

BAUMA

 

 

5371

Käserei

FISCHENTHAL

 

 

5391

Käserei

ALLE

 

 

5401

Käserei Albikon

KIRCHBERG

 

 

5402

Käserei Bragg

BAZENHEID

 

 

5403

Käserei Dottenwil

NASSEN

 

 

5404

Käserei Eggsteig

GAHWIL

 

 

5407

Käserei Hinterforst

HINTERFORST

 

 

5408

Käserei Kengelbach

DIETFURT

 

 

5409

Käserei Kramen

NEU ST. JOHANN

 

 

5410

Käserei Krummenschwil

KRUMMENAU

 

 

5411

Käserei

LIBINGEN

 

 

5412

Aro AG

MÜHLRÜTI

 

 

5413

Käserei Neuwies

LUTISBURG-STATION

 

 

5414

Käserei Rislen

ROSSRUTI

 

 

5416

Käserei Zwiesein

LIBINGEN

 

 

5417

Käserei

OBERRIET

 

 

5441

Käserei

BICHELSEE

 

 

5442

Käserei Buch

MARWIL

 

 

5443

Käserei Dozwil

DOZWIL

 

 

5444

Käserei

FRUTHWILEN

 

 

5445

Käserei

HAPPERSWIL

 

 

5446

Käserei

HERDERN

 

 

5447

Käserei Holzhof

BISSEGG

 

 

5448

Käserei

HOSENRUCK

 

 

5449

Käserei

LANZENNEUNFORN

 

 

5450

Käserei

WANGI-WALDEGG

 

 

5452

Käserei

ST. MARGRETHEN

 

 

5453

Käserei

TAGERSCHEN

 

 

5454

Käserei

WEININGEN

 

 

5455

Käserei Gupfen

WIEZIKON B. SIRNACH

 

 

5456

Käserei

BALTERSWIL

 

 

5457

Käserei Sonnenthal

OBERWAGEN

 

 

5459

Käserei Biessenhofen

AMRISWIL

 

 

5601

Käserei Brulisauer

KUNTEN

 

 

5611

Molkerei/Käserei

SCHONRIED

 

 

5612

Weichkaserei Reber

GERZENSEE

 

 

5619

Käserei

GOLDIWIL

 

 

5620

Molkerei Reust

GSTAAD

 

 

5622

Käserei Laupen

LAUPEN

 

 

5623

Käserei Schupbach

BUREN

 

 

5625

Käserei Zimmermann

LA CHAUX-D’ABEL

 

 

5628

Käserei St Niklaus

ST. NIKLAUS-KOPPIGEN

 

 

5629

Fromagerie von Buren

VILLERET

 

 

5631

Laiterie Maurer

CORGEMONT

 

 

5632

Käserei Wackerschwend

OSCHWAND

 

 

5633

Käserei Grundbach

WATTENWIL

 

 

5634

Käserei Lueg

FAHRNI B. THUN

 

 

5635

Käserei

VINELZ

 

 

5636

Zingg Käse AG

DOTZIGEN

 

 

5637

Biosana AG

OBERDIESSBACH

 

 

5651

Fromagerie Delessert

COURLEVON

 

 

5652

Käserei Plasselb

PLASSELB

 

 

5657

Käserei

LURTIGEN

 

 

5658

Laiterie

VUISTERNENS

 

 

5672

Pagnier & Cie

TRAVERS

 

 

5681

Käserei Vital

SCUOL

 

 

5684

Käserei Niederhaus

GIBSWIL

 

 

5686

Käserei Odermatt

SAVOGNIN

 

 

5687

Käserei Ramsli

OBERAGERI

 

 

5688

Käserei Buhl

GIBSWIL

 

 

5689

Käserei Wyler

HENGGART

 

 

5691

Käserei Sedrun

SEDRUN

 

 

5697

Käserei Andeer

ANDEER

 

 

5699

SZ milchhuus AG

SCHWYZ

 

 

5701

Sennerei Kobler

BRIGELS

 

 

5703

Sennerei Zinsli

NUFENEN

 

 

5704

Käserei Mustair

MUSTAIR

 

 

5705

Burger Käse AG

UNTERVAZ

 

 

5706

Käserei Bettswil

BARETSWIL

 

 

5707

Käserei Vogel

STEINERBERG

 

 

5709

Käserei Mittelalbis

HAUSEN A. A

 

 

5710

Molkerei Hutten

HUTTEN

 

 

5711

Käserei Erlen

WOLLERAU

 

 

5712

Käserei Hitz

BUHWIL

 

 

5713

Käserei Oberschlatt

OBERSCHLATT

 

 

5714

Käserei Imfeld

LUMBREIN

 

 

5715

Sennerei Splugen

SPLUGEN

 

 

5716

Käserei Lusti

LOMMENSCHWIL

 

 

5717

Toni-Käserei Rotkreuz

ROTKREUZ

 

 

5718

Käserei

CHAM

 

 

5719

Alp- u. Sennereigenossenschaft

SAMNAUN-COMPATSCH

 

 

5720

Divina Lebensmittel AG

DIETIKON

 

 

5721

Schaukaserei Schwyzerland

SEEWEN

 

 

5722

Käserei Lustenau

MUOTATHAL

 

 

5723

Sennerei Kaiser

BIVIO

 

 

5724

Latteria

SAN CARLO

 

 

5725

Sennerei Sufers

SUFERS

 

 

5726

Vitalat AG

SCHLIEREN

 

 

5727

Caporaso Giovanni & Sohn

LENGNAU

 

 

5731

Latteria Poschiavo

POSCHIAVO

 

 

5732

Ftan

FTAN

 

 

5735

Sennerei

VALS

 

 

5736

Sennerei

TRUN

 

 

5742

Fromagerie

LE FUET

 

 

5743

Fromagerie FDS SA

SAIGNELEGIER

 

 

5769

ARO-AG

GAHWIL

 

 

5770

Santis Käse AG/Kas. Gais

GOSSAU

 

 

5771

Käserei Stofel

UNTERWASSER

 

 

5773

Käserei Linden (Santis)

GOSSAU

 

 

5774

Käserei Furrer

MUSELBACH

 

 

5775

Käserei

HAEGGENSCHWIL

 

 

5891

Käserei Moser

LUSTORF

 

 

5892

Stiftung Kartause Ittingen

WARTH

 

 

5893

Chashutte

BISCHOFSZELL

 

 

5895

Strahl Käse AG

SIEGERSHAUSEN

 

 

5897

Käserei Burgi

ROTHENHAUSEN

 

 

5898

Käserei Renz

BUERGLEN

 

 

5913

Fromagerie

VERBIER

 

 

5914

Käserei

SIMPLON-DORF

 

 

5915

Käserei

RIED-BRIG

 

 

5916

Fromagerie de Champsec

CHAMSEC

 

 

5917

Fromagerie Lourtier

LOURTIER

 

 

5918

Fromagerie

VISSOIE

 

 

5919

Fromagerie

BOTYRE/AYENT

 

 

5920

Fromagerie

LES HAUDÈRES

 

 

5921

Fromagerie

HAUTE-NENDAZ

 

 

5922

Fromagerie

ORSIÈRES

 

 

5923

Fromagerie

LIDDES

 

 

5924

Fromagerie Les Granges

SALVAN

 

 

5925

Fromagerie Les Granges

OBERGESTELN

 

 

5926

Fromagerie Les Granges

WILER

 

 

5927

Käserei

VISPERTERMINEN

 

 

5928

Augstbortkäserei

TURTMANN

 

 

5964

École de fromagerie et d’industrie

MOUDON

 

 

5968

Fabrique de VMO/G. Parisod

ORNY

 

 

5970

VMO Fabricants-affineurs; M. And

ROMANEL-SUR-MORGES

 

 

5971

Fabrique sz VMO/P.-A Mean

VILLARS-BURQUIN

 

 

5972

Tschopp M.

LES CHARBONNIÈRES

 

 

5973

Toni Fromage SA

LES MOULINS

 

 

5974

Frior di Montagna

PENTHAZ

 

 

5981

Käserei Loreto

BURGLEN

 

 

5982

Weichkasserie Styger

STEINEN

 

 

5983

Käserei Breiten (Baer)

KUSSNACH A. R

 

 

5986

Burger Käse AG

ENNETMOOS

 

 

5987

Gebr. E + H Odermatt

DALLENWIL

 

 

5989

Käserei Birzighofen (Seller)

SARNEN

 

 

5992

Molkerei Aschwanden

SEELISBERG

 

 

5994

Molkerei Schmiedgasse

STANS

 

 

6002

Friedersmatt

BOWIL

 

 

6003

Site-Alp

SCHWANDEN

 

 

6004

Suls

HONDRICH

 

 

6007

Untere Walalp

DÄRSTETTEN

 

 

6008

Gumm Hinterläger

SAANEN

 

 

6009

Horn

REICHENBACH

 

 

6010

Barwengenkassel

SAANEN

 

 

6011

Zimmerboden

SCHWANDEN

 

 

6012

Drüschhubel

ERIZ

 

 

6013

Kiley

MÜNSINGEN

 

 

6014

EGGENALP

HONDRICH

 

 

6015

Forclaz

SAANENMÖSER

 

 

6016

Obersuld

AESCHI

 

 

6017

Rellerli

SAANENMÖSER

 

 

6018

Suld-Latreyen

AESCHI

 

 

6019

Mittlere Schneit

SCHÖNRIED

 

 

6020

Hahnenmoos

FRUTIGEN

 

 

6021

Elsigenalp

FRUTIGEN

 

 

6022

Gfellalp

GRUND B. GSTAAD

 

 

6023

Geisshalden

EGGIWIL

 

 

6051

La Vathiaz

HABSTETTEN

 

 

6053

Montasson

CORBIÈRES

 

 

6054

Vanetz

PONT-LA-VILLE

 

 

6056

La Prveta-Le Commun

GRUYÈRES

 

 

6057

Le Lithy

LA TOUR-DE-TRÊME

 

 

6058

Culand

VUADENS

 

 

6059

Les Rèbes

GUMEFENS

 

 

6060

Les Groins du Milieu

BROC

 

 

6061

Brenleires

VAULRUZ

 

 

6063

Les Groins d’En-Haut

PENSIER

 

 

6064

Gros Praz

MAULES

 

 

6066

Tissinevaz

LA VILETTE

 

 

6081

Augémont

LES BRENETS

 

 

6096

Erbs-Walenbrugg

ELM

 

 

6097

Braunwaldalp/Oberstafel

HÄTZINGEN

 

 

6098

Gamperdun

ELM

 

 

6099

Gamperdun

ELM

 

 

6100

Dayen/Oberstafel

MITLÖDI

 

 

6101

Krauchtal-Steihüttli

MATT

 

 

6102

Riseten/Krauchtal

MATT

 

 

6103

Sennis

WALENSTADT

 

 

6104

Tannenboden

FLUMSERBERG

 

 

6106

Churer-Alp

CHUR

 

 

6107

Banüöl

FLUMS-GRASSBERG

 

 

6112

Brunnmettlen-Ahornen

MOLLIS

 

 

6113

Vorderegg

NÄFELS

 

 

6114

Hinteregg

MATT

 

 

6115

Krauchtal-Werben

MITLÖDI

 

 

6116

Oberblegi

NETSTAL

 

 

6117

Bösbächi

LUCHSINGEN

 

 

6118

Heuboden

ENNENDA

 

 

6119

Ramin

ELM

 

 

6141

Grand-Ayerne

CHÂTEAU D’ŒX

 

 

6142

Chomde

CHÂTEAU D’ŒX

 

 

6143

Les Clous

ROSSINIÈRE

 

 

6144

Le Rodorunel

CHÂTEAU D’ŒX

 

 

6145

Le Pâquier-Ministre

CHÂTEAU D’ŒX

 

 

6146

La Clusaz

ROUGEMONT

 

 

6147

Gras-Juble

L’ÉTIVAZ

 

 

6148

Neusilles

CHÂTEAU D’ŒX

 

 

6150

La Bassine

BASSINS

 

 

6151

Combe Noire

LE LIEU

 

 

6152

Le Grand-Boutavent

LE PRAZ

 

 

6153

Grand Beauregard

BURTIGNY

 

 

6154

Paray-Doréraz

ROSSINIÈRE

 

 

6155

La Grandsonnaz

LES TUILERIES

 

 

6156

Le Bucley

LES BIOUX

 

 

6157

La Payettoz

LIGNEROLLE

 

 

6158

La Sagne

RANCES

 

 

6159

Commune de Bise

LE BRASSUS

 

 

6160

Le Carey

GIMEL

 

 

6161

Pré-de-Bière

SAINT-GEORGE

 

 

6162

La Meylande

VULLIERENS

 

 

6163

Les Amburnex

COTTENS

 

 

6164

La Bursine

BURTIGNY

 

 

6165

Les Esserts-du Lieu

LES CHARBONNIÈRES

 

 

6166

La Clusaz

CHÂTEAU D’ŒX

 

 

6167

Colond Ajœur

CHÂTEAU D’ŒX

 

 

6191

Gerschni Hinterstaffel

ENGELBERG

 

 

6192

Bleiki

BUOCHS

 

 

6194

Arniwang

WOLFENSCHIESSEN

 

 

6195

Musenalp

BUEREN

 

 

6198

Tannalp

KERNS

 

 

6199

Herrenrüti

BUOCHS

 

 

6200

Glaubenbielen

GISWIL

 

 

6201

Fluohalp

GISWIL

 

 

6202

Jänzimatt-Fontannen

KLEINTEIL

 

 

6204

Kretzen

UFHUSEN

 

 

6205

Chünern

WIESENBERG

 

 

6206

Stänglisbühl

WIESENBERG

 

 

6207

Iwi

FINSTERSEE

 

 

6208

Engenlauenen

SCHÜPFHEIM

 

 

6209

Ebenmatt

SARNEN

 

 

6210

Schwand

SCHÜPFHEIM

 

 

6211

Untertrübsee

ENNETMOOS

 

 

33252

Käserei

UEBESCHI

 

 

2093, 5088

Traber Käse Ag

KIRCHBERG

 

 

2436, 38

Frisco-Findus AG

RORSCHACH

 

 

MNV1

R. Barmettler

EMMENBRÜCKE

 

 

MNV2

Haag-Plast AG

HEIDEN

 

 

 

Gerberkase AG

THUN

 

 

 

Käserei

EBNAT-KAPPEL

 

 

 

Käserei

GEUENSEE

 

 

 

Käserei Enge

BERHARDZELL

 

 

 

Käserei

FANKHAUS»

 

 


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

217


31999D0120


L 036/21

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

27.01.1999.


ODLUKA KOMISIJE

od 27. siječnja 1999.

o sastavljanju privremenih popisa objekata u trećim zemljama, iz kojih države članice dopuštaju uvoz životinjskih crijeva

(priopćena pod brojem dokumenta C(1999) 196)

(Tekst značajan za EGP)

(1999/120/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 95/408/EZ od 22. lipnja 1995. o uvjetima za sastavljanje, u prijelaznom razdoblju, privremenih popisa objekata u trećim zemljama iz kojih je državama članicama odobren uvoz određenih proizvoda životinjskog podrijetla, proizvoda ribarstva ili živih školjkaša (1), kako je zadnje izmijenjena Odlukom Vijeća 98/603/EZ (2), a posebno njezin članak 2. stavak 4. i članak 7.,

budući da se Direktivom Vijeća 92/118/EEZ (3), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 97/79/EZ (4), utvrđuje kako se životinjska crijeva mogu uvoziti iz bilo koje treće zemlje;

budući da se Direktivom Vijeća 77/99/EEZ (5), kako je zadnje izmijenjena Direktivom Vijeća 97/76/EZ (6), utvrđuju uvjeti kojim se uređuje proizvodnja, stavljanje na tržište i uvoz očišćenih, osoljenih ili sušenih i/ili termički obrađenih želudaca, mjehura i crijeva;

budući da se za treće zemlje Odlukom Komisije 94/187/EZ (7), kako je zadnje izmijenjena Odlukom 96/106/EZ (8), utvrđuju zdravstveni zahtjevi i zahtjevi veterinarskog certificiranja pri uvozu životinjskih crijeva;

budući da je Komisija od nekih trećih zemalja primila popise objekata s jamstvima da navedeni objekti u cijelosti ispunjavaju odgovarajuće zahtjeve Zajednice u pogledu zdravlja te da će u slučaju, kad objekt ne ispunjava navedene zahtjeve, njegove izvozne djelatnosti u Europsku zajednicu biti suspendirane;

budući da Komisija nije mogla u svim predmetnim trećim zemljama provjeriti usklađenost objekata sa zahtjevima Zajednice ni valjanost jamstava koja su dala nadležna tijela;

budući da će razdoblje tijekom kojeg su države članice mogle nastaviti s uvozom životinjskih crijeva iz objekata koje one priznaju isteći 31. prosinca 1998.;

budući da treće zemlje koje nisu poslale svoje popise objekata u skladu s pravilima Zajednice po isteku tog razdoblja više neće smjeti izvoziti životinjska crijeva u Zajednicu;

budući da se, stoga, u skladu s postupkom utvrđenim u Odluci 95/408/EZ, za određene države mogu sastaviti privremeni popisi objekata koji proizvode životinjska crijeva;

budući da, međutim, neke treće zemlje nisu pravovremeno poslale svoje popise objekata te je zbog tehničkih problema odgođena izrada zdravstvenog certifikata; budući da je stoga potrebno kao prijelaznu mjeru odobriti dodatno razdoblje za uvoz crijeva, želudaca i mjehura iz tih trećih zemalja kako ne bi došlo do prekida trgovine; budući da u tom slučaju nadležna tijela predmetnih trećih zemalja moraju potvrditi kako su crijeva, želuci i mjehuri proizvedeni u skladu s odgovarajućim higijenskim uvjetima;

budući da su mjere utvrđene u ovoj Odluci u skladu s mišljenjem Stalnog veterinarskog odbora,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Država članica odobrava uvoz životinjskih crijeva iz objekata navedenih u Prilogu ovoj Odluci.

2.   Uvoz životinjskih crijeva i dalje podliježe veterinarskim odredbama Zajednice koje su drugdje donijete.

Članak 2.

Države članice za prijelazno razdoblje, koje traje do 31. ožujka 1999., odobravaju uvoz crijeva, želudaca i mjehura iz objekata u trećim zemljama, koji nisu navedeni na popisu u Prilogu, ali u vezi s kojima je nadležno tijelo treće zemlje potvrdilo kako su crijeva, želuci i mjehuri proizvedeni u skladu s odgovarajućim higijenskim uvjetima.

Članak 3.

Ova se Odluka primjenjuje od 1. siječnja 1999.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. siječnja 1999.

Za Komisiju

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  SL L 243, 11.10.1995., str. 17.

(2)  SL L 289, 28.10.1998., str. 36.

(3)  SL L 62, 15.3.1993., str. 49.

(4)  SL L 24, 30.1.1998., str. 31.

(5)  SL L 26, 31.1.1977., str. 85.

(6)  SL L 10, 16.1.1998., str. 25.

(7)  SL L 89, 6.4.1994., str. 18.

(8)  SL L 24, 31.1.1996., str. 34.


ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO — LIITE — BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: Estómagos, vejigas y tripas de animales / Produkt: Maver, dyreblærer og dyretarme / Erzeugnis: Mägen, Blasen und Därme von Tieren / Προϊόν: στομάχια κύστεις και έντερα / Product: Stomachs, bladders and intestines of animals / Produit: Estomacs, vessies et boyaux d’animaux / Prodotto: Stomachi, vesciche e budella di origine animale / Product: Magen, blazen en darmen van dieren / Produto: Estômagos, bexigas e tripas de animais / Tuote: Vatsalaukkuja, virtsarakkoja ja suolia / Varuslag: Magar, blåsor och tarmar

1

=

Referencia nacional / National reference / National-Code / Εθνικός κωδικός αριθμός / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nationale code / Referência nacional / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Nombre / Navn / Name / Όνομα / Name / Nom / Nome / Naam / Nome / Nimi / Namn

3

=

Ciudad / By / Stadt / Πόλη / Town / Ville / Cittá / Stad / Cidade / Kaupunki / Stad

4

=

Región / Region / Region / Περιφέρεια / Region / Région / Regione / Regio / Região / Alue / Region

5

=

Menciones especiales / Særlige betingelser / Spezielle Bemerkungen / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Bijzondere opmerkingen / Menções especiais / Erikoismainintoja / Anmärkningar

País: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINA / Land: ARGENTINIË / País: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA

1

2

3

4

5

19

Casema SRL

Buenos Aires

 

 

252

Hijos de Pedro Vincenti

Buenos Aires

 

 

285

Norberto Zaccaro

Buenos Aires

 

 

325

Campobello SACIA

Remedios 5961

Capital Federal

 

326

Ranquel SA

Buenos Aires

 

 

987

José Lequio e Hijos

Gobernador Gálvez

Santa Fe

 

1075

Patri SA

Buenos Aires

 

 

2884

Omar de Stéfano

Ensenada

Buenos Aires

 


País: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIË / País: AUSTRÁLIA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN

1

2

3

4

5

139

Van Hessen Australia Pty Ltd

Corowa

NSW

 

179

Davidson Casings Pty Ltd

Ararat

VIC

 

272

AR Clark Pty Ltd

West Wyalong

NSW

 

290

Van Hessen Australia Pty Ltd

Fairfield

VIC

 

302

South West Casings Pty Ltd

Young

NSW

 

373

Superior Casings (Australia) Pty Ltd

Marrickville

NSW

 

606

Mackay Casings Pty Ltd

Wangaratta

VIC

 

730

Aspen by products Pty Ltd

East Preston

VIC

 

764

Mackay Casings Pty Ltd

Hoares Casings

Devonport

TAS

 

1027

Metro Meat International Ltd

Wooroloo

WA

 

1614

Tatiara Meat Company Pty Ltd

Bordertown

SA

 

3203

Impexcorp Pty Ltd

Coburg

VIC

 

3532

Almol (A/Asia)Casings Pty Ltd

Botany

NSW

 


País: BAHRÁIN / Land: BAHRAIN / Land: BAHRAIN / Χώρα: ΜΠΑΧΡΕΪΝ / Country: BAHRAIN / Pays: BAHREÏN / Paese: BAHRAIN / Land: BAHREIN / País: BARÉM / Maa: BAHRAIN / Land: BAHRAIN

1

2

3

4

5

1001 BH

Bahrain Casing Factory — Natural Casing

Al Hamala B

Manama

 


País: BRASIL / Land: BRASILIEN / Land: BRASILIEN / Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Land: BRAZILIË / País: BRASIL / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN

1

2

3

4

5

SIF 7

General Meat Food Exportação e Importação LTDA

Santana do Livramento

Rio Grande do Sul

 

SIF 11

Frigorífico Planalto LTDA

Vinhedo

São Paulo

 

SIF 42

Pontal do Araguaia Alimentos LTDA

Barro do Garças

Mato Grosso

 

SIF 49

Frigorífico Independência LTDA

Nova Andradina

Mato Grosso do Sul

 

SIF 52

Hazafer do Brasil LTDA

Rio de Janeiro

Rio de Janeiro

 

SIF 55

King Meat do Brasil LTDA

Apucarana

Paraná

 

SIF 93

S/A Frigorífico Gurupi

Gurupi

Tocantins

 

SIF 122

Frigorífico Santa Marina LTDA

Martinópolis

São Paulo

 

SIF 177

Frigorífico Mataboi LTDA

Araguari

Minas Gerais

 

SIF 226

BE — Comércio e Indústria, Importação e Exportação S/A

Hulha Negra

Rio Grande do Sul

 

SIF 232

Frigorífico Mercosul LTDA

Bagé

Rio Grande do Sul

 

SIF 234

Frigorífico Perini S/A

Farroupilha

Rio Grande do Sul

 

SIF 329

Frigotel — Frigorífico Três Lagoas LTDA

Três Lagoas

Mato Grosso do Sul

 

SIF 333

Frigorífico Vale do Rio Grande S/A

Fernandópolis

São Paulo

 

SIF 337

Bertin LTDA

Lins

São Paulo

 

SIF 406

Tripase Comércio Beneficiamento de Tripas LTDA

São Paulo

São Paulo

 

SIF 421

Indústria e Comércio de Carnes Minerva LTDA

Barretos

São Paulo

 

SIF 451

Indústria Frigorífica Limtor LTDA

José Bonifácio

São Paulo

 

SIF 458

Swift Armour S/A — Indústria e Comércio

Presidente Epitácio

São Paulo

 

SIF 504

Bertin LTDA

Ituiutaba

Minas Gerais

 

SIF 506

Frisa — Frigorífico Rio Doce S/A

Colatina

Espirito Santo

 

SIF 592

Matadouro Frigorífico Continental LTDA

Paranavai

Paraná

 

SIF 615

Frigorífico Kaiowa S/A

Anastácio

Mato Grosso do Sul

 

SIF 716

Sadia Frigobras — Indústria e Comércio

Toledo

Paraná

 

SIF 733

Frigorífico Miramar LTDA

Pelotas

Rio Grande do Sul

 

SIF 760

Cooperativa Regional Castilhense de Carnes e Derivados LTDA

Júlio de Castilhos

Rio Grande do Sul

 

SIF 761

Frigorífico Vacariense S/A Indústria e Comércio

Vacari

Rio Grande do Sul

 

SIF 780

Doremus do Brasil Indústria e Comércio LTDA

Guarulhos

São Paulo

 

SIF 792

Triporvac — Indústria e Comércio LTDA

São Paulo

São Paulo

 

SIF 862

Friboi Alimentos LTDA

Goiania

Goiás

 

SIF 876

Frangosul S/A — Agroavícola Industrial

Caxias do Sul

Rio Grande do Sul

 

SIF 884

Kienast & Kratschmer LTDA

Portão

Rio Grande do Sul

 

SIF 888

Matel Matadouro Industrial LTDA

Campo Grande

Mato Grosso do Sul

 

SIF 914

Indústria de Subprodutos de Origem Animal — Lopesco

Tatuí

São Paulo

 

SIF 915

Frigorífico Santo Angelo S/A — Indústria e Comércio

Santo Angelo

Rio Grande do Sul

 

SIF 950

Frigorífico Central LTDA

Maringá

Paraná

 

SIF 999

Industrial e Comercial Bageense de Subprodutos de Gado LTDA — Incobal

Bagé

Rio Grande do Sul

 

SIF 1016

Industria e Comércio Tripac de Produtos Frigoríficos LTDA

Guarulhos

São Paulo

 

SIF 1387

Matadouro Frigorífico Olhos d’Água LTDA

Ipuã

São Paulo

 

SIF 1477

Kienaste e Kratschmer LTDA

São Caetano

São Paulo

 

SIF 1651

Frigorífico Extremo Sul S/A

Capão do Leão

Rio Grande do Sul

 

SIF 1662

Swift Armour S/A — Indústria e Comércio

Campo Grande

Mato Grosso do Sul

 

SIF 1733

Frigorífico Silva LTDA

Santa Maria

Rio Grande do Sul

 

SIF 1750

Frigorífico Eldorado LTDA

Anápolis

Goiás

 

SIF 1758

Frigorífico Vangélio Mondelli LTDA

Bauru

São Paulo

 

SIF 1778

Frigorífico Navirai LTDA

Maringá

Paraná

 

SIF 1803

Pomar S/A — Indústria e Comércio

Araguari

Minas Gerais

 

SIF 1885

FRIG — Frigorífico Industrial Guarararapes LTDA

Guararapes

São Paulo

 

SIF 1925

Frigorífico São Gabriel LTDA

Rancharia

São Paulo

 

SIF 1926

Frigorífico Rio Pel S/A — Indústria de Carnes, Derivados e Conservas

Pelotas

Rio Grande do Sul

 

SIF 1968

Tripan LTDA

Araguari

Minas Gerais

 

SIF 2007

Cervieri Agroindustrial LTDA

Alegrete

Rio Grande do Sul

 

SIF 2019

Frigomarca Martins Caldas LTDA

Pedra Preta

Mato Grosso

 

SIF 2023

Bertin LTDA

Votuporanga

São Paulo

 

SIF 2051

Frisa — Frigorífico Rio Doce S/A

Nanuque

Minas Gerais

 

SIF 2058

Cooperativa Industrial de Carne de Goiás LTDA — Golascarne

Senador Canedo

Goiás

 

SIF 2088

Indústria de Subprodutos de Origem Animal — Lopesco

Carapicuíba

São Paulo

 

SIF 2156

Brazilian Beef Alimentos LTDA

Goianira

Goiás

 

SIF 2431

Frigorífico Vale do Tocantins S/A

Imperatriz

Maranhão

 

SIF 2486

Frigoro — Agropecuária Triângulo LTDA

Ibitinga

São Paulo

 

SIF 2543

Frigorífico Gejota LTDA

Promissão

São Paulo

 

SIF 2830

Frigorífico Araçatuba S/A — Araçafrigo

Araçatuba

São Paulo

 

SIF 2837

Frigorífico Vale do Sol LTDA

Cárceres

Mato Grosso

 

SIF 2863

Paranaiba Indústria de Carnes e Derivados LTDA

Paranaiba

Mato Grosso do Sul

 

SIF 2875

Detrimar Indústria e Comércio de Tripas LTDA

Cotia

São Paulo

 

SIF 2911

Frigorífico Continental LTDA

Mirassol D’Oeste

Mato Grosso

 

SIF 2979

Frigorífico Araputanga S/A

Araputanga

Mato Grosso

 

SIF 3024

Kavi Comércio de Produtos para Frigorífico LTDA

Pidamonhangaba

São Paulo

 

SIF 3031

Frigorífico Quatro Marcos LTDA

São José dos Quatro Marcos

Mato Grosso

 

SIF 3040

Frigorífico Casarin LTDA

Pelotas

Rio Grande do Sul

 

SIF 3062

Frigorífico Margen LTDA

Rio Verde

Goiás

 

SIF 3067

LAOB — Laboratório Opoterápico Brasileiro LTDA

Barueri

São Paulo

 

SIF 3095

Frigorífico Bacabal LTDA — Fribal

Bacabal

Maranhão

 

SIF 3181

Bertin LTDA

Navirai

Mato Grosso do Sul

 

SIF 3401

Tripama Comércio de Tripas LTDA

Jundiai

São Paulo

 

SIF 3643

Case — Comércio e Importação de Tripas LTDA

Campo Limpo Paulista

São Paulo

 

SIF 3877

Frigorífico Foresta LTDA

São Gabriel

Rio Grande do Sul

 


País: CANADÁ / Land: CANADA / Land: KANADA / Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Land: CANADA / País: CANADÁ / Maa: KANADA / Land: KANADA

1

2

3

4

5

1

Maple Leaf Meats Inc./Les Viandes Maple Leaf Inc. (Burns Meats; Gainers)

Winnipeg

Manitoba

 

4

Maple Leaf Foods Inc./Les Aliments Maple Leaf Inc.

Burlington

Ontario

 

14

Toronto Abattoirs Limited (Quality Meat Packers Ltd)

Toronto

Ontario

 

51

Better Beef Limited

Guelph

Ontario

 

93

Cargill Limited (Cargill Foods)

High River

Alberta

 

98

Abattoir Les Cedres Ltée

Les Cèdres

Québec

 

121

Canada New Zealand Casings (1992) Ltd/Boyaux Canada New Zealand (1992) Ltée

St-Laurent, Montréal

Québec

 

136

CWFC Canada West Food (Alberta) Corp. (Canada West Food Corporation)

Innisfail

Alberta

 

147

Société en Commandite Olymel #1/Olymel #1/Olymel #1 and Company Limited

Beauce

Québec

 

236

Montour Limitée/Montour Ltd

Montréal

Québec

 

262

M.G.I. Packers Inc. (Muller’s Meats Limited)

Kitchener

Ontario

 

262A

Maple Freezers Inc. (M.G.I. Packers Inc.) (Muller Meats Inc.)

Kitchener

Ontario

 

334

Continental Casing (1976) Inc. (Les Aliments Mon Trésor Inc.)

Ste-Madeleine

Québec

 

390

F. Marie Limited

Markham

Ontario

 

394

620577 Saskatchewan Ltd (Tai Wan Pork Inc.; Tai Wan Packers Inc.)

Moose Jaw

Saskatchewan

 

402

Oversea Casing Co. Ltd

Langley

British Colombia

 

514

Canadian Natural Casings Ltd

Toronto

Ontario

 

531

Qualité Naturelle Champlain Limitée

Ville d’Anjou

Québec

 


País: SUIZA / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Land: ZWITSERLAND / País: SUÍÇA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ

1

2

3

4

5

601

Widmer & Pagani AG

St. Gallen-Winkeln

 

 

602

Max Ramp AG

Liestal

 

 

603

Bruno Büchi

Schänis

 

 

604

Roga SA, Industrie e commercio budella, grassi e farine

Rancate

 

 


País: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Land: CHILI / País: CHILE / Maa: CHILE / Land: CHILE

1

2

3

4

5

1

Frigorífico Simunovic SA

Punta Arenas

XII Región

 


País: CHINA / Land: KINA / Land: CHINA / Χώρα: ΚΙΝΑ / Country: CHINA / Pays: CHINE / Paese: CINA / Land: CHINA / País: CHINA / Maa: KIINA / Land: KINA

1

2

3

4

5

1200/05001

Tianjin Animal By-products Imp./Exp/ Inc. Ltd Casings Processing Factory

Hexi District

Tianjin

 

1200/05002

Rapa Animal By-products (Tianjin) Co. Ltd

Tianjin

 

 

1200/05003

Tianjin Huali Casings Co. Ltd

Xiqing District

Tianjin

 

1200/05004

Tianjin Economic & Technological Development Area Xinye Casings Co. Ltd

Tianjin

 

 

1200/05005

Tianjin Hongjin Casing Co. Ltd

Jinghai County

Tianjin

 

1200/05010

Tianjin Huade Casings Co. Ltd

Hexi District

Tianjin

 

1200/05012

Tianjin Dongzheng Casing Co. Ltd

Tanggu District

Tianjin

 

1300/05014

Huamao Casing Factory of Shijiazhuang

 

 

 

1300/05030

Baoding Taihang Casing Co. Ltd

Hebei

Kangguan Shunping County

 

1300/05039

Far-eastern Casing Co. Ltd

Hebei

Gancheng Village Shunping County

 

1300/05040

Baoding Zhongyan Casing Factory

Baoding

 

 

1300/05043

Baoding Huali Casing Factory

Hebei

Shunping County

 

1300/05044

Hebei Qinxing Casing Factory

Hebei

Shijiazhuang

 

1300/05045

Hebei Bada Casing Co. Ltd

Hebei

Baoding

 

1300/05047

Handan Yahua Casing Co. Ltd

Hebei

Wei County

 

1500/05001

China Inner Mongolia Jining Casings Import & Export Corporation

Jining

Inner Mongolia

 

2100/05001

Jinzhou Casings Factory

Dalian

Jinzhou District

 

2100/05006

Liaoning Shan Ying Food Co. Ltd

Dalian

Jinzhou District

 

2100/05007

Dalian Jinzhou Baoquan Casings Factory

Dalian

Jinzhou

 

2100/05008

Shenyang Yida Native Produce and Animal By-products Co. Ltd

Shenyang

Liaozhong County

 

3100/05014

Shanghai Star Casing Co. Ltd

Shanghai

Minhang District

 

3100/05015

Shanghai Wanlong Casing Co. Ltd

Shanghai

Song Jiang

 

3100/05016

SAB Changfeng Foodstuffs Company Ltd

Pudong Shanghai

Yuqiao

 

3200/05004

Jintan Casing Factory

Jintan City

Jiangsu

 

3200/05012

Jiangsu Animal By-products I&E Co. Nantong Casing Factory

Nantong

Jiangsu

 

3200/05016

Rugao Wanlin Casing Food Co. Ltd

Rugao City

Jiangsu

 

3200/05019

Rugao Meat Processing Factory Casing Branch

Rugao

Jiangsu

 

3200/05020

Rugao Lidu Casing Co. Ltd

Rugao City

Jiangsu

 

3200/05028

Yangzhou Feather and Down Products General Factory Casing Branch

Yangzhou

Jiangsu

 

3200/05031

Taizhou City Suzhoug Casing Factory

Taizhou City

Jiangsu

 

3200/05056

Rugao Beijiao Casing Factory

Rugao

Jiangsu

 

3300/05005

Huzhou Global Casing Co. Ltd

Huzhou

Zhejiang

 

3300/05007

Shejiang Animal By-products I/E Corp. Casing Food Factory

Hangzhou

Zhejiang

 

3300/05012

Jiaxing Baihua Casings General Factory

Jiaxing

Zhejiang

 

3300/05014

Zhejiang Animal By-products I/E Corp. Casing Food Factory

Hangzhou

Zhejiang

 

3300/05015

Haining Xu Cua Animal By-Products Factory

Haining

Zhejiang

 

3300/05016

Hangzhou Lide Casings Co. Ltd

Yuhang

Zhejiang

 

3400/05014

Anhui Fanchang Animal By-Products Factory

Fanchang

Anhui

 

3600/05001

Nanchang Casings Factory

Nanchang

Jiangxi

 

3600/05005

Jiangxi Dohr Casing Co. Ltd

Nanchang

Jiangxi

 

3700/05001

Shandong Animal By-products Imp. & Exp. Corp. Casing Company

Quingdao

 

 

3700/05006

Yanzhou Haolian Casing Co. Ltd

Yanzhou

Shandong

 

3700/05010

Shandong Yuncheng Shenlian Casing Co. Ltd

Yuncheng

Shandong

 

3700/05016

Qingdao Shenghua Casing Factory

Jimo

Shandong

 

3700/05022

Qingdao Zhongde Animal By-products

Jiaozhou City

Qingdao

 

3700/05038

Qingdao I.D. Casing Co. Ltd

Jiaozhou

Qingdao

 

3700/05039

Qingdao Wanbo Animal By-products Co. Ltd

Jimo Development Zone

Shandong

 

3700/05041

Laiyang Yihua Casing Co. Ltd

Laiyang

Shandong

 

4100/05002

Shangqiu Casing Factory

Shangqiu

 

 

4100/05005

Henan Animal By-products I&E Corp. Zhoukou Casings Factory

Zhoukou City

Henan

 

4100/05006

Shangqiu Yixiang Casings Co. Ltd

Development Zone

Shangqiu

 

4100/05007

Henan Shangda Casings Co. Ltd

Yucheng County

Henan

 

4100/05008

Henan Wanxin Casings Co. Ltd

Yucheng County

Henan

 

4100/05104

Zhongkou Kairui Casings Co. Ltd

Fugou County

Henan

 

4100/05202

Shangqiu Jinyuan Casing Co. Ltd

Minquan County

Henan

 

4200/05004

Xiangfan Native Produce & Animal By-products Foreign Trade Corporation Casings Factory

Xiangfan City

Hubei

 

4200/05006

Chenggong Casings Factory of Caidian District in Wuhan

Caidian District

Wuhan

 

4200/05012

Hubei Provincial Animal By-products I/E Corp., Food and Casing Processing Branch

Jiangan District

Wuhan

 

4300/05001

Human Native Produce and Animal By-Products I&E Corp. Changsha Casing Factory

Changsha City

Hunan

 

4300/05003

Human Ninxiang Casing Factory

Ningxiang County

Hunan

 

4300/05005

Hunan Hengyang Foreign Trade Casing Factory

Hengyang City

Hunan

 

4300/05008

Hunan Xinhua Casing Factory

Shangmei Town

Hunan

 

4300/05011

Hunan New Glory Casing Co. Ltd

Changsha City

Hunan

 

4300/05016

Hunan Cili Renguo Casing Factory

Lingyang Town

Hunan

 

4300/05023

Hunan Xinhua Xiangzhong Casing Factory

Shangmei Town

Hunan

 

5100/05005

Sichuan Animal By-Products Imp/Exp Corp. Casings Factory of Neijian

Neijiang

Sichuan

 

5100/05013

Xindu Casings Factory

Chengdu

Sichuan

 

5100/05014

Sichuan Xingda Industrial Company Chengdo Huanhua Animal Products Co. Ltd

Chengdu

Sichuan

 

5100/05021

Chengdu Xin En Casings Co. Ltd

Chongxin County

Dujiang Yan

 

5102/05001

Chongqing Tongxing Animal By-Products

Tongxing Station

Chongqing

 

5102/05002

Chongqing Foreign Trade Animal By-products Casing Plant

Danzhishi Nanan

Chongqing

 

5200/05001

Guiyang Animal By-products Plant

Guiyang

Guizhou

 

6200/05001

Gansu Foreign Trade Animal By-products General Factory

Lanzhou

Gansu

 

6500/05001

Xingjiang Animal By-products Imp. & Exp. Corp. Urumqi Casing Factory

Urumqi

Xinjiang

 

6500/05011

China Germany Xinjiang Hami Chang Lian Casing Co. Ltd

Xinjiang Hami

 

 

6500/05012

Urumqi Dadi Casing Factory

Urumqi City

 

 


País: CHIPRE / Land: CYPERN / Land: ZYPERN / Χώρα: ΚΥΠΡΟΣ / Country: CYPRUS / Pays: CHYPRE / Paese: CIPRO / Land: CYPRUS / País: CHIPRE / Maa: KYPROS / Land: CYPERN

1

2

3

4

5

EG.001

Wader Guts Manufacturing Co. Ltd

Kophinou

Larnaca

 


País: REPÚBLICA CHECA / Land: TJEKKIET / Land: TSCHECHISCHE REPUBLIK / Χώρα: ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ / Country: CZECH REPUBLIC / Pays: RÉPUBLIQUE TCHÈQUE / Paese: REPUBBLICA CECA / Land: TSJECHISCHE REPUBLIEK / País: REPÚBLICA CHECA / Maa: TSEKIN TASAVALTA / Land: TJECKIEN

1

2

3

4

5

CZ 12

Masna Studená a.s.

Studena

Jindřichuv Hradec

 

CZ 842

Boca s.r.o.

Cim

Pribram

 


País: EGIPTO / Land: EGYPTEN / Land: ÄGYPTEN / Χώρα: ΑΙΓΥΠΤΟΣ / Country: EGYPT / Pays: ÉGYPTE / Paese: EGITTO / Land: EGYPTE / País: EGIPTO / Maa: EGYPTI / Land: EGYPTEN

1

2

3

4

5

06 01

Shehfa Casings Company „Free Zone Ltd”

 

 

 

06 02

Shatby Casings Company „M.Y EL Shatby”

 

 

 

06 03

Ibrahim Bazzet

establishment for casings

„Free Zone”

 

 

 

06 04

EL Amiry and Elewi corp

„Free Zone”

 

 

 

06 05

El Alamia Co. for casings

„Beshir EL Hebeety & others”

 

 

 

06 07

Sayed Hassan Abdel Rahman Import & Export Casings

 

 

 

06 08

Syria CO for casings

 

 

 

06 09

Hassan El Wattar for casings,

EL Amria Free Zone, Alexandria

 

 

 

14 01

Middle East Service Import & Export

 

 

 

14 03

Ibrahim El Shazly Trade Company Import & Export

 

 

 


País: CROACIA / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ / Country: CROATIA / Pays: CROATIE / Paese: CROAZIA / Land: KROATIË / País: CROÁCIA / Maa: KROATIA / Land: KROATIEN

1

2

3

4

5

4

Croma

Varaždin

 

 

68

Kotex Domaća I Vanjska Trgovina

Split u Šibeniku

 

 

195

Derma-Crevara

Varaždin

 

 

423

Crijevara

Petrijanec

 

 

547

S.T.D.

Kučan Marof (Varaždin)

 

 


País: HUNGRÍA / Land: UNGARN / Land: UNGARN / Χώρα: ΟΥΓΓAPIA / Country: HUNGARY / Pays: HONGRIE / Paese: UNGHERIA / Land: HONGARIJE / País: HUNGRIA / Maa: UNKARI / Land: UNGERN

1

2

3

4

5

10

Ringa Husipari RT Kspuvari Gyare

Kapuvar

Gyor Sopron Megye

 

200

Holimex Kft

Tiszakecske

Bacs-Kisk Megye

 

201

Albabel Kft Belfeldoigozo Uzeme

Kincsesbanya

Fejer Megye

 

202

Solum Mezogazd, Ipari és Keresk, RT

Komarom

Komarom Megye

 

203

Holundarm Kft

Jászdózsa

 

 

204

Zalabel Kft

Kehidakustany

Zaal Megye

 

205

Solvent Kereskedhohaz RT

Budapest

Fovaros

 

206

Bimex Casing Kft

Budapest

Fovaros

 

208

Bekesszentandrasi Belfeidolgoso Kft

Bekesszentandras

Bekes Megye

 

212

Calibrus Kft

Kunhegyes

Fejer Megye

 

213

Böllér Kft

8500 Pápa

 

 


País: INDIA / Land: INDIEN / Land: INDIEN / Χώρα: ΙΝΔΙΑ / Country: INDIA / Pays: INDE / Paese: INDIA / Land: INDIA / País: ÍNDIA / Maa: INTIA / Land: INDIEN

1

2

3

4

5

01/98

M/s. Abdul Majeed Qureshi

Rampur (U.P.)

 

 

02/98

Al-Ahmed Exports

Delhi

 

 

03/98

Al-Naved Exports

Delhi

 

 

04/98

Sultan Trading Co.

Delhi

 

 

05/98

Royal Casing Co.

Delhi

 

 

06/98

Ideal Trading Co.

Bombay

 

 

07/98

Sakarwal Exports India

New Delhi

 

 

08/98

Mohammed Yunus & Brothers

New Delhi

 

 

09/98

M.F. Exports

Delhi

 

 

10/98

Natural Casings Enterprises

Delhi

 

 

11/98

International Casing Co.

Delhi

 

 

12/98

Orient Casing Co.

Bombay

 

 

13/98

United Guts Exports

Bombay

 

 

14/98

Shiv Exports

Moradabad

 

 

15/98

H. Mohd Yamoca

Moradabad

 

 

16/98

M/s. Zahid Enterprises, Aminuddin

Bombay

 

 


País: IRÁN / Land: IRAN / Land: IRAN / Χώρα: ΙΡΑΝ / Country: IRAN / Pays: IRAN / Paese: IRAN / Land: IRAN / País: IRÃO / Maa: IRAN / Land: IRAN

1

2

3

4

5

146

Rahim Zadeh & Son

Tehran

 

 

157

Roudeh Naz Co.

Tehran

 

 

164

H. Heydari

Tehran

 

 

165

G. Akbari

Tehran

 

 

166

A. Darabi

Tehran

 

 

167

Varae Sima Co.

Tehran

 

 

169

M. Sheibani

Tehran

 

 

181

TAK Roudeh Co.

Tehran

 

 

187

H. Vazir Zadeh Nobari

Tehran

 

 

188

B. Nobari Tabrizi

Tehran

 

 

189

M. Bargolian Rad

Tehran

 

 

190

Karam

Tehran

 

 

191

M. Jaberian

Tehran

 

 

196

A. Ghyafeh Akbarpour

Tehran

 

 

197

Valamanesh & Sons

Tehran

 

 

202

Pars Iran Co.

Tehran

 

 

203

Casing Co.

Tehran

 

 

206

V. Hamrang

Tehran

 

 

209

Roudeh-E-Nemooney Co.

Tehran

 

 

210

H. Moradi

Tehran

 

 

15

M. Betarafaan

Tehran

 

 

217

K. Javad Pour

Tehran

 

 

218

N. Fathi

Tehran

 

 

219

R. Younes Pour

Tehran

 

 

220

H. Moammer

Tehran

 

 

222

D. Ghorban Alipour

Tehran

 

 

223

M. Farabi

Tehran

 

 

225

R. Betarafaan

Tehran

 

 

226

A. Alirnashrab

Tehran

 

 

227

Maghami Kia

Tehran

 

 

229

M.H. Ahmadi P.

Tehran

 

 

230

Hang Roudeh Gousfand Co.

Tehran

 

 

231

Sheep Star Co.

Tehran

 

 

232

Dee Poust Co.

Tehran

 

 

233

E. Behroozi

Tehran

 

 

236

S. Ekrami

Tehran

 

 

237

S. Nikjoo

Tehran

 

 

241

Y. Nobakht

Tehran

 

 

251

Azar Hang Co.

Zanijan

 

 

267

Iran Amin Co.

Zanijan

 

 

280

Sarvestan Co.

Khorasan

 

 


País: KUWAIT / Land: KUWAIT / Land: KUWAIT / Χώρα: ΚΟΥΒΕÏΤ / Country: KUWAIT / Pays: KOWEÏT / Paese: KUWAIT / Land: KOEWEIT / País: KUWAIT / Maa: KUWAIT / Land: KUWAIT

1

2

3

4

5

 

Al Taj Foods Group Co.

Safat

 

 

 

Kuwait Slaughter House Co.

Sabahiya

 

 

 

Livestock Transport & Trading Co.

Safat

 

 

 

National Slaughterhouses Co.

 

 

 


País: LÍBANO / Land: LIBANON / Land: LIBANON / Χώρα: ΛΙΒΑΝΟΣ / Country: LEBANON / Pays: LIBAN / Paese: LIBANO / Land: LIBANON / País: LÍBANO / Maa: LIBANON / Land: LIBANON

1

2

3

4

5

001.1

Casings Trading Co.

 

 

 

001.2

Lebanese Sheep Casings Est.

 

 

 

001.3

INT’L Agency Co. SARL

 

 

 

001.4

The Eastern Casings Est.

 

 

 

001.5

Deutsche Lebanese Darm Firma

 

 

 

005.1

Beirut International Casing Co.

 

 

 

006.1

Al-Wattar Hussein Est.

 

 

 

006.2

Najjar M. Fares Est.

 

 

 

006.3

El-Wattar M. Walid Est.

 

 

 

007.1

East Casings Co.

 

 

 


País: LITUANIA / Land: LITAUEN / Land: LITAUEN / Χώρα: ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ / Country: LITHUANIA / Pays: LITUANIE / Paese: LITUANIA / Land: LITOUWEN / País: LITUÂNIA / Maa: LIETTUA / Land: LITAUEN

1

2

3

4

5

01-17

UAB Darsela

Vilnius

 

 


País: MARRUECOS / Land: MAROKKO / Land: MAROKKO / Χώρα: ΜΑΡΟΚΟ / Country: MAROCCO / Pays: MAROC / Paese: MAROCCO / Land: MAROKKO / País: MARROCOS / Maa: MAROKKO / Land: MAROCKO

1

2

3

4

5

B-08-1/94

Boyauderie Chamiti et Fils

Ain Borja

Casablanca

 

B-08-2/94

BIMA

La Villette

Casablanca

 

B-08-3/94

Boyauderie Boufa SA

Casablanca

 

 

B-08-4/94

Établissements Bazi et Fils

Casablanca

 

 

B-10-1/97

Boyauderie El Jadida

El Jadida

 

 

B-10-2/97

Boyauderie Zahid et fils

El Jadida

 

 

B-14-1/94

Boyauderie Lachkar Abdellah

Fès

 

 

B-14-2/94

Boyauderie Lachkar Driss

Fès

 

 

B-14-3/94

Boyauderie Drimano

Fès

 

 

B-18-1/96

Boyauderie Boujidi Alami Mohammed

Kenitra

 

 

B-23-1/94

Boyauderie Koutoubia

Marrakech

 

 

B-23-2/98

Boyauderie N’Guyer Abderrazzak

Marrakech

 

 

B-25-1/97

Boyauderie Nina

Nador

 

 

B-29-1/94

Établissement Tahar Ben Mohamed et Salah Ben Mohamed

Rabat

 

 

B-31-1/94

Boyauderie Atlantique

Settat

 

 

B-31-2/97

Boyauderie

Stettat

 

 

B-31-3/95

Boyauderie Chaouia

Stettat

 

 

B-31-4/97

Société Bacha-Darm SARL

Settat

 

 

B-23-1/94

Boyauderie de l’Atlas

Tanger

 

 

B-34-2/95

Boyauderie Alboughaz

Tanger

 

 


País: MONGOLIA / Land: MONGOLIET / Land: MONGOLEI / Χώρα: ΜΟΓΓΟΛΙΑ / Country: MONGOLIA / Pays: MONGOLIE / Paese: MONGOLIA / Land: MONGOLIË / País: MONGÓLIA / Maa: MONGOLIA / Land: MONGOLIET

1

2

3

4

5

1

Bathkaan-uul

Ulaanbaatar

 

 

2

Food production company

Ulaanbaatar

 

 

3

Margad-Ind

Ulaanbaatar

 

 

4

Shand trade

Ulaanbaatar

 

 

5

Mon ul-ex

Ulaanbaatar

 

 

6

Khatan suih

Ulaanbaatar

 

 

7

Kholboo tsagaan

Ulaanbaatar

 

 

8

Abraga bar

Hovd aimag

 

 

9

Sotol khaan

Dundgovi aimag

 

 

10

Minjit gol

Ulaanbaatar

 

 

11

Engineering consulting, EECC

Ulaanbaatar

 

 

12

Baga onts

Ulaanbaatar

 

 

13

OSSO

Ulaanbaatar

 

 

14

Saikhan-impex

Ulaanbaatar

 

 

15

C&E sons trade

Ulaanbaatar

 

 

16

Taikh-Chikher

Ulaanbaatar

 

 

17

Makh impex

Ulaanbaatar

 

 

18

Meat processing company

Dorno-govi aimag

 

 

19

Food complex

Ulaanbaatar

 

 

20

Interdram

Ulaanbaatar

 

 

21

Enkhiin bulag

Ulaanbaatar

 

 

22

Tolgoit

Ulaanbaatar

 

 

23

Khan-burgedee

Bayan-ulguu aimag

 

 

24

Shalgiin

Bayan-ulguu aimag

 

 

25

Khaisar

Bayan-ulguu aimag

 

 

26

Bayan turuu

Bayan khongor aimag

 

 

27

Khulman

Bayan khongor aimag

 

 

28

Sereglee

Savkhan aimag

 

 

29

Bayalag

Savkhan aimag

 

 

30

Chandmani

Khuvsgul aimag

 

 

31

Mandal badral

Ulaanbaatar

 

 

32

Ashigt khad

Ulaanbaatar

 

 

33

Shiree chuluut

Ulaanbaatar

 

 

34

Buyant eej

Ulaanbaatar

 

 

35

SiLja

Ulaanbaatar

 

 


País: NUEVA ZELANDA / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Land: NIEUW-ZEELAND / País: NOVA ZELÂNDIA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND

1

2

3

4

5

AB2

Primerange Meats Ltd

Waikiwi

Invercargill

 

AB57

Malvern Abattoir Limited

Burnham

Christchurch

 

ME15

The Canterbury Frozen Meat Company Limited

Belfast

Christchurch

 

ME17

Alliance Group Limited

Timaru

Timaru

 

ME23

AFFCO New Zealand Limited

Horotiu

Horotiu

 

ME26

Primary Producers Cooperative Society Ltd

Finegand

Balclutha

 

ME34

Canterbury Frozen Meat Company Limited — Pareora

Pareora

Pareora

 

ME37

Canterbury Frozen Meat Company Ltd

Belfast

Christchurch

 

ME54

The Canterbury Frozen Meat Company Limited

Belfast

Belfast

 

ME60

Richmond Oringi Ltd

Oringi

Dannevirke

 

ME64

PPCS Marlborough

Blenheim

Marlborough

 

ME78

Canterbury Meat Packers Ltd

Ashburton

Ashburton

 

ME113

PPCS Silverstream Meats Ltd

Silverstream

Mosgiel

 

PH88

Auckland Casings Company Limited

Te Papapa

Auckland

 

PH149

Waikiwi Casings Company Limited

Waikiwi

Invercargill

 

PH213

Rapa Casings Ltd

Wiri

Auckland

 

PH261

Levin Casing Co. Ltd

Levin

Horowhenua

 

PH401

PPCS Islington

Islington

Christchurch

 

PH478

Hygrade Casing Company Ltd

Whakatu

Whakatu

 


País: PERÚ / Land: PERU / Land: PERU / Χώρα: ΠΕΡΟΥ / Country: PERU / Pays: PÉROU / Paese: PERÙ / Land: PERU / País: PERU / Maa: PERU / Land: PERU

1

2

3

4

5

TCP 236. 1/98/PE

Cirugía Peruana SA

 

 

 


País: PAKISTÁN / Land: PAKISTAN / Land: PAKISTAN / Χώρα: ΠΑΚΙΣΤΑΝ / Country: PAKISTAN / Pays: PAKISTAN / Paese: PAKISTAN / Land: PAKISTAN / País: PAQUISTÃO / Maa: PAKISTAN / Land: PAKISTAN

1

2

3

4

5

01-MINFAL-RA

M/s. Rafique & Ahsan

Karachi

 

 

02-MINFAL-MSMH

M/s. M. Saeed M. Hussain

Karachi

 

 

03-MINFAL-MIMS

M/s. M. Ishaque M. Sharif and Co.

Karachi

 

 

04-MINFAL-SE

M/s. Shaheen Enterprises

Karachi

 

 

05-MINFAL-BI

M/s. Bhutta International

Multan

 

 

06-MINFAL-SHE

M/s. Shahid Enterprises

Multan

 

 

07-MINFAL-CT

M/s. Co. Co. Trader (Pvt) Ltd

Lahore

 

 

08-MINFAL-ITC

M/s. Intestines Trading Company (Pvt) Ltd

Lahore

 

 

09-MINFAL-UCC

M/s. United Casing Corporation

Lahore

 

 

010-MINFAL-WF

M/s. Western Fabrics (Pvt) Ltd

Lahore

 

 


País: POLONIA / Land: POLEN / Land: POLEN / Χώρα: ΠΟΛΩΝΙΑ / Country: POLAND / Pays: POLOGNE / Paese: POLONIA / Land: POLEN / País: POLÓNIA / Maa: PUOLA / Land: POLEN

1

2

3

4

5

3

Zaklady Miesne „Pamso”

Pabianice

 

 

7

Zaklady Miesne „Grudziadz”

Grudziadz

 

 

31

Zaklady Miesne „Farmutil H.S.”

Smilowo

 

 

33

Zaklady Miesne „Constar”

Starachowice

 

 

46

Zaklady Miesne

Polish Farm Meat

Malaszewicze

 

 

58

Agryf Zaklady Miesne

Szczecin

 

 

63

Zaklady Miesne S.A.

Plock

 

 

65

Zaklady Miesne Nisko S.A.

Nisko

 

 

67

Zaklady Miesne w Kole S.A.

Kolo

 

 

73

Zaklady Miesne S.A.

Debica

 

 

78

Zaklad Przetworstwa

i Kalibrowania Jelit

„SARRIS DARM” Sp. z.o.o.

Czechow

 

 

80

Przedsiebiorstwo Przemyslu

Miesnego

Wroclaw

 

 

87

Jefrapol Sp. z.o.o.

Krotoszyn

 

 

110

„Beef — San” Zaklady Miesne

Sanok

 

 

131

Zaklady Miesne

„Ostróda-Morliny” S.A.

Ostróda — Morliny

 

 

139

Zaklady Miesne „MAZURY”

Elk

 

 

201

Zaklady Miesne „Miestar” S.A.

Tarnów

 

 

243

Zaklad Produkcji i Eksportu

„Animex” S.A.

Rawicz

 

 

267

Rawskie Zaklady Miesne

„RAWA” S.A.

Rawa Mazowiecka

 

 

268

Sokolowskie Zaklady Miesne S.A.

Sokolow Podlaski

 

 

303

Przedsiebiorstwo Produkcyjno

Handlowe „Tesam”

Wawal

 

 

307

MKB Sp. z.o.o.

Bydgoszcz

 

 

308

Przedsiebiorstwo

„Switala International”

Redlo

 

 

310

Zaklad Kalibrowania Jelit „Jurging”

Gryfino

 

 

312

„Woiwoda” Sp. z.o.o.

Dabrówka Mlyn

 

 

314

Eksport Jelit „Merco” Sp. z.o.o.

Kamienna Góra

 

 


País: RUMANIA / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Land: ROEMENIË / País: ROMÉNIA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN

1

2

3

4

5

1

SC CARNE ARAD SA

Arad

Arad

 

2

SC AGRICOLA

INTERNATIONAL SA

Dep. III Bacau

Bacau

Bacau

 

8

SC „COMTOM TOMESTI” SA IASI

Tomesti

Iasi

 

14

SC ROREI SRL

Pipera

Ilfov

 

60

SC CICALEX SA ALEXANDRIA

Proschia

 

 

68

SC COMTIM CARNEX SA TIMISOARA

Timisoara

Timis

 

203

SC DARIMEX TRADINGS SRL ARAD

Arad

Arad

 

212

SC PRODALIMENT SA

SALONTA

Salonta

 

 

215

SC STENOR SRL CONSTANTA

Constanta

 

 


País: REPÚBLICA ESLOVACA / Land: SLOVAKIET / Land: SLOWAKISCHE REPUBLIK / Χώρα: ΣΛΟΒΑΚΙΑ / Country: SLOVAK REPUBLIC / Pays: RÉPUBLIQUE SLOVAQUE / Paese: REPUBBLICA SLOVACCA / Land: SLOWAAKSE REPUBLIEK / País: REPÚBLICA ESLOVACA / Maa: SLOVAKIA / Land: SLOVAKIEN

1

2

3

4

5

SK 7

SLOV-ITAL

Farma PD Čápor

Nitra

 

SK 8

Mäspoma Zvolen s.r.o.

Prešov

Prešov

 

SK 9

f.R. Mager, s.r.o. Rubáň, Nové Zámky

Dunajská Streda

Dunajská Streda

 


País: SIRIA / Land: SYRIEN / Land: SYRIEN / Χώρα: ΣΥΡΙΑ / Country: SYRIA / Pays: SYRIE / Paese: SIRIA / Land: SYRIË / País: SÍRIA / Maa: SYYRIA / Land: SYRIEN

1

2

3

4

5

68

Mohamed Ali Tfenkji

 

 

 

69

Mohamad Mamoun Tfonkji

 

 

 

71

Badryeh Dayeh

 

 

 

72

Mohamad Smir Buzat

 

 

 

181

Mohamad Tarek Shanan

 

 

 

182

Yosef Jazarah

 

 

 

183

Abdul Hamid Muaaz

 

 

 

3844

Abdul Hamid Rahmani

 

 

 

3845

Mohamad Basam & Omar Tfenkji

 

 

 

3846

Shanun & Shawi

 

 

 

3847

Abdul Jalil Rahmani

 

 

 

3848

Mohamad Walid Watar

 

 

 

3849

Faysel Karazch

 

 

 

3850

Mohamad Darazani

 

 

 

3851

Mohamad Gayath Naunss

 

 

 


País: TÚNEZ / Land: TUNESIEN / Land: TUNESIEN / Χώρα: ΤΥΝΗΣΙΑ / Country: TUNESIA / Pays: TUNISIE / Paese: TUNISIA / Land: TUNESIË / País: TUNÍSIA / Maa: TUNISIA / Land: TUNISIEN

1

2

3

4

5

 

Société Fieti-Tunisie

Tunis

Tunis

 


País: TURQUÍA / Land: TYRKIET / Land: TÜRKEI / Χώρα: ΤΟΥΡΚΙΑ / Country: TURKEY / Pays: TURQUIE / Paese: TURCHIA / Land: TURKIJE / País: TURQUIA / Maa: TURKKI / Land: TURKIET

1

2

3

4

5

01-B-01

Barsak Darm Dericilik San. ve Tic. Ith Ihr Ltd Sti

Adana

 

 

01-B-02

Adana Casing Ltd Sti

Adana

 

 

01-B-03

Ahmet Ticaret

Adana

 

 

01-B-04

Evren Bagirsak Sanayi ve Ticaret Limited Sirketl

Seyhan

Adana

 

01-B-05

Karaman Gida Sanayi Ürünleri Tic. Ltd Sti.

Adana

 

 

01-B-06

Impekscorp AS

Adana

 

 

06-B-01

Orhan Boz Tibbi Malzeme ve Sanayi AS

Sincan

Ankara

 

16-B-01

Aytac Dis Ticaret Yatirim Sanayii AS

Cerkes

Cankiri

 

27-B-01

Nistas Istanbullu Tarim Urunleri Ihracatithalat San. ve Tic. AS

Gaziantep

 

 

27-B-02

Mehmet Alakus

Gaziantep

 

 

34-B-01

Rapak San. Urünieri Dis Ticaret Ltd Sti.

Halkali

Istanbul

 

34-B-02

Lider Bagirsak Tic. Ltd Sti.

Gunesli

Istanbul

 

34-B-03

Katre Bagirsak Tic. Ltd Sti.

Beyazit

Istanbul

 

34-B-04

Istanbul Bagirsak San. ve Tic. Ltd Sti.

Alibeykoy

Istanbul

 

34-B-05

Tansel Gida San. ve Tic

Istanbul

 

 

34-B-06

Karaman Casings

Zeytinburnu

Istanbul

 

34-B-07

Suleymanogullari Bagirsak Sanayi Tic Ltd Sti. 4

Istanbul

 

 

34-B-08

Ansel Bagirsak TIC. Ltd

Kuçükkoy

Istanbul

 

34-B-09

Hilal KathOt ve Gida San. Tic. Ltd Sti.

Gaziosmanpasa

Istanbul

 

34-B-10

Sasarci Bagirsak Alim Satim Tic. Ltd Sti.

Kuçükkoy

Istanbul

 

34-B-11

Ozkays Bagirsak Tic. Ltd Sti.

Istanbul

 

 

34-B-12

Akgündüz Gida Ürünleri San. ve Tic. Ltd St.

 

 

 

34-B-13

Standard Bagursak San. Tic. Ltd Sti.

Istanbul

 

 

35-B-01

Katsan Katkut San. ve Tic. AS

Ginarli

Izmir

 

35-B-02

Ozkardesier Bagirsak Urunleri Imalat Sanayi ve Ticaret Limited Sirketi

Pinarbasi

Izmir

 


País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA

1

2

3

4

5

17049

Atlas Casing Company

Fairburn

GA

 

382/P8460

Atlas Casing Company

Smithfield

VA

 

3384

Casing Associates, Inc.

Bronx

NY

 

3051

Dewied International, Inc.

San Antonio

TX

 

APHIS 309

Globe Casing Company

Lodi

NJ

 

3039

International Casing Group, Inc.

Chicago

IL

 

221 a

International Casing Group, Inc.

Smithfield

VA

 

17D

Little Silver Corporation

Sioux Falls

SD

 

17449

ICG/Master Casing Company

Los Angeles

CA

 

18958

ICG Casing Company

Clinton

NC

 

320M

ICG

Milan

MO

 

3045

Natural Casing Company

Preshtigo

WI

 

APHIS 310

Prestige Enterprises

Fort Lee

NJ

 

APHIS 302

Standard Casing Company, Inc.

Jersey City

NJ

 

85B

Standard Casing Company, Inc.

Beardstown

IL

 

850

The Standard Casing Co., Inc.

Ottumwa

IA

 

18770

Wolfson Casing Corporation

Mt. Vernon

NY

 

APHIS 303

World Casing Corporation

Brooklyn

NY

 

APHIS 304

Intercontinental Casing Co.

Brooklyn

NY

 

APHIS 244

IBP, Inc.

Storm Lake

IA

 

APHIS 244W

IBP, Inc.

Waterloo

IA

 

244

I.D. Casing LLC

City of Industry

CA

 

3093

Overseas Casing Company

Seattle

WA

 

APHIS 306

Continental Casing Corporation

New York

NY

 

APHIS 307

Vista International Packaging, Inc.

Kenosha

WI

 

19095

Rapa Products (USA), Inc.

Seabrook

NH

 

3365

Green Bay Dressed Beef, Inc.

Green Bay

WI

 

APHIS 308

Denison Casing Company

Diamond Bar

CA

 


País: URUGUAY / Land: URUGUAY / Land: URUGUAY / Χώρα: ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ / Country: URUGUAY / Pays: URUGUAY / Paese: URUGUAY / Land: URUGUAY / País: URUGUAI / Maa: URUGUAY / Land: URUGUAY

1

2

3

4

5

2

Establecimientos Colonia SA

 

 

 

3

Frigorífico Matadero Carrasco SA

 

 

 

6

Sarel SA (equinos)

 

 

 

7

Productores Unidos Cooperativa Agraria Ltda

 

 

 

8

Frigorífico Canelones MASA

 

 

 

12

Frigorífico Tacuarembó SA

 

 

 

14

Frigocerro SA, Frigorífico Durazno

 

 

 

52

Sue Carlos Schneck SA

 

 

 

55

Elbio Pérez Rodriquey SA

 

 

 

104

Frigorífico Las Moras, Chiadel SA

 

 

 

303

Frigorífico Clay SA (equinos)

 

 

 

344

Frigorífico San Jacinto SA, Nires SA

 

 

 

379

Frigorífico Las Piedras SA

 

 

 

439

Frigorífico Matadero Pando, Ontilcor SA

 

 

 

677

Frigorífico Industrial Pando, IPSA

 

 

 

701

Frigorífico Montes, Presil SA

 

 

 

790

Walter Di Agosto

 

 

 

793

Gutex SA (Henil)

 

 

 


País: REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA / Land: JUGOSLAVIEN / Land: JUGOSLAWISCHE REPUBLIK / Χώρα: ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ / Country: FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA / Pays: YOUGOSLAVIE / Paese: REPUBBLICA FEDERALE DI IUGOSLAVIA / Land: JOEGOSLAVIË / País: REPÚBLICA FEDERATIVA DA JUGOSLÁVIA / Maa: JUGOSLAVIA / Land: JUGOSLAVIEN

1

2

3

4

5

102

DP „Koteksprodukt” RJ „Crevara”

Novi Sad

Novi Sad

 

106

Alimenta

Novi Sad

Novi Sad

 

131

DD „Mesokombinat” RJ „Crevara”

Leskovac

Niš

 

197

DP „Koteksprodukt” RJ „Kolagen”

Novi Sad

Novi Sad

 


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

244


32001D0007


L 002/27

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

19.12.2000.


ODLUKA KOMISIJE

od 19. prosinca 2000.

o izmjeni Priloga I., poglavlja 14. Direktive Vijeća 92/118/EEZ o utvrđivanju zahtjeva za zdravlje životinja i zahtjeva za javno zdravlje kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu proizvoda koji ne podliježu navedenim zahtjevima utvrđenima u posebnim pravilima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 89/662/EEZ te, s obzirom na patogene tvari, iz Direktive 90/425/EEZ

(priopćena pod brojem dokumenta C(2000) 3866)

(Tekst značajan za EGP)

(2001/7/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 92/118/EEZ o utvrđivanju zahtjeva za zdravlje životinja i zahtjeva za javno zdravlje kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu proizvoda koji ne podliježu navedenim zahtjevima utvrđenima u posebnim pravilima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 89/662/EEZ te, s obzirom na patogene tvari, iz Direktive 90/425/EEZ (1) a posebno njezin članak 15., kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 1999/724/EZ (2),

budući da:

(1)

Postoje neke jezične razlike u prijevodu između njemačkog teksta i drugih jezičnih inačica u vezi s prekograničnom trgovinom neprerađenim gnojem koje treba riješiti, a i s obzirom na moguće opasnosti od bolesti podesno je uvesti bolji nadzor nad takvim kretanjem.

(2)

Kod takvog prekograničnog kretanja, potrebno je uzeti u obzir situaciju u vezi s bolešću u državama članicama.

(3)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog veterinarskog odbora,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U Prilogu I., poglavlju 14., dijelu I.A Direktive Vijeća 92/118/EEZ, točka 1. podtočka (a) zamjenjuje se s:

„1.

(a)

Trgovina neprerađenim gnojem svih vrsta osim peradi ili kopitara je zabranjena, osim za gnoj:

 

iz područja ili gospodarstva koje ne podliježe ograničenjima zbog ozbiljne transmisivne bolesti,

i

 

namijenjen za rasprostiranje pod kontrolom nadležnog tijela na zemljište koje čini dio ili pripada istom gospodarstvu, bilo da je odvojeno ili ne, koje se nalazi na obje strane granice između država članica i u granicama udaljenosti od oko 20 kilometara. Vlasnik gospodarstva treba voditi evidenciju u vezi s takvim prekograničnim kretanjem kako bi se istog moglo odobriti. Nadležno tijelo vodi upisnik takvih odobrenih gospodarstava.”

Članak 2.

Ova se Odluka primjenjuje od 1. siječnja 2001.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. prosinca 2000.

Za Komisiju

David BYRNE

Član Komisije


(1)  SL L 62, 15.3.1993., str. 49.

(2)  SL L 290, 12.11.1999., str. 32.


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

245


32001D0177


L 068/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

15.02.2001.


ODLUKA KOMISIJE

od 15. veljače 2001.

o izmjeni Odluke 97/252/EZ o sastavljanju privremenih popisa objekata u trećim zemljama, iz kojih države članice dopuštaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda za prehranu ljudi

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2001) 378)

(Tekst značajan za EGP)

(2001/177/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 95/408/EZ od 22. lipnja 1995. o uvjetima za sastavljanje, u prijelaznom razdoblju, privremenih popisa objekata u trećim zemljama iz kojih je državama članicama odobren uvoz određenih proizvoda životinjskog podrijetla, proizvoda ribarstva ili živih školjkaša (1) tijekom privremenog razdoblja, kako je zadnje izmijenjena Odlukom Vijeća 98/603/EZ (2), a posebnom njezinim člankom 5.,

budući da:

(1)

Odlukom Komisije 95/340/EZ (3), kako je zadnje izmijenjena Odlukom 96/584/EZ (4), sastavlja se popis država nečlanica iz kojih države članice dopuštaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda.

(2)

U odlukama Komisije 95/342/EZ (5) i 95/343/EZ (6), kako su zadnje izmijenjene Odlukom 97/115/EZ (7), utvrđeni su zdravstveni zahtjevi i zahtjevi veterinarskog certificiranja pri uvozu mlijeka i mliječnih proizvoda namijenjenih prehrani ljudi iz država s navedenog popisa.

(3)

Komisija je iz određenih država nečlanica primila popise objekata s jamstvima da u potpunosti ispunjavaju odgovarajuće zdravstvene zahtjeve Zajednice te da će u slučaju kada objekt ne ispunjava te zahtjeve, njegove izvozne aktivnosti u Europsku zajednicu biti suspendirane.

(4)

Komisija je od određenih država nečlanica primila odgovarajući plan praćenja rezidua te program za mlijeko i mliječne proizvode namijenjene prehrani ljudi, kako je propisano Direktivom 96/23/EZ (8).

(5)

Odlukom Komisije 97/252/EZ (9), kako je zadnje izmijenjena Odlukom 1999/52/EZ (10), utvrđuju se privremeni popisi objekata u državama nečlanicama iz kojih države članice dopuštaju uvoz mlijeka i mliječnih proizvoda za prehranu ljudi.

(6)

Neke države nečlanice priopćile su izmjene u popisima objekata iz Odluke 97/252/EZ i dostavile Komisiji zadovoljavajuća jamstva o tome kako ispunjavaju odgovarajuće zdravstvene zahtjeve Zajednice za izvoz u Zajednicu.

(7)

Države članice su o tim izmjenama obaviještene kroz postupak iz članka 5. Uredbe 95/408/EZ.

(8)

Ured za hranu i veterinarstvo obavio je inspekcije u većini država s navedenih popisa i obišao reprezentativni uzorak objekata kako bi utvrdio njihovu usklađenost sa zahtjevima Zajednice i valjanost jamstava koja su dostavila nadležna tijela.

(9)

U vezi s člankom 2. stavkom 4. Odluke 95/408/EZ, navedena poduzeća u kojima Komisija još nije obavila provjere na licu mjesta, ali koja ispunjavaju ostale uvjete iz članka 2. stavka 1., a nalaze se u državama nečlanicama, mogu se uvrstiti na popise. Međutim, uvozni proizvodi iz takvih objekata neće biti prihvatljivi za smanjenje učestalosti fizičkih pregleda.

(10)

U vezi s člankom 5. stavkom 4. Odluke 95/408/EZ, Komisija redovito donosi odluke potrebne za ažuriranje popisa objekata te ih objavljuje u Službenom listu Europskih zajednica.

(11)

Mjere utvrđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog veterinarskog odbora,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Odluci 97/252/EZ zamjenjuje se Prilogom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. veljače 2001.

Za Komisiju

David BYRNE

Član Komisije


(1)  SL L 243, 11.10.1995., str. 17.

(2)  SL L 289, 28.10.1998., str. 36.

(3)  SL L 200, 24.8.1995., str. 38.

(4)  SL L 255, 9.10.1996., str. 20.

(5)  SL L 200, 24.8.1995., str. 50.

(6)  SL L 200, 24.8.1995., str. 52.

(7)  SL L 42, 13.2.1997., str. 16.

(8)  SL L 125, 23.5.1996., str. 10.

(9)  SL L 101, 18.4.1997., str. 46.

(10)  SL L 17, 22.1.1999., str. 51.


ANEXO / BILAG / ANHANG / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ / ANNEX / ANNEXE / ALLEGATO / BIJLAGE / ANEXO / LIITE / BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: leche y productos lácteos / Produkt: mælk og mejeriprodukter / Erzeugnis: Milch und Milcherzeugnisse / Προϊόν: γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα / Product: milk and milk products / Produit: lait et produits laitiers / Prodotto: latte e prodotti lattiero-caseari / Product: melk en zuivelproducten / Produto: leite e produtos lácteos / Tuote: maito ja maitotuotteet / Varuslag: mjölk och mjölkprodukter

1

=

Referencia nacional / National reference / Nationaler Code / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nationale code / Referência nacional / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Nombre / Navn / Name / Όνομα / Name / Nom / Nome / Naam / Nome / Nimi / Namn

3

=

Ciudad / By / Stadt / Πόλη / Town / Ville / Città / Stad / Cidade / Kaupunki / Stad

4

=

Región / Region / Region / Περιοχή / Region / Région / Regione / Regio / Região / Alue / Region

5

=

Menciones especiales / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Bijzondere opmerkingen / Menções especiais / Erikoismainintoja / Anmärkningar

6

=

* Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

* Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

* Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

* Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

* Countries and establishments complying with all requirements of Article 2 (1) of Council Decision 95/408/EC.

* Pays et établissements remplissant l’ensemble des dispositions de l’article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.

* Paesi e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell’articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.

* Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

* Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

* Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

* Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.

AR — País: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINA / Land: ARGENTINIË / País: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA

1

2

3

4

5

6

B-I-00112

Parmalat Argentina SA

CHASCOMÚS

BUENOS AIRES

 

 

B-I-00554

Lácteos Longchamps SA

LONGCHAMPS

BUENOS AIRES

 

 

B-I-01692

Mastellone Hermanos SA

GENERAL RODRÍGUEZ

BUENOS AIRES

 

 

B-I-05056

Andycon SCA

EXALTACIÓN DE LA CRUZ

BUENOS AIRES

 

 

B-I-05184

Mastellone Hnos. SA

TRENQUE LAUQUEN

BUENOS AIRES

 

 

S-I-00009

Sancor CUL

SUNCHALES

SANTA FE

 

 

S-I-04077

Establecimientos San Ignacio SA

SAUCE VIEJO

SANTA FE

 

 

S-I-04866

Milkaut SA

PROGRESO

SANTA FE

 

 

X-I-00181

Sancor CUL

DEVOTO

CÓRDOBA

 

 

X-I-02196

Nestlé Argentina SA

VILLA NUEVA

CÓRDOBA

(FÁBRICA VILLA NUEVA I)

 

 

X-I-03826

Sancor CUL

MORTEROS

CÓRDOBA

 

 

X-I-04816

Sancor CUL

LA CARLOTA

CÓRDOBA

 

 

X-I-05028

Nestlé Argentina SA

VILLA NUEVA

CÓRDOBA

(FÁBRICA VILLA NUEVA II)

 

 


AU — País: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIË / País: AUSTRÁLIA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN

1

2

3

4

5

6

1

Malanda Dairyfoods Ltd

MALANDA

QUEENSLAND

 

 

14

Queensco Unity Dairyfoods Cooperative Association Ltd

TOOWOOMBA

QUEENSLAND

 

 

36

Port Curtis Dairy Ltd

MONTO

QUEENSLAND

 

 

45

Corio Bay Freezers Pty Ltd

NORTH GEELONG

VICTORIA

 

 

47

Watson and Son Pty Ltd

MORNINGSIDE

QUEENSLAND

 

 

56

Bonlac Foods Ltd

DARNUM

VICTORIA

 

 

61

Butter Producers Cooperative Federation Ltd

HAMILTON

QUEENSLAND

 

 

66

H.J. Heinz Company Australia Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

 

71

Campbell’s Australasia Pty Ltd (Campbell’s Soups Australia)

LEMNOS

VICTORIA

 

 

72

Frosty Boy Pty Ltd

SLACKS CREEK

QUEENSLAND

 

 

100

Marathon Food Industries Pty Ltd

KENSINGTON

VICTORIA

 

 

103

Murray Goulburn Cooperative Co. Ltd

ROCHESTER

VICTORIA

 

 

109

Interport Cargo Services (Brisbane) Pty Ltd

HAMILTON

QUEENSLAND

 

 

113

Kenilworth Country Foods Pty Ltd

KENILWORTH

QUEENSLAND

 

 

116

Hans Continental Smallgoods Pty Ltd

WEST GOSFORD

NEW SOUTH WALES

 

 

117

TDG Logistics Ltd

MORNINGSIDE

QUEENSLAND

 

 

118

Davids Distribution Pty Ltd

BLACKTOWN

NEW SOUTH WALES

 

 

130

Astron (WA) Pty Ltd

MAIDA VALE

WESTERN AUSTRALIA

 

 

132

P and O Australia Ltd (P and O Cold Storage)

HAMILTON

QUEENSLAND

 

 

146

W. Woodmason Cold Storage Pty Ltd

DOVETON

VICTORIA

 

 

149

P and O Cold Storage Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

 

198

A.B. Oxford Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

 

202

Austco Enterprises Pty Ltd (Polar Cold Storage)

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

 

207

Frigmobile Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

 

214

R Hoffman and Co. Proprietary Ltd (Hoffman Transport)

NEWPORT

VICTORIA

 

 

215

Vikmoi Pty Ltd (Inna City Cold Stores)

FLEMINGTON

VICTORIA

 

 

233

Industry Park Pty Ltd (Westgate Cold Stores, Brooklyn Consolidated Industries)

BROOKLYN

VICTORIA

 

 

253

Australian Service Cold Storage NSW Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

 

254

The Bega Cooperative Society Ltd

NORTH BEGA

NEW SOUTH WALES

 

 

263

South Australian Cold Stores Pty Ltd

MILE END SOUTH

SOUTH AUSTRALIA

 

 

266

Norco Cooperative Ltd (Fast Freeze Australia)

CASINO

NEW SOUTH WALES

 

 

273

Attiki Holdings Pty Ltd

COMBOYNE

NEW SOUTH WALES

 

 

287

Piam Pty Ltd (Unicorn Cheese)

NOWRA

NEW SOUTH WALES

 

 

292

Montagues Western District Cold Storage Pty Ltd

PORTLAND

VICTORIA

 

 

314

C. T. Freight Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

317

Newland Food Company Pty Ltd

ERNEST JUNCTION

QUEENSLAND

 

 

321

Norco Cooperative Ltd

SOUTH LISMORE

NEW SOUTH WALES

 

 

336

Australian Cooperative Foods Ltd (Dairy Farmers)

HEXHAM

NEW SOUTH WALES

 

 

346

National Foods Milk Ltd

NORTH PARRAMATTA

NEW SOUTH WALES

 

 

362

National Foods Milk Ltd

TAREE

NEW SOUTH WALES

 

 

365

Minad Pty Ltd

BOMADERRY

NEW SOUTH WALES

 

 

371

Australian Cooperative Foods Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

 

376

Wyeth Australia Pty Ltd

PARRAMATTA

NEW SOUTH WALES

 

 

400

Murrumbidgee Dairy Products Pty Ltd

WAGGA WAGGA

NEW SOUTH WALES

 

 

401

ABC Cheese Factory Pty Ltd

CENTRAL TILBA

NEW SOUTH WALES

 

 

403

Parmalat Foods Australia Pty Ltd

ALBURY

NEW SOUTH WALES

 

 

441

Australian Bakels (Pty) Ltd

SILVERWATER

NEW SOUTH WALES

 

 

470

Nestlé Australia Ltd (Nestlé Foods)

SMITHTOWN

NEW SOUTH WALES

 

 

492

W. Woodmason Cold Storage Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

 

503

Roadmaster Haulage Pty Ltd

RIVERSTONE

NEW SOUTH WALES

 

 

510

Ensign Laboratories Pty Ltd

MULGRAVE

VICTORIA

 

 

513

Campbellfield Coldstore Pty Ltd (Northbourne Cold Storage)

CAMPBELLFIELD

VICTORIA

 

 

523

Bonlac Foods Ltd

CAMPERDOWN

VICTORIA

 

 

528

Bonlac Foods Ltd

COBDEN

VICTORIA

 

 

534

Bonlac Foods Ltd

COROROOKE

VICTORIA

 

 

541

Bonlac Foods Ltd

DROUIN

VICTORIA

 

 

550

Favourite Foods Pty Ltd

BAYSWATER

VICTORIA

 

 

566

Murray Goulburn Cooperative Co. Ltd

TANGAMBALANGA

VICTORIA

 

 

568

Browns Cheltenham Road Pty Ltd (South Gippsland Ice Supply)

DANDENONG

VICTORIA

 

 

570

Murray Goulburn Cooperative Co. Ltd

KOROIT

VICTORIA

 

 

575

Kraft Foods Ltd

STRATHMERTON

VICTORIA

 

 

576

Kraft Foods Ltd

LEITCHVILLE

VICTORIA

 

 

578

Bonlac Foods Ltd

LONGWARRY

VICTORIA

 

 

581

Murray Goulburn Cooperative Co. Ltd

MAFFRA

VICTORIA

 

 

594

Nestlé Australia Ltd (Nestlé Foods)

DENNINGTON

VICTORIA

 

 

604

ARG Proprietary Ltd (Crystal Ice and Cool Stores Co.)

BENDIGO

VICTORIA

 

 

619

Port Botany Container Park Pty Ltd

BANKSMEADOW

NEW SOUTH WALES

 

 

621

Tatura Milk Industries Ltd

TATURA

VICTORIA

 

 

626

Regal Cream Products Pty Ltd

NORTH MELBOURNE

VICTORIA

 

 

631

McCain Foods (Aust) Pty Ltd

WALLACE

VICTORIA

 

 

644

K. L. Ballantyne Pty Ltd

SOUTH MELBOURNE

VICTORIA

 

 

646

Australian Cooperative Foods Ltd

WETHERHILL PARK

NEW SOUTH WALES

 

 

649

Kraft Foods Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

 

650

McCain Foods (Aust) Pty Ltd

WENDOUREE

VICTORIA

 

 

651

Seapower Resources Gosford Pty Ltd (Central Coast Cold Stores)

GOSFORD

NEW SOUTH WALES

 

 

653

Bonlac Foods Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

 

654

Australia Meat Holdings Pty Ltd (Foodpartners)

DINMORE

QUEENSLAND

 

 

659

Murray Goulburn Cooperative Co. Ltd

COBRAM

VICTORIA

 

 

668

Suncoast Milk Pty Ltd

NAMBOUR

QUEENSLAND

 

 

677

Pauls Ltd (Sandhurst Dairies, Sandhurst Foods, Sandhurst Farms)

BENDIGO

VICTORIA

 

 

680

De Cicco Industries Pty Ltd (Siracusa Cheese, Corvic)

NORTH COBURG

VICTORIA

 

 

689

Australian Lamb Company Pty Ltd

SUNSHINE

VICTORIA

 

 

696

Nestlé Echuca Pty Ltd (Yoplait Australia)

ECHUCA

VICTORIA

 

 

698

Fresh Cheese Co. (Aust) Pty Ltd (Puglia Cheese)

THOMASTOWN

VICTORIA

 

 

710

Bonlac Foods Ltd

STANHOPE

VICTORIA

 

 

718

Herman Carl and Marlis Schulz (Timboon Farmhouse Cheese)

TIMBOON

VICTORIA

 

 

726

Australian Cooperative Foods Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

 

735

Nestlé Australia Ltd (Carnation)

TONGALA

VICTORIA

 

 

758

Everest Colonial Pty Ltd (Everest Foods)

RESERVOIR

VICTORIA

 

 

768

Wynne Meat Industries Ltd (Clover Meats, Waroona Abattoir, Clover Smallgoods)

WAROONA

WESTERN AUSTRALIA

 

 

788

Richard Allen Guy (Crystal Ice and Cool Stores Co.)

BENDIGO

VICTORIA

 

 

815

National Foods Dairy Foods Group Ltd

MURRAY BRIDGE

SOUTH AUSTRALIA

 

 

848

DP Exports Pty Ltd

POORAKA

SOUTH AUSTRALIA

 

 

853

Kailis and France Foods Pty Ltd

OSBORNE PARK

WESTERN AUSTRALIA

 

 

858

Dairy Vale Foods Ltd

MOUNT GAMBIER

SOUTH AUSTRALIA

 

 

867

Kraft Foods Ltd

SUTTONTOWN

SOUTH AUSTRALIA

 

 

872

Dairy Vale Foods Ltd

JERVOIS

SOUTH AUSTRALIA

 

 

884

Davids Distribution Pty Ltd

LOGANLEA

QUEENSLAND

 

 

901

National Foods Milk (WA) Ltd (Masters Dairy)

BOYANUP

WESTERN AUSTRALIA

 

 

902

PB Foods Ltd

BRUNSWICK JUNCTION

WESTERN AUSTRALIA

 

 

903

George Weston Foods Ltd (Capel Dairy Co (WA))

CAPEL

WESTERN AUSTRALIA

 

 

916

George Weston Foods Ltd (Capel Dairy Co (WA))

SPEARWOOD

WESTERN AUSTRALIA

 

 

922

PB Foods Ltd (Peters and Browns Group)

BALCATTA

WESTERN AUSTRALIA

 

 

948

Mundella Foods Pty Ltd

MARDELLA

WESTERN AUSTRALIA

 

 

980

National Foods Milk (WA) Ltd (Masters Dairy)

BENTLEY

WESTERN AUSTRALIA

 

 

1001

Northfield Laboratories Pty Ltd

OAKDEN

SOUTH AUSTRALIA

 

 

1007

King Island Dairies Pty Ltd

KING ISLAND

TASMANIA

 

 

1012

United Milk Tasmania Ltd (Bonlac Foods)

SPREYTON

TASMANIA

 

 

1013

P and O Cold Storage Ltd

SPEARWOOD

WESTERN AUSTRALIA

 

 

1020

United Milk Tasmania Ltd

EAST WYNYARD

TASMANIA

 

 

1025

Port of Devonport Corporation Proprietary Ltd

EAST DEVONPORT

TASMANIA

 

 

1028

Cadbury Schweppes Pty Ltd

CLAREMONT

TASMANIA

 

 

1029

Classic Foods Pty Ltd

EDITH CREEK

TASMANIA

 

 

1041

Port Curtis Dairy Ltd

ROCKHAMPTON

QUEENSLAND

 

 

1057

Danzas Pty Ltd

HENDRA

QUEENSLAND

 

 

1060

South Australian Cold Stores Pty Ltd

PORT ADELAIDE

SOUTH AUSTRALIA

 

 

1062

Lactos Cheese Pty Ltd

BURNIE

TASMANIA

 

 

1081

Racovolis Amalgamated Fish Agents Pty Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

 

1123

WDM Seeley International Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

 

1150

A. Hartrodt Australia Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

 

1153

Lactos Pty Ltd

DINGLEY

VICTORIA

 

 

1168

Frigmobile Pty Ltd

TOWNSVILLE

QUEENSLAND

 

 

1190

Scoresby Transport Pty Ltd

KNOXFIELD

VICTORIA

 

 

1210

Harvey Fresh (1994) Ltd

HARVEY

WESTERN AUSTRALIA

 

 

1239

BOC Cargo Services Australia Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

1241

JAS International (Australia) Pty Ltd

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

 

1254

Simplot Australia Pty Ltd

ECHUCA

VICTORIA

 

 

1271

Butterfields Cheese Factors Pty Ltd

ABBOTSFORD

VICTORIA

 

 

1277

Rigmar Pty Ltd (Magdem Enterprises)

GLENORCHY

TASMANIA

 

 

1281

Queensco Unity Dairyfoods Cooperative Association Ltd (Dairy Farmers BN.NO.6139267)

CABOOLTURE

QUEENSLAND

 

 

1282

Queensco Unity Dairyfoods Cooperative Association Ltd

BOOVAL

QUEENSLAND

 

 

1290

Dairyfields Ltd

WARWICK

QUEENSLAND

 

 

1329

Australian Cooperative Foods Ltd (Dairy Farmers)

GLOUCESTER

NEW SOUTH WALES

 

 

1331

Balhannah Cooperative Society Ltd

BALHANNAH

SOUTH AUSTRALIA

 

 

1339

Warrnambool Cheese and Butter Factory Company Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

 

1341

D’Orsogna Coldstores (WA) Pty Ltd

HAMILTON HILL

WESTERN AUSTRALIA

 

 

1347

Peters (WA) Ltd

BALCATTA

WESTERN AUSTRALIA

 

 

1349

Australian Cooperative Foods Ltd

SIMPSON

VICTORIA

 

 

1359

Mansfields Pty Ltd

KEYSBOROUGH

VICTORIA

 

 

1376

Bonlac Foods Ltd

TOORA

VICTORIA

 

 

1380

Port of Devonport Corporation Proprietary Ltd

PORT OF DEVONPORT

TASMANIA

 

 

1390

Bonlac Foods Ltd

SOUTH MELBOURNE

VICTORIA

 

 

1391

Australia Meat Holdings Pty Ltd (FJ Walker Foods)

BLACKTOWN

NEW SOUTH WALES

 

 

1416

Regal Cream Products Pty Ltd (Bulla)

COLAC

VICTORIA

 

 

1417

Pauls Ltd

SOUTH BRISBANE

QUEENSLAND

 

 

1425

Frigmobile Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

 

1426

Australian Independent Wholesalers Pty Ltd

ACACIA RIDGE

QUEENSLAND

 

 

1429

DAS Operations Pty Ltd

VILLAWOOD

NEW SOUTH WALES

 

 

1433

The Yarra Valley Dairy Pty Ltd

YERING

VICTORIA

 

 

1439

P and O Australia Ltd (P and O Cold Storage)

MURARRIE

QUEENSLAND

 

 

1466

Kühne and Nagel (Aust) Pty Ltd

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

 

1470

Craig Mostyn and Co. Pty Ltd

LIDCOMBE

NEW SOUTH WALES

 

 

1485

GC Hahn and Co. (Australia) Pty Ltd

SUMNER PARK

QUEENSLAND

 

 

1487

P and O Cold Storage Ltd

NORTH FREMANTLE

WESTERN AUSTRALIA

 

 

1565

Tony and Judith Mantach

SPREYTON

TASMANIA

 

 

1589

Qantas Airways Ltd

MELBOURNE AIRPORT

VICTORIA

 

 

1604

Airport Fine Foods Pty Ltd (Australian Produce Shop)

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

 

1609

Coastal Cold Stores Pty Ltd (Coastal Cold Stores)

NORTH GEELONG

VICTORIA

 

 

1644

Nestlé Australia Ltd (Nestlé Beverages)

WARRNAMBOOL

VICTORIA

 

 

1662

A.B. Oxford Cold Storage Co. Pty Ltd

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

 

1676

Ascot Freightlines Pty Ltd

TOTTENHAM

VICTORIA

 

 

1692

Burnie Port Corporation Propietary Ltd

BURNIE

TASMANIA

 

 

1711

Merrigum Cold Storage Pty Ltd

MERRIGUM

VICTORIA

 

 

1730

Clelands Cold Stores (Aust) Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

 

1823

Queensland Independent Wholesalers Ltd (John Lewis Foodservice Queensland)

CAIRNS

QUEENSLAND

 

 

1834

Associated Freezers of Australia Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

1841

Finemores Pty Ltd

ALTONA

VICTORIA

 

 

1867

Murray Goulburn Cooperative Co. Ltd

LEONGATHA

VICTORIA

 

 

1879

Poseidon Tarama Pty Ltd (Caviar Salad, Southern Star Foods, Greca Tarama, Black Swan Dips, Poseidon Dips)

CLAYTON

VICTORIA

 

 

1903

Pauls Ltd (QUF Industries Ltd)

HEMMANT

QUEENSLAND

 

 

1913

Clelands Cold Stores (Aust) Pty Ltd

HENDRA

QUEENSLAND

 

 

1914

Lockley Tower Pty Ltd (Jenkins Cool Stores)

WANTIRNA SOUTH

VICTORIA

 

 

1916

Kuehne and Nagel (Australia) Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

 

1919

Steritech Pty Ltd

WETHERILL PARK

NEW SOUTH WALES

 

 

1926

Air Express International (Australia) Pty Ltd (AEI/Pace Express Pty Ltd)

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

 

1939

R C Sadleir Pty Ltd (Kewdale Container Terminal)

KEWDALE

WESTERN AUSTRALIA

 

 

1950

Kagan Bros Consolidated Pty Ltd

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

 

1975

Jindi Cheese Pty Ltd

JINDIVICK

VICTORIA

 

 

1977

Wheylite Australia Pty Ltd (Weighright Packers)

MANSFIELD

QUEENSLAND

 

 

1984

Pauls Victoria Ltd

ROWVILLE

VICTORIA

 

 

2011

Biostarch Pty Ltd

BALLARAT

VICTORIA

 

 

2012

Norco Cooperative Ltd

SALISBURY NORTH

QUEENSLAND

 

 

2028

Manassen Foods Australia Pty Ltd

ARCHERFIELD

QUEENSLAND

 

 

2032

Top Transport Group Pty Ltd (Kandra Car Carrying)

ENFIELD

NEW SOUTH WALES

 

 

2034

Bonlac Foods Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

 

2036

Norco Cooperative Ltd

LISMORE

NEW SOUTH WALES

 

 

2043

D.F.C. Thompson Pty Ltd

THORNLEIGH

NEW SOUTH WALES

 

 

2046

Oswalds Bonded and Free Stores Pty Ltd (Oswalds Total Cargo Management)

SOUTH MELBOURNE

VICTORIA

 

 

2050

IEC Express (Australia) Pty Ltd

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

 

2066

Kraft Foods Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

 

2076

Anspac Cold Storage Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

 

2085

Danpark Pty Ltd

YENNORA

NEW SOUTH WALES

 

 

2109

Langworthy Pty Ltd (R and G Langworthy)

SPREYTON

TASMANIA

 

 

2134

Ace Packwell Pty Ltd

BELROSE

NEW SOUTH WALES

 

 

2136

Valley Pack Pty Ltd

MOOROOPNA

VICTORIA

 

 

2145

PFD Food Services (Melb) Pty Ltd

KNOXFIELD

VICTORIA

 

 

2149

Frigmobile Tas Pty Ltd

LEGANA

TASMANIA

 

 

2157

A. J. Mills and Sons Pty Ltd

ACACIA RIDGE

QUEENSLAND

 

 

2161

Attiki Pty Ltd

MARRICKVILLE

NEW SOUTH WALES

 

 

2177

Australian Natural Foods Holdings Ltd

TAREN POINT

NEW SOUTH WALES

 

 

2181

Tarago River Cheese Co. Pty Ltd

NEERIM SOUTH

VICTORIA

 

 

2213

Friedhelm, Ulrike, Tobias and Lynette June Leppin (Top Paddock Cheeses)

BENA

VICTORIA

 

 

2215

Cleland Cold Stores (Aust.) Pty Ltd

EAST BRUNSWICK

VICTORIA

 

 

2217

Boylan Distribution Services Pty Ltd (Boylan Group)

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

 

2234

Ostindo International Pty Ltd

HALLAM

VICTORIA

 

 

2235

J G Broun Propietary Ltd

SPREYTON

TASMANIA

 

 

2240

Burra Foods Pty Ltd (Burra Foods Australia)

KORUMBURRA

VICTORIA

 

 

2247

Queensland Independent Wholesalers Ltd

GARBUTT

QUEENSLAND

 

 

2257

Tatura Milk Industries Ltd

TATURA

VICTORIA

 

 

2263

Ascot Freightlines Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

 

2268

Mayne Nickless Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

 

2271

W. F. Montague Pty Ltd

NARRE WARREN NORTH

VICTORIA

 

 

2275

Finemores Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

 

2277

Air Express International (Australia) Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

 

2278

KB Storage Pty Ltd

LEMNOS

VICTORIA

 

 

2285

Queensland Fruitgrowers Cooperative Society Ltd

ROCKLEA

QUEENSLAND

 

 

2297

The Bega Cooperative Society Ltd

NORTH BEGA

NEW SOUTH WALES

 

 

2316

Pincott Pty Ltd (Powder Blenders Aust)

FERNTREE GULLY

VICTORIA

 

 

2325

South Australian Cold Stores Pty Ltd

NORTH CAVAN

SOUTH AUSTRALIA

 

 

2329

Ansett Australia Ltd (Ansett International Airfreight)

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

 

2334

Keith and Shirley Dibb (A C and K Dibb Bond and Free Stores)

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

 

2361

Brancourts Manufacturing Pty Ltd

YAGOONA

NEW SOUTH WALES

 

 

2371

Vision International Forwarding Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

 

2376

Pauls Ltd

MORNINGSIDE

QUEENSLAND

 

 

2387

Ashgrove Farms

ELIZABETH TOWN

TASMANIA

 

 

2408

Fresha Products (FNQ) Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

 

2445

A. Hartrodt (Australia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

2450

Wesmilk Pty Ltd

CAPEL

WESTERN AUSTRALIA

 

 

2452

United Milk Tasmania Ltd

WYNYARD

TASMANIA

 

 

2455

United Milk Tasmania Ltd

LEGERWOOD

TASMANIA

 

 

2478

Knispel Packing Pty Ltd (Knispel Bros)

MOOROOK

SOUTH AUSTRALIA

 

 

2482

Qantas Airways Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

 

2489

Portside United Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

 

2513

Westgate Transport Industries (VIC) Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

 

2515

Shepparton Cold Storage Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

 

2546

Farm Fresh Distribution Pty Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

 

2572

Yusen Air and Sea Service (Australia) Pty Ltd (Yusen Air Cargo)

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

 

2577

Malanda Dairyfoods Ltd (Malanda Milk Dairy Company)

TOWNSVILLE

QUEENSLAND

 

 

2586

Nestlé Australia Ltd

ALTONA NORTH

VICTORIA

 

 

2598

ITQ Packaging Pty Ltd

MOOROOKA

QUEENSLAND

 

 

2610

Ferrari Transport Management Pty Ltd (Son of Ferrari Transport)

WEST MELBOURNE

VICTORIA

 

 

2617

Austpac Transportation Services (Victoria) Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

 

2635

F. Mayer (Imports) Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

 

2642

Dairy Vale Foods Ltd

EDWARDSTOWN

SOUTH AUSTRALIA

 

 

2643

Dairyfields Ltd (Dairyfields Milk)

LABRADOR

QUEENSLAND

 

 

2647

CT Freight Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

 

2679

Tatefield Pty Ltd (Icing Sugar Millers)

CROYDON SOUTH

VICTORIA

 

 

2682

McCormick Foods Australia Pty Ltd

CLAYTON SOUTH

VICTORIA

 

 

2722

Owens Refrigerated Freight Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

2728

Danzas Pty Ltd

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

 

2751

Pillirone and Sons Pty Ltd (Sudano Cheese Co.)

HOPPERS CROSSING

VICTORIA

 

 

2754

Malanda Dairyfoods Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

 

2766

Poseidon Tarama Pty Ltd (Caviar Salad, Greca Tarama, Southern Star Foods, Black Swan)

CLAYTON

VICTORIA

 

 

2784

Lago Coldstores Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

 

2785

Carpentaria Transport Pty Ltd (Total Transport Service)

MOOROOKA

QUEENSLAND

 

 

2787

South Australian Cold Stores Pty Ltd

RIDLEYTON

SOUTH AUSTRALIA

 

 

2790

Allied Seafreight and General Distribution Pty Ltd

BROOKLYN

VICTORIA

 

 

2794

C. and K. Fairless Holdings Pty Ltd

SHEPPARTON EAST

VICTORIA

 

 

2823

Cadbury Schweppes Pty Ltd

COOEE

TASMANIA

 

 

2826

Pauls Ltd (Coca Cola Bottlers Darwin)

DARWIN

NORTHERN TERRITORY

 

 

2835

Neil Malcolm and Heather Margaret Bullen (N and H Bullen and Son)

DROUIN

VICTORIA

 

 

2845

The Lockwood Family Pty Ltd

DROUIN

VICTORIA

 

 

2860

Warren Done International Pty Ltd (WDM International)

BRISBANE AIRPORT

QUEENSLAND

 

 

2867

Lovatt Transport Pty Ltd (Botany Bay Bond Store, Lovatt Logistics, Lovatt Transport)

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

 

2871

Australian Dairy Products Pty Ltd

ALLONSFORD

VICTORIA

 

 

2897

Lacrum (Cheese) Pty Ltd

MELLA

TASMANIA

 

 

2903

Boylan Freightline Pty Ltd

MOAMA

NEW SOUTH WALES

 

 

2906

Port Melbourne Cold Stores Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

 

2921

Connaught Pacific Ltd

CHESTER HILL

NEW SOUTH WALES

 

 

2930

Qantas Airways Ltd

PERTH AIRPORT

WESTERN AUSTRALIA

 

 

2944

Total Freight Agencies Pty Ltd

MELBOURNE

VICTORIA

 

 

2946

Vision International Forwarding Pty Ltd

BRISBANE AIRPORT

QUEENSLAND

 

 

2994

Westvic Container Export Pty Ltd

WARRNAMBOOL

VICTORIA

 

 

3001

W. Woodmason Cold Storage Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

 

3004

TDG Logistic Pty Ltd (TDG Cold Storage)

BLACKTOWN

NEW SOUTH WALES

 

 

3006

Qantas Airways Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

 

3020

P and O Cold Storage Ltd

LAVERTON NORTH

VICTORIA

 

 

3030

Lep International Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

3063

Techniques Incorporated Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

 

3065

Lep International Pty Ltd

EAST BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

 

3066

Ansett Transport Industries Operations Pty Ltd (Ansett International Air Freight)

PERTH

WESTERN AUSTRALIA

 

 

3082

Jack Seatons Transport Pty Ltd

WEST FOOTSCRAY

VICTORIA

 

 

3088

Freight Management International Pty Ltd (Union Transport-FMI)

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

 

3091

P and O Ports Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

 

3097

Hellmann International Forwarders Pty Ltd (Hellmann Perishable Logistics)

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

3126

Fremantle Terminals Ltd

FREMANTLE

WESTERN AUSTRALIA

 

 

3131

MacPak Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

 

3134

Josephine La Gourmet Pty Ltd

MOORABBIN

VICTORIA

 

 

3151

Davids Distribution Pty Ltd

SILVERWATER

NEW SOUTH WALES

 

 

3164

Hellmann Worldwide Logistics Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

 

3172

De Bruyn and Sons Pty Ltd

WIVENHOE

TASMANIA

 

 

3184

Air Express International (Australia) Pty Ltd

KEWDALE

WESTERN AUSTRALIA

 

 

3193

Patrick Stevedores No 1 Ltd

NORTH FREMANTLE

WESTERN AUSTRALIA

 

 

3216

Cook Freeze Pty Ltd (P and O Prepared Foods)

WACOL

QUEENSLAND

 

 

3227

Baycliff Marine Trading Pty Ltd (Intex International Exports)

CAIRNS

QUEENSLAND

 

 

3246

Cargo Distributors Pty Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

 

3260

Food Spectrum Pty Ltd

CAROLE PARK

QUEENSLAND

 

 

3295

National Foods Dairy Foods Ltd

MORWELL

VICTORIA

 

 

3338

Australian Cooperative Foods Ltd

BOMADERRY

NEW SOUTH WALES

 

 

3349

Wyeth Australia Pty Ltd

BAULKHAM HILLS

NEW SOUTH WALES

 

 

3379

Secon Carriers Pty Ltd

ALTONA NORTH

VICTORIA

 

 

3381

Montague Cold Storage Pty Ltd

MOUNT WAVERLY

VICTORIA

 

 

3390

Toll Transport Pty Ltd (Toll Tasmania)

HOBART

TASMANIA

 

 

3391

Toll Transport Pty Ltd (Toll Tasmania)

EAST DEVONPORT

TASMANIA

 

 

3396

Maritime Container Services Pty Ltd

BANKSMEADOW

NEW SOUTH WALES

 

 

3399

Protein Technology Victoria Pty Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

 

3400

Kerry Ingredients Australia Pty Ltd

ARCHERFIELD

QUEENSLAND

 

 

3405

Warrnambool Milk Products Pty Ltd

ALLANSFORD

VICTORIA

 

 

3418

Fleetlink Management Pty Ltd (Oceanlink)

CAIRNS

QUEENSLAND

 

 

3425

Bush Boake Allen Australia Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

 

3426

Fresh Cheese Co. (Aust) Pty Ltd (Mamma Lucia Cheese)

BRUNSWICK

VICTORIA

 

 

3448

Ansett Transport Industries (Operations) Pty Ltd (Ansett Airport Terminal Services)

TULLAMARINE AIRPORT

VICTORIA

 

 

3459

Seatons Container Freight Station Pty Ltd

CAMELLIA

NEW SOUTH WALES

 

 

3465

Fritz-Fliway Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

 

3468

Roger Adrian and Lynda Dawn Lenne (Calimna Orchard)

TATURA

VICTORIA

 

 

3483

Matraville Transport Terminal Pty Ltd (Port Botany Packing Depot)

PORT BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

 

3485

Kyabram Cold Storage Pty Ltd

KYABRAM

VICTORIA

 

 

3493

Port of Launceston Propietary Ltd

BELL BAY

TASMANIA

 

 

3500

Montague Bros Pty Ltd

SOUTH MELBOURNE

VICTORIA

 

 

3502

Fox Forwarding International Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

 

3506

Jupiter Air Oceania Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

 

3520

Ascot Freightlines Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

 

3521

CT Freight Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

 

3522

Spiral Pty Ltd

HEMMANT

QUEENSLAND

 

 

3536

Port Geelong Cold Storage Pty Ltd

NORTH GEELONG

VICTORIA

 

 

3546

Westvic Container Export Pty Ltd

WARRNAMBOOL

VICTORIA

 

 

3583

Christopher and Wendy Anne Robinson

CAIRNS

QUEENSLAND

 

 

3586

Bankwell Pty Ltd (Pakenham Cold Storage)

PAKENHAM

VICTORIA

 

 

3588

L.Z. Enterprises Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

 

3608

Packcentre Marketing Services Pty Ltd

HALLAM

VICTORIA

 

 

3617

Deldi Holdings Pty Ltd (Ferrero Dairy Foods)

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

3618

Finishing Services Pty Ltd

CHELTENHAM

VICTORIA

 

 

3629

Hellmann International Forwarders Pty Ltd (Hellmann Perishable Logistics)

BANYO

QUEENSLAND

 

 

3648

ACN 065 021 490 Pty Ltd (ML Import Export Channel Packers)

GLENORCHY

TASMANIA

 

 

3651

ANC Powder Makers Pty Ltd

DANDENONG

VICTORIA

 

 

3654

Australian Cooperative Foods Ltd

SOUTH NOWRA

NEW SOUTH WALES

 

 

3661

Kyabram Coldstorage Pty Ltd

KYABRAM

VICTORIA

 

 

3674

United Network Supplies Pty Ltd

VILLAWOOD

NEW SOUTH WALES

 

 

3707

Parmalat Foods Australia Pty Ltd

WODONGA

VICTORIA

 

 

3714

Perkins Shipping Pty Ltd

DARWIN

NORTHERN TERRITORY

 

 

3720

Novartis Consumer Health Australasia Pty Ltd

ROWVILLE

VICTORIA

 

 

3725

PGA (Logistics) Pty Ltd

MULGRAVE

VICTORIA

 

 

3726

Hillwood Cheeses

HILLWOOD

TASMANIA

 

 

3773

Milk Products Holdings (Australia) Pty Ltd

MULGRAVE

VICTORIA

 

 

3781

Omegatrend Australia Pty Ltd

SMITHFIELD

NEW SOUTH WALES

 

 

3793

Produce Management Services Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

3800

Food Spectrum Pty Ltd

CAROLE PARK

QUEENSLAND

 

 

3801

Sealanes (1985) Pty Ltd (Sealanes)

SOUTH FREMANTLE

WESTERN AUSTRALIA

 

 

3815

Antico International Pty Ltd

FLEMINGTON MARKETS

NEW SOUTH WALES

 

 

3838

Air Express International (Australia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

3894

Fresh Produce Exports of Australia Pty Ltd (Terry’s Export Produce)

FLEMINGTON MARKETS

NEW SOUTH WALES

 

 

3930

Australian Cooperative Foods Ltd

BAYSWATER

VICTORIA

 

 

3941

Foodland Associated Ltd (Fal Coldstores)

CANNING VALE

WESTERN AUSTRALIA

 

 

3993

Rosankim Holdings Pty Ltd (Capel Storage)

CAPEL

WESTERN AUSTRALIA

 

 

4031

Valley Star Pty Ltd

ARDMONA

VICTORIA

 

 

4041

K and S Integrated Distribution Pty Ltd

CLAYTON

VICTORIA

 

 

4158

Scotts Refrigerated Freightways Pty Ltd

PRESTONS

NEW SOUTH WALES

 

 

4163

Norco Cooperative Ltd

EAST LISMORE

NEW SOUTH WALES

 

 

4210

Pantalica Ricotta and Cheese Co. Pty Ltd

THOMASTOWN

VICTORIA

 

 

4211

Musashi Pty Ltd

NOTTING HILL

VICTORIA

 

 

4273

P. Pullar and Co. (Cobram) Pty Ltd

COBRAM

VICTORIA

 

 

4301

Westernport Coolstores Pty Ltd (Westernport Coolstores, Fantasia Produce)

TYABB

VICTORIA

 

 

4316

Weis Australia Pty Ltd

TOOWOOMBA

QUEENSLAND

 

 

4329

Nestlé Australia Ltd

ARNDELL PARK

NEW SOUTH WALES

 

 

4363

Port Link International Pty Ltd (Portlink Logistics)

BROOKLYN

VICTORIA

 

 

4374

RFL Australia Ltd

EAST DEVONPORT

TASMANIA

 

 

4378

EC Phillips Properties Pty Ltd

SHEPPARTON

VICTORIA

 

 

4400

RFL Australia Ltd

LAVERTON

VICTORIA

 

 

4411

Pyrenees Fine Foods Pty Ltd

AMPHITHEATRE

VICTORIA

 

 

4455

TDG Logistics Ltd

MURARRIE

QUEENSLAND

 

 

4537

Jepton Pty Ltd (Freezer Freight Services)

ROCKLEA

QUEENSLAND

 

 

4662

Durhams Orchards Pty Ltd

BACCHUS MARSH

VICTORIA

 

 

4856

Kühne and Nagel (Aust) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

4919

K. L. Ballantyne Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

 

4971

Marsh Dairy Products Pty Ltd

PORT MELBOURNE

VICTORIA

 

 

5007

Murray Goulburn Cooperative Co. Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

 

5026

N. and D. Fairless Pty Ltd

LEMNOS

VICTORIA

 

 

5035

South Gippsland Catering Supplies Pty Ltd (Gippy Coldstore)

KORUMBURRA

VICTORIA

 

 

5069

Lloyd A Cooper Pty Ltd

AUBURN

NEW SOUTH WALES

 

 

5096

Bush Boake Allen Australia Ltd (Grundy Thompson)

CASTLE HILL

NEW SOUTH WALES

 

 

5153

Harbourside Services Pty Ltd (Harbourside Coldstores)

TOWNSVILLE

QUEENSLAND

 

 

5167

Foodlink Food Service Pty Ltd

WELSHPOOL

WESTERN AUSTRALIA

 

 

5253

Clelands Cold Stores (Aust) Pty Ltd

PALMYRA

WESTERN AUSTRALIA

 

 

5267

Milk Products Holdings (Australia) Pty Ltd

ROWVILLE

VICTORIA

 

 

5276

Yusen Air and Sea Service (Australia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

5308

WF Montague Pty Ltd (Montague’s Western District Cold Storage)

ALLANSFORD

VICTORIA

 

 

5399

Toll Transport Pty Ltd (Toll Tasmania)

WIVENHOE

TASMANIA

 

 

5424

Dockside Coldstore Pty Ltd

FOOTSCRAY

VICTORIA

 

 

5467

Foodlife Australia Pty Ltd

EXPORT PARK

SOUTH AUSTRALIA

 

 

5568

Warren Done International Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

 

5613

Airport Fine Foods Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

 

5628

Melbourne Warehouse Company Pty Ltd

SUNSHINE

VICTORIA

 

 

5740

McDonald (Meat Exports) Pty Ltd (Bankstown Cold Stores)

BANKSTOWN

NEW SOUTH WALES

 

 

5779

Coulson Transport (Victoria) Pty Ltd

WEST MELBOURNE

VICTORIA

 

 

5788

Chippy’s Food Distributors Pty Ltd

MARRICKVILLE

NEW SOUTH WALES

 

 

5797

IACS Pty Ltd (International Air Cargo Services)

NEWBURN

WESTERN AUSTRALIA

 

 

5853

CT Freight Pty Ltd

EAGLE FARM

QUEENSLAND

 

 

5876

Australian Freight Services Ltd (Bond Transport Container Depot)

EAGLE FARM AIRPORT

QUEENSLAND

 

 

5943

Intermix Australia Pty Ltd

BEENLEIGH

QUEENSLAND

 

 

6082

Snow Brand Australia Pty Ltd

TATURA

VICTORIA

 

 

6102

Grant John Seeley (World Freight International)

STRATFORD

QUEENSLAND

 

 

6179

Berrivale Orchards Ltd

BERRI

SOUTH AUSTRALIA

 

 

6184

IEC Express (Australia) Pty Ltd

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

6209

Bakers Container Services Pty Ltd

WEST FOOTSCRAY

VICTORIA

 

 

6216

Danzas Pty Ltd

NEWBURN

WESTERN AUSTRALIA

 

 

6219

Asia-Pacific Blending Corporation Pty Ltd

KILSYTH

VICTORIA

 

 

6244

TDG Distribution Pty Ltd

KEYSBOROUGH

VICTORIA

 

 

6256

Bulmer Australia Ltd

CANNING VALE

WESTERN AUSTRALIA

 

 

6332

Trounsons Pty Ltd (Filpac)

CASTLE HILL

NEW SOUTH WALES

 

 

6345

VIP Airfreight Pty Ltd

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

 

6351

Cargo Distributors Pty Ltd

WEST FOOTSCRAY

VICTORIA

 

 

6359

Hobart Ports Corporation Proprietary Ltd (Hobart Cold Storage Centre)

HOBART

TASMANIA

 

 

6374

Garozzo Agencies Pty Ltd

CAIRNS

QUEENSLAND

 

 

6377

AEI Pace Pty Ltd

ALEXANDRIA

NEW SOUTH WALES

 

 

6392

Allied Freight Corporation Pty Ltd

PERTH

WESTERN AUSTRALIA

 

 

6396

Manildra Starches Pty Ltd (Manildra Starches)

AUBURN

NEW SOUTH WALES

 

 

6400

Murray Goulburn Cooperative Co. Ltd

COBRAM

VICTORIA

 

 

6402

Dairy Vale Foods Ltd

MILE END

SOUTH AUSTRALIA

 

 

6405

Argus Storage Pty Ltd

FOOTSCRAY WEST

VICTORIA

 

 

6410

Parmalat Foods Australia Pty Ltd

NORTH ALBURY

NEW SOUTH WALES

 

 

6411

Pacific Gem Pty Ltd (Specific Freight Services)

TULLAMARINE

VICTORIA

 

 

6423

Clarke’s Distribution Pty Ltd (John G. Clarke’s Distribution)

GLENDENNING

NEW SOUTH WALES

 

 

6429

Fresco Cheese Co. Pty Ltd

BURLEIGH HEADS

QUEENSLAND

 

 

6431

Germantown International Ltd (Germantown (Australia) Company)

BOTANY

NEW SOUTH WALES

 

 

6434

LEP International Pty Ltd

MASCOT

NEW SOUTH WALES

 

 

6438

Queensland Independent Wholesalers Ltd (John Lewis Foodservice Queensland)

ROCKLEA

QUEENSLAND

 

 

6439

Meiji-MGC Dairy Co. Pty Ltd

COBRAM

VICTORIA

 

 

6445

Queensco Unity Dairyfoods Cooperative Association Ltd

TINGALPA

QUEENSLAND

 

 

6452

Optone Pty Ltd (Rizzi Cold Storage)

HEMMANT

QUEENSLAND

 

 

6467

Port Cartage Pty Ltd

SYDENHAM

NEW SOUTH WALES

 

 

9133

Robert Babington Christie (Ballarat Cool Stores)

BALLARAT

VICTORIA

 

 


BU — País: BULGARIA / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA / Land: BULGARIJE / País: BULGÁRIA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN

1

2

3

4

5

6

11-06

Kondov Ecoproductia

STARO SELO

LOVECH

 

 

13-14

BG Fabrica

 

PAZARDJIK

 

 

16-37

Philipopolis

PLOVDIV

PLOVDIV

 

 

BG 1312015

Mlechna Promishlenost Ltd

VELINGRAD

PAZARDJIK

 

 


CA — País: CANADÁ / Land: CANADA / Land: KANADA / Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Land: CANADA / País: CANADÁ / Maa: KANADA / Land: KANADA

1

2

3

4

5

6

0016

Uniondale Cheese Factory Inc.

LAKESIDE

ONTARIO

 

 

0037

Parmalat Canada

WINCHESTER

ONTARIO

 

 

0044

Kraft Canada Inc.

INGLESIDE

ONTARIO

 

 

0062

Griffith Laboratories Ltd

SCARBOROUGH

ONTARIO

 

 

0076

Bright Cheese and Butter Mfg Co. Ltd

BRIGHT

ONTARIO

 

 

0086

The Teeswater Creamery

TEESWATER

ONTARIO

 

 

0092

Parmalat Canada

MITCHELL

ONTARIO

 

 

0109

Parmalat Canada

ST. GEORGE

ONTARIO

 

 

0149

Parmalat Canada

MILLBANK

ONTARIO

 

 

0175

The Black River Cheese Co. Ltd

MILFORD

ONTARIO

 

 

0215

Oak Grove Cheese Factory Ltd

NEW HAMBURG

ONTARIO

 

 

0267

Eldorado Cheese Ltd

ELDORADO

ONTARIO

 

 

0277

Parmalat Canada

NIAGARA-ON-THE-LAKE

ONTARIO

 

 

0291

Gay Lea Foods Cooperative Ltd

BADEN

ONTARIO

 

 

0328

Agrifoods International Cooperative Ltd

DELTA

BRITISH COLUMBIA

 

 

0402

Baskin-Robbins Ice Cream Canada

PETERBOROUGH

ONTARIO

 

 

0441

Gay Lea Foods Cooperative Ltd

WESTON

ONTARIO

 

 

0511

Armstrong Cheese Co. Ltd

TAVISTOCK

ONTARIO

 

 

0512

The Stirling Creamery Ltd

STIRLING

ONTARIO

 

 

0524

Gay Lea Foods Cooperative Ltd

GUELPH

ONTARIO

 

 

0541

The Alliston Creamery and Dairy Ltd

ALLISTON

ONTARIO

 

 

0542

Parmalat Canada

NEW DUNDEE

ONTARIO

 

 

0553

Nestle Canada Inc.

ALEXANDRIA

ONTARIO

 

 

0578

Pine River Cheese and Butter Cooperative

RIPLEY

ONTARIO

 

 

0585

Wilton Cheese Factory

ODESSA

ONTARIO

 

 

0614

Chocolate Products Co. Ltd

ETOBICOKE

ONTARIO

 

 

0660

Champlain Industries Ltd

TARA

ONTARIO

 

 

0670

Nutrablend Foods

CAMBRIDGE

ONTARIO

 

 

0672

Kraft Canada Inc.

WOLFE ISLAND

ONTARIO

 

 

0743

The St Albert Cooperative

ST. ALBERT

ONTARIO

 

 

0751

Kraft Canada Inc.

WILLIAMSTOWN

ONTARIO

 

 

0764

Forfar Dairy Ltd

PORTLAND

ONTARIO

 

 

0839

Atwood Cheese Co. Ltd

ATWOOD

ONTARIO

 

 

0867

Armstrong Cheese Co. Ltd

OAKVILLE

ONTARIO

 

 

0913

Henry Foods Inc.

PLAINFIELD

ONTARIO

 

 

0961

Ivanhoe Cheese Inc.

MADOC

ONTARIO

 

 

0970

Empire Cheese and Butter Cooperative

CAMPBELLFORD

ONTARIO

 

 

1003

Gelato Fresco

TORONTO

ONTARIO

 

 

1008

Holly Foods Corporation

SMITHS FALLS

ONTARIO

 

 

1009

Farquhar Dairies Ltd

MINDEMOYA

ONTARIO

 

 

1018

Mariposa Dairy

OAKWOOD

ONTARIO

 

 

1021

Grande Cheese Company Ltd

WOODBRIDGE

ONTARIO

 

 

1022

Hans Bollinger and Sons

NORTH GOWER

ONTARIO

 

 

1023

David Chapman’s Ice Cream Ltd

MARKDALE

ONTARIO

 

 

1026

Venture Foods Packing Co.

BALDERSON

ONTARIO

 

 

1031

London Ice Cream Co. Ltd

LONDON

ONTARIO

 

 

1033

Gelda Scientific and Industrial Development Corp.

MISSISSAUGA

ONTARIO

 

 

1035

Triple ‘A’ Cheese Co. Ltd

GUELPH

ONTARIO

 

 

1038

Quality Jersey Products Ltd

SCARFORTH

ONTARIO

 

 

1040

Multi-Circle Investment Inc. (King’s Dairy)

MARKHAM

ONTARIO

 

 

1041

Linsey Foods Ltd

MARKHAM

ONTARIO

 

 

1042

Bella International Food Brokers Inc.

BURLINGTON

ONTARIO

 

 

1043

Carole’s Cheesecake Company Ltd

TORONTO

ONTARIO

 

 

1100

Armstrong Cheese Co. Ltd

HARROWSMITH

ONTARIO

 

 

1157

Mildmay Creamery Ltd

MILDMAY

ONTARIO

 

 

1165

Riverside Cheese and Butter Inc.

TRENTON

ONTARIO

 

 

1291

Parmalat Canada

THORNLOE

ONTARIO

 

 

1400

National Cheese Co. Ltd

CONCORD

ONTARIO

 

 

1401

Grande Cheese Co. Ltd

WESTON

ONTARIO

 

 

1402

International Cheese Co.

TORONTO

ONTARIO

 

 

1403

Portuguese Cheese Co. Ltd

MIMICO

ONTARIO

 

 

1405

Silani Sweet Cheese Ltd

SCHOMBERG

ONTARIO

 

 

1407

Gos And Gris Cheese Ltd

HANNON

ONTARIO

 

 

1408

Paron Cheese Company Ltd

HANNON

ONTARIO

 

 

1409

Roman Cheese Products Ltd

NIAGARA FALLS

ONTARIO

 

 

1410

Salerno Dairy Products Ltd

HAMILTON

ONTARIO

 

 

1411

Parmalat Canada

BELLEVILLE

ONTARIO

 

 

1412

Saputo Cheese Ltd

COOKSTOWN

ONTARIO

 

 

1414

Mannina Cheese Co. Ltd

WINDSOR

ONTARIO

 

 

1418

Stoney Creek Dairies Ltd

STONEY CREEK

ONTARIO

 

 

1422

Good Humor Breyers, Division of UL Canada Inc.

SIMCOE

ONTARIO

 

 

1427

Kawartha Dairy Ltd

BOBCAYGEON

ONTARIO

 

 

1429

Central Smith Dairy

PETERBOROUG

ONTARIO

 

 

1431

Hewitt’s Dairy Ltd

HAGERSVILLE

ONTARIO

 

 

1432

Hewitt’s Dairy Ltd

HAGERSVILLE

ONTARIO

 

 

1438

Nestle Canada Inc.

LONDON

ONTARIO

 

 

1439

Silcorp Ltd

ST. THOMAS

ONTARIO

 

 

1452

Centreside Dairy 80

RENFREW

ONTARIO

 

 

1454

Silcorp Ltd

SCARBOROUGH

ONTARIO

 

 

1457

St Clair Ice Cream Ltd

TORONTO

ONTARIO

 

 

1460

Maypole Dairy Products Ltd

TORONTO

ONTARIO

 

 

1471

Natrel (Ontario) Inc.

LONDON

ONTARIO

 

 

1475

Archers Dairy Ltd

KIRKLAND LAKE

ONTARIO

 

 

1478

Natrel (Ontario) Inc.

DON MILLS

ONTARIO

 

 

1490

Natrel (Ontario) Inc.

ORLEANS

ONTARIO

 

 

1496

Agri-Foods International Cooperative Ltd

BRAMPTON

ONTARIO

 

 

1513

Longlife of Canada Ltd

WESTON

ONTARIO

 

 

1517

Parmalat Canada

SUDBURY

ONTARIO

 

 

1519

The Reid’s Dairy Co. Ltd

BELLEVILLE

ONTARIO

 

 

1539

Westhill Dairy Inc.

DOWNSVIEW

ONTARIO

 

 

1545

Astro Dairy Products Ltd

ETOBICOKE

ONTARIO

 

 

1552

Sicilian Ice Cream Company Ltd

TORONTO

ONTARIO

 

 

1555

292806 Ontario Ltd Bright Cheese House

WOODSTOCK

ONTARIO

 

 

1559

Local Dairy Products Ltd

KITCHENER

ONTARIO

 

 

1560

Nabisco Ltd

WESTON

ONTARIO

 

 

1571

Kerry Canada Inc.

WOODSTOCK

ONTARIO

 

 

1573

Parmalat Canada

BRAMPTON

ONTARIO

 

 

1582

Skotidakis Goat Farm

ST. EUGENE

ONTARIO

 

 

1585

Rex Pak Ltd

SCARBOROUGH

ONTARIO

 

 

1588

Dorgel Ltd

DOWNSVIEW

ONTARIO

 

 

1593

Nova Cheese

ARISS

ONTARIO

 

 

1598

Springbank Cheese Company Ltd

WOODSTOCK

ONTARIO

 

 

1604

Natrel Inc.

AMQUI

QUÉBEC

 

 

1606

Parmalat Canada

MONTRÉAL

QUÉBEC

 

 

1611

SCA de l’Île-aux-grues

ÎLE-AUX-GRUES

QUÉBEC

 

 

1619

Agropur Coopérative agroalimentaire

SAINT-HYANCINTHE

QUÉBEC

 

 

1628

Fromagerie Tournevent Inc.

CHESTERVILLE

QUÉBEC

 

 

1633

Laiterie Dallaire

ROUYN-NORANDA

QUÉBEC

 

 

1638

Groupe Lactel

SAINTE-CLAIRE

QUÉBEC

 

 

1642

La Compagnie Borden Limitée

MONTRÉAL

QUÉBEC

 

 

1644

Fromagerie Cayer Inc.

SAINT-RAYMOND

QUÉBEC

 

 

1646

Laiterie Coaticook Limitée

COATICOOK

QUÉBEC

 

 

1649

Agropur Coopérative agroalimentaire

NOTRE-DAME-DU-BON-CONSEIL

QUÉBEC

 

 

1665

Distributions De Tilly Inc.

SAINT-NICHOLAS

QUÉBEC

 

 

1666

Les Fromages Saputo Limitée

SAINT-HYACINTHE

QUÉBEC

 

 

1673

Fromagerie Fritz Kaiser Inc.

NOYAN

QUÉBEC

 

 

1680

Les Fromages Saputo Limitée

MONT-LAURIER

QUÉBEC

 

 

1704

Fromagerie Princesse Inc.

PLESSISVILLE

QUÉBEC

 

 

1708

Lyo-San Inc.

LACHUTE

QUÉBEC

 

 

1711

Fromagrie Clément Inc.

SAINT-DAMASE

QUÉBEC

 

 

1718

La Biquetterie

VINOY

QUÉBEC

 

 

1720

Natrel Inc.

QUÉBEC

QUÉBEC

 

 

1730

Fromagerie Mirabel (1985) Inc.

SAINT-ANTOINE

QUÉBEC

 

 

1743

Crème glacée Ital Gelati Inc.

SAINT-LÉONARD

QUÉBEC

 

 

1770

Fromagerie Albert Perron Inc.

SAINT-PRIME

QUÉBEC

 

 

1771

Fromagerie Actrinei Inc.

PLAISANCE

QUÉBEC

 

 

1773

Délices Ugarit

PIERREFONDS

QUÉBEC

 

 

1779

Ferme Floralpe Enr.

PAPINEAUVILLE

QUÉBEC

 

 

1782

Fabrique Bergeron Inc.

SAINT-ANTOINE-DE-TILLY

QUÉBEC

 

 

1784

La Fromagerie Polyethnique Inc.

ST-ROBERT

QUÉBEC

 

 

1807

Agropur Coopérative agroalimentaire

OKA

QUÉBEC

 

 

1817

Fromagerie Belchèvre Inc.

ST-PLACIDE

QUÉBEC

 

 

1821

Fromagerie L’Ancêtre Inc.

ST-GRÉGOIRE

QUÉBEC

 

 

1826

Fromage Kingsey Limitée

BOUCHERVILLE

QUÉBEC

 

 

1827

Le Grand Québecois Inc.

QUÉBEC

QUÉBEC

 

 

1846

Les Aliments Karnie Inc.

MONTRÉAL

QUÉBEC

 

 

1851

Pascobel Inc.

LONGEUIL

QUÉBEC

 

 

1863

Beurrerie Lafrenière

LAVERLOCHÈRE

QUÉBEC

 

 

1886

Fromagerie L’Étoile Inc.

SAINT-FRANÇOIS-XAVIER

QUÉBEC

 

 

1900

Les Fromages Saputo Limitée

SAINT-LÉONARD

QUÉBEC

 

 

1970

Les Produits de marque Liberté Inc.

BROSSARD

QUÉBEC

 

 

1976

Fromagerie de Plaisance

PLAISANCE

QUÉBEC

 

 

1980

Fromagerie Lemaire Limitée

SAINT-CYRILLE

QUÉBEC

 

 

2000

Agropur Coopérative agroalimentaire

GRANBY

QUÉBEC

 

 

2047

Groupe Lactel

BEAUCEVILLE

QUÉBEC

 

 

2194

Laiterie Chalifoux Inc.

SOREL

QUÉBEC

 

 

2250

Groupe Lactel

ST-CLAIRE

QUÉBEC

 

 

2286

Groupe Lactel

SAINT-FIDÈLE

QUÉBEC

 

 

2295

Fromages La Chaudière Inc.

LAC-MÉGANTIC

QUÉBEC

 

 

2369

Fromagerie Crémerie St-Jacques International Inc.

SAINT-JACQUES-DE-MONTCALM

QUÉBEC

 

 

2408

Groupe Lactel

SAINT-ALEXANDRE

QUÉBEC

 

 

2413

Aliments Ultima Inc./Ultima Foods Inc.

GRANBY

QUÉBEC

 

 

2577

Groupe Lactel

NORMADIN

QUÉBEC

 

 

2662

Fromage Côté Inc.

WARWICK

QUÉBEC

 

 

2702

La Fromagerie Boivin Enr.

VILLE-DE-LA-BAIE

QUÉBEC

 

 

2751

Lactantia Limitée

VICTORIA-VILLE

QUÉBEC

 

 

2849

Laiterie de la Baie Limitée

VILLE-DE-LA-BAIE

QUÉBEC

 

 

2982

Maurice Saint-Laurent Limitée

SAINT-BRUNO

QUÉBEC

 

 

3025

Agropur Coopérative agroalimentaire

PLESSISVILLE

QUÉBEC

 

 

3030

Crémerie des Trois-Rivières Limitée

TROIS-RIVIÈRES

QUÉBEC

 

 

3103

Fromages Béatrice

MARIEVILLE

QUÉBEC

 

 

3140

Agrilait

YAMASKA

QUÉBEC

 

 

3300

Bariatrix International Inc.

QUÉBEC

QUÉBEC

 

 

3301

Pro-Amino International Inc.

SAINT-EUSTACHE

QUÉBEC

 

 

3302

Bariatrix International Inc.

LACHINE

QUÉBEC

 

 

3400

Froma-Dar Inc.

SAINT-BONIFACE

QUÉBEC

 

 

3451

Nestlé Canada Inc. (Carnation)

SHERBROOKE

QUÉBEC

 

 

3460

L’Abbaye de Saint-Benoît-du-Lac

SAINT-BENOÎT-DU-LAC

QUÉBEC

 

 

3477

Groupe Lactel

LAC-ETCHEMIN

QUÉBEC

 

 

3495

Parmalat Canada

SAINT-HYACINTHE

QUÉBEC

 

 

3504

Québon Good Humor Breyers

MONTRÉAL NORD

QUÉBEC

 

 

3506

Kraft Canada Inc.

VILLE MONT-ROYAL

QUÉBEC

 

 

3514

Aliments Delisle Limitée

BOUCHERVILLE

QUÉBEC

 

 

3518

Natrel Inc.

SAINT-BRUNO

QUÉBEC

 

 

3533

Groupe Lactel

CHAMBORD

QUÉBEC

 

 

3536

Laiterie Lamothe et Frère Limitée

DRUMMONDVILLE

QUÉBEC

 

 

3610

Amalgamated Dairies Ltd

SUMMERSIDE

PRINCE EDWARD ISLAND

 

 

3612

2718073 Canada Inc. (Perfection Foods (1991) Ltd)

CHARLOTTETOWN

PRINCE EDWARD ISLAND

 

 

3614

Island Farmhouse Gouda Inc.

WINSLOE

PRINCE EDWARD ISLAND

 

 

3616

Cow’s Ice Cream Inc.

CHARLOTTETOWN

PRINCE EDWARD ISLAND

 

 

3628

Amalgamated Dairies Ltd

O’LEARY

PRINCE EDWARD ISLAND

 

 

3635

The Wiltshire Dairying Co. Ltd

NORTH WILTSHIRE

PRINCE EDWARD ISLAND

 

 

3637

Amalgamated Dairies Ltd

CHARLOTTETOWN

PRINCE EDWARD ISLAND

 

 

3642

Amalgamated Dairies Ltd

SUMMERSIDE

PRINCE EDWARD ISLAND

 

 

3644

Health Pasteurised Milk Co. Ltd

HUNTER RIVER

PRINCE EDWARD ISLAND

 

 

3645

Montague Dairy Ltd

MONTAGUE

PRINCE EDWARD ISLAND

 

 

3702

Farmers Cooperative Dairy Ltd

HALIFAX

NOVA SCOTIA

 

 

3703

Scotsburn Cooperative Services Ltd

TRURO

NOVA SCOTIA

 

 

3705

Holmestead Cheese Sales Inc.

KINGS COUNTY

NOVA SCOTIA

 

 

3706

Scotsburn Cooperative Services Ltd

AMHERST

NOVA SCOTIA

 

 

3710

Farmers Cooperative Dairy Ltd

TRURO

NOVA SCOTIA

 

 

3715

Farmers Cooperative Dairy Ltd

TRURO

NOVA SCOTIA

 

 

3720

Scotsburn Cooperative Services Ltd

SCOTSBURN

NOVA SCOTIA

 

 

3741

Scotsburn Cooperative Services Ltd

SYDNEY

NOVA SCOTIA

 

 

3747

Baxter Foods Ltd

DARMOUTH

NOVA SCOTIA

 

 

3801

Baxter Foods Ltd

SAINT-JOHN

NEW BRUNSWICK

 

 

3804

G.E. Barbour Inc.

SUSSEX

NEW BRUNSWICK

 

 

3808

Dairytown Products Ltd

SUSSEX KING’S COUNTY

NEW BRUNSWICK

 

 

3814

Braxco Ltd

SAINT JOHN

NEW BRUNSWICK

 

 

3847

Northumberland Cooperative Ltd

MIRAMICHI

NEW BRUNSWICK

 

 

3904

Agrifoods International Cooperative Ltd

BRANDON

MANITOBA

 

 

3906

Agrifoods International Cooperative Ltd

DAUPHIN

MANITOBA

 

 

3907

Parmalat Canada

WINNIPEG

MANITOBA

 

 

3910

Lucerne Foods

WINNIPEG

MANITOBA

 

 

3913

Saputo Foods Ltd

SOURIS

MANITOBA

 

 

3917

Agrifoods International Cooperative Ltd

WINKLER

MANITOBA

 

 

3921

Schwan’s Canada Ltd

NEEPAWA

MANITOBA

 

 

3928

Les Cisterciens Réformés of the Monastery of Holland

HOLLAND

MANITOBA

 

 

3929

Parmalat Canada

ST. CLAUDE

MANITOBA

 

 

3930

Crémerie Notre-Dame Ltd

NOTRE DAME

MANITOBA

 

 

3949

Lucerne Foods

WINNIPEG

MANITOBA

 

 

3955

University of Manitoba Food Science Dept Fort Garry Campus

WINNIPEG

MANITOBA

 

 

3976

The Bothwell Cooperative Dairy Society Ltd

NEW BOTHWELL

MANITOBA

 

 

3977

Parmalat Canada

GRUNTHAL

MANITOBA

 

 

3991

Parmalat Canada

WINNIPEG

MANITOBA

 

 

3992

Lucerne Foods

WINNIPEG

MANITOBA

 

 

3999

Medaillon Milk Co. Ltd

WINNIPEG

MANITOBA

 

 

4015

Agrifoods International Cooperative Ltd

SASKATOON

SASKATCHEWAN

 

 

4044

Agrifoods International Cooperative Ltd

YORKTON

SASKATCHEWAN

 

 

4056

Parmalat Canada

SASKATOON

SASKATCHEWAN

 

 

4202

Alberta Cheese Company Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

 

4203

Lucerne Foods Ltd

EDMONTON

ALBERTA

 

 

4208

Sunnyrose Cheese Ltd

LETHBRIDGE

ALBERTA

 

 

4209

Neopolis Dairy Products Ltd

DIDSBURY

ALBERTA

 

 

4214

Armstrong Cheese Company Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

 

4230

Agrifoods International Cooperative Ltd

CAMROSE

ALBERTA

 

 

4268

Agrifoods International Cooperative Ltd

RED DEER

ALBERTA

 

 

4270

Lone Ridge Dairy Ltd

WETASKIWIN

ALBERTA

 

 

4272

Agrifoods International Cooperative Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

 

4282

Pinocchio Italian Ice Cream Co. Ltd

EDMONTON

ALBERTA

 

 

4285

Foothills Creamery Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

 

4289

Agrifoods International Cooperative Ltd

EDMONTON

ALBERTA

 

 

4332

Parmalat Canada

LETHBRIDGE

ALBERTA

 

 

4337

Parmalat Canada

CALGARY

ALBERTA

 

 

4338

Agrifoods International Cooperative Ltd

GRANDE PRAIRIE

ALBERTA

 

 

4339

Eagleview Dairies

STRATHMORE

ALBERTA

 

 

4352

Armstrong Cheese Co. Ltd

GLENWOOD

ALBERTA

 

 

4355

Agrifoods International Cooperative Ltd

WETASKIWIN

ALBERTA

 

 

4358

Clover Leaf Cheese (1978) Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

 

4360

Lucerne Foods Ltd

EDMONTON

ALBERTA

 

 

4365

Mackay’s Cochrane Ice Cream Ltd

COCHRANE

ALBERTA

 

 

4367

Armstrong Cheese Co. Ltd

BASHAW

ALBERTA

 

 

4375

Lone Pine Sales Inc.

DIDSBURY

ALBERTA

 

 

4377

Crystal Springs Cheese Farms

BLUFFTON

ALBERTA

 

 

4380

Parmx Cheese Co. Ltd

CALGARY

ALBERTA

 

 

4388

Canadian Dairies and Food Processing Inc.

SMOKEY LAKE

ALBERTA

 

 

4391

Alberta Department of Agriculture

LEDUC

ALBERTA

 

 

4392

Nestle Canada Inc.

EDMONTON

ALBERTA

 

 

4393

New Sunrise Dairy Products

TOFIELD

ALBERTA

 

 

4401

Bari Cheese Ltd

VANCOUVER

BRITISH COLUMBIA

 

 

4413

Bendick Ice Cream Factory Ltd

VANCOUVER

BRITISH COLUMBIA

 

 

4415

Island Farms Dairies Cooperative Association

VICTORIA

BRITISH COLUMBIA

 

 

4416

Ashley-Koffman Foods

RICHMOND

BRITISH COLUMBIA

 

 

4419

‘D’ Dutchmen Dairy Ltd

SICAMOUS

BRITISH COLUMBIA

 

 

4423

Hedway Sales Ltd

VERNON

BRITISH COLUMBIA

 

 

4425

Grace-Mar Dairy Inc.

CHILLIWACK

BRITISH COLUMBIA

 

 

4429

Canadian Innovatech

ABBOTSFORD

BRITISH COLUMBIA

 

 

4430

A and R Manufacturing Ltd

PORT COQUITLAM

BRITISH COLUMBIA

 

 

4435

Jersey Farm (Alamer Farms Ltd)

DELTA

BRITISH COLUMBIA

 

 

4451

Agrifoods International Cooperative Ltd

BURNABY

BRITISH COLUMBIA

 

 

4455

International Ice Cream Co. Inc.

VANCOUVER

BRITISH COLUMBIA

 

 

4458

Coast Mountain Dairy Ltd

ABBOTSFORD

BRITISH COLUMBIA

 

 

4460

Agrifoods International Cooperative Ltd

ARMSTRONG

BRITISH COLUMBIA

 

 

4461

Indal Holsteins Ltd

VANDERHOOF

BRITISH COLUMBIA

 

 

4465

Flamingo Foods Ltd

BURNABY

BRITISH COLUMBIA

 

 

4468

Lucerne Foods Ltd

NEW WESTMINSTER

BRITISH COLUMBIA

 

 

4474

Agrifoods International Cooperative Ltd

ABBOTSFORD

BRITISH COLUMBIA

 

 

4475

Western Cheese Ltd

VANCOUVER

BRITISH COLUMBIA

 

 

4476

Happy Days Goat Dairy

SALMON ARM

BRITISH COLUMBIA

 

 

4477

Paradise Island Sales Inc.

NANAIMO

BRITISH COLUMBIA

 

 

4478

Gort’s Gouda Cheese Farm

SALMON ARM

BRITISH COLUMBIA

 

 

4601

Brookfield Ice Cream Ltd

ST. JOHN’S

NEWFOUNDLAND

 

 

4603

Ship Cove Creamery Ltd

SHIP COVE

NEWFOUNDLAND

 

 

4605

Farmers Cooperative Dairy Ltd

ST. JOHN’S

NEWFOUNDLAND

 

 


CH — País: SUIZA / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Land: ZWITSERLAND / País: SUÍÇA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ

1

2

3

4

5

6

224

Hilcona AG

SCHAAN

 

 

 

288

Frigemo Produktion Chur AG

CHUR

GR

 

 

317

Hilcona Gourmet SA

ORBE

 

 

 

2000

Winkler Käse- und Molkereiprodukte AG

CHUR

GR

 

 

2001

Baumann Käse AG

ZOLLIKOFEN

BE

 

 

2002

Rutz Käse AG

WITTENBACH

 

 

 

2003

Käsereifungslager Saanenland AG

GRUND b. GSTAAD

BE

 

 

2004

Käsehandlung

KONOLFINGEN

BE

 

 

2011

Käsehandel E Dorig AG

URNÄSCH

 

 

 

2012

Käsehandlung Kurt Wehrli

HEIDEN

 

 

 

2013

Alois Koch AG

GONTEN

 

 

 

2014

Sutter-Fuster AG

APPENZELL

 

 

 

2015

Züger AG

APPENZELL

 

 

 

2016

Swiss Dairy Food AG

BASEL

BS

 

 

2022

Swiss Dairy Food AG

OSTERMUNDIGEN

BE

 

 

2025

Emmi Käse AG, Affinage Langnau

LANGNAU I/E

 

 

 

2026

Milka Käse AG, Affinage Burgdorf

BURGDORF

BE

 

 

2029

Goldbach & Roth AG

LÜTZELFLÜH-GOLDBACH

 

 

 

2031

Roethlisberger AG

HERZOGENBUCHSEE

 

 

 

2033

Emmi Käse AG, Affinage Langenthal

LANGENTHAL

 

 

 

2036

Emmi Käse AG, Affinage Bern

BERN 14

 

 

 

2038

Emmi Käse AG, Affinage Kirchberg

KIRCHBERG

 

 

 

2040

Emmental AG

ZOLLIKOFEN

 

 

 

2041

Probst

LANGNAU I/E

 

 

 

2045

Emmi Käse AG, Affinage Thun

THUN

 

 

 

2047

Casexpack AG

BURGDORF

 

 

 

2049

Mifroma SA

URSY

 

 

 

2050

Von Mühlenen AG

DÜDINGEN

 

 

 

2052

Magnenat & Cie SA

FROIDEVILLE

VD

 

 

2054

Fromage Gruyère SA

BULLE

 

 

 

2061

Swiss Dairy Food AG, Lager Glarus

GLARUS

GL

 

 

2064

Swiss Dairy Food AG, Lager Luzern

LUZERN

LU

 

 

2067

Emmental AG

LUZERN

 

 

 

2068

Refa Weichkäse AG

KALTBACH

 

 

 

2072

Lütolf AG

NEBIKON

 

 

 

2075

Mathis & Thürig AG

HILDISRIEDEN

 

 

 

2089

Hardegger J

JONSCHWIL

 

 

 

2091

Swiss Dairy Food AG

GOSSAU

SG

 

 

2093

Traber Käse AG

KIRCHBERG

 

 

 

2099

Schmitt Walter AG

MÄRWIL

 

 

 

2105

Valcrème SA

SIERRE

 

 

 

2106

Coopérative Alpgold

SIERRE

 

 

 

2108

C. Golay; affinage VMO

LES CHARBONNIÈRES

 

 

 

2111

Fromco SA Moudon

MOUDON

 

 

 

2113

SPL Damalp SA

L’AUBERSON

 

 

 

2114

Margot Fromages SA

YVERDON-LES-BAINS

 

 

 

2115

Lustenberger & Dürst AG

CHAM

 

 

 

2116

Josef Gander & Söhne AG

CHAM

 

 

 

2118

Swiss Dairy Food AG (Sparte Käse)

ZÜRICH

ZH

 

 

2127

Swiss Dairy Food AG (Käsespezialitäten)

ZÜRICH

ZH

 

 

2132

Chäs Vreneli AG

ZÜRICH

 

 

 

2134

Vacherin Fribourgeois SA

BULLE

 

 

 

2137

Zingg & Co. AG

BURGDORF

 

 

 

2138

Emmental AG

BASEL 2

 

 

 

2139

Käsereifungslager Weinfelden

WEINFELDEN

 

 

 

2140

Bündner Bergkäse

LANDQUART

GR

 

 

2142

Cetra Asset-Line SA

LUGANO

 

 

 

2143

L’Etivaz

L’ETIVAZ

 

 

 

2144

Sprecher Theo

GOSSAU

 

 

 

2145

Käsespezialitäten AG

UTZENSTORF

 

 

 

2146

Fromages Chaudron SA

MURAZ

 

 

 

2147

Le Moléson SA

ORSONNENS

 

 

 

2148

Ditta Rapelli SA

STABIO

 

 

 

2150

Fromalp

VUISTERNENS-EN-OGOZ

 

 

 

2151

W. Ottiger AG

DIETIKON

ZH

 

 

2152

Fromajoie SA

ALLE

JU

 

 

2153

Biffi Eraldo e Severina

SAGNO

TI

 

 

2154

Barelli Monaco

MENDRISIO

TI

 

 

2155

Ambrosecchia Antonio

BARBENGO

TI

 

 

2156

Resinelli Augusto SA

CASTIONE

TI

 

 

2157

Sargenti Aldo SA

MAGADINO

TI

 

 

2158

Best Gourmet

GRAVESANO

TI

 

 

2159

Ghioldi Luigi SA

STABIO

TI

 

 

2160

Pipe Gastronomia

RIVERA

TI

 

 

2161

Hértier Fromages SA

SION

VS

 

 

2400

Almix AG

KRADOLF

TG

 

 

2401

Fromalp AG (KE und VV)

ZOLLIKOFEN

 

 

 

2402

Tiger Käse AG

LANGNAU

 

 

 

2403

Zingg Industrie AG

LIEBEFELD

 

 

 

2404

Chalet-Käse AG

THUN

 

 

 

2405

Gerberkäse AG

THUN

 

 

 

2406

Swiss Dairy Food AG

OSTERMUNDIGEN

BE

 

 

2407

Nestlé Suisse SA

HIRZEL

 

 

 

2408

Emmi Milch AG

DAGMARSELLEN

 

 

 

2409

Cremo SA

FRIBOURG

 

 

 

2410

Emmi Frischprodukte AG

EMMEN

 

 

 

2411

Aargauer Zentralmolkerei

SUHR

 

 

 

2412

Schweiz. Milchgesellschaft AG

HOCHDORF

 

 

 

2413

Swiss Dairy Food AG

THUN

BE

 

 

2414

Affinage St-Imier

ST-IMIER

BE

 

 

2415

Emmi Käse AG

LUZERN

 

 

 

2416

Emmi

SARNEN

 

 

 

2417

Emmi; From Fresh AG

KALTBACH

 

 

 

2418

Geska Zigerfabrik

OBERURNEN

 

 

 

2419

Swiss Dairy Food AG, Schmelzkäsewerk

BAZENHEID

SG

 

 

2420

Swiss Dairy Food AG

ZÜRICH

ZH

 

 

2421

Käserei Landquart

LANDQUART

GR

 

 

2422

Affinage Wangen

WANGEN SZ

SZ

 

 

2423

Lacto Prospérité SA

LUCENS

 

 

 

2424

Fromagerie Fleuron

LUCENS

VD

 

 

2425

Swiss Dairy Food AG

LE MONT-SUR-LAUSANNE

VD

 

 

2426

Baer Weichkäserei AG

KÜSSNACHT A.R.

 

 

 

2427

Swiss Dairy Food AG (Sparte Milch)

GOSSAU

SG

 

 

2428

Butterzentrale Luzern

LUZERN

 

 

 

2429

Swiss Dairy Food AG (Milchpulver)

SULGEN

TG

 

 

2430

Nutrilait SA

GENÈVE

 

 

 

2432

Mövenpick Icecream Products Ltd

BURSINS

VD

 

 

2433

Bioforce AG

ROGGWIL

 

 

 

2434

Estavayer Lait SA

ESTAVAYER-LE-LAC

 

 

 

2435

Nahrin AG

SARNEN

 

 

 

2436

Frisco-Findus AG

RORSCHACH

 

 

 

2437

Fuchs AG

RORSCHACH

 

 

 

2438

Milchhof des MV FL

FL-SCHAAN

 

 

 

2439

Nestlé Suisse SA

KONOLFINGEN 1

 

 

 

2440

Midor AG

MEILEN

 

 

 

2441

Thomy + Franck AG

BASEL

 

 

 

2442

LATI, Federazione Ticinese

S. ANTONINO

 

 

 

2444

Vallait SA

SIERRE

 

 

 

2445

Milco SA

SORENS

 

 

 

2446

Gebrüder Eberle AG

GOSSAU

 

 

 

2447

Milchgenossenschaft

ZOFINGEN

 

 

 

2448

Frei-Delikatessen

ZÜRICH

 

 

 

2449

Coop Basel ACV

BASEL

 

 

 

2452

Swiss Dairy Food AG (Sparte Milch)

DIETIKON

ZH

 

 

2454

Migros Ostschweiz, Logistik

GOSSAU

 

 

 

2455

Genossenschaft Migros Zürich

ZÜRICH

 

 

 

2456

Hans Kaspar AG

ZUFIKON

 

 

 

2461

Molkerei Lanz AG

BIBERIST

 

 

 

2462

BURRA AG

ZÜRICH

 

 

 

2463

Molkerei Höhn AG

HIRZEL

 

 

 

2464

Manser Molki AG

MÖRCHWIL

SG

 

 

2465

Silivri SA

MEYRIN

GE

 

 

2501

Fromalp AG Käselaibware (KLB)

ZOLLIKOFEN

 

 

 

3000

La Laiterie

LES DIABLERETS

VD

 

 

3001

Käserei

BERIKON

 

 

 

3002

Käserei

HÄGGLINGEN

 

 

 

3003

Käserei

SARMENSTORF

 

 

 

3004

Laiterie du Château

YVERDON-LES-BAINS

VD

 

 

3005

Käserei

VILLMERGEN

 

 

 

3006

Käserei

WOHLEN

 

 

 

3008

Käserei

OBERKULM

 

 

 

3009

Molkerei Saanen

SAANEN

BE

 

 

3010

Käserei

SCHÖFTLAND

 

 

 

3011

Käserei

WALDE

 

 

 

3012

Molkerei Rebstein

REBSTEIN

SG

 

 

3013

Käserei

DINTIKON

 

 

 

3014

Gutsbetrieb Juchhof

ZÜRICH

ZH

 

 

3017

Käserei

SEENGEN

 

 

 

3018

Milchgenossenschaft Buchs

BUCHS 2

SG

 

 

3019

Käserei

ARISTAU

 

 

 

3020

Käserei

ARISTAU

 

 

 

3021

Käserei

BEINWIL-FREIAMT

 

 

 

3023

Molkerei Grabs

GRABS

SG

 

 

3024

Fromagerie

CHÂTELAT

BE

 

 

3025

Käserei

BUTTWIL

 

 

 

3026

Käserei

DIETWIL

 

 

 

3027

Käserei

MURI

 

 

 

3028

Käserei

MURI

 

 

 

3029

Käserei

ROTTENSCHWIL

 

 

 

3030

Molkerei Gertsch

GRINDELWALD

BE

 

 

3031

Käserei

BOTTENWIL

 

 

 

3032

Käserei

BRITTNAU

 

 

 

3033

Molki Meiringen

MEIRINGEN

BE

 

 

3034

Käserei

RIKEN

 

 

 

3036

Laiterie Favre Edy

BAVOIS

VD

 

 

3042

Käserei

RAPPERSWIL

 

 

 

3043

Käserei

DETLIGEN

 

 

 

3044

Käserei

DIETERSWIL

 

 

 

3046

Käserei

FRIESWIL

 

 

 

3047

Käserei

GROSSAFFOLTERN

 

 

 

3048

Käserei

KAPPELEN

 

 

 

3049

Käserei

MEIKIRCH

 

 

 

3050

Käserei

DIETERSWIL

 

 

 

3054

Käserei

WILER b. SEEDORF

 

 

 

3055

Käserei

SCHÜPFEN

 

 

 

3056

Käserei

AARWANGEN

 

 

 

3057

Käserei

AUSWIL

 

 

 

3059

Käserei

BLEIENBACH

 

 

 

3060

Käserei

BUSSWIL-MELCHNAU

 

 

 

3061

Käserei

BÜTZBERG

 

 

 

3062

Käserei

BÜTZBERG

 

 

 

3063

Käserei

ROHRBACHGRABEN

 

 

 

3064

Käserei

MADISWIL

 

 

 

3065

Käserei

ROHRBACHGRABEN

 

 

 

3066

Käserei

GONDISWIL

 

 

 

3067

Käserei

AUSWIL

 

 

 

3068

Käserei

ROHRBACHGRABEN

 

 

 

3069

Käserei

KLEINDIETWIL

 

 

 

3070

Käserei

LEIMISWIL

 

 

 

3072

Käserei

MADISWIL

 

 

 

3073

Käserei

MELCHNAU

 

 

 

3074

Käserei

OBERSTECKHOLZ

 

 

 

3075

Käserei

OESCHENBACH

 

 

 

3076

Käserei

REISISWIL

 

 

 

3078

Käserei

RUETSCHELEN

 

 

 

3079

Käserei

UNTERSTECKHOLZ

 

 

 

3080

Käserei

URSENBACH

 

 

 

3081

Käserei

MADISWIL

 

 

 

3083

Käserei

OBERBALM

 

 

 

3084

Käserei

STETTLEN

 

 

 

3086

Käserei

MITTELHÄUSERN

 

 

 

3087

Käserei

MURZELEN

 

 

 

3088

Käserei

OBERBALM

 

 

 

3089

Käserei

KIRCHLINDACH

 

 

 

3090

Molkereischule

ZOLLIKOFEN

 

 

 

3091

Käserei

SÄRISWIL

 

 

 

3092

Käserei

UTZIGEN

 

 

 

3093

Versuchskäserei

UETTLIGEN

 

 

 

3095

Käserei

UTZIGEN

 

 

 

3096

Käserei

UTZIGEN

 

 

 

3097

Käserei

DIESSBACH

 

 

 

3099

Käserei

OBERWIL b. BÜREN

 

 

 

3100

Käserei

WENGI b. BÜREN

 

 

 

3101

Käserei

ALCHENSTORF

 

 

 

3102

Käserei

HEIMISWIL

 

 

 

3104

Käserei

KRAUCHTHAL

 

 

 

3105

Käserei

ERSIGEN

 

 

 

3107

Käserei

SCHMIDIGEN-MÜHLEWEG

 

 

 

3108

Käserei

WYNIGEN

 

 

 

3109

Käserei

KALTACKER

 

 

 

3110

Käserei

HETTISWIL

 

 

 

3112

Käserei

AFFOLTERN

 

 

 

3113

Käserei

HÖCHSTETTEN

 

 

 

3114

Käserei

WYNIGEN

 

 

 

3115

Käserei

KERNENRIED

 

 

 

3117

Käserei

KOPPIGEN

 

 

 

3118

Käserei Dorf

KRAUCHTHAL

 

 

 

3119

Käserei

HINDELBANK

 

 

 

3120

Käserei

NIEDERÖSCH

 

 

 

3121

Käserei

OBERBURG

 

 

 

3122

Käserei

RUEDISBACH

 

 

 

3123

Käserei

WYNIGEN

 

 

 

3125

Käserei

INS

 

 

 

3128

Käserei

DIETERSWIL

 

 

 

3129

Käserei

BÄTTERKINDEN

 

 

 

3130

Käserei

BÜREN ZUM HOF

 

 

 

3131

Käserei

ETZELKOFEN

 

 

 

3132

Käserei

GRAFENRIED

 

 

 

3133

Käserei

JEGENSTORF

 

 

 

3134

Käserei

LIMPACH

 

 

 

3135

Käserei

MATTSTETTEN

 

 

 

3136

Käserei

MÜLCHI

 

 

 

3137

Käserei

WENGI b. BÜREN

 

 

 

3139

Käserei

UTZENSTORF

 

 

 

3141

Käserei

ZAUGGENRIED

 

 

 

3143

Käserei

ARNI

 

 

 

3144

Käserei

BIGLEN

 

 

 

3146

Käserei

BOWIL

 

 

 

3147

Käserei

OBERTHAL

 

 

 

3149

Käserei

GROSSHÖCHSTETTEN

 

 

 

3151

Käserei

ARNI

 

 

 

3153

Käserei

BIGLEN

 

 

 

3154

Käserei

OBERGOLDBACH

 

 

 

3155

Käserei

OBERGOLDBACH

 

 

 

3156

Käserei

NIEDERHÜNIGEN

 

 

 

3157

Käserei

OBERGOLDBACH

 

 

 

3158

Käserei

OBERTHAL

 

 

 

3160

Käserei

RICHIGEN

 

 

 

3161

Käserei

WALKRINGEN

 

 

 

3163

Käserei

SIGNAU

 

 

 

3164

Käserei

TÄGERTSCHI

 

 

 

3165

Käserei

TRIMSTEIN

 

 

 

3166

Käserei

WORB

 

 

 

3167

Käserei

ZÄZIWIL

 

 

 

3168

Käserei

RIZENBACH

 

 

 

3170

Käserei

FRAUENKAPPELEN

 

 

 

3173

Käserei

ROSSHÄUSERN

 

 

 

3174

Käserei

KRIECHENWIL

 

 

 

3177

Käserei

WALPERSWIL

 

 

 

3178

Käserei

OBERBALM

 

 

 

3179

Käserei

RÜEGGISBERG

 

 

 

3180

Käserei

RÜEGGISBERG

 

 

 

3182

Käserei

GURZELEN

 

 

 

3183

Käserei

HINTERFULTIGEN

 

 

 

3184

Käserei

KAUFDORF

 

 

 

3185

Käserei

KIRCHDORF

 

 

 

3186

Käserei

ZIMMERWALD

 

 

 

3187

Käserei

RÜEGGISBERG

 

 

 

3188

Käserei

MÜHLETURNEN

 

 

 

3189

Käserei

KIRCHDORF

 

 

 

3190

Käserei

NIEDERMUHLERN

 

 

 

3191

Käserei

KIRCHDORF

 

 

 

3193

Käserei

OBERBÜTSCHEL

 

 

 

3194

Käserei

RIGGISBERG

 

 

 

3195

Käserei

RÜEGGISBERG

 

 

 

3196

Käserei

RÜTI b. RIGGISBERG

 

 

 

3197

Käserei

WATTENWIL

 

 

 

3198

Käserei

BURGISTEIN-DORF

 

 

 

3199

Käserei

ZIMMERWALD

 

 

 

3200

Käserei

BÄRAU

 

 

 

3201

Käserei

GOHL

 

 

 

3202

Käserei

SCHÜPBACH

 

 

 

3203

Käserei

EGGIWIL

 

 

 

3205

Käserei

SIGNAU

 

 

 

3206

Käserei

TRUBSCHACHEN

 

 

 

3207

Käserei

LANGNAU I/E

 

 

 

3208

Käserei

BÄRAU

 

 

 

3209

Käserei

EGGIWIL

 

 

 

3210

Käserei

EMMENMATT

 

 

 

3212

Käserei

EGGIWIL

 

 

 

3213

Käserei

LAUPERSWIL

 

 

 

3214

Käserei

TRUB

 

 

 

3215

Käserei

SIGNAU

 

 

 

3216

Käserei

RÜDERSWIL

 

 

 

3217

Käserei

SCHWANDEN

 

 

 

3218

Käserei

SÜDEREN

 

 

 

3219

Käserei

RÖTHENBACH

 

 

 

3220

Käserei

RÜDERSWIL

 

 

 

3221

Käserei

RÖTHENBACH

 

 

 

3222

Käserei

SCHÜPBACH

 

 

 

3224

Käserei

SCHANGNAU

 

 

 

3225

Käserei

TRUBSCHACHEN

 

 

 

3227

Käserei

TRUB

 

 

 

3228

Käserei

ZOLLBRUECK

 

 

 

3229

Käserei

SCHANGNAU

 

 

 

3230

Käserei

FANKHAUS-TRUB

 

 

 

3231

Käserei

ALBLIGEN

 

 

 

3232

Käserei

RÜSCHEGG-GAMBACH

 

 

 

3234

Käserei

RIFFENMATT

 

 

 

3235

Käserei

MAMISHAUS

 

 

 

3236

Käserei

AMSOLDINGEN

 

 

 

3237

Käserei

BLUMENSTEIN

 

 

 

3238

Käserei

LÄNGENBÜHL

 

 

 

3240

Käserei

HEIMENSCHWAND

 

 

 

3241

Käserei

HOMBERG

 

 

 

3242

Käserei

SCHWARZENEGG

 

 

 

3243

Käserei

UNTERLANGENEGG

 

 

 

3244

Käserei

HEIMENSCHWAND

 

 

 

3246

Käserei

SCHWARZENEGG

 

 

 

3247

Käserei

POLHERN

 

 

 

3248

Käserei

FAHRNI

 

 

 

3249

Käserei

UNTERLANGENEGG

 

 

 

3250

Käserei

HEIMENSCHWAND

 

 

 

3251

Käserei

TEUFFENTHAL

 

 

 

3252

Käserei

UEBESCHI

 

 

 

3253

Käserei

HEIMENSCHWAND

 

 

 

3254

Schaukäserei

AFFOLTERN i. E.

 

 

 

3255

Käserei

RANFLÜH

 

 

 

3256

Käserei

LÜTZELFLÜH-GOLDBACH

 

 

 

3257

Käserei

DÜRRENROTH

 

 

 

3258

Käserei

WYSSACHEN

 

 

 

3259

Käserei

DÜRRENROTH

 

 

 

3260

Käserei

ERISWIL

 

 

 

3261

Käserei

ERISWIL

 

 

 

3262

Käserei

WYSSACHEN

 

 

 

3264

Käserei

HÄUSERNMOOS

 

 

 

3265

Käserei

BIGENTHAL

 

 

 

3266

Käserei

WEIER i. E.

 

 

 

3267

Käserei

SCHMIDIGEN-MÜHLEWEG

 

 

 

3269

Käserei

HEIMISBACH

 

 

 

3270

Käserei

WASEN

 

 

 

3271

Käserei

WYSSACHEN

 

 

 

3272

Käserei

HEIMISBACH

 

 

 

3273

Käserei

RANFLÜH

 

 

 

3274

Käserei

HUTTWIL

 

 

 

3275

Käserei

RÜEGSAU

 

 

 

3277

Käserei

SUMISWALD

 

 

 

3278

Käserei

GRÜNENMATT

 

 

 

3279

Käserei

SCHWANDEN i. E.

 

 

 

3280

Käserei

HEIMISBACH

 

 

 

3281

Käserei

HUTTWIL

 

 

 

3282

Käserei

RÜEGSBACH

 

 

 

3283

Käserei

WALTERSWIL

 

 

 

3284

Käserei

WEIER i.E.

 

 

 

3285

Käserei

ATTISWIL

 

 

 

3286

Käserei

THÖRIGEN

 

 

 

3288

Käserei

OBERBIPP

 

 

 

3289

Käserei

OSCHWAND

 

 

 

3290

Käserei

ROTHENBACH b. H.

 

 

 

3291

Käserei

SEEBERG

 

 

 

3292

Käserei

OCHLENBERG

 

 

 

3293

Käserei

THÖRIGEN

 

 

 

3296

Käserei

GALMIZ

 

 

 

3297

Käserei

KERZERS

 

 

 

3298

Käserei

RIED b. KERZERS

 

 

 

3299

Käserei

ULMIZ

 

 

 

3301

Käserei

WÜNNEWIL

 

 

 

3303

Käserei

UEBERSTORF

 

 

 

3306

Käserei

DÜDINGEN

 

 

 

3311

Käserei

HEITENRIED

 

 

 

3312

Käserei

SCHMITTEN

 

 

 

3315

Käserei

PLAFFEIEN

 

 

 

3318

Käserei

ST. URSEN

 

 

 

3319

Käserei

TENTLINGEN

 

 

 

3320

Käserei

UEBERSTORF

 

 

 

3321

Käserei

ALTERSWIL

 

 

 

3324

Käserei

BIEZWIL

 

 

 

3325

Käserei

KYBURG-BUCHEGG

 

 

 

3326

Käserei

GOSSLIWIL

 

 

 

3327

Käserei

KÜTTIGKOFEN

 

 

 

3329

Käserei

LÜTERSWIL

 

 

 

3330

Käserei

MESSEN

 

 

 

3331

Käserei

SCHNOTTWIL

 

 

 

3342

Käserei

CRESSIER

 

 

 

3343

Käserei

DÜDINGEN

 

 

 

3344

Käserei

ST. ANTONI

 

 

 

3345

Käserei

ALTERSWIL

 

 

 

3346

Käserei

DÜDINGEN

 

 

 

3347

Käserei

BÖSINGEN

 

 

 

3381

Käserei

BENKEN

 

 

 

3382

Käserei

BENKEN

 

 

 

3383

Käserei

KALTBRUNN

 

 

 

3384

Käserei

SCHÄNIS

 

 

 

3385

Käserei

BENKEN

 

 

 

3386

Käserei

RICKEN

 

 

 

3387

Käserei

ST. GALLENKAPPEL

 

 

 

3388

Käserei

ESCHENBACH

 

 

 

3391

Käserei

MASCHWANDEN

 

 

 

3392

Käserei

BÄRETSWIL

 

 

 

3393

Käserei

BÄRETSWIL

 

 

 

3394

Käserei

HINWIL

 

 

 

3395

Käserei

GOSSAU

 

 

 

3396

Käserei

HINWIL

 

 

 

3397

Käserei

BÄRETSWIL

 

 

 

3398

Käserei

WERNETSHAUSEN

 

 

 

3399

Käserei

HOMBRECHTIKON

 

 

 

3400

Käserei

FEHRALTORF

 

 

 

3401

Käserei

WILA

 

 

 

3402

Käserei

ILLNAU

 

 

 

3403

Käserei

WILDBERG

 

 

 

3411

Käserei

KESTENHOLZ

 

 

 

3412

Käserei

NEUENDORF

 

 

 

3413

Käserei

RAMISWIL

 

 

 

3414

Käserei

WELSCHENROHR

 

 

 

3415

Käserei

ETZIKEN

 

 

 

3417

Käserei

GÜNSBERG

 

 

 

3432

Käserei

BENKEN

 

 

 

3434

Käserei

ARNEGG

 

 

 

3435

Käserei

BERNHARDZELL

 

 

 

3436

Käserei

WALDKIRCH

 

 

 

3437

Käserei

ENGELBURG

 

 

 

3438

Käserei

GOSSAU

 

 

 

3439

Käserei

WALDKIRCH

 

 

 

3440

Käserei

WALDKIRCH

 

 

 

3441

Käserei

WALDKIRCH

 

 

 

3442

Käserei

WALDKIRCH

 

 

 

3443

Käserei

BERNHARDZELL

 

 

 

3444

Käserei

WALDKIRCH

 

 

 

3445

Käserei

WALDKIRCH

 

 

 

3446

Käserei

FREIDORF

 

 

 

3447

Käserei

NEUHAUS

 

 

 

3449

Käserei

HÄGGENSCHWIL

 

 

 

3450

Käserei

MUOLEN

 

 

 

3451

Käserei

MUOLEN

 

 

 

3452

Käserei

LÖMMENSCHWIL

 

 

 

3453

Käserei

BAZENHEID

 

 

 

3454

Käserei

KIRCHBERG

 

 

 

3455

Käserei

DREIEN

 

 

 

3456

Käserei

MOSNANG

 

 

 

3457

Käserei

FLAWIL

 

 

 

3459

Käserei

SCHWARZENBACH

 

 

 

3460

Käserei

GAMS

 

 

 

3462

Käserei

NIEDERWIL

 

 

 

3463

Käserei

NIEDERHELFENSCHWIL

 

 

 

3464

Käserei

NIEDERWIL

 

 

 

3465

Käserei

OBERBÜREN

 

 

 

3466

Käserei

BRONSCHHOFEN

 

 

 

3467

Käserei

ZUCKENRIET

 

 

 

3468

Käserei

ZUZWIL

 

 

 

3493

Käserei

EGNACH

 

 

 

3495

Käserei

FREIDORF

 

 

 

3496

Käserei

KESSWIL

 

 

 

3497

Käserei

NEUKIRCH-EGNACH

 

 

 

3498

Käserei

STEINEBRUNN

 

 

 

3499

Käserei

SOMMERI

 

 

 

3500

Käserei

HEFENHOFEN

 

 

 

3501

Käserei

STEINEBRUNN

 

 

 

3502

Käserei

FREIDORF

 

 

 

3503

Käserei

BISCHOFSZELL

 

 

 

3506

Käserei

HAGENWIL

 

 

 

3507

Käserei

ST. PELAGIBERG

 

 

 

3508

Käserei

HAUPTWIL

 

 

 

3510

Käserei

HOHENTANNEN

 

 

 

3511

Käserei

HELDSWIL

 

 

 

3512

Käserei

KÜMMERTSHAUSEN

 

 

 

3513

Käserei

NEUKIRCH a. d. THUR

 

 

 

3514

Käserei

AMRISWIL

 

 

 

3515

Käserei

OBERAACH

 

 

 

3516

Käserei

WEINFELDEN

 

 

 

3517

Käserei

AMRISWIL

 

 

 

3519

Käserei

ZIHLSCHLACHT

 

 

 

3521

Käserei

SCHÖNENBERG a. d. THUR

 

 

 

3522

Käserei

SCHWEIZERSHOLZ

 

 

 

3523

Käserei

WILEN-GOTTSHAUS

 

 

 

3524

Käserei

ZIHLSCHLACHT

 

 

 

3527

Käserei

BUCH b. FRAUENFELD

 

 

 

3528

Käserei

GUNTERSHAUSEN

 

 

 

3529

Käserei

FRAUENFELD

 

 

 

3530

Käserei

ISLIKON

 

 

 

3532

Käserei

MATZINGEN

 

 

 

3533

Käserei

HÜTTLINGEN

 

 

 

3534

Käserei

STETTFURT

 

 

 

3535

Käserei

THUNDORF

 

 

 

3536

Käserei

UESSLINGEN

 

 

 

3538

Käserei

ALTNAU

 

 

 

3539

Käserei

EGGETHOF

 

 

 

3540

Käserei

GÜTTINGEN

 

 

 

3541

Käserei

LIPPERSWIL

 

 

 

3542

Käserei

ILLIGHAUSEN

 

 

 

3543

Käserei

SONTERSWIL

 

 

 

3544

Käserei

LANGRICKENBACH

 

 

 

3546

Käserei

ZUBEN

 

 

 

3547

Käserei

AFFELTRANGEN

 

 

 

3548

Käserei

BRAUNAU

 

 

 

3549

Käserei

DUSSNANG

 

 

 

3550

Käserei

FISCHINGEN

 

 

 

3553

Käserei

SCHÖNHOLZERSWILEN

 

 

 

3554

Käserei

LOMMIS

 

 

 

3555

Käserei

BRAUNAU

 

 

 

3558

Käserei

SCHÖNHOLZERSWILEN

 

 

 

3559

Käserei

DUSSNANG

 

 

 

3561

Käserei

TUTTWIL

 

 

 

3563

Käserei

LUSTDORF

 

 

 

3564

Käserei

WUPPENAU

 

 

 

3565

Käserei

ZEZIKON

 

 

 

3567

Käserei

LANZENNEUNFORN

 

 

 

3568

Käserei

LANZENNEUNFORN

 

 

 

3569

Käserei

RAPERSWILEN

 

 

 

3571

Käserei

HOMBURG

 

 

 

3573

Käserei

MÜLLHEIM

 

 

 

3574

Käserei

PFYN

 

 

 

3575

Käserei

HÖRHAUSEN

 

 

 

3576

Käserei

AMLIKON

 

 

 

3577

Käserei

ANDWIL

 

 

 

3579

Käserei

BIRWINKEN

 

 

 

3580

Käserei

BISSEGG

 

 

 

3581

Käserei

BONAU

 

 

 

3582

Käserei

DONZHAUSEN

 

 

 

3583

Käserei

DOTNACHT

 

 

 

3584

Käserei

DOTNACHT

 

 

 

3585

Käserei

BERG

 

 

 

3586

Käserei

HUGELSHOFEN

 

 

 

3587

Käserei

BONAU

 

 

 

3588

Käserei

STEHRENBERG

 

 

 

3589

Käserei

BISSEGG

 

 

 

3590

Käserei

MÄRSTETTEN-DORF

 

 

 

3592

Käserei

METTLEN

 

 

 

3593

Käserei

BÜRGLEN

 

 

 

3594

Käserei

MÄRWIL

 

 

 

3596

Käserei

OPPIKON

 

 

 

3597

Käserei

METTLEN

 

 

 

3598

Käserei

BISSEGG

 

 

 

3599

Käserei

LIPPERSWIL

 

 

 

3600

Käserei

WIGOLTINGEN

 

 

 

3641

Käserei

FENKRIEDEN

 

 

 

3642

Käserei

RENGG

 

 

 

3643

Käserei

DOPPLESCHWAND

 

 

 

3644

Käserei

EBNET

 

 

 

3645

Käserei

ENTLEBUCH

 

 

 

3646

Käserei

HASLE

 

 

 

3647

Käserei

ROMOOS

 

 

 

3648

Käserei

WERTHENSTEIN

 

 

 

3649

Käserei

SCHÜPFHEIM

 

 

 

3651

Käserei

ROMOOS

 

 

 

3652

Käserei

MARBACH

 

 

 

3653

Käserei

EBNET

 

 

 

3654

Käserei

SCHÜPFHEIM

 

 

 

3655

Käserei

SCHÜPFHEIM

 

 

 

3657

Käserei

MARBACH

 

 

 

3658

Käserei

MARBACH

 

 

 

3659

Käserei

SCHÜPFHEIM

 

 

 

3660

Käserei

AESCH

 

 

 

3661

Käserei

INWIL

 

 

 

3662

Käserei

ERMENSEE

 

 

 

3663

Käserei

ESCHENBACH

 

 

 

3664

Käserei

BALLWIL

 

 

 

3665

Käserei

HOHENRAIN

 

 

 

3666

Käserei

MÜSWANGEN

 

 

 

3668

Käserei

SCHONGAU

 

 

 

3669

Käserei

HERLISBERG

 

 

 

3671

Käserei

RÖMERSWIL

 

 

 

3673

Käserei

GELFINGEN

 

 

 

3674

Käserei

INWIL

 

 

 

3676

Käserei

MALTERS

 

 

 

3677

Käserei

MEIERSKAPPEL

 

 

 

3678

Käserei

LITTAU

 

 

 

3679

Käserei

BUTTISHOLZ

 

 

 

3680

Käserei

BEROMÜNSTER

 

 

 

3681

Käserei

GUNZWIL

 

 

 

3682

Käserei

NOTTWIL

 

 

 

3683

Käserei

RUSWIL

 

 

 

3684

Käserei

BÜRON

 

 

 

3685

Käserei

BUTTISHOLZ

 

 

 

3686

Käserei

OBERKIRCH

 

 

 

3688

Käserei

EICH

 

 

 

3689

Käserei

NEUDORF

 

 

 

3691

Käserei

SCHLIERBACH

 

 

 

3692

Käserei

RUSWIL

 

 

 

3693

Käserei

GEUENSEE

 

 

 

3695

Käserei

GROSSWANGEN

 

 

 

3696

Käserei

GROSSWANGEN

 

 

 

3697

Käserei

GROSSWANGEN

 

 

 

3698

Käserei

GROSSWANGEN

 

 

 

3700

Käserei

HELLBÜHL

 

 

 

3701

Käserei

RICKENBACH

 

 

 

3702

Käserei

RUSWIL

 

 

 

3703

Käserei

EICH

 

 

 

3704

Käserei

HELLBÜHL

 

 

 

3705

Käserei

NOTTWIL

 

 

 

3706

Käserei

KNUTWIL

 

 

 

3707

Käserei

GEUENSEE

 

 

 

3710

Käserei

BUTTISHOLZ

 

 

 

3711

Käserei

HELLBÜHL

 

 

 

3712

Käserei

NEUDORF

 

 

 

3714

Käserei

NEUENKIRCH

 

 

 

3715

Käserei

NOTTWIL

 

 

 

3716

Käserei

OBERKIRCH

 

 

 

3717

Käserei

GUNZWIL

 

 

 

3718

Käserei

RICKENBACH

 

 

 

3719

Käserei

RUSWIL

 

 

 

3720

Käserei

RUSWIL

 

 

 

3722

Käserei

SEMPACH-STADT

 

 

 

3723

Käserei

SEMPACH-STATION

 

 

 

3724

Käserei

GROSSWANGEN

 

 

 

3725

Käserei

SIGIGEN

 

 

 

3726

Käserei

SCHENKON

 

 

 

3728

Käserei

HILDISRIEDEN

 

 

 

3729

Käserei

TRIENGEN

 

 

 

3730

Käserei

SEMPACH-STATION

 

 

 

3733

Käserei

WILIHOF

 

 

 

3734

Käserei

NEUENKIRCH

 

 

 

3735

Käserei

WINIKON

 

 

 

3736

Käserei

BEROMÜNSTER

 

 

 

3738

Käserei

ALTBÜRON

 

 

 

3739

Käserei

ZELL

 

 

 

3740

Käserei

BUCHS

 

 

 

3743

Käserei

EBERSECKEN

 

 

 

3744

Käserei

HOFSTATT

 

 

 

3745

Käserei

ALTBÜRON

 

 

 

3746

Käserei

ETTISWIL

 

 

 

3747

Käserei

ETTISWIL

 

 

 

3748

Käserei

FISCHBACH

 

 

 

3749

Käserei

RICHENTHAL

 

 

 

3750

Käserei

GEISS

 

 

 

3751

Käserei

GETTNAU

 

 

 

3752

Käserei

GROSSDIETWIL

 

 

 

3753

Käserei

HOFSTATT

 

 

 

3754

Käserei

HERGISWIL

 

 

 

3755

Käserei

WILLISAU

 

 

 

3756

Käserei

HÜSWIL

 

 

 

3757

Käserei

WILLISAU

 

 

 

3758

Käserei

KOTTWIL

 

 

 

3759

Käserei

LANGNAU

 

 

 

3760

Käserei

LUTHERN-DORF

 

 

 

3761

Käserei

MENZNAU

 

 

 

3762

Käserei

NEBIKON

 

 

 

3764

Käserei

PFAFFNAU

 

 

 

3767

Käserei

ROGGLISWIL

 

 

 

3768

Käserei

HERGISWIL

 

 

 

3769

Käserei

ROHRMATT

 

 

 

3770

Käserei

SCHÖTZ

 

 

 

3772

Käserei

UFFIKON

 

 

 

3774

Käserei

WIKON

 

 

 

3776

Käserei

ZELL

 

 

 

4001

Käserei

VORDEMWALD

 

 

 

4011

Käserei

KAPPELEN

 

 

 

4012

Fromagerie

LES REUSSILLES

 

 

 

4013

Fromagerie

CORMORET

 

 

 

4014

Fromagerie

CORTEBERT

 

 

 

4015

Fromagerie

RENAN

 

 

 

4016

Fromagerie

SONVILIER

 

 

 

4017

Fromagerie

LE NOIRMONT

 

 

 

4018

Käserei

OBERTHAL

 

 

 

4019

Käserei

ROSSHÄUSERN

 

 

 

4020

Käserei

MÜNCHENWILER

 

 

 

4021

Fromagerie

NODS

 

 

 

4022

Käserei

STOCKEN

 

 

 

4023

Käserei

REUTIGEN

BE

 

 

4026

Käserei

HINTERFULTIGEN

 

 

 

4028

Käserei

TRUBSCHACHEN

 

 

 

4029

Käserei

GUGGISBERG

 

 

 

4031

Käserei

MILKEN

 

 

 

4032

Käserei

GUGGISBERG

 

 

 

4034

Käserei

HÖFEN b. THUN

 

 

 

4035

Käserei

WASEN

 

 

 

4036

Käserei

GRABEN

 

 

 

4041

Fromagerie

COURTELARY

 

 

 

4044

Käserei

MURTEN

 

 

 

4045

Käserei

ST. URSEN

 

 

 

4046

Käserei

WÜNNEWIL

 

 

 

4047

Käserei

GIFFERS

 

 

 

4048

Käserei

GIFFERS

 

 

 

4049

Käserei

BÖSINGEN

 

 

 

4051

Käserei

UEBERSTORF

 

 

 

4053

Käserei

RECHTHALTEN

 

 

 

4055

Käserei

ST. SILVESTER

 

 

 

4056

Käserei

SCHMITTEN

 

 

 

4057

Käserei

HEITENRIED

 

 

 

4058

Käserei

ST. URSEN

 

 

 

4060

Fromagerie

LIGNIÈRES

 

 

 

4071

Fromagerie

DOMPIERRE

 

 

 

4072

Fromagerie

LÉCHELLES

 

 

 

4073

Fromagerie

MONTAGNY-LA-VILLE

 

 

 

4074

Fromagerie

PONTHAUX

 

 

 

4076

Fromagerie

AUBORANGES

 

 

 

4077

Fromagerie

BERLENS

 

 

 

4078

Fromagerie

BILLENS

 

 

 

4079

Fromagerie

LE CHÂTELARD p/ROMONT

 

 

 

4080

Fromagerie

LE CHÂTELARD p/ROMONT

 

 

 

4081

Fromagerie

CHAVANNES-LES-FORTS

 

 

 

4082

Fromagerie

URSY

 

 

 

4083

Fromagerie

ESTÉVENNENS

 

 

 

4084

Fromagerie

VILLAZ-ST-PIERRE

 

 

 

4085

Fromagerie

GRANGETTES

 

 

 

4086

Fromagerie

HENNENS

 

 

 

4087

Fromagerie

LA JOUX

 

 

 

4088

Fromagerie

VILLAZ-ST-PIERRE

 

 

 

4089

Fromagerie

MÉZIÈRES

 

 

 

4090

Fromagerie

MOSSEL

 

 

 

4092

Fromagerie

PREZ-VERS-SIVIRIEZ

 

 

 

4093

Fromagerie

ROMONT

 

 

 

4094

Fromagerie

SOMMENTIER

 

 

 

4095

Fromagerie

URSY

 

 

 

4096

Fromagerie

VILLARABOUD

 

 

 

4097

Fromagerie

SIVIRIEZ

 

 

 

4098

Fromagerie

VILLARSIVIRIAUX

 

 

 

4099

Fromagerie

VILLARIAZ

 

 

 

4101

Fromagerie

VUARMARENS

 

 

 

4102

Fromagerie

VUISTERNENS d/ROMONT

 

 

 

4103

Fromagerie

BLESSENS

 

 

 

4104

Fromagerie

AVRY d/PONT

 

 

 

4105

Fromagerie

JAUN

 

 

 

4106

Fromagerie

BOTTERENS

 

 

 

4107

Fromagerie

CHARMEY

 

 

 

4108

Fromagerie

ECHARLENS

 

 

 

4110

Fromagerie

GRANDVILLARD

 

 

 

4111

Fromagerie

GUMEFENS

 

 

 

4112

Fromagerie

HAUTEVILLE

 

 

 

4113

Fromagerie

MARSENS

 

 

 

4114

Fromagerie

SÂLES

 

 

 

4115

Fromagerie

MONTBOVON

 

 

 

4116

Fromagerie

MORLON

 

 

 

4117

Fromagerie

LE PAQUIER-MONTBARRY

 

 

 

4118

Fromagerie

PONT-LA-VILLE

 

 

 

4119

Fromagerie

LA ROCHE

 

 

 

4120

Fromagerie

ROMANENS

 

 

 

4121

Fromagerie

ROMANENS

 

 

 

4122

Fromagerie

SÂLES

 

 

 

4123

Fromagerie

VAULRUZ

 

 

 

4124

Fromagerie

VUADENS

 

 

 

4125

Fromagerie

VUIPPENS

 

 

 

4127

Fromagerie

ARCONCIEL

 

 

 

4128

Fromagerie

AUTIGNY

 

 

 

4129

Fromagerie

BELFAUX

 

 

 

4130

Fromagerie

BONNEFONTAINE

 

 

 

4131

Fromagerie

CHÉNENS

 

 

 

4132

Fromagerie

PENSIER

 

 

 

4133

Fromagerie

CORPATAUX

 

 

 

4134

Fromagerie

CORSEREY

 

 

 

4135

Fromagerie

COTTENS

 

 

 

4136

Institut Agricole

POSIEUX

 

 

 

4138

Fromagerie

FARVAGNY-LE-GRAND

 

 

 

4139

Fromagerie

GROLLEY

 

 

 

4141

Fromagerie

ONNENS

 

 

 

4142

Fromagerie

PRAROMAN-LE-MOURET

 

 

 

4143

Fromagerie

NEYRUZ

 

 

 

4144

Fromagerie

ONNENS

 

 

 

4145

Fromagerie

GROLLEY

 

 

 

4146

Fromagerie

FARVAGNY-LE-GRAND

 

 

 

4147

Fromagerie

PRAROMAN-LE-MOURET

 

 

 

4148

Fromagerie

PREZ-VERS-NORÉAZ

 

 

 

4149

Fromagerie

ROSSENS

 

 

 

4150

Fromagerie

EPENDES

 

 

 

4151

Fromagerie

VUISTERNENS-EN-OGOZ

 

 

 

4152

Fromagerie

MISERY

 

 

 

4154

Fromagerie

MISERY

 

 

 

4155

Fromagerie

BOULOZ

 

 

 

4156

Fromagerie

CHÂTEL-ST-DENIS

 

 

 

4157

Fromagerie

LE CRÊT

 

 

 

4158

Fromagerie

SEMSALES

 

 

 

4167

Fromagerie

PRINGY

 

 

 

4180

Fromagerie

ROMANENS

 

 

 

4189

Fromagerie

VAULRUZ

 

 

 

4200

Fromagerie

ST. ANTONI

 

 

 

4201

Moléson SA

ORSONNENS

 

 

 

4202

Käserei

HEITENRIED

 

 

 

4203

Käserei

HEITENRIED

 

 

 

4204

Käserei

ST. URSEN

 

 

 

4205

Käserei

SCHMITTEN

 

 

 

4206

Fromagerie

PENSIER

 

 

 

4207

Käserei

WÜNNEWIL

 

 

 

4208

Käserei

PLAFFEIEN

 

 

 

4211

Fromagerie

LA SAGNE

 

 

 

4212

Fromagerie

LA SAGNE

 

 

 

4213

Fromagerie

LE BROUILLET

 

 

 

4214

Fromagerie

LA BRÉVINE

 

 

 

4215

Fromagerie

LE CERNEUX-PÉQUIGNOT

 

 

 

4216

Fromagerie

LA CHAUX-DU-MILIEU

 

 

 

4217

Fromagerie

LES PONTS-DE-MARTEL

 

 

 

4218

Fromagerie

CHÉZARD

 

 

 

4219

Fromagerie

LE PÂQUIER

 

 

 

4220

Fromagerie

LES BAYARDS

 

 

 

4221

Fromagerie

LA CÔTE-AUX-FÉES

 

 

 

4222

Fromagerie

LE BROUILLET

 

 

 

4223

Fromagerie

TRAVERS

 

 

 

4224

Fromagerie

LES BAYARDS

 

 

 

4225

Fromagerie

LES SAGNETTES

 

 

 

4226

Fromagerie

LES VERRIÈRES

 

 

 

4241

Käserei

ALTENDORF

 

 

 

4242

Käserei

GOLDAU

 

 

 

4243

Käserei

SCHWYZ

 

 

 

4244

Käserei

ERNETSCHWIL

 

 

 

4245

Käserei

ALOSEN

 

 

 

4261

Fromagerie

DEVELIER

 

 

 

4263

Fromagerie

FORNET-DESSOUS

 

 

 

4264

Fromagerie

BONFOL

 

 

 

4265

Fromagerie

COURGENAY

 

 

 

4267

Käserei

MÜMLISWIL

 

 

 

4268

Käserei

SELZACH

 

 

 

4321

Fromagerie

DELLEY

 

 

 

4322

Fromagerie

DOMDIDIER

 

 

 

4324

Fromagerie

CHÂTONNAYE

 

 

 

4325

Fromagerie

VILLARIMBOUD

 

 

 

4326

Fromagerie

VILLAZ-ST-PIERRE

 

 

 

4327

Fromagerie

JEUSS

 

 

 

4328

Fromagerie

LUGNORRE

 

 

 

4329

Fromagerie

SALVENACH

 

 

 

4330

Fromagerie

VILLAREPOS

 

 

 

4331

Fromagerie

APPLES

 

 

 

4332

Fromagerie

BALLENS

 

 

 

4333

Fromagerie

BIÈRE

 

 

 

4335

Fromagerie

GIMEL

 

 

 

4337

Fromagerie

MONTHEROD

 

 

 

4338

Fromagerie

ST-GEORGE

 

 

 

4340

Fromagerie

DONATYRE

 

 

 

4345

Fromagerie

COTTENS

 

 

 

4346

Fromagerie

CUARNENS

 

 

 

4347

Fromagerie

DAILLENS

 

 

 

4349

Fromagerie

GRANCY

 

 

 

4350

Fromagerie

L’ISLE

 

 

 

4351

Fromagerie

MONTRICHER

 

 

 

4353

Fromagerie

PAMPIGNY

 

 

 

4356

Fromagerie

ESSERTINES s/YVERDON

 

 

 

4358

Fromagerie

PENTHEREAZ

 

 

 

4359

Fromagerie

SUGNENS

 

 

 

4360

Fromagerie

VUARRENS

 

 

 

4362

Fromagerie

BULLET

 

 

 

4363

Fromagerie

CHAMPAGNE

 

 

 

4366

Fromagerie

PROVENCE

 

 

 

4367

Fromagerie

L’AUBERSON

 

 

 

4368

Fromagerie

VILLARS-BURQUIN

 

 

 

4370

Fromagerie

BRENLES

 

 

 

4371

Fromagerie

BUSSY s/MOUDON

 

 

 

4374

Fromagerie

ST-CIERGES

 

 

 

4375

Fromagerie

THIERRENS

 

 

 

4376

Fromex

MOUDON

 

 

 

4377

Fromagerie

AGIEZ

 

 

 

4378

Fromagerie

ARNEX-SUR-ORBE

 

 

 

4379

Fromagerie

BALLAIGUES

 

 

 

4380

Fromagerie

BAULMES

 

 

 

4383

Fromagerie

CORCELLES s/CHAVORNA

 

 

 

4384

Fromagerie

LA PRAZ

 

 

 

4385

Fromagerie

RANCES

 

 

 

4386

Fromagerie

VAULION

 

 

 

4388

Fromagerie

VUITEBŒUF

 

 

 

4389

Fromagerie

LIGNEROLLE

 

 

 

4390

Fromagerie

CARROUGE

 

 

 

4392

Fromagerie

CHESALLES s/ORON

 

 

 

4393

Fromagerie

CORCELLES-LE-JORAT

 

 

 

4394

Fromagerie

ECOTEAUX

 

 

 

4396

Fromagerie

PALÉZIEUX-VILLAGE

 

 

 

4397

Fromagerie

PENEY-LE-JORAT

 

 

 

4398

Fromagerie

ROPRAZ

 

 

 

4399

Fromagerie

CHEVROUX

 

 

 

4400

Fromagerie

COMBREMONT-LE-GRAND

 

 

 

4401

Fromagerie

COMBREMONT-LE-PETIT

 

 

 

4402

Fromagerie

CORCELLES p/PAYERNE

 

 

 

4403

Fromagerie

GRANDCOUR

 

 

 

4404

Fromagerie

GRANGES-MARNAND

 

 

 

4408

Fromagerie

VILLARZEL

 

 

 

4410

Fromagerie

ESSERTINES s/ROLLE

 

 

 

4411

Fromagerie

LE BRASSUS

 

 

 

4412

J.-M. Rochat

LES CHARBONNIÈRES

 

 

 

4413

Fromagerie

LE LIEU

 

 

 

4414

Fromagerie

LE LIEU

 

 

 

4415

Fromagerie

LE SOLLIAT

 

 

 

4417

Fromagerie

ORZENS

 

 

 

4418

Fromagerie

POMY

 

 

 

4441

Fromagerie

LA CHAUX

 

 

 

4472

Käserei

RAIN

 

 

 

4475

Käserei

STEINEN

 

 

 

4480

Käserei

WALCHWIL

 

 

 

4502

Käserei

MÜHLAU

 

 

 

4503

Käserei

OBERRÜTI

 

 

 

4521

Käserei

BOWIL

 

 

 

4563

Käserei

ALTENDORF

 

 

 

4564

Käserei

TUGGEN

 

 

 

4565

Käserei

SCHÜBELBACH

 

 

 

4566

Käserei

ARTH

 

 

 

4567

Käserei

MORSCHACH

 

 

 

4568

Käserei

KALTBRUNN

 

 

 

4570

Käserei

WALDE

 

 

 

4571

Käserei

HÜNENBERG

 

 

 

4572

Käserei

STEINHAUSEN

 

 

 

4573

Käserei

UNTERÂGERI

 

 

 

4574

Käserei

HÜNENBERG

 

 

 

4601

Käserei Stadelmann AG

WATTWIL

 

 

 

4652

Käserei

HASLE

 

 

 

4653

Käserei

SCHACHEN

 

 

 

4654

Käserei

FLÜHLI

 

 

 

4656

Käserei

SCHÜPFHEIM

 

 

 

4657

Käserei

DOPPLESCHWAND

 

 

 

4658

Käserei

SCHÜPFHEIM

 

 

 

4659

Käserei

WIGGEN

 

 

 

4660

Käserei

RENGG

 

 

 

4662

Käserei

RAIN

 

 

 

4664

Käserei

RAIN

 

 

 

4666

Käserei

GREPPEN

 

 

 

4669

Käserei

HILDISRIEDEN

 

 

 

4672

Käserei

MENZBERG

 

 

 

4673

Käserei

DAIWIL

 

 

 

4674

Käserei

MENZNAU

 

 

 

4681

Käserei

OBBÜRGEN

 

 

 

4682

Käserei

BUOCHS

 

 

 

4683

Käserei

STANS-OBERDORF

 

 

 

4684

Käserei

BUOCHS

 

 

 

4685

Käserei

BUOCHS

 

 

 

4695

Käserei

ALPNACH-DORF

 

 

 

4697

Käserei

KÄGISWIL

 

 

 

4698

Käserei

KERNS

 

 

 

4701

Käserei

ALPNACH-DORF

 

 

 

4703

Käserei

ST. NIKLAUSEN

 

 

 

4707

Käserei

GISWIL

 

 

 

4723

Käserei

KERNS

 

 

 

5051

Käserei

ANDWIL

 

 

 

5052

Käserei

GANTERSCHWIL

 

 

 

5053

Käserei

GOSSAU

 

 

 

5054

Käserei

ALGETSHAUSEN

 

 

 

5056

Käserei

JONSCHWIL

 

 

 

5057

Käserei

UETLIBURG

 

 

 

5058

Käserei

BICHWIL

 

 

 

5061

Käserei

DREIEN

 

 

 

5062

Käserei

BÜTSCHWIL

 

 

 

5063

Käserei

NIEDERHELFENSCHWIL

 

 

 

5064

Käserei

DICKEN

 

 

 

5065

Käserei

DIETFURT

 

 

 

5066

Käserei

NASSEN

 

 

 

5067

Käserei

MOGELSBERG

 

 

 

5068

Käserei

EBNAT-KAPPEL

 

 

 

5069

Käserei

EGG-FLAWIL

 

 

 

5070

Käserei

BÜTSCHWIL

 

 

 

5071

Käserei

EGGERSRIET

 

 

 

5072

Käserei

MUOLEN

 

 

 

5073

Käserei

RUFI

 

 

 

5074

Käserei

BERNHARDZELL

 

 

 

5075

Käserei

FRÜMSEN

 

 

 

5076

Käserei

GÄHWIL

 

 

 

5077

Käserei

GANTERSCHWIL

 

 

 

5078

Käserei

ALTSTÄTTEN

 

 

 

5079

Käserei

GOLDINGEN

 

 

 

5080

Käserei

GRUB

 

 

 

5081

Käserei

GRUB

 

 

 

5082

Käserei

NIEDERWIL

 

 

 

5083

Käserei

WATTWIL

 

 

 

5085

Käserei

DEGERSHEIM

 

 

 

5086

Käserei

JONSCHWIL

 

 

 

5087

Käserei

KRINAU

 

 

 

5088

Traber Käse AG

KIRCHBERG

 

 

 

5089

Käserei

KRIESSERN

 

 

 

5090

Käserei

NIEDERBÜREN

 

 

 

5091

Käserei

DEGERSHEIM

 

 

 

5092

Käserei

LENGGENWIL

 

 

 

5094

Käserei

WOLFERTSWIL

 

 

 

5095

Käserei

UZWIL

 

 

 

5096

Käserei

BAZENHEID

 

 

 

5097

Käserei

UNTEREGGEN

 

 

 

5098

Käserei

MUOLEN

 

 

 

5099

Käserei

NIEDERBÜREN

 

 

 

5100

Käserei Stadelmann AG

NESSLAU

 

 

 

5101

Käserei

LÜTISBURG

 

 

 

5102

Käserei

ALGETSHAUSEN

 

 

 

5103

Käserei

BAZENHEID

 

 

 

5104

Käserei

NIEDERBÜREN

 

 

 

5105

Käserei

GOSSAU

 

 

 

5106

Käserei

BAZENHEID

 

 

 

5107

Käserei

BISCHOFSZELL

 

 

 

5108

Käserei

OBERHELFENSCHWIL

 

 

 

5110

Käserei

STEINACH

 

 

 

5111

Käserei

ALGETSHAUSEN

 

 

 

5112

Käserei

ANDWIL

 

 

 

5113

Käserei

NIEDERBÜREN

 

 

 

5114

Käserei

GOLDINGEN

 

 

 

5115

Käserei

ROSSRÜTI

 

 

 

5116

Käserei

ST. PETERSZELL

 

 

 

5117

Käserei

SAX

 

 

 

5118

Käserei

OBERBÜREN

 

 

 

5119

Käserei

ST. PETERZELL

 

 

 

5120

Käserei

MUOLEN

 

 

 

5121

Käserei

NIEDERHELFENSCHWIL

 

 

 

5122

Käserei

GÄHWIL

 

 

 

5123

Käserei

LÜTHISBURG

 

 

 

5124

Käserei

OBERRINDAL

 

 

 

5125

Käserei

LICHTENSTEIG

 

 

 

5126

Käserei

ZÜBERWANGEN

 

 

 

5127

Käserei

LÜTISBURG

 

 

 

5128

Käserei

WOLFERTSWIL

 

 

 

5129

Käserei

KIRCHBERG

 

 

 

5130

Käserei

ZÜBERWANGEN

 

 

 

5131

Käserei

THAL

 

 

 

5132

Käserei

SCHWELLBRUNN

 

 

 

5133

Käserei

GRUB

 

 

 

5134

Käserei

WALD

 

 

 

5135

Käserei

SCHACHEN b. REUTE

 

 

 

5136

Käserei

SCHWELLBRUNN

 

 

 

5137

Appenzeller Schaukäserei

STEIN

AR

 

 

5138

Käserei

SCHÖNENGRUND

 

 

 

5139

Käserei

WOLFHALDEN

 

 

 

5140

Käserei

URNÄSCH

 

 

 

5141

Käserei

WALDSTATT

 

 

 

5142

Käserei

SCHACHEN-HERISAU

 

 

 

5143

Traube

LICHTENSTEIG

 

 

 

5222

Käserei Engishofen

KÜMMERTSHAUSEN

 

 

 

5223

Käserei

FRILTSCHEN

 

 

 

5225

Käserei

SCHÖNHOLZERSWILEN

 

 

 

5226

Fritz Kohler AG

WÄNGI

 

 

 

5227

Käserei

MÄRWIL

 

 

 

5228

Käserei

AMRISWIL

 

 

 

5229

Käserei

HOSENRUCK

 

 

 

5230

Käserei Au

FISCHINGEN

 

 

 

5231

Käserei

BETTWIESEN

 

 

 

5234

Käserei Vogelsang

DUSSNANG

 

 

 

5237

Käserei

ESCHLIKON

 

 

 

5341

Käserei

ADETSWIL

 

 

 

5342

Käserei

HOMBRECHTIKON

 

 

 

5344

Käserei

ST. GALLENKAPPEL

 

 

 

5345

Käserei

GOLDINGEN

 

 

 

5346

Käserei

HOMBRECHTIKON

 

 

 

5347

Käserei

WALD

 

 

 

5350

Käserei

BÄRETSWIL

 

 

 

5352

Käserei

GIBSWIL-RIED

 

 

 

5355

Käserei

SCHÄNIS

 

 

 

5356

Käserei

GIBSWIL

 

 

 

5357

Käserei Ried

GIBSWIL-RIED

 

 

 

5358

Käserei

RIEDEN

 

 

 

5359

Käserei

STERNENBERG

 

 

 

5360

Käserei

RUFI-SCHÄNIS

 

 

 

5361

Käserei

TURBENTHAL

 

 

 

5363

Käserei

OTTIKON

 

 

 

5364

Käserei

WILA

 

 

 

5365

Käserei

RÜETERSWIL

 

 

 

5366

Käserei

STERNENBERG

 

 

 

5367

Käserei Ringwil

HINWIL

 

 

 

5368

Käserei

RUFI

 

 

 

5369

Käserei

BAUMA

 

 

 

5370

Käserei

BAUMA

 

 

 

5371

Käserei

FISCHENTHAL

 

 

 

5391

Käserei

ALLE

 

 

 

5401

Käserei

KIRCHBERG

 

 

 

5402

Käserei

BAZENHEID

 

 

 

5403

Käserei Dottenwil

NASSEN

 

 

 

5404

Käserei

GÄHWIL

 

 

 

5407

Käserei

HINTERFORST

 

 

 

5408

Käserei Kengelbach

DIETFURT

 

 

 

5409

Käserei

NEU ST. JOHANN

 

 

 

5410

Käserei

KRUMMENAU

 

 

 

5411

Käserei

LIBINGEN

 

 

 

5412

Käserei

MÜHLRÜTI

 

 

 

5413

Käserei

LÜTISBURG-STATION

 

 

 

5414

Käserei

ROSSRÜTI

 

 

 

5416

Käserei

LIBINGEN

 

 

 

5417

Käserei

OBERRIET

 

 

 

5442

Käserei

MÄRWIL

 

 

 

5443

Käserei

DOZWIL

 

 

 

5444

Käserei

FRUTHWILEN

 

 

 

5445

Käserei

HAPPERSWIL

 

 

 

5446

Schloss Herdern

HERDERN

 

 

 

5447

Käserei

BISSEG

 

 

 

5448

Käserei

HOSENRUCK

 

 

 

5449

Käserei

LANZENNEUNFORN

 

 

 

5450

Käserei

WÄNGI-WALDEGG

 

 

 

5452

Käserei

ST. MARGRETHEN

 

 

 

5453

Käserei

TÄGERSCHEN

 

 

 

5454

Käserei

WEININGEN

 

 

 

5455

Käserei Gupfen

WIEZIKON b. SIRNACH

 

 

 

5456

Käserei

BALTERSWIL

 

 

 

5457

Käserei Sonnenthal

OBERWAGEN

 

 

 

5459

Käserei

AMRISWIL

 

 

 

5601

Käserei

KÜNTEN

 

 

 

5609

Andreas Gauch

NIEDERWIL

 

 

 

5610

FAM Modellkäserei

BERN

 

 

 

5611

Käserei

SCHÖNRIED

 

 

 

5612

Weichkäserei

GERZENSEE

 

 

 

5618

Käserei

HEIMENHAUSEN

 

 

 

5619

Käserei

GOLDIWIL

 

 

 

5620

Molkerei

GSTAAD

 

 

 

5622

Käserei

LAUPEN

 

 

 

5623

Käserei

BÜREN

 

 

 

5625

Fromagerie

LA FERRIÈRE

 

 

 

5627

Molkerei Tritten

LENK

 

 

 

5628

Käserei St. Niklaus AG

ST. NIKLAUS-KOPPIGEN

 

 

 

5629

Fromagerie

VILLERET

 

 

 

5631

Laiterie

CORGEMONT

 

 

 

5632

Käserei

OSCHWAND

 

 

 

5633

Käserei

WATTENWIL

 

 

 

5636

Bon Cas

DOTZIGEN

 

 

 

5637

Biosana AG

OBERDIESSBACH

 

 

 

5638

Molkerei

KANDERSTEG

 

 

 

5639

Inforama

HONDRICH

 

 

 

5640

Rutschi Milchprodukte

WASEN

 

 

 

5641

Käserei

LEUZIGEN

 

 

 

5642

Käserei

BOLL

 

 

 

5643

Käserei

MÖRIGEN

 

 

 

5644

Bolzli Rudolf

MONT-SOLEIL

 

 

 

5651

Fromagerie

COURLEVON

 

 

 

5652

Käserei

PLASSELB

 

 

 

5653

La Fin du Chêne

BOTTERENS

FR

 

 

5657

Käserei

LURTIGEN

 

 

 

5658

Laiterie

VUISTERNENS d/ROMONT

 

 

 

5659

Kaseinwerk

GALMIZ

 

 

 

5660

Laiterie Moderne

BULLE

 

 

 

5672

Pagnier & Cie

TRAVERS

 

 

 

5673

Molkerei

THAYNGEN

 

 

 

5674

Yamagishi-Molkerei

OBERGLATT

 

 

 

5675

Molki Lande AG

EINSIEDELN

 

 

 

5676

Milchhütte

HOCHFELDEN

 

 

 

5677

Molkerei/Zigerei

BUTTIKON

 

 

 

5678

Molkerei Spittel-Wald

WALD

 

 

 

5679

Molkerei

OBERDÜRNTEN

 

 

 

5680

Käserei

OTTIKON

 

 

 

5681

Käserei Vital

SCUOL

 

 

 

5683

Hofmolkerei Birkenhof

USTER

 

 

 

5684

Käserei

GIBSWIL

 

 

 

5686

Käserei

SAVOGNIN

 

 

 

5687

Käserei Rämsli

OBERÄGERI

 

 

 

5688

Käserei

GIBSWIL

 

 

 

5689

Friedrich Sommer

HENGGART

 

 

 

5690

Käserei

WALD

 

 

 

5691

Käserei

SEDRUN

 

 

 

5692

Dorfmolkerei

MUOTATHAL

 

 

 

5693

Cascharia Rueras

RUERAS

 

 

 

5694

Molkerei Unterdürnten

DÜRNTEN

 

 

 

5697

Käserei

ANDEER

 

 

 

5699

Schwyzer Milchhuus AG

SCHWYZ

 

 

 

5700

Molkerei Davos

DAVOS PLATZ

 

 

 

5701

Sennerei Kobler

BRIGELS

 

 

 

5703

Sennerei Zinsli

NUFENEN

 

 

 

5704

Käserei

MÜSTAIR

 

 

 

5705

Burger Käse AG

UNTERVAZ

 

 

 

5706

Käserei

BÄRETSWIL

 

 

 

5707

Käserei

STEINERBERG

 

 

 

5710

Molkerei

HÜTTEN

 

 

 

5711

Käserei Erlen

WOLLERAU

 

 

 

5712

Käserei

BUHWIL

 

 

 

5713

Schafkäserei

FALTIGBERG

 

 

 

5714

Käserei

LUMBREIN

 

 

 

5715

Sennerei Splügen

SPLÜGEN

 

 

 

5716

Käserei

LÖMMENSCHWIL

 

 

 

5719

Sennereigenossenschaft

SAMNAUN-COMPATSCH

 

 

 

5720

Divina Lebensmittel AG

DIETIKON

 

 

 

5721

Schaukäserei Schwyzerland

SEEWEN

 

 

 

5722

Käserei Lustenau

MUOTATHAL

 

 

 

5723

Sennerei Kaiser

BIVIO

 

 

 

5724

Latteria

SAN CARLO

 

 

 

5725

Sennerei

SUFERS

 

 

 

5726

Vitalat AG

SCHLIEREN

 

 

 

5727

Caporaso & Sohn

LENGNAU

 

 

 

5728

Silat AG

BAAR

 

 

 

5729

LESA

BEVER

 

 

 

5730

Sennerei

VICOSOPRANO

 

 

 

5731

Latteria Poschiavo

POSCHIAVO

 

 

 

5732

Sennerei

FTAN

 

 

 

5733

Pura Center

LENZERHEIDE

 

 

 

5734

Sennerei

WALTENSBURG

 

 

 

5735

Sennerei

VALS

 

 

 

5736

Sennerei

TRUN

 

 

 

5737

Milchzentrale

BAD RAGAZ

 

 

 

5738

Molkerei Studer & Co.

HINWIL

 

 

 

5739

Bergkäserei Mädris

MÄDRIS-VERMOL

 

 

 

5742

Fromagerie

LE FUET

 

 

 

5743

Fromagerie FDS SA

SAIGNELÉGIER

 

 

 

5744

Milchgenossenschaft Glarus

GLARUS

 

 

 

5745

Milch- und Landw.-Gen.

LIESTAL

 

 

 

5746

Gerber Molki

LUTERBACH

 

 

 

5760

Keller-Joghurt

ST. GALLEN

 

 

 

5761

Milchzentrale Wildhaus

WILDHAUS

 

 

 

5766

Molkerei Spichtig

HEIDEN

 

 

 

5767

Züger Frischkäse AG

OBERBÜREN

 

 

 

5768

Molkerei Chäshüsli

EBNAT-KAPPEL

 

 

 

5769

Käserei Oetwil

GÄHWIL

 

 

 

5770

Käserei Gais

GAIS

SG

 

 

5771

Käserei Stofel

UNTERWASSER

 

 

 

5773

Käserei Linden

WITTENBACH

 

 

 

5774

Käserei

MÜSELBACH

 

 

 

5775

Käserei Dorf

HÄGGENSCHWIL

 

 

 

5776

Albert Koch

GONTEN

 

 

 

5777

Molkerei

OBEREGG

 

 

 

5780

Molkerei

KRONBUEHL

 

 

 

5784

Molkerei

SEVELEN

 

 

 

5821

Caseificio sociale

BOSCO-GURIN

 

 

 

5822

Caseificio Colle St. Agata

TREMONA

 

 

 

5825

Caseificio sociale

VILLA BEDRETO

 

 

 

5826

Caseificio dimostrativo

AIROLO

 

 

 

5890

Käserei

GÜNDELHART

 

 

 

5891

Käserei

LUSTDORF

 

 

 

5892

Stiftung Kartause Ittingen

WARTH

 

 

 

5893

Chäs-Hütte

BISCHOFSZELL

 

 

 

5895

Strähl Käse AG

SIEGERSHAUSEN

 

 

 

5897

Käserei

ROTHENHAUSEN

 

 

 

5898

Weichkäserei Bürglen

BÜRGLEN

TG

 

 

5899

Käserei

TOBEL

 

 

 

5912

Sennerei

GRENGIOLS

 

 

 

5913

Fromagerie

VERBIER

 

 

 

5914

Käserei

SIMPLON-DORF

 

 

 

5915

Käserei

RIED-BRIG

 

 

 

5916

Fromagerie

CHAMPSEC

 

 

 

5917

Fromagerie

LOURTIER

 

 

 

5918

Fromagerie

VISSOIE

 

 

 

5919

Fromagerie

BOTYRE/AYENT

 

 

 

5920

Fromagerie

LES HAUDÈRES

 

 

 

5921

Fromagerie

HAUTE-NENDAZ

 

 

 

5922

Fromagerie

ORSIÈRES

 

 

 

5923

Fromagerie

LIDDES

 

 

 

5924

Gay Stéphane

SALVAN

VS

 

 

5925

Sennerei

OBERGESTELN

 

 

 

5926

Zentralkäserei Lötschen

WILLER

VS

 

 

5927

Käserei

VISPERTERMINEN

 

 

 

5928

Käserei Augstbort

TURTMANN

 

 

 

5929

Vex-Hérémence

HÉRÉMENCE

 

 

 

5930

Société de laiterie

ISÉRABLES

 

 

 

5932

Fromagerie

ST-MARTIN

 

 

 

5934

Fromagerie

BRUSON

 

 

 

5935

Société de laiterie

ORSIÈRES

 

 

 

5937

Fromagerie

SAVIÈSE

 

 

 

5938

Fromagerie

FEY/NENDAZ

 

 

 

5941

Hischier Markus

OBEREMS

VS

 

 

5944

Sennerei Blatten

BLATTEN-LÖTSCHEN

 

 

 

5947

Sennerei

TÖRBEL

 

 

 

5948

Walker Arnold AG

BITSCH

 

 

 

5964

EFILM

MOUDON

 

 

 

5965

Société de laiterie de Villars-Chesières

VILLARS-CHESIÈRES

VD

 

 

5966

Maison de L’Etivaz

L’ETIVAZ

VD

 

 

5967

Société de laiterie

AIGLE

 

 

 

5970

Fromagerie

ROMANEL-SUR-MORGES

 

 

 

5972

Fromagerie

LES CHARBONNIÈRES

 

 

 

5973

Fromagerie Toni

LES MOULINS

 

 

 

5974

Fior di Montagna

PENTHAZ

 

 

 

5975

Laiterie-Fromagerie

DIZY

 

 

 

5976

Café de Paris

GENÈVE

 

 

 

5977

Fromagerie Bettex

CHAMPTAUROZ

 

 

 

5981

Käserei Loreto

BÜRGLEN

 

 

 

5982

Käserei

STEINEN

 

 

 

5983

Käserei Breiten

KUSSNACH a. R.

 

 

 

5986

Burger Käse AG

ENNETMOOS

 

 

 

5987

Gebr. E. + H. Odermatt

DALLENWIL

 

 

 

5989

Molkerei Seiler

SARNEN

 

 

 

5991

Molkerei Schnider

GISWIL

 

 

 

5992

Molkerei Aschwanden

SEELISBERG

 

 

 

5994

Molkerei

STANS

 

 

 

5995

Napfmilch AG

HERGISWIL b. WILLISAU

LU

 

 

5996

Fromagerie Fleurette Sàrl

ROUGEMONT

VD

 

 

5997

Société de laiterie

BAAR (Nendaz)

VS

 

 

6000

Les Crosses Sauges

ROUGEMONT

FR

 

 

6002

Käserei

BOWIL

 

 

 

6003

Site-Alp

SCHWANDEN

 

 

 

6004

Suls

HONDRICH

 

 

 

6007

Untere Walalp

DÄRSTETTEN

 

 

 

6008

Gumm Hinterläger

SAANEN

 

 

 

6009

Horn

REICHENBACH

 

 

 

6010

Barwengenkassel

SAANEN

 

 

 

6011

Zimmerboden

SCHWANDEN

 

 

 

6012

Drüschhubel

ERIZ

 

 

 

6013

Kiley

MÜNSINGEN

 

 

 

6014

Eggenalp

HONDRICH

 

 

 

6015

Forclaz

SAANENMÖSER

 

 

 

6016

Obersuld

AESCHI

 

 

 

6017

Rellerli

SAANENMÖSER

 

 

 

6018

Suld-Latreyen

AESCHI

 

 

 

6019

Mittlere Schneit

SCHÖNRIED

 

 

 

6020

Hahnenmoos

FRUTIGEN

 

 

 

6021

Elsigenalp

FRUTIGEN

 

 

 

6022

Gfellalp

GRUND b. GSTAAD

 

 

 

6023

Geisshalden

EGGIWIL

 

 

 

6026

La Gête

CHÂTEAU-d’OEX

VD

 

 

6027

Receviau

CHÂTEAU-d’OEX

VD

 

 

6028

Perche

LA FORCLAZ

VD

 

 

6029

L’Ortier

VILLENEUVE

VD

 

 

6030

La Soere

CHÂTEAU-d’OEX

VD

 

 

6047

Parc-es-Fayes

CERNIAT

 

 

 

6048

Les Fornis

LA ROCHE

 

 

 

6049

Les Grenérêts

CERNIAT

 

 

 

6050

Vacheresse

ESTAVANNENS

 

 

 

6051

La Vathiaz

CHARMEY

 

 

 

6052

La Moille-Progin

CHÂTEL-ST-DENIS

 

 

 

6053

Montasson

CORBIÈRES

 

 

 

6054

Vounetz

CHARMEY

 

 

 

6055

Les Audèches

CHARMEY

 

 

 

6056

La Provête-Tzermon

GRUYÈRES

 

 

 

6057

Le Lithy

ALBEUVE

 

 

 

6058

En Culand

ROSSINIÈRE

 

 

 

6059

Les Rèbes

MOLÉSON-VILLAGE

 

 

 

6060

Les Groins-du-Milieu

GRUYÈRES

 

 

 

6061

Brenleires

CHARMEY

 

 

 

6062

La Théraulaz d’En-bas

ALBEUVE

 

 

 

6063

Les Groins d’En-Haut

GRUYÈRES

 

 

 

6064

Le Jeu de Quilles

CHARMEY

 

 

 

6065

Mifory

NEIRIVUE

 

 

 

6066

Tissenevaz

CHARMEY

 

 

 

6067

Le Creux

NEIRIVUE

 

 

 

6068

La Gite de Joux

BROC

 

 

 

6069

Le Chalet ancien

NEIRIVUE

 

 

 

6074

Chenau

MONTBOVON

 

 

 

6077

Le Tsalé

LES PACCOTS

 

 

 

6078

Les Gros Fonds

GRANDVILLARD

 

 

 

6079

Les Invouettes

CHARMEY

 

 

 

6080

Varvalannaz

ESTAVANNENS

 

 

 

6086

Praz Lyavô

CHARMEY

 

 

 

6087

Les Banderettes

CHARMEY

 

 

 

6090

Alp Lüser-Schlössli

ENGI

 

 

 

6091

Alp Sonnenstafel

OBERURNEN

 

 

 

6092

Alp Schattenstafel

OBERURNEN

 

 

 

6093

Alp Hinterschwändi

OBERURNEN

 

 

 

6094

Unter-Längenegg

ENNENDA

 

 

 

6095

Erbs-Stegersenten

ELM

 

 

 

6096

Erbs-Walenbrugg

ELM

 

 

 

6097

Braunwaldalp

BRAUNWALD

 

 

 

6098

Gamperdun rechts

ELM

 

 

 

6099

Gamperdun links

ELM

 

 

 

6101

Alp Steinhüttli

MATT

GL

 

 

6102

Alp Riseten

MATT

 

 

 

6103

Alp Sennis

TSCHERLACH

 

 

 

6104

Alp Tannenboden

FLUMSERBERG

 

 

 

6105

Erbs-Büel

ELM

 

 

 

6106

Churer-Alp

CHUR

 

 

 

6108

Alp Obersee - Rauti 2

NÄFELS

 

 

 

6109

Alp Obersee - Rauti 1

NÄFELS

 

 

 

6110

Chaltenbrünnen - Lachen

NÄFELS

 

 

 

6111

Auen - Lachen

NÄFELS

 

 

 

6112

Brunnmettlen-Ahornen

NÄFELS

 

 

 

6113

Alp Vorderegg

MATT

 

 

 

6114

Alp Hinteregg

MATT

 

 

 

6115

Alp Werben

MATT

 

 

 

6120

Untere Fronalp

MOLLIS

 

 

 

6121

Alp Guppen

LUCHSINGEN

 

 

 

6122

Alp Wasserberg

MUOTATHAL

 

 

 

6123

Alp Mürtschen

MÜHLEHORN

 

 

 

6124

Alp Meeren-Bärenboden

OBSTALDEN

 

 

 

6125

Alp Planggen

NIEDERURNEN

 

 

 

6126

Alp Morgenholz-Schwiifäsch

NIEDERURNEN

 

 

 

6127

Muosalp/Flüealp

NIEDERURNEN

 

 

 

6128

Alp Käsern

NETSTAL

 

 

 

6129

Alp Diestal

DIESBACH

 

 

 

6130

Alp Gäsi

OBSTALDEN

 

 

 

6131

Alp Jätz

ELM

 

 

 

6132

Alp Werben-Zainen

KLÖNTAL

 

 

 

6133

Alp Enziunen-Rauti

NÄFELS

 

 

 

6134

Alp Unterlängenegg

KLÖNTAL

 

 

 

6135

Untere Fronalp

MOLLIS

 

 

 

6136

Talalp-Hummelalp

FILZBACH

 

 

 

6137

Alp Oberfiderschen

WEESEN

 

 

 

6138

Niedersee-Grappli 1

NÄFELS

 

 

 

6139

Niedersee-Grappli 2

NÄFELS

 

 

 

6140

La Moësettaz

LE CHENIT

 

 

 

6141

Grand-Ayerne

VILLENEUVE

 

 

 

6142

Chaude

VILLENEUVE

 

 

 

6143

Les Clous

ROSSINIÈRE

 

 

 

6144

Le Rodovanel

CHÂTEAU d’OEX

 

 

 

6145

Pâquier-Ministre

CHÂTEAU d’OEX

 

 

 

6146

La Clusaz

CHÂTEAU d’OEX

 

 

 

6147

Gros-Jable

CHÂTEAU d’OEX

 

 

 

6148

Les Neusilles

CHÂTEAU d’OEX

 

 

 

6149

La Burtignière

LE CHENIT

 

 

 

6150

La Bassine

BASSINS

 

 

 

6151

Combe Noire

LE LIEU

 

 

 

6152

Grand Boutavent

MONT-LA-VILLE

 

 

 

6153

Grand Beauregard

MAUBORGET

 

 

 

6154

Paray-Doreraz

CHÂTEAU d’OEX

 

 

 

6155

La Grandsonnaz

FIEZ

 

 

 

6156

Le Bucley

L’ABBAYE

 

 

 

6157

La Poyettaz

L’ABERGEMENT

 

 

 

6159

Commune de Bise

LE CHENIT

 

 

 

6160

Le Cerney

LE CHENIT

 

 

 

6161

Pré-de-Bière

LE CHENIT

 

 

 

6162

La Meylande

LE CHENIT

 

 

 

6163

Les Amburnex

LE CHENIT

 

 

 

6164

La Bursine

LE CHENIT

 

 

 

6165

Les Esserts du Lieu

LE LIEU

 

 

 

6166

Dorénaz

CHÂTEAU-d’OEX

VD

 

 

6167

Colond d’Ajoeur

CHÂTEAU d’OEX

 

 

 

6169

La Baronne

ST-CERGUE

 

 

 

6170

Fruitières de Nyon

ST-CERGUE

VD

 

 

6172

Plats de Bise

LE CHENIT

 

 

 

6173

Plats du Vent

LE CHENIT

 

 

 

6174

Praz Rodez

LE CHENIT

 

 

 

6176

Les Mazots

LE SÉPEY

 

 

 

6177

Fenil aux Vaux

CHÂTEAU d’OEX

 

 

 

6178

Les Gros Crêts

ROSSINIÈRE

 

 

 

6179

Ratevel

ROSSINIÈRE

 

 

 

6180

La Molaire

CHÂTEAU-d’OEX

VD

 

 

6181

Tompey

CORBEYRIER

 

 

 

6182

Plaine-Joux

LA COMBALLAZ

 

 

 

6183

Pâquier Mottier

CHÂTEAU-d’OEX

VD

 

 

6184

Bazine

CHÂTEAU d’OEX

 

 

 

6189

Les Mortheys

CHARMEY

 

 

 

6191

Gerschnialp

ENGELBERG

 

 

 

6192

Bleiki

OBERDORF

 

 

 

6195

Musenalp

OBERDORF

 

 

 

6196

Frutt-Niederbauen

EMMETTEN

 

 

 

6197

Bergmatt-Stöckalp

MELCHTAL

 

 

 

6198

Tannalp

MELCHSEE-FRUTT

 

 

 

6205

Chünern

WIESENBERG

 

 

 

6208

Engenlauenen

HASLE

 

 

 

6210

Schwand

SÖRENBERG

 

 

 

6211

Untertrübsee

ENGELBURG

 

 

 

6215

Alp Schlacht

SÖRENBERG

 

 

 

6229

Arnischwand

GISWIL

 

 

 

6230

Sittlisap

UNTERSCHÄCHEN

 

 

 

6231

Alp Tritt

EMMETTEN

 

 

 

6239

Alp Pradamée

VADUZ

 

 

 

6240

Alp Lüser-Gamszinken

ENGI

 

 

 

6241

Alp Halmen

ENGI

 

 

 

6242

Alp mittlist Nüen

MOLLIS

 

 

 

6243

Mittlere Fronalp

MOLLIS

 

 

 

6244

Alp Altstäfeli

OBERURNEN

 

 

 

6300

Alp Dürrwäldern

URNÄSCH

 

 

 

6301

Alpmilchverwertung Schwägalp

URNÄSCH

 

 

 

6303

Alp Malschüel

SEVELEN

SG

 

 

6304

Alp Schanerberg

WARTAU

SG

 

 

6305

Alp Tesel

WILDHAUS

SG

 

 

6306

Alp Gamperdou

FLUMSERBERG

SG

 

 

6307

Alp Siez

MELS

SG

 

 

6308

Alp Bös Bächi

LUCHSINGEN

GL

 

 

6309

Alp Heuboden

ENNENDA

GL

 

 

7160

Trosen

ALT ST. JOHANN

 

 

 

7490

Col de la Croix

OLLON

 

 

 

8006

Schöni Markus und Eva

ROCHE D’OR

JU

 

 

8007

Ziegenbetrieb Morell

GUARDA

GR

 

 

8108

Gebrüder D.+ Ph. Eggertswyler

ST. SILVESTER

 

 

 


CY — País: CHIPRE / Land: CYPERN / Land: ZYPERN / Χώρα: ΚΥΠΡΟΣ / Country: CYPRUS / Pays: CHYPRE / Paese: CIPRO / Land: CYPRUS / País: CHIPRE / Maa: KYPROS / Land: CYPERN

1

2

3

4

5

6

003

Regis Milk Industries Ltd

NICOSIA

NICOSIA

 

 

0017

Pittas Dairies Ltd (Latsia)

LATSIA

NICOSIA

 

 

0050

Stefani Bros Ltd

ARADIPPOU

LARNACA

 

 

0063

Christis Dairies Ltd

AGIOS ATHANASIOS

LIMASSOL

 

 

0066

G.I. Kkeses Dairy Products Ltd

AVDEMOU

LIMASSOL

 

 

0071

A.M. Kalimeras and Sons Ltd

LATSIA

NICOSIA

 

 

0081

Papaphilippou and Patisserie Panayiotis Ice Cream Ltd

PALIOMETOCHO

NICOSIA

 

 

0083

Pittas Dairy Industries Ltd (Nicosia)

NICOSIA

NICOSIA

 

 


CZ — País: REPÚBLICA CHECA / Land: TJEKKIET / Land: TSCHECHISCHE REPUBLIK / Χώρα: ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ / Country: CZECH REPUBLIC / Pays: RÉPUBLIQUE TCHÈQUE / Paese: REPUBBLICA CECA / Land: TSJECHISCHE REPUBLIEK / País: REPÚBLICA CHECA / Maa: TŠEKIN TASAVALTA / Land: TJECKISKA REPUBLIKEN

1

2

3

4

5

6

CZ 01

Danone, a.s.

BENESOV

BENESOV

 

 

CZ 02

Jihoceské mlékárny a.s.

CESKE BUDEJOVICE

CESKE BUDEJOVICE

 

 

CZ 03

Jihoceské mlékárny a.s. Milkos Strakonice

STRAKONICE

STRAKONICE

 

 

CZ 04

Mlékárna Klatovy a.s.

KLATOVY

KLATOVY

 

 

CZ 05

Susárna mléka a.s.

BRNO

BRNO

 

 

CZ 07

Mlékárna Hlinsko s.r.o.

HLINSKO

CHRUDIM

 

 

CZ 08

Olma Olomouc a.s.

OLOMOUC

OLOMOUC

 

 

CZ 17

PMV Zábreh, s.r.o.

ZABREH NA MORAVE

SUMPERK

 

 

CZ 208

Jihoceské mlékárny a.s. Madeta Planá nad Luznicí

PLANA NAD LUZNICI

TABOR

 

 

CZ 217

Jihoceské mlékárny, a.s., Ceské Budejovice, JPM

PRACHATICE

PRACHATICE

 

 

CZ 219

Bohusovická mlékárna, a.s.

BOHUSOVICE N.O.

LITOMERICE

 

 

CZ 220

Mlékárna Olesnice RMD

OLESNICE NA MORAVE

BLANSKO

 

 

CZ 224

PML Protein, mléko, laktóza a.s.

NOVÝ BYDZOV

HRADEC KRÁLOVÉ

 

 

CZ 227

Nero s.r.o., divize Gastro

BLUCINA

BRNO-VENKOV

 

 

CZ 507

Nutricia Mlécná výziva a.s.

OPOCNO

RYCHNOV NAD KNEZNOU

 

 

CZ 602

Jihlavské mlékárny a.s.

JIHLAVA

JIHLAVA

 

 

CZ 615

Jihoceské mlékárny a.s. Medeta Ripec

RIPEC

TABOR

 

 

CZ 705

Mlékárna Kunín a.s.

KUNÍN

NOVÝ JICIN

 

 

CZ 712

A.W., spol. s.r.o.

LOSTICE

SUMPERK

 

 

CZ 713

Orrero s.r.o.

LITOVEL

OLOMOUC

 

 

CZ 714

Italat CZ s.r.o.

BLATNICE

HODONÍN

 

 

CZ 5751

Mlékárna Kunín, a.s.

OSTRAVA-MARTINOV

OSTRAVA

 

 


EE — País: ESTONIA / Land: ESTLAND / Land: ESTLAND / Χώρα: ΕΣΘΟΝΙΑ / Country: ESTONIA / Pays: ESTONIE / Paese: ESTONIA / Land: ESTLAND / País: ESTÓNIA / Maa: VIRO / Land: ESTLAND

1

2

3

4

5

6

102

AS Põlva Piim

PÕLVA

PÕLVA

 

 

104

TÜ E-Piim Järva-Jaani Meierei

JÄRVA-JAANI

JÄRVA

 

 

105

AS Rapla Dairy

RAPLA

RAPLA

 

 

108

AS Voru Juust

VORU

VORU

 

 

110

AS Tapila Laeva Meierei

LAEVA

TARTU

 

 

119

TÜ E-Piim Poltsamaa Meierei

POLTSAMAA

JOGEVA

 

 

137

AS Rakvere Piim Annikvere Jaoskond

VIHULA VALD

LÄÄNE-VIRU

 

 


HR — País: CROACIA / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ / Country: CROATIA / Pays: CROATIE / Paese: CROAZIA / Land: KROATIË / País: CROÁCIA / Maa: KROATIA / Land: KROATIEN

1

2

3

4

5

6

5

Vindija d.d.

VARAZDIN

ZUPANIJA VARAZDINSKA

 

 

11

Ledo d.d.

ZAGREB

ZUPANIJA ZAGREBACKA

 

 

145

Lura d.d.

BJELOVAR

ZUPANIJA BJELOVARSKO-BILOGORSKA

 

 

159

Lura d.d.

ZAGREB

ZUPANIJA ZAGREBACKA

 

 


HU — País: HUNGRÍA / Land: UNGARN / Land: UNGARN / Χώρα: ΟΥΓΓΑΡΙΑ / Country: HUNGARY / Pays: HONGRIE / Paese: UNGHERIA / Land: HONGARIJE / País: HUNGRIA / Maa: UNKARI / Land: UNGERN

1

2

3

4

5

6

256

Hajdutej Tejipari Rt. Gyulai Tejporgyára

GYULA

BEKES MEGYE

 

 

257

MIZO Baranyatej Rt.

PECS

BARANYA MEGYE

 

 

258

KistelekiI M+M Sajtgyártó Kft.

KISTELEK

CSONGRÁD MEGYE

 

 

260

Parmalat Hungaria Rt.

SZEKESFEHERVAR

FEJER MEGYE

 

 

261

MIZO BARANYATEJ Rt. Csornai Tejporgyára

CSORNA

GYOR-MOSON-SOPRON MEGYE

 

 

262

HAJDUTEJ Tejipari Rt. Sajtüzeme

HAJDUBÖSZÖRMÉNY

HAJDU-BIHAR MEGYE

 

 

263

SZABOLCSTEJ Tejipari Rt. Matészalkai Üzeme

MATÉSZALKA

SZABOLCS-SZATMAR-BEREG MEGYE

 

 

264

TOLNATEJ Tolna megyei Tejipari Rt.

SZEKSZARD

TOLNA MEGYE

 

 

266

PANNONTEJ RT. Zalaegerszegi Tejüzem

ZALAEGERSZEG

ZALA MEGYE

 

 

267

WORLD Proteins Kft.

KORMEND

VAS MEGYE

 

 

268

ZALKA Tej Rt.

NAGYBANHEGYES

BEKES MEGYE

 

 

270

DANONE Kft.

BUDAPEST

FOVÁROS

 

 

273

UNILEVER Magyarország Kft. Veszprémi Jégkrém Üzeme

VESZPREM

VESZPRÉM MEGYE

 

 

274

ERU Hungária Sajtgyártó Üzem

BUDAPEST

BUDAPEST

 

 

276

DANONE Kft. Marcali Üzeme

MARCALI

SOMOGY MEGYE

 

 

279

VESZPREMTEJ Rt.

VESZPREM

VESZPRÉM MEGYE

 

 

285

ISAR 2000 Sütöipari Gyártó és Kereskedelmi Kft.

TOROKBALINT

PEST MEGYE

 

 

334

Tibbet és Britten Hungaria Kft.

ÜLLO

PEST MEGYE

 

 


IL — País: ISRAEL / Land: ISRAEL / Land: ISRAEL / Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ / Country: ISRAEL / Pays: ISRAËL / Paese: ISRAELE / Land: ISRAËL / País: ISRAEL / Maa: ISRAEL / Land: ISRAEL

1

2

3

4

5

6

300

Tnuva Tel-Yosef Dairy

M.P. GILBOA

AFULA

 

 

305

Tnuva Cooperative

RECHOVOT

RECHOVOT

 

 

306

Tene Noga (1981) Ltd

KIRYAT MALACHI

RECHOVOT

 

 

311

Strauss Ice Cream Ltd

ACCO

ACCO

 

 

312

Strauss Dairies Ltd

NAHARIA

ACCO

 

 

313

Tara Agric. Producers Coop

TEL AVIV

HADERA

 

 

320

Yotvata Dairy

KIBBUTZ YOTVATA

BEER SHEVA

 

 

321

Gad Dairy Co. Ltd

BAT-YAM

RAANANA

 

 

322

Maabarot Products Ltd

KIBBUTZ MAABAROT

HADERA

 

 

323

Ramat Hagolan

QAZRIN

KIRYAT SHMONA

 

 

330

An-Agato Tabor Dairy Co. Ltd

KADORI

AFULA

 

 

350

Ben and Jerry’s

YAVNE

RECHOVOT

 

 

351

Noga Ice Cream Glidot, Nestlé

KIRYAT MALACHI

RECHOVOT

 

 


LT — País: LITUANIA / Land: LITAUEN / Land: LITAUEN / Χώρα: ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ / Country: LITHUANIA / Pays: LITUANIE / Paese: LITUANIA / Land: LITOUWEN / País: LITUÂNIA / Maa: LIETTUA / Land: LITAUEN

1

2

3

4

5

6

LT 18-01 P

Marijampoles Pieno Konservai

MARIJAMPOLE

MARIJAMPOLE

 

 

LT 19-02 P

JSC Kauno surine

KAUNAS

KAUNAS

 

 

LT 21-01 P

JSC Klaipedos pienas

KLAIPEDA

KLAIPEDA

 

 

LT 27-01 P

AB Panevezio pienas

PANEVEZYS

PANEVEZYS

 

 

LT 36-01 P

Birzu akcine pieno bendrove

BIRZAI

BRZAI

 

 

LT 36-02 P

Medeikiu cechas

BIRZAI

PANEVEZYS

 

 

LT 51-04 P

Kalvariju cechas

KALVARIJA

MARIJAMPOLE

 

 

LT 53-05 P

CSC Vikeda

KEDAINIAI

KAUNAS

 

 

LT 61-01 P

AB Mazeikiu pienine

MAZEIKIAI

MAZEIKIAI

 

 

LT 66-01 P

Raguvos Suriu Gamykla

RAGUVA

PANEVEZYS

 

 

LT 67-01 P

Pasvalio Suriai

PASVALYS

PANEVEZYS

 

 

LT 73-01 P

AB Rokiskio suris

ROKISKIS

ROKISKIS

 

 

LT 78-01 P

AB Zemaitijos pienas

TELSIAI

TELSIAI

 

 

LT 82-01 P

AB Utenos pienas

UTENA

UTENA

 

 

LT 84-02 P

JSC Uriga

LUKSIAI

MARIJAMPOLE

 

 

LT 88-01 P

JSC Silutes Rambynas

SILUTE

KLAIPEDA

 

 

LT 88-03 P

CSC Vilkyskiu pienine

SILUTE

KLAIPEDA

 

 

LT 89-01 P

Surmenos pienas

SIRVINTOS

SIRVINTOS

 

 


LV — País: LETONIA / Land: LETLAND / Land: LETTLAND / Χώρα: ΛΕΤΟΝΙΑ / Country: LATVIA / Pays: LETTONIE / Paese: LETTONIA / Land: LETLAND / País: LETÓNIA / Maa: LATVIA / Land: LETTLAND

1

2

3

4

5

6

LV 004 P

A/S Tukuma piens

TUKUMS

TUKUMS

 

 

LV 008 P

P.S. Pampali

PAMPALI VILLAGE

SALDUS

 

 

LV 011 P

A/S Aizputes SVR

AIZPUTE

LIEPAJA

 

 

LV 020 P

A/S Bauskas piens Stelpes pienotava

BAUSKA

STELPES PIENOTAVA

 

 

LV-P-0193-002

A/S Rigas piensaimnieks

RIGA

RIGA

 

 

LV-P-0195-001

A/S Rigas PK

RIGA

RIGA

 

 

LV-P-7601-006

A/S Preilu siers

PREILI

PREILI

 

 

LV-P-9601-014

A/S Vidzemes piens

VALMIERA

VALMIERA

 

 

LV-P-9601-015

A/S VALRIT

VALMIERA

VALMIERA

 

 


NZ — País: NUEVA ZELANDA / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Land: NIEUW-ZEELAND / País: NOVA ZELÂNDIA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND

1

2

3

4

5

6

1

Heinz-Wattie Ltd

HASTINGS

HAWKE’S BAY

 

 

3

Unitech Industries Ltd

HENDERSON

AUCKLAND

 

 

6

Mainland Products Ltd

LONGBURN

MANAWATU-WANGANUI

 

 

8

Kiwi Dairy Products Ltd

LONGBURN

MANAWATU-WANGANUI

 

 

12 (1)

Anchor Products Ltd

HAUTAPU

WAIKATO

 

 

15 (1)

Anchor Products Ltd

CLANDEBOYE

CANTERBURY

 

 

17

Dairy Blenders Ltd

TE RAPA

WAIKATO

 

 

20

Tip Top Ice Cream Ltd

CHRISTCHURCH

CANTERBURY

 

 

29

Canpac International Ltd

HAMILTON

WAIKATO

 

 

33 (1)

Anchor Products Ltd

MORRINSVILLE

WAIKATO

 

 

34

Tatua Cooperative Dairy Co. Ltd

TATUANUI

WAIKATO

 

 

35

Mainland Products Ltd

CHRISTCHURCH

CANTERBURY

 

 

36 (1)

Anchor Products Ltd

EDENDALE

SOUTHLAND

 

 

38

Grated Cheese Co. Ltd

GLEN INNES

AUCKLAND

 

 

41 (1)

Anchor Products Ltd

EDGECUMBE

BAY OF PLENTY

 

 

44

Healtheries of NZ Ltd

MT WELLINGTON

AUCKLAND

 

 

47

Kiwi Dairy Products Ltd

HAWERA

TARANAKI

 

 

55 (1)

Anchor Products Ltd

TE AWAMUTU

WAIKATO

 

 

56

Kiwi Dairy Products Ltd

CHRISTCHURCH

CANTERBURY

 

 

60 (1)

Anchor Products Ltd

TE RAPA

WAIKATO

 

 

63 (1)

Anchor Products Ltd

TIRAU

WAIKATO

 

 

73 (1)

Anchor Products Ltd

WAITOA

WAIKATO

 

 

74

Kiwi South Island Cooperative Dairies Ltd

STIRLING

OTAGO

 

 

80

New Zealand Dairy Research Institute

PALMERSTON NORTH

MANAWATU-WANGANUI

 

 

138

Kiwi Dairy Products Ltd

MANGAMUTU

MANAWATU-WANGANUI

 

 

140

Kiwi Dairy Products Ltd

MANGAMUTU/PAHIATUA

MANAWATU-WANGANUI

 

 

143

Westland Cooperative Dairy Co.

HOKITIKA

WEST COAST

 

 

146

Kiwi Tasman Cooperative Dairies Ltd

TAKAKA

TASMAN

 

 

159

Sachet Packaging Ltd

PENROSE

AUCKLAND

 

 

162

Pastoral Foods (NZ) Ltd

ELTHAM

TARANAKI

 

 

302

Kaikoura Cooperative Dairy Co. Ltd

KAIKOURA

CANTERBURY

 

 

422

The Lactose Company of New Zealand Ltd

KAPONGA

TARANAKI

 

 

483

Marlborough Cheese Cooperative Ltd

TUAMARINA

MARLBOROUGH

 

 

595

Dairy Sheep Products (New Zealand) Ltd

BALCLUTHA

OTAGO

 

 

600

Mainland Products Ltd

CHRISTCHURCH

CANTERBURY

 

 

664

Kiwi Dairy Products Ltd

LONGBURN

MANAWATU-WANGANUI

 

 

1407

Kiwi Northland Cooperative Dairies Ltd

MAUNGATUROTO

NORTHLAND

 

 

2000

Kiwi Northland Cooperative Dairies Ltd

WHANGAREI

NORTHLAND

 

 

2973

Anchor Products Ltd

TOKOROA

WAIKATO

 

 

4874

Anchor Products Ltd

REPOROA

WAIKATO

 

 

5277

NZ Dairy Ingredients Ltd

TE PUKE

BAY OF PLENTY

 

 


PL — País: POLONIA / Land: POLEN / Land: POLEN / Χώρα: ΠΟΛΩΝΙΑ / Country: POLAND / Pays: POLOGNE / Paese: POLONIA / Land: POLEN / País: POLONIA / Maa: PUOLA / Land: POLEN

1

1 bis (2)

2

3

4

5

6

013/ML

14.13.16.02

Danone Sp.z o.o.

WARSZAWA

 

19

 

023/ML

 

Spoldzielcza Mleczarnia ‘Spomlek’

RADZYN PODLASKI

 

1, 2, 3, 4, 5

 

031/ML

 

Polser Sp. z.o.o.

SIEMIATYCZE

 

5

 

066/ML

06.06.16.01

OSM ‘Krasnystaw’

KRASNYSTAW

 

2

 

099/ML

 

Okregowa Spóldzielnia Mleczarska EKO w Kwidzyniu

KWIDZYN

 

 

 

170/ML

24.14.16.01

Danone Sp. z o.o.

BIERUŃ

 

17, 19, 20

 

241/ML

 

Spóldzielnia Mleczarska w Gostyniu

GOSTYN

 

 

 

259/ML

20.13.16.01

Spóldzielnia Mleczarska ‘Mlekowita’

WYSOKIE MAZOWIECKIE

 

3, 4, 5, 6, 14, 15, 17

 

260/ML

20.04.16.01

Spóldzielnia Mleczarska ‘Mlekpol’

GRAJEWO

 

3, 4, 6, 14, 16, 17

 

261/ML

 

Okregowa Spóldzielnia Mleczarska w Zambrowie

ZAMBROW

 

12

 

262/ML

 

Okregowa Spóldzielnia Mleczarska w Piatnicy

PIATNICA

 

11

 

263/ML

20.06.16.01

Zaklad Produkcji Mleczarskiej ‘Mlekpol’

KOLNO

 

5

 

327/ML

14.22.16.02

Spóldzielnia Mleczarska ‘Mazowsze’

CHORZELE

 

18

 

335/ML

 

Bel Poska Sp. z.o.o.

CHORZELE

 

 

 

350/ML

 

Okregowa Spóldzielnia Mleczaraka w Radomsku

RADOMSKO

 

 

 

390/ML

 

PZH ‘Lacpol’ Zaklad Przetworstwa Kazeiny

MUROWANA GOSLINA

 

7, 8, 9, 10

 

443/ML

 

Spóldzielnia Dostawców Mleka w Wieluniu

WIELUN

 

 

 

477/ML

20.63.16.02

PPHU \‘Lactopol\’ Sp. z.o.o.

SUWALKI

 

1, 2, 3, 12

 

526/ML

 

Przedsiebiorstwo Handlu Zagranicznego Spóldzielni Mleczarskich ‘Lacpol’ Sp. z.o.o.

ZAKLAD w TORUNIU

 

13

 

527/ML

04.15.16.03

Campina Polska Sp. z o.o.

DOBRZEJEWICE

 

19

 

540/ML

 

Spóldzielnia Mleczarska ‘Rotr’

RYPIN

 

6, 14

 

544/ML

04.11.16.01

Proszkownia Mleka Sp. z.o.o.

PIOTRKÓW KUJAWSKI

 

4

 

581/ML

 

Zaklad Przetwórstwa Mleka ‘Mlecz’

WOLSZTYN

 

 

 

588/ML

 

Hochland Polska Sp. z.o.o.

KAZIMIERZ WIELKOPOLSKI

 

 

 

662/ML

 

Emilgrana-Poland Sp. z.o.o.

SIEDLEC

 

5

 


RO — País: RUMANIA / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Land: ROEMENIË / País: ROMÉNIA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN

1

2

3

4

5

6

L5

SC Prodlacta SA

BRASOV

 

 

 

L9

SC Covalact SA

SF. GHEORGHE

 

 

 

L22

S.C. Dorna Lactate SA

FLORENI

 

 

 

L24

SC Prodlacta SA

HOMOROD

 

 

 

L26

S.C. Euromilk Impex SRL

ARGHIRESTI

CLUJ DISTRICT

 

 

L30

SC Prod Ziegenthal Betriebs SRL

TICHINDEAL

SIBIU DISTRICT

 

 

L33

SC Prolacom SA

SAVENI

 

 

 

L37

SC Prodlacta SA

FAGARAS

 

 

 

L40

SC Napolact SA

HUEDIN

 

 

 

L59

SC Lactostar SA

CALARASI

 

 

 

L81

SC Raraul SA

CAMPULUNG MOLDOVENESC

 

 

 

L94

SC Montana SA

TARGU NEAMT

 

 

 

L98

SC Milk Cov SRL

BARCANI

 

 

 

L104

SC. Transilvania Fromaggi Prod SRL

BECLEAN

 

 

 

L107

SC Rom Gel SA

TIMISOARA

 

 

 

L121

SC Parametru SRL

BRAILA

 

 

 

L181

SC Bucovina SA

SUCEAVA

SUCEAVA

 

 


SG — País: SINGAPUR / Land: SINGAPORE / Land: SINGAPUR / Χώρα: ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ / Country: SINGAPORE / Pays: SINGAPOUR / Paese: SINGAPORE / Land: SINGAPORE / País: SINGAPURA / Maa: SINGAPORE / Land: SINGAPORE

1

2

3

4

5

6

VPH-DE-002

Pokka Corporation (Singapore) Ltd

SINGAPORE

SINGAPORE

 

 


SI — País: ESLOVENIA / Land: SLOVENIEN / Land: SLOWENIEN / Χώρα: ΣΛΟΒΕΝΙΑ / Country: SLOVENIA / Pays: SLOVÉNIE / Paese: SLOVENIA / Land: SLOVENIË / País: ESLOVÉNIA / Maa: SLOVENIA / Land: SLOVENIEN

1

2

3

4

5

6

M-142

Mlekarna Celeia

ARJA VAS

 

 

 

M-148

Pomurske mlekarne

MURSKA SOBOTA

 

 

 

M-150

Mlekopromet

LJUTOMER

 

 

 

M-152

Agroind, Vipava 1894, PE mlekarne

VIPAVA

 

 

 

M-153

Mariborska mlekarna

MARIBOR

 

 

 

M-555

LM Sirarna Kocevje

KOCEVJE

 

 

 


SK — País: ESLOVAQUIA / Land: SLOVAKIET / Land: SLOWAKEI / Χώρα: ΣΛΟΒΑΚΙΑ / Country: SLOVAKIA / Pays: SLOVAQUIE / Paese: SLOVACCHIA / Land: SLOWAKIJE / País: ESLOVÁQUIA / Maa: SLOVAKIA / Land: SLOVAKIEN

1

2

3

4

5

6

SK 002

Milex Nové Mesto nad Váhom a.s.

NOVE MESTO NAD VAHOM

 

 

 

SK 003

Senicka mliekaren a.s

SENICA

 

 

 

SK 007

Mliekospol a.s

NOVE ZAMKY

 

 

 

SK 008

Prievidzská mliekaren a.s.

PRIEVIDZA

 

 

 

SK 011

Zempmilk a.s.

MICHALOVCE

 

 

 

SK 013

Agromilk a.s.

NITRA

 

 

 

SK 014

Levické mliekárne a.s

LEVICE

 

 

 

SK 016

Agropa Nitra-vyrobna mliecnych vyrobkov

NALEPKOVO

 

 

 

SK 017

RAJO a.s.

BRATISLAVA

 

 

 

SK 018

Milk-Agro spol. s.r.o.

SABINOV

 

 

 

SK 019

Gemerská mliekáren s.r.o.

RIMAVSKA SOBOTA

 

 

 

SK 020

Rol’nícke druzstvo Hron

SLOVENSKA L’UPCA

 

 

 

SK 021

I. Wittman and Syn, s.r.o.

ZVOLEN

 

 

 

SK 023

Humenska mliekaren a.s

HUMENNE

HUMENNE

 

 

SK 024

Tvrdosínska mliekaren, s.r.o.

TVRDOSÍN

 

 

 

SK 025

Peter Molec Bryndziaren a syráren spol. s.r.o.

ZVOLENSKA SLATINA

 

 

 

SK 026

Gouda Slovakia, s.r.o.

STRÁZSKE

 

 

 

SK 027

Agrofarma s.r.o.

CERVENY KAMEN

 

 

 

SK 028

Nika, spol. s.r.o.

POVAZSKA BYSTRICA

 

 

 

SK 800

Liptovská Mliekáren a.s.

LIPTOVSKY MIKULAS

 

 

 


IS — País: ISLANDIA / Land: ISLAND / Land: ISLAND / Χώρα: ΙΣΛΑΝΔΙΑ / Country: ICELAND / Pays: ISLANDE / Paese: ISLANDA / Land: IJSLAND / País: ISLÂNDIA / Maa: ISLANTI / Land: ISLAND

1

2

3

4

5

6

IS-103

Mjolkursamlagid Budardal

BUDARDALUR

 

 

 

IS-109

Mjolkursamlag Kea

AKUREYRI

 

 

 

IS-117

Mjolkurbu Floamanna

SELFOSS

 

 

 


TR — País: TURQUÍA / Land: TYRKIET / Land: TÜRKEI / Χώρα: ΤΟΥΡΚΙΑ / Country: TURKEY / Pays: TURQUIE / Paese: TURCHIA / Land: TURKIJE / País: TURQUIA / Maa: TURKKI / Land: TURKIET

1

2

3

4

5

6

10.ST.01

Yorsan Gida Mam. San. ve Tic. A.S.

 

BALIKESIR

 

 

10.ST.03

Mis Süt San. A.S.

 

BALIKESIR

 

 

10.ST.04

Teksüt Mam. San. ve Tic. A.S.

 

BALIKESIR

 

 

22.ST.01

Tarim Taç A.S.

IPSALA

EDIRNE

 

 

22.ST.02

Mamsan Gida San. ve Tic. A.S.

HAVSA

EDIRNE

 

 

34.ST.01

Mis Süt San. A.S.

ÜMRANIYE

ISTANBUL

 

 

35.ST.01

Pinar Süt Mam. San. A.S.

PINARBASI

IZMIR

 

 

35.ST.02

Kiraz Süt Mamülleri San. A.S.

 

IZMIR

 

 

39.ST.01

Bahcivan Gida Mam. San. ve Tic. A.S.

 

KIRKLARELI

 

 

39.ST.02

Tikvesli Makina San. ve Tic. A.S.

LÜLEBURGAZ

KIRKLARELI

 

 

46.ST.01

Yasar Dondurma Gida Maddeleri A.S

 

K.MARAS

 

 

59.ST.01

Unilever San. ve Tic. A.S.

 

TEKIRDAG

 

 

59.ST.02

Kars Karper Peynir ve Gida San. Tic. A.S.

 

TEKIRDAG

 

 


US — País: ESTADOS UNIDOS / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN / Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ / Country: UNITED STATES / Pays: ÉTATS-UNIS / Paese: STATI UNITI / Land: VERENIGDE STATEN / País: ESTADOS UNIDOS / Maa: YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA

1 (3)

2

3

4

5

6

06-009

Greater Pacific Foods

CITY OF COMMERCE

CA

 

 

6-94

San Joaquin Valley Dairymen

TURLOCK

CA

 

 

6-748

San Joaquin Valley Dairymen

LOS BANOS

CA

 

 

16-71

Glanbia

TWIN FALLS

ID

 

 

22-592

Dairy Farmers of America

FRANKLINTON

LA

 

 

26-947

Diehl Inc.

ADRIAN

MI

 

 

33-08

Crowley Foods Inc.

CONCORD

NH

 

 

36-0329

Crowley Foods Inc.

ARKPORT

NY

 

 

36-2345

Crowley Foods Inc.

LAFARGEVILLE

NY

 

 

42-060

Crowley Foods Inc.

PHILADELPHIA

PA

 

 

42-406

Holly Milk

CARLISLE

PA

 

 

46-206

Associated Milk Producers Inc.

FREEMAN

SD

 

 

48-943

Burt Lewis Inc./Associated Milk Producers Inc.

WINNSBORO

TX

 

 

48-0950

Douwe Egberts Coffee/Kohler Mix Specialties

SULPHUR SPRINGS

TX

 

 

50-15

Grafton Village Cheese

GRAFTON

VT

 

 

55-54

Schreiber Foods Inc.

WISCONSIN RAPIDS

WI

 

 

55-360

Foremost Farmers

REEDSBURG

WI

 

 

55-425

John Morrell and Co./Yorkshire Farm

PORTAGE

WI

 

 

55-648

John Morrell and Co./Yorkshire Farm

COMSTOCK

WI

 

 

56-6 (3)

Dairyman’s Cooperative Creamery Assoc.

TULARE

CA

 

 

1012872

McCormick

ATLANTA

GA

 

 

1020084

Conagra Grocery Products Co.

HUMBOLDT

TN

 

 

1022407

Armour Food Ingredient Co.

SPRINGFIELD

KY

 

 

1023088

Dairy Farmers of America

GREENVILLE

TN

 

 

1025365

Farm Stores

MIAMI

FL

 

 

1026466

Eastern Foods Inc.

ATLANTA

GA

 

 

1033769

Coastlog Industries Ltd/Savannah Manufacturing

SAVANNAH

GA

 

 

1037078

SSE

FLORENCE

KY

 

 

1038409

H. C. Brill

TUCKER

GA

 

 

1043373

Lipton

OWENSBORO

KY

 

 

1045840

Rich Seapak Corporation

BRUNSWICK

GA

 

 

1051386

Natural Fruit Corporation

HIEALEAH

FL

 

 

1054079

Willingham Corporation

ATLANTA

GA

 

 

1058552

Panarama Inc.

KENNESAW

GA

 

 

1061883

La Romagnola

ORLANDO

FL

 

 

1110088

Baltimore Spice Inc.

OWING MILLS

MD

 

 

1110441

Martin Gillet and Co., Inc.

BALTIMORE

MD

 

 

1117177

McCormick and Co.

HUNT VALLEY

MD

 

 

1117599

Ross Products Division/Abbot Laboratories

ALTAVISTA

VA

 

 

1120747

ConAgra Frozen Foods

CROZET

VA

 

 

1125219

Lee’s Ice Cream Inc.

BALTIMORE

MD

 

 

1210304

Friendly Ice Cream Corporation

WILBRAHAM

MA

 

 

1211136

Nestlé USA/Fidco Industrial Division

NEW MILFORD

CT

 

 

1211335

Agri-Mark/Cabot Creamery

CABOT

VT

 

 

1212146

Agri-Mark/Cabot Creamery

TROY

VT

 

 

1212965

Agri-Mark/Cabot Creamery

WEST SPRINGFIELD

MA

 

 

1218098

Agri-Mark/Cabot Creamery

MIDDLEBURY

VT

 

 

1220050

Vermont Whey Company

GEORGIA

VT

 

 

1220886

Wyeth Nutritionals Inc.

GEORGIA

VT

 

 

1221233

Annie’s Naturals

WILDER

VT

 

 

1222240

Uno Foods

BROCKTON

MA

 

 

1222292

Ben and Jerry’s

SPRINGFIELD

VT

 

 

1224833

Rhino Foods, Inc.

BURLINGTON

VT

 

 

1224843

Ben and Jerry’s

ST ALBANS

VT

 

 

1225432

Sport One

WALLINGFORD

CT

 

 

1232272

Oven Poppers

MANCHESTER

NH

 

 

1280059

Down East Frozen Desserts, LLC/Deering Ice Cream and Stonyfield Farms/Deering Ice Cream

PORTLAND

ME

 

 

1293229

Ben and Jerry’s

WATERBURY

VT

 

 

1293470

Alden Merrell Fine Desserts

NEWBURYPORT

MA

 

 

1310124

Quest International Flavors and Food Ingredients Co.

NORWICH

NY

 

 

1310838

Mehadrin Dairy/Bison Foods Co. and J and J Dairy Products/Bison Foods Co.

BUFFALO

NY

 

 

1310904

Dairylea Cooperative Inc./North Country Dairy Inc.

PIERREPONT MANOR

NY

 

 

1310958

McCadam Cheese Company Inc./Valio International USA

HEUVELTON

NY

 

 

1310992

DMV International Nutritionals

FRASER

NY

 

 

1310994

McCadam Cheese Company Inc./Valio International USA

CHATEAUGAY

NY

 

 

1311032

Fieldbrook Farms

DUNKIRK

NY

 

 

1311193

Emkay Trading Corporation

ARCADE

NY

 

 

1311468

Mehadrin Dairy/O-AT-KA Milk Producers Cooperative Inc./Worldwide Sport Nutritional Suppliments

BATAVIA

NY

 

 

1311956

Empire Cheese

CUBA

NY

 

 

1312022

Kraft Foods Inc.

LOWVILLE

NY

 

 

1314517

Perry’s Ice Cream

AKRON

NY

 

 

1317418

Leprino Foods Company

WAVERLY

NY

 

 

1318831

Starbuck

ELMA

NY

 

 

1320300

Sorrento Cheese Company Inc.

CHEEKTOWAGA

NY

 

 

1320483

Tuscan/Lehigh Dairies L.P.

FRASER

NY

 

 

1412250

Guernsey BEL

CHICAGO

IL

 

 

1414225

Dean Foods, Amboy Speciality Division/Pillsbury Company

DIXON

IL

 

 

1414322

Beatrice Cheese Company

LENA

IL

 

 

1417637

Elgin Dairy Foods

CHICAGO

IL

 

 

1418235

Roney Oatman

AURORA

IL

 

 

1419127

Cousins Foods/Ore Ida

CHICAGO

IL

 

 

1420805

M and M Mars

BURR RIDGE

IL

 

 

1421897

Reliv

CHESTERFIELD

MO

 

 

1422255

Mont Blanc Gourmet Hot Cocoa

FRANKLIN PARK

IL

 

 

1422465

R. J. Van Drunen Farms and American Outdoor Products

MOMENCE

IL

 

 

1422646

Met-RΧ International Ltd

WEST CHICAGO

IL

 

 

1424276

Optimum Nutrition Inc.

AURORA

IL

 

 

1454971

Kraft Foods Inc.

CHAMPAIGN

IL

 

 

1482236

Berner Cheese Corporation

DAKOTA

IL

 

 

1484468

Eli’s Cheesecake

CHICAGO

IL

 

 

1484523

Restauranic Inc.

CHICAGO

IL

 

 

1511104

Cloverland Dairy Inc.

FLUSHING

OH

 

 

1512971

Kerry Ingredient

COVINGTON

OH

 

 

1513768

Ross Products Division/Abbott Laboratories

COLUMBUS

OH

 

 

1519027

Millennium Custom Foods Inc.

ASHLAND

OH

 

 

1519495

Smith Dairy Products

ORRVILLE

OH

 

 

1519603

Jack and Jill Ice Cream Co./Simco Manufacturing

CUYAHOGA FALLS

OH

 

 

1519932

Brewster Dairy

BREWSTER

OH

 

 

1519937

Jack and Jill Ice Cream Co./Frostbite Brands

TOLEDO

OH

 

 

1520108

Royal Ice Cream Co.

CLEVELAND

OH

 

 

1520157

Dairy Source

LOUISVILLE

OH

 

 

1520250

John Morrell and Co./Yorkshire Farm

NEWBERRY

OH

 

 

1521989

Keebler/Sunshine Company

FREMONT

OH

 

 

1523173

Friendly Ice Cream Corporation

TROY

OH

 

 

1527208

Total Ultimate Foods Inc.

COLUMBUS

OH

 

 

1528765

Luigino’s Inc.

JACKSON

OH

 

 

1530059

Dippin’ Dots

PADUCAH

KY

 

 

1616526

McCormick and Co.

IRVING

TX

 

 

1616756

Associated Milk Producers Inc.

SULPHUR SPRINGS

TX

 

 

1625356

Dairy Farmers of America

SCHULENBERG

TX

 

 

1626275

Rich Seapak Co.

BROWNSVILLE

TX

 

 

1640785

Bresler’s Industries Inc./Kayla Foods Inc.

CARROLLTON

TX

 

 

1641157

Frozfruit Corporation

CLOVIS

NM

 

 

1641738

Associated Milk Producers Inc./Burt Lewis Inc.

EL PASO

TX

 

 

1641872

TCBY International/Americana Foods and Cascadian Farm Inc.

DALLAS

TX

 

 

1642361

Lawler

HUMBLE

TX

 

 

1645789

Pillsbury/Milwaukee Seasoning

IRVING

TX

 

 

1649151

Lawler

HUMBLE

TX

 

 

1710282

Dairy America

AMALGA

UT

 

 

1713558

GMV Desserts Inc./Jackson Mitchell Inc./Gossner Foods

LOGAN

UT

 

 

1716434

Dairy Farmers of America

POLLOCK

SD

 

 

1716605

Orion Food System

DICKINSON

ND

 

 

1723182

Leprino Foods Company

ROSWELL

NM

 

 

1723466

Dairy Farmers of America

PORTALES

NM

 

 

1723711

Leprino Foods Company

FT. MORGAN

CO

 

 

1810166

Michigan Milk Producers Association

CONSTANTINE

MI

 

 

1810532

Michigan Milk Producers Association

OVID

MI

 

 

1810534

Amboy of Michigan

BENTON HARBOR

MI

 

 

1812170

Mead Johnson and Company

ZEELAND

MI

 

 

1815692

Ross Products Division/Abbott Laboratories

STURGIS

MI

 

 

1819485

Bresler’s Industries Inc.

INDIANAPOLIS

IN

 

 

1819504

Mead Johnson and Company

EVANSVILLE

IN

 

 

1820311

Smith Dairy Products/Wayne Dairy Products Inc.

RICHMOND

IN

 

 

1822780

Bresler’s Industries Inc.

INDIANAPOLIS

IN

 

 

1828563

Worldwide Sport Nutritional and Met-RX International and Cybergenics

GRAND RAPIDS

MI

 

 

1829920

House of Flavors Inc.

LUDINGTON

MI

 

 

1833004

Leprino Foods Company

REMUS

MI

 

 

1833724

Leprino Foods Company

ALLENDALE

MI

 

 

1910094

Foremost Farms USA

CRESCO

IA

 

 

1911814

Anderson Erickson Dairy Company

DES MOINES

IA

 

 

1911911

Meadow Gold Dairy

DES MOINES

IA

 

 

1911961

ConAgra Frozen Foods

COUNCIL BLUFFS

IA

 

 

1913245

Maytag Dairy Farms, Inc.

NEWTON

IA

 

 

1913247

Associated Milk Producers Inc.

ARLINGTON

IA

 

 

1913332

Beatrice Cheese Inc.

FREDERICKSBURG

IA

 

 

1913374

Foremost Farms USA

WAUKON

IA

 

 

1913604

Associated Milk Producers Inc.

SIBLEY

IA

 

 

1914418

Wapsie Valley Creamery Inc.

INDEPENDENCE

IA

 

 

1914826

McCain Foods Inc.

GRAND ISLAND

NE

 

 

1917773

Dairy Farmers of America

HARTINGTON

NE

 

 

1919072

Dairy Farmers of America

NORFOLK

NE

 

 

1919223

Swiss Valley Farms

MAQUOKETA

IA

 

 

1920356

Dairy Farmers of America

DODGE

NE

 

 

1920953

Swiss Valley Farms

LUANA

IA

 

 

1921123

Dairy Farmers of America

EL DORADO SPRINGS

MO

 

 

1921383

New Zealand Milk Products Inc.

ALLERTON

IA

 

 

1921422

Dairy Farmers of America

RAVENNA

NE

 

 

1922049

International Media and Culture

ORCHARD

NE

 

 

1922308

SSE Manufacturing Inc.

SALINA

KS

 

 

1922602

Associated Milk Producers Inc.

SANBORN

IA

 

 

1926739

Meadow Gold Dairy

PERRY

IA

 

 

1928072

IMAC (International Media and Culture)

SABETHA

KS

 

 

1930038

Dairy Farmers of America

MONETT

MO

 

 

1930351

AE Farms Inc./Anderson Erickson Farms Inc.

DES MOINES

IA

 

 

1930721

Well’s Dairy Inc./M and M Mars

LE MARS

IA

 

 

1931147

Dairy Farmers of America

CLINTON

MO

 

 

1934156

Peak Nutrition

SYRACUSE

NE

 

 

1940354

Dairy Farmers of America

SPRINGFIELD

MISSOURI

 

 

1940358

Dairy Farmers of America

CABOOL

MO

 

 

1942681

Pro Bar Products Inc.

ST. LOUIS

MO

 

 

1944183

Kraft Foods Inc.

SPRINGFIELD

MO

 

 

1946257

ConAgra Frozen Foods

MARSHALL

MO

 

 

2010100

Anderson International Foods

COMPTON

CA

 

 

2010176

Naturade

PARAMOUNT

CA

 

 

2010616

Met-RX International

BUENA PARK

CA

 

 

2010814

Labrada

LOS ANGELES

CA

 

 

2011193

Met-RX USA Inc.

IRWINDALE

CA

 

 

2014930

Met-RX USA Inc.

CITY OF INDUSTRY

CA

 

 

2022078

Nutrilite and Met-RX USA Inc.

LAKEVIEW

CA

 

 

2023540

Challenge Dairy Products

ARTESIA

CA

 

 

2024988

Ross Products Division/Abbot Laboratories

CASA GRANDE

AZ

 

 

2025006

Experimental and Applied Science Inc.

GARDEN GROVE

CA

 

 

2025603

Thrifty Ice Cream

EL MONTE

CA

 

 

2031465

Golden Select Foods Co.

COMMERCE

CA

 

 

2031650

Met-RX International Ltd

CITY OF INDUSTRY

CA

 

 

2031708

International Multifoods

LA MIRADA

CA

 

 

2110570

Foremost Farms USA

SPARTA

WI

 

 

2110858

Kraft Foods

WAUSAU

WI

 

 

2111115

Armour Food Ingredient

ALBERT LEA

MN

 

 

2111438

Kerry Ingredient

BELOIT

WI

 

 

2111644

Purity Farms/Westby Creamery

WESTBY

WI

 

 

2111783

Burt Lewis Inc./Grassland Dairy Products Inc.

GREENWOOD

WI

 

 

2112263

Simplot Arpin and John Morell and Co./Yorkshire Farm

ARPIN

WI

 

 

2113373

Dairy Farmers of America

CHILI

WI

 

 

2113537

Dairy Farmers of America

GREENWOOD

WI

 

 

2114256

Kraft Foods Inc.

ALBANY

MN

 

 

2114605

Bush Boake Allen Inc.

BOYCEVILLE

WI

 

 

2115246

Firmenich

NEW ULM

MN

 

 

2116200

Associated Milk Producers Inc.

JIM FALLS

WI

 

 

2116532

Davisco Foods International/Le Sueur Cheese

LE SUEUR

MN

 

 

2116724

Kraft Foods Inc.

NEW ULM

MN

 

 

2117605

AMPC (Plainview Products)

PLAINVIEW

MN

 

 

2118007

Land O’Lakes

PERHAM

MN

 

 

2118425

Dairy Farmers of America

BRUCE

WI

 

 

2118720

First District Association

LITCHFIELD

MN

 

 

2119455

Land O’Lakes

SPENCER

WI

 

 

2119514

Foremost Farms USA

RICHLAND CENTER

WI

 

 

2120065

Burt Lewis Inc./Madison Dairy Produce Co.

MADISON

WI

 

 

2120092

John Morrell and Co./Yorkshire Farm/Beatrice Cheese

WILSON

WI

 

 

2120510

Lov-It Creamery

GREEN BAY

WI

 

 

2120573

Beatrice Cheese Company

WAUKESHA

WI

 

 

2120587

AMPC (Plainview Products)

OCONOMOWOC

WI

 

 

2120598

Alto Dairy

BLACK CREEK

WI

 

 

2120608

Gehl’s Guernsey Farms Inc. and La Preferida/Gehl’s Guernsey Farms Inc.

GERMANTOWN

WI

 

 

2120613

Stella Foods Inc.

LENA

WI

 

 

2120615

John Morrell and Co./Yorkshire Farm

WAUPACA

WI

 

 

2120622

Schreiber Foods Inc.

GREEN BAY

WI

 

 

2120866

Alto Dairy/Land O’Lakes/Beatrice Cheese Company

WAUPUN

WI

 

 

2120871

Beatrice Cheese Company

NEW LONDON

WI

 

 

2120905

World Cheese

KAUKAUNA

WI

 

 

2120943

Grande Cheese Company/Grande Custom Ingredients Group

BROWNSVILLE

WI

 

 

2120945

Speciality Cheese Company Inc.

LOWELL

WI

 

 

2120947

The Antigo Cheese Company

ANTIGO

WI

 

 

2120948

Kraft Foods Inc.

BEAVER DAM

WI

 

 

2121025

John Morell and Co./Yorkshire Farm/Wohlt Cheese Corporation

FREMONT

WI

 

 

2121041

Land O’Lakes

KIEL

WI

 

 

2121062

Foremost Farms USA

APPLETON

WI

 

 

2121083

SKW Biosystems Inc.

WAUKESHA

WI

 

 

2121098

Level Valley Dairy Co.

WEST BEND

WI

 

 

2121380

Speciality Cheese Company Inc.

REESEVILLE

WI

 

 

2121402

Graf Creamery Inc.

ZACHOW

WI

 

 

2122286

Beatrice Cheese Company

DENMARK

WI

 

 

2122405

Kerry Ingredient

VESPER

WI

 

 

2122504

Anchor Food Products Inc.

APPLETON

WI

 

 

2123036

Associated Milk Producers Inc. and Burt Lewis Inc./Associated Milk Producers Inc.

DAWSON

MN

 

 

2123060

Foremost Farms USA

PLOVER

WI

 

 

2123263

Old Fashioned Foods

MAYVILLE

WI

 

 

2123454

Maple Island Inc./Worldwide Sport Nutrition/Land O’Lakes

MEDFORD

WI

 

 

2123481

Associated Milk Producers Inc.

TURTLE LAKE

WI

 

 

2123522

Land O’Lakes

FARIBAULT

MN

 

 

2123531

Land O’Lakes and Bruce Foods

CLEAR LAKE

WI

 

 

2123544

Land O’Lakes

PINE ISLAND

MN

 

 

2123545

Mid-America Dairymen Inc.

WINSTED

MN

 

 

2123549

Grande Cheese Company/Grande Custom Ingredients Group

FRIENDSHIP

WI

 

 

2123550

Speciality Cheese Company Inc.

LEBANON

WI

 

 

2123581

Associated Milk Producers Inc.

PAYNESVILLE

MN

 

 

2123582

Dairy Farmers of America

FERGUS FALLS

MN

 

 

2123596

Land O’Lakes

LUVERNE

MN

 

 

2123669

Avonmore Ingredients/Avonmore Cheese Inc.

MONROE

WI

 

 

2123678

Davisco Foods International/Nicollet Food Ingredient

NICOLLET

MN

 

 

2123695

Dairy Farmers of America

WINTHROP

MN

 

 

2123788

Associated Milk Producers Inc.

ROCHESTER

MN

 

 

2123806

Kraft

MELROSE

MN

 

 

2123818

Dairy Farmers of America

ZUMBROTA

MN

 

 

2123922

Dairy Farmers of America

BLOOMER

WI

 

 

2124122

Associated Milk Producers Inc.

BLAIR

WI

 

 

2124476

Quest International

ROCHESTER

MN

 

 

2124499

Associated Milk Producers Inc.

NEW ULM

MN

 

 

2124586

Rhodia Inc. (Pompkins Street)

FOND DU LAC

WI

 

 

2125889

Associated Milk Producers Inc.

PORTAGE

WI

 

 

2126045

Sargento Foods Inc.

PLYMOUTH

WI

 

 

2126892

Beatrice Cheese Company

MONROE

WI

 

 

2127681

Foremost Farms USA

PRESTON

MN

 

 

2127814

Foremost Farms USA

ROTHSCHILD

WI

 

 

2127974

Sargento Foods Inc.

HILBERT

WI

 

 

2128257

Wohlt Cheese Corporation

WEYAUWEGA

WI

 

 

2128425

Rhodia Inc. (Rolling Meados Drive)

FOND DU LAC

WI

 

 

2128435

Dairy Farmers of America

JUDA

WI

 

 

2128453

John Morrell and Co./Yorkshire Farm

SOUTH WAYNE

WI

 

 

2129372

Dairy Farmers of America

ARCADIA

WI

 

 

2129608

Lynn Protein

GRANTON

WI

 

 

2129659

Beatrice Cheese Company

MAYVILLE

WI

 

 

2129680

Land O’Lakes

HOFFMAN

MN

 

 

2129852

Kerry Ingredient

JACKSON

WI

 

 

2129863

Kolb Lena Bresse Bleu

WATERTOWN

WI

 

 

2130682

Davisco Foods International/Lake Norden Food Ingredients

LAKE NORDEN

SD

 

 

2131439

Orion Food Systems

SIOUX FALLS

SD

 

 

2131711

Main Street Foods

LA CROSSE

WI

 

 

2131788

Labrada

FOLEY

MN

 

 

2131944

DMW International Nutritionals

MOUNTAIN LAKE

MN

 

 

2132058

Geneva Ingredients Inc.

WAUNAKE

WI

 

 

2132729

Century Foods International/Cybergenics/NVE Pharmaceuticals

SPARTA

WI

 

 

2132747

Met-RX USA, Inc./Next Nutrition/Worldwide Sport Nutritional Supplements

FAIRBAULT

MN

 

 

2133453

All American Foods Inc.

MANKATO

MN

 

 

2133533

Kerry Ingredient

OWEN

WI

 

 

2133561

Davisco Foods International/Le Sueur Foods Ingredient

LE SUEUR

WI

 

 

2133908

Orion Food Systems

FARGO

ND

 

 

2134194

Lettieri’s Inc.

BURNSVILLE

MN

 

 

2134257

Simon’s Specialty Cheese/Pleasant View Cheese Factory

LITTLE CHUTE

WI

 

 

2134568

Century Foods International/Cybergenics/ Labrada/NVR Pharmaceuticals/Prolab

SPARTA

WI

 

 

2134682

Chef Fresh Frozen Inc.

WAUPACA

WI

 

 

2181527

Orion Food System

RIVER FALLS

WI

 

 

2210625

Caravan Products Co.

TOTOWA

NJ

 

 

2210919

Tuscan/Lehigh Dairies L.P.

UNION

NJ

 

 

2211969

Yoo-Hoo Chocolate Beverage Co.

CARLSTADT

NJ

 

 

2212551

Stonyfield Farms/Welsh Farms

LONG VALLEY

NJ

 

 

2220008

Presco Food Seasonings Inc.

FLEMINGTON

NJ

 

 

2220013

Pillsbury

VINELAND

NJ

 

 

2220195

American Casein Co./American Dairy Specialities Co.

BURLINGTON

NJ

 

 

2221536

Borden Foods Corporation

PENNSSAUKEN

NJ

 

 

2221683

Farmland Dairies

WALLINGTON

NJ

 

 

2225335

J&J Snack Foods Corporation

PENNSSAUKEN

NJ

 

 

2225823

Old Fashioned Kitchen Inc.

LAKEWOOD

NJ

 

 

2226603

Mother’s Kitchen

BURLINGTON

NJ

 

 

2241280

Amerfit Inc./Prolab

LAWRENCEVILLE

GA

 

 

2243086

Haagen Daz’s/Pillsbury

WOODBRIDGE

NJ

 

 

2243631

DMV International

NEPTUNE

NJ

 

 

2244049

Cybergenics

FAIRFIELD

NJ

 

 

2244815

Haarmann and Reimer

BRANCHBURG

NJ

 

 

2246456

Rich Products Corporation

VINELAND

NJ

 

 

2248184

Silhouette Brands Inc.

LAKEWOOD

NJ

 

 

2248858

Robin Packing Co.

FAIRFIELD

NJ

 

 

2314010

Kajun Kettle Foods Inc.

NEW ORLEANS

LA

 

 

2314326

Coleman Dairy

LITTLE ROCK

AR

 

 

2317830

ConAgra Frozen Foods

RUSSELLVILLE

AR

 

 

2421049

Twin Laboratories Inc.

RONKONKOMA

NY

 

 

2424054

Seviroli Foods Inc.

GARDEN CITY

NY

 

 

2432926

Amerfit Inc.

BOHEMIA

NY

 

 

2434411

Worldwide Sport Nutrition

AMITYVILLE

NY

 

 

2510091

Major Smith Inc.

NEW HOLLAND

PA

 

 

2512230

Dietrich’s Milk Products Inc.

READING

PA

 

 

2518757

Dietrich’s Milk Products

MIDDLEBURY CENTER

PA

 

 

2520919

Monterey Ice Cream

PITTSBURGH

PA

 

 

2522224

Sweet Street Desserts

READING

PA

 

 

2522329

John Morrell and Co./Yorkshire Farm

WINFIELD

PA

 

 

2522550

Fleur de Lait Foods

NEW HOLLAND

PA

 

 

2529369

Land O’Lakes

NORTHUMBERLAND

PA

 

 

2529730

Ventura Foods

CHAMBERSBURG

PA

 

 

2531141

Worldwide Sport Nutritional Supplements Inc.

WILLIAMSPORT

PA

 

 

2910562

Dairy America and Challenge Dairy Products

FRESNO

CA

 

 

2911001

Challenge Dairy Products and Burt Lewis Inc./Dairyman’s Cooperative Creamery

TULARE

CA

 

 

2911856

Guittard Chocolate Company

BURLINGAME

CA

 

 

2912728

McCormick and Co.

SALINAS

CA

 

 

2913506

Starbuck/Real Fresh/Rico Products Co. Inc.

VISALIA

CA

 

 

2913588

Humboldt Creamery

FORTUNA

CA

 

 

2915450

Lipton

MERCED

CA

 

 

2915962

Leprino Foods Company

LEMOORE

CA

 

 

2915969

Leprino Foods Company

NEWMAN

CA

 

 

2915989

Leprino Foods Company

TRACY

CA

 

 

2918259

Sonoma Foods Inc.

SONOMA

CA

 

 

2918666

Kraft Foods Inc.

TULARE

CA

 

 

2918675

Challenge Dairy Products and Burt Lewis Inc./Dairyman’s Cooperative Creamery

TULARE

CA

 

 

2919013

Met-RX International

SACRAMENTO

CA

 

 

2924040

Burt Lewis Inc./Foster Farms Dairy

MODESTO

CA

 

 

2937180

Haagen Daz’s/Pillsbury

TULARE

CA

 

 

2938203

Jackson-Mitchell Inc.

TURLOCK

CA

 

 

2938449

Buzzy’s Beverages Inc.

SANGER

CA

 

 

2938498

AMPC and Hilmar Cheese Company/Hilmar Whey Protein Inc.

HILMAR

CA

 

 

2938570

Cypress Grove Chevre

MCKINLEYVILLE

CA

 

 

2938758

Champion Performance Products

CONCORD

CA

 

 

2939502

Nestlé Ice Cream Company

BAKERSFIELD

CA

 

 

2950452

MLO Products Inc.

FAIRFIELD

CA

 

 

2953510

Guittard Chocolate Company

HAYWARD

CA

 

 

2953926

Kaleidoscope Kitchens Inc.

LODI

CA

 

 

3010368

Darigold and Burt Lewis Inc./Darigold Inc.

ISSAQUAH

WA

 

 

3011811

Continental Mills

KENT

WA

 

 

3012585

Burt Lewis Inc./Farmers Cooperative Creamery

MCMINNIVILLE

OR

 

 

3013821

Tillamook County Creamery Association

TILLAMOOK

OR

 

 

3014260

Darigold

LYNDEN

WA

 

 

3014762

Simplot

NAMPA

ID

 

 

3015965

Darigold

CHEHALIS

WA

 

 

3016072

Glanbia

RICHFIELD

ID

 

 

3016119

Darigold and Burt Lewis Inc./Darigold Inc.

CALDWELL

ID

 

 

3016252

Idahoan Foods

LEWISVILLE

ID

 

 

3020335

Simplot

LACEY

WA

 

 

3023260

Continental Mills

KENT

WA

 

 

3023285

International Yogurt Inc./Otis McAllister Inc./Cascadian Farms Inc.

PORTLAND

OR

 

 

3026719

Davisco Foods International/Jerome Cheese and Land O’Lakes

JEROME

ID

 

 

3026720

Glanbia

GOODING

ID

 

 

3027901

AST Research/World Wide Sport Nutritional Supplement

BILLINGS

MT

 

 

3027994

Darigold and Burt Lewis Inc./Darigold Inc.

SUNNYSIDE

WA

 

 

3031245

Sunshine Dairy Foods

PORTLAND

OR

 

 

3080586

Larson’s Creamery

OREGON CITY

OR

 

 

10610762

Renfro Foods Inc.

FORT WORTH

TX

 

 

3000203610

Farbest Brands

PLAIN CITY

OH

 

 

3000717453

Sargento Foods Inc./Millennium Custom Foods Inc.

KIEL

WI

 

 

3002510865

Aldo’s Gourmet

SAN ANTONIO

TX

 

 

3002775376

Golden Bounty Food Processor

BELL GARDENS

CA

 

 

3002989131

Targhee Brands Inc.

REXBURG

ID

 

 

S-367

Shady Glen Dairy Stores

MANCHESTER

CT

 

 

S-7356

Michael Angelo’s Gourmet Foods

AUSTIN

TX

 

 

S-20108

Pierre’s French Ice Cream

CLEVELAND

OH

 

 

S-19-105

Associated Milk Producers Inc.

MASON CITY

IA

 

 

S-29-021

Burt Lewis Inc./Madison Farms Butter Co.

ST. LOUIS

MO

 

 

S-36-4024

Egg Farm Dairy

PEEKSKILL

NY

 

 

S-55-364

Wisconsin Whey International Inc.

JUDA

WI

 

 

S-55-1785

Sartori Foods

PLYMOUTH

WI

 

 

T1

(The) Cheesecake Factory

CALABASAS HILLS

CA

 

 

T3

Golden Cheese Company/Calpro Ingredients

CORONA

CA

 

 

T4

Ingretec

LEBANON

PA

 

 

T5

McCain Foods Inc.

FORT ATKINSON

WI

 

 

T-9

Central Pennsylvania Milk Marketing Cooperative and Shalom Farms

BETHEL

PA

 

 

T-10

Isanti

DALBO

MN

 

 

T-11

Totally Cool

ANNAPOLIS JUNCTION

MD

 

 

T-12

Tumbleweed LLC

LOUISVILLE

KY

 

 

T-13

R. W. Garcia Company

TAMPA

FL

 

 

T-14

Old Europe Cheese Inc.

BENTON HARBOR

MI

 

 

T-15

Key Ingredient

HUMMELSTOWN

PA

 

 


UY — País: URUGUAY / Land: URUGUAY / Land: URUGUAY / Χώρα: ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ / Country: URUGUAY / Pays: URUGUAY / Paese: URUGUAY / Land: URUGUAY / País: URUGUAI / Maa: URUGUAY / Land: URUGUAY

1

2

3

4

5

6

UY-106

Pili SA

PAYSANDÚ

PAYSANDÚ

 

 

UY-107

Quesería Helvética - Colonia

CARDONA

COLONIA

 

 

UY-109

CONAPROLE No 16 - Mercedes

MERCEDES

SORIANO

 

 

UY-111

CONAPROLE (Planta no 5)

TARARIRAS

COLONIA

 

 

UY-115

CONAPROLE No 11 - Rincón del Pino

RINCÓN DEL PINO

SAN JOSÉ

 

 

UY-116

CONAPROLE No 8 - V. Rodríguez

V. RODRÍGUEZ

SAN JOSÉ

 

 

UY-117

CONAPROLE No 7

RUTA 5

FLORIDA

 

 

UY-124

CONAPROLE No 9 - San Ramón

SAN RAMÓN

CANELONES

 

 

UY-125

LACTOSAN (Uruguay) SA

LIBERTAD

SAN JOSÉ

 

 

ZA — País: SUDÁFRICA / Land: SYDAFRIKA / Land: SÜDAFRIKA / Χώρα: ΝΟΤΙΟΣ ΑΦΡΙΚΗ / Country: SOUTH AFRICA / Pays: AFRIQUE DU SUD / Paese: SUDAFRICA / Land: ZUID-AFRIKA / País: ÁFRICA DO SUL / Maa: ETELÄ-AFRIKKA / Land: SYDAFRIKA

Image


(1)  A four-digit code will appear on packaging and certification. The first two digits of the four-digit code refer to the establishment approval number. The additional digits represent, under the New Zealand national code, different types of product.

(2)  New approval number since 1st May 2001

1: skimmed-milk powder

2: whole milk powder

3: whey powder

4: butter

5: ripened cheese

6: milk powder

7: sodium caseinate

8: calcium caseinate

9: extruded casein

10: whole milk protein concentrate

11: cream cheese with fat

12: casein

13: processed cheese

14: UHT milk

15: butter oil

16: UHT cream

17: twarog

18: pasteurised milk

19: yoghurts and milk desserts

20: soft homogenised cheese

(3)  The code 56-604 will appear on some packaging and certification. The additional digits represent a further identification for certain products.


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

328


32001R1248


L 173/12

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

22.06.2001.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1248/2001

od 22. lipnja 2001.

o izmjeni priloga III., X. i XI. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu epidemiološkog nadzora i ispitivanja transmisivnih spongiformnih encefalopatija

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (1), a posebno njezin članak 20. stavak 2. i članak 23.,

budući da:

(1)

Detaljna pravila za praćenje transmisivnih spongiformnih encefalopatija (TSE) u goveda, ovaca i koza utvrđena su u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 999/2001. Ta pravila uključuju sustavno ispitivanje goveda starijih od 30 mjeseci koja ulaze u prehrambeni lanac i nasumično ispitivanje goveda starijih od 30 mjeseci koja ne ulaze u lanac prehrane. Nadalje, ispituju se sva goveda podvrgnuta prisilnom klanju ili kod kojih je ustanovljena bolest prilikom klanja radi uništenja sukladno programu uništenja goveda starijih od 30 mjeseci (OTMS). Ovce i koze s kliničkim znakovima koji odgovaraju TSE-u moraju biti pod aktivnim nadzorom.

(2)

S obzirom na otkrivanja goveđe spongiformne encefalopatije (GSE) u dva goveda stara 28 mjeseci tijekom rutinskog ispitivanja prisilno zaklanih životinja, te s ciljem uspostave sustava ranog uzbunjivanja u slučaju nepovoljnih trendova u pojavi GSE-a kod mlađih životinja, potrebno je smanjiti dobnu granicu na 24 mjeseci za životinje koje pripadaju određenim rizičnim populacijama.

(3)

Prilikom praćenja provedenog tijekom prvog tromjesečja 2001. otkriveni su pozitivni slučajevi GSE-a u svim državama članicama osim u Grčkoj, Luksemburgu, Austriji, Finskoj i Švedskoj. Broj goveda koja pripadaju određenim rizičnim skupinama koja su ispitana u gore navedenim državama članicama je bio sljedeći: 248 u Grčkoj, 763 u Luksemburgu, 3 295 u Austriji, 4 527 u Finskoj i 8 254 u Švedskoj.

(4)

U mišljenju od 6. srpnja 2000. o zemljopisnom riziku od GSE-a (GBR), Znanstveni upravni odbor (SSC) je zaključio da je razina GBR-a u Luksemburgu bila III (GSE potvrđen na niskoj razini), razina GBR-a u Austriji, Finskoj i Švedskoj II (GSE malo vjerojatan, ali nije isključen), dok Grčka nije dostavila dokumentaciju na procjenu pozivajući se na pravne i tehničke nejasnoće.

(5)

S obzirom na praćenje provedeno u Austriji, Finskoj i Švedskoj, te ocjenu SSC-a, prisutnost GSE-a u tim državama članicama nije vjerojatna, ali nije isključena. Da je prisutan, GSE bi najvjerojatnije bio otkriven pregledom goveda koja su uginula na gospodarstvima, koja su prisilno zaklana ili za koja je prilikom redovnog klanja utvrđeno da su bolesna. Tim bi državama članicama stoga trebalo dopustiti da smanje broj ispitivanja zdravih zaklanih goveda.

(6)

S obzirom na dodatne podatke o pojavi GSE-a u Ujedinjenoj Kraljevini, ispitivanje u okviru OTMS-a potrebno je proširiti kako bi se obuhvatile sve životinje rođene unutar godine dana nakon učinkovite provedbe zabrane vezane uz prehranu životinja. Ostala goveda zaklana u okviru OTMS-a trebala bi se ispitivati nasumično.

(7)

Državama bi članicama trebalo dopustiti da dobrovoljno ispituju druga goveda, posebno ako se za te životinje smatra da predstavljaju povećani rizik, pod uvjetom da se to čini bez narušavanja trgovine.

(8)

Potrebno je pojasniti mjere koje slijede ispitivanju goveda i uvesti mjere kako bi se spriječio unos u lanac prehrane trupova za koje postoji mogućnost da su zaraženi putem trupova koji su prilikom ispitivanja dali pozitivne rezultate.

(9)

Potrebno je uvesti brze nasumične post-mortem testove kako bi se unaprijedilo otkrivanje grebeža ovaca i koza. Kako bi se dobila potpunija slika stanja, potrebno je provoditi slučajno uzorkovanje dviju različitih ciljnih populacija: životinja uginulih na gospodarstvu i zaklanih životinja.

(10)

U državama članicama s malim domaćim stadima ovaca i koza teško je provoditi statistički značajno uzorkovanje u obje ciljne skupine. Tim bi državama članicama stoga trebalo dopustiti uzimanje manjih uzoraka, ali to uzrokovanje mora biti usmjereno na životinje kod kojih je vjerojatnost otkrivanja pozitivnih slučajeva najveća.

(11)

S obzirom na ulogu genetske otpornosti u razvoju kliničkoga grebeža i mogućnosti primjene programa uzgoja u sprečavanju, kontroli i iskorjenjivanju grebeža, potrebno utvrditi genotip svih slučajeva grebeža, a slučajeve kod kojih se utvrdi otporni genotip podvrgnuti tipiziranju sojeva.

(12)

Potrebno je ažurirati popis nacionalnih referentnih laboratorija.

(13)

Nakon uvođenja brzih testova u programe praćenja ovaca i koza potrebno je utvrditi odgovarajuće dijagnostičke metode i postupke. Nadalje, potrebno je ažurirati dijagnostičke metode i postupke utvrđene za goveda.

(14)

U skladu s člankom 22. Uredbe (EZ) br. 999/2001 potrebno je koristiti konačnu statističku analizu kako bi se potvrdili ili oborili zaključci analize rizika provedene kao prvi korak u određivanju GSE statusa države ili regije. Minimalna mjerila za statističku analizu utvrđena su u dijelu B Priloga XI. U pogledu nižeg rizika od GSE-a u Austriji, Finskoj i Švedskoj, kako je ocijenio SSC-a, te uporabu nerazmjernih sredstava, potrebno je utvrditi odstupanje za te države članice kako bi se isključilo iz analize životinje uginule na gospodarstvima u udaljenim područjima s niskom gustoćom životinja.

(15)

Radi jasnoće je potrebno staviti izvan snage Odluku Komisije 98/272/EZ (2) o epidemiološkom nadzoru transmisivnih spongiformnih encefalopatija, kako je zadnje izmijenjena Odlukom 2001/8/EZ (3), te Odluku Komisije 2000/764/EZ (4) o testiranju goveda na prisutnost goveđe spongiformne encefalopatije, kako je izmijenjena Odlukom 2001/8/EZ.

(16)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog veterinarskog odbora,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 999/2001 mijenja se kako slijedi:

1.

Tekst iz Priloga III. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi.

2.

Tekst iz Priloga X. poglavlja A točke 3. zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.

3.

Tekst iz Priloga X. poglavlja C zamjenjuje se tekstom iz Priloga III. ovoj Uredbi.

4.

Tekst iz Priloga XI. poglavlja B zamjenjuje se tekstom iz Priloga IV. ovoj Uredbi.

Članak 2.

1.   Odluke 98/272/EZ i 2000/764/EZ stavljaju se izvan snage.

2.   Upućivanja na ukinute odluke tumači se kao upućivanje na Uredbu (EZ) br. 999/2001. Posebno će upućivanja na Prilog IV.A Odluci 98/272/EZ tumače kao upućivanje na Prilog X. poglavlje C točku 4. Uredbe (EZ) br. 999/2001.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu na dan od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Ona se primjenjuje od 1. srpnja 2001. Međutim, odredbe Priloga III. poglavlja A odjeljka II. Uredbi (EZ) br. 999/2001, kako je utvrđeno u Prilogu I. ovoj Uredbi, primjenjuju se od 1. siječnja 2002.

Odredbe Priloga III. Uredbi (EZ) br. 999/2001, kako je utvrđeno u Prilogu I. ovoj Uredbi, pregledat će se s obzirom na rezultate dobivene tijekom prvih šest mjeseci praćenja.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. lipnja 2001.

Za Komisiju

DAVID BYRNE

Član Komisije


(1)  SL L 147, 31.5.2001., str. 1.

(2)  SL L 122, 24.4.1998., str. 59.

(3)  SL L 2, 5.1.2001., str. 28.

(4)  SL L 305, 6.12.2000., str. 28.


PRILOG I.

„PRILOG III.

SUSTAV PRAĆENJA

POGLAVLJE A

I.   PRAĆENJE U GOVEDA

1.   Općenito

Praćenje u goveda vrši se u skladu s laboratorijskim metodama utvrđenima u Prilogu X. poglavlju C točki 3.1. podtočki (b).

2.   Praćenje u goveda zaklanih za prehranu ljudi

2.1.

Sva goveda starija od 24 mjeseci:

podvrgnuta „prisilnom klanju iz nužde”, kako je utvrđeno u članku 2. točki (n) Direktive Vijeća 64/433/EEZ (1), ili

zaklana u skladu s Prilogom I. Poglavljem VI. točkom 28. podtočkom (c) Direktivi 64/433/EEZ,

ispituju se na GSE.

2.2.

Sva goveda starija od 30 mjeseci podvrgnuta redovnom klanju za prehranu ljudi ispituju se na GSE.

2.3.

Odstupajući od točke 2.2. i u pogledu goveda rođenih, uzgojenih i zaklanih na njihovom državnom području, Austrija, Finska i Švedska mogu odlučiti da se ispituje samo slučajni uzorak. Uzorak obuhvaća barem 10 000 životinja godišnje.

3.   Praćenje u životinja koje nisu zaklane za prehranu ljudi

Goveda starija od 24 mjeseci koja su uginula ili ubijena, ali koja nisu:

ubijena radi uništenja u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 716/962 (2),

ubijena u okviru epidemije, kao što je slinavka i šap,

zaklana za prehranu ljudi,

nasumično se ispituju na GSE. Broj uzoraka ne smije biti manji od veličine uzorka iz tablice. Uzorkovanje mora biti reprezentativno za svaku regiju i neprekidno.

Ukupna populacija starija od 24 mjeseci

Veličina uzorka (3)

100 000

950

200 000

1 550

300 000

1 890

400 000

2 110

500 000

2 250

600 000

2 360

700 000

2 440

800 000

2 500

900 000

2 550

1 000 000

2 590

1 500 000

3 000

2 000 000

3 500

2 500 000

4 000

3 000 000

4 500

3 500 000

5 000

4 000 000

5 500

4 500 000

6 000

5 000 000

6 500

5 500 000

7 000

6 000 000

7 500

6 500 000

8 000

7 000 000

8 500

7 500 000

9 000

8 000 000

9 500

8 500 000

10 000

9 000 000

10 500

9 500 000

11 000

10 000 000

11 500

10 500 000

12 000

11 000 000

12 500

11 500 000

13 000

12 000 000

13 500

4.   Praćenje u životinja kupljenih za uništenje u skladu s Uredbom (EZ) br. 716/96

4.1.

Sve životinje podvrgnute prisilnom klanju ili za koje je ante-mortem pregledom ustanovljeno da su bolesne ispituju se na GSE.

4.2.

Sve životinje rođene između 1. kolovoza 1996. i 1. kolovoza 1997. ispituju se na GSE.

4.3.

Slučajni uzorak koji obuhvaća barem 50 000 grla godišnje životinja koje nisu obuhvaćene točkama 4.1. ili 4.2. ispituje se na GSE.

5.   Praćenje u drugih životinja

Pored ispitivanja iz točaka 2. do 4. države članice mogu dobrovoljno odlučiti da se pregledavaju ostala goveda na njihovome području, a posebno ako takve životinje potječu iz država s autohtonim slučajevima GSE-a, ako su se hranile hranom za životinje kod koje postoji mogućnost kontaminacije ili ako su rođene ili potječu od ženki zaraženih GSE-om.

6.   Mjere nakon ispitivanja

6.1.

Ako je životinja zaklana za prehranu ljudi ispitana na GSE, označivanje zdravstvene ispravnosti na trupu te životinje propisano poglavljem XI. Priloga I. Direktivi 64/433/EEZ ne vrši se prije dobivanja negativnog rezultata na brzi test.

6.2.

Države članice mogu odstupiti od odredaba iz točke 6.1. ako u klaonici postoji službeni sustav kojime se osigurava da ni jedan dio pregledanih životinja koje nose oznaku zdravstvene ispravnosti ne napusti klaonicu prije dobivanja negativnog rezultata na brzi test.

6.3.

Svi dijelovi trupa životinje ispitane na GSE, uključujući kožu, zadržavaju se pod službenom kontrolom do dobivanja negativnog rezultata na brzi test, osim ako se ne uništavaju u skladu s Prilogom V. točkom 3. ili 4.

6.4.

Svi dijelovi trupa životinje kod koje je rezultat na brzi test pozitivan, uključujući kožu, uništavaju se u skladu s Prilogom V. točkom 3. ili 4., osim materijala koji se zadržava u vezi s evidencijom propisanom poglavljem B odjeljkom III.

6.5.

Ako je za životinju zaklanu za prehranu ljudi dobiven pozitivni rezultat na brzi test, pored trupa pozitivnog na test na istoj se liniji klanja uništavaju i barem jedan trup koji je neposredno prethodio trupu pozitivnom na test i dva trupa koja su neposredno slijedila trupu pozitivnom na test u skladu s točkom 6.4.

6.6.

Države članice mogu odstupiti od odredaba točke 6.5. ako u klaonici postoji sustav za sprečavanje kontaminacije među trupovima.

II.   PRAĆENJE U OVACA I KOZA

1.   Općenito

Praćenje u ovaca i koza vrši se u skladu s laboratorijskim metodama utvrđenima u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2. podtočki (b).

2.   Praćenje u životinja zaklanih za prehranu ljudi

Životinje starije od 18 mjeseci zaklane za prehranu ljudi ispituju se u skladu s veličinom uzorka iz tablice. Uzorkovanje mora biti reprezentativno za svaku regiju i godišnje doba. Odabir se uzorka određuje kako bi se izbjegla prezastupljenost bilo koje skupine u pogledu podrijetla, vrste, dobi, pasmine, vrste proizvodnje ili nekog drugog obilježja. Dob životinja procjenjuje se na temelju zubi, jasnih znakova zrelosti ili drugih pouzdanih podataka. Višestruko se uzorkovanje u istome stadu po mogućnosti izbjegava.

Ukupni broj zaklanih životinja starijih od 18 mjeseci

Najmanja veličina uzorka, zaklane životinje (4)

5 000

4 750

10 000

7 760

15 000

9 470

20 000

10 540

25 000

11 270

30 000

11 790

40 000

12 490

50 000

12 940

60 000

13 260

70 000

13 490

80 000

13 660

90 000

13 800

100 000

13 910

150 000

14 250

200 000

14 430

250 000

14 540

300 000

14 610

350 000

14 660

400 000

14 700

450 000

14 730

500 000

14 760

600 000

14 790

700 000

14 820

800 000

14 840

900 000

14 850

1 000 000

14 870

1 100 000

14 880

1 200 000

14 890

1 300 000

14 890

1 400 000

14 900

1 500 000

14 900

1 600 000

14 910

1 700 000

14 910

1 800 000

14 920

1 900 000

14 920

2 000 000

14 920

2 100 000

14 920

2 200 000 ili više

14 930

3.   Praćenje u životinja koje nisu zaklane za prehranu ljudi

Životinje starije od 18 mjeseci koje su uginule ili koje su ubijene, ali koje nisu:

ubijene u okviru epidemije, kao što je slinavka i šap,

zaklane za prehranu ljudi,

ispituju se u skladu s veličinama uzorka navedenima u tablici. Uzorkovanje mora biti reprezentativno za svaku regiju i godišnje doba. Odabir se uzorka određuje kako bi se izbjegla prezastupljenost bilo koje skupine u pogledu podrijetla, vrste, dobi, pasmine, vrste proizvodnje ili nekog drugog obilježja. Dob životinja procjenjuje se na temelju zubi, jasnih znakova zrelosti ili drugih pouzdanih podataka. Višestruko se uzorkovanje u istome stadu po mogućnosti izbjegava.

Ukupni broj životinja starijih od 18 mjeseci (5)

Najmanja veličina uzorka, mrtve životinje (6)

100 000

950

200 000

1 550

300 000

1 890

400 000

2 110

500 000

2 250

600 000

2 360

700 000

2 440

800 000

2 500

900 000

2 550

1 000 000

2 590

1 500 000 ili više

3 000

4.   Praćenje u državama članicama s malom populacijom ovaca i koza

Države članice u kojima je ukupni broj ovaca i koza starijih od 18 mjeseci 500 000 ili manji mogu odstupajući od odredaba o uzorkovanju iz točaka 2. i 3., donijeti odluku o praćenju sljedeće miješane podpopulacije:

(a)

životinja starijih od 18 mjeseci koje su uginule ili koje su ubijene, ali koje nisu:

ubijene u okviru epidemije, kao što je slinavka i šap,

zaklane za prehranu ljudi (‘mrtve životinje’); i

(b)

životinje starije od 18 mjeseci čiji izgled ukazuje na spongiformnu encefalopatiju (CWD – chronic wasting disease).

Broj uzoraka koji se ispituju godišnje u svakoj državi članici iz prethodno navedene miješane podpopulacije ne smije biti manji od veličine uzorka navedene u tablici.

Uzorkovanje mora biti reprezentativno za svaku regiju i godišnje doba. Odabir se uzorka određuje kako bi se izbjegla prezastupljenost bilo koje skupine u pogledu podrijetla, vrste, dobi, pasmine, vrste proizvodnje ili nekog drugog obilježja. Kod uzorkovanja mrtvih životinja procjenjuje se dob životinje na temelju zubi, jasnih znakova zrelosti ili drugih pouzdanih podataka. Ako se uzorkuju životinje koje pokazuju znakove CWD-a, odabiru se samo životinje koje je pregledao službeni veterinar i za koje su dob i klinički simptomi dobro dokumentirani. Višestruko se uzorkovanje u istome stadu po mogućnosti izbjegava.

Ukupni broj ovaca i koza starijih od 18 mjeseci (7)

Najmanja veličina uzorka, mrtve životinje i životinje sa znakovima CWD-a

10 000

100

20 000

200

30 000

300

40 000

400

50 000

500

60 000

600

70 000

700

80 000

800

90 000

900

100 000

950

200 000

1 550

300 000

1 890

400 000

2 110

500 000

2 250

5.   Praćenje u drugih životinja

Pored programa praćenje iz točaka 2. do 4., države članice mogu dobrovoljno provoditi praćenje u drugih životinja, a posebno:

životinja koje se koriste za proizvodnju mlijeka i mliječnih proizvoda,

životinja podrijetlom iz država s autohtonim TSE-om,

životinja hranjenih hranom za životinje kod koje postoji mogućnost kontaminacije,

životinja koje su rođene ili potječu od ženki zaraženih TSE-om,

životinja iz stada zaraženih TSE-om.

6.   Mjere nakon ispitivanja ovaca i koza

Svi dijelovi trupa ispitane životinje, uključujući kožu, zadržavaju se pod službenom kontrolom do dobivanja negativnog rezultata na brzi test, osim ako se ne uništavaju u skladu s Prilogom V. točkom 3. ili 4.

Svi dijelovi trupa životinje kod koje je rezultat na brzi test pozitivan, uključujući kožu, uništavaju se u skladu s Prilogom V. točkom 3. ili 4., osim materijala koji se zadržava u vezi s evidencijom propisanom poglavljem B odjeljkom III.

7.   Genotipizacija

Prionsko-proteinski genotip određuje se za sve pozitivne slučajeve TSE-a u ovaca. Slučajevi TSE-a otkriveni kod otpornih genotipova (ovce genotipova koji kodiraju alanin na oba alela na kodonu 136, arginin na oba alela na kodonu 154 i arginin na oba alela na kodonu 171) moraju se odmah prijaviti Komisiji. Po mogućnosti se takvi slučajevi podvrgavaju tipizaciji soja. Ako tipizacija soja takvih slučajeva nije moguća, stado podrijetla i sva ostala stada u kojima je životinja boravila podvrgavaju se pojačanom nadzoru kako bi se pronašli ostali slučajevi TSE-a za tipizaciju soja.

POGLAVLJE B

I.   PODACI KOJE DRŽAVE ČLANICE MORAJU NAVESTI U SVOJIM IZVJEŠTAJIMA

1.

Broj sumnjivih slučajeva po vrstama životinja na koje se primjenjuju ograničenja kretanja u skladu s člankom 12. stavkom 1.

2.

Broj sumnjivih slučajeva po vrstama životinja podvrgnutih laboratorijskim pretraživanjima u skladu s člankom 12. stavkom 2. i rezultat pretraživanja.

3.

Broj stada u kojima su prijavljeni i pretraženi sumnjivi slučajevi ovaca i koza u skladu s člankom 12. stavcima 1. i 2.

4.

Procijenjena veličina svake podpopulacije iz poglavlja A. odjeljka I. točaka 3. i 4.

5.

Broj ispitanih goveda unutar svake podpopulacije iz poglavlja A odjeljka I. točaka 2. do 5., metoda za odabir uzorka i rezultati ispitivanja.

6.

Procijenjena veličina podpopulacija iz poglavlja A odjeljka II. točaka 2. do 4. koje su odabrane za uzorkovanje.

7.

Broj ovaca i koza i stada ispitanih unutar svake podpopulacije iz poglavlja A odjeljka II. točaka 2. do 5., metoda za odabir uzorka i rezultati ispitivanja.

8.

Broj, dobna razdioba i zemljopisna raspodjela pozitivnih slučajeva GSE-a i grebeža. Država podrijetla, ako to nije država izvjestiteljica, pozitivnih slučajeva GSE-a i grebeža. Broj i zemljopisna raspodjela stada pozitivnih na grebež. Godina i, po mogućnosti, mjesec rođenja za svaki slučaj GSE-a.

9.

Pozitivni slučajevi TSE-a potvrđeni kod životinja koje nisu goveda, ovce i koze.

II.   PODACI KOJE MORA NAVESTI KOMISIJA U SVOJEM SAŽETKU

Sažetak se izrađuje u obliku tablica koje sadrže barem podatke iz dijela I. za svaku državu članicu.

III.   EVIDENCIJA

1.

Nadležno je tijelo dužno čuvati 7 godina evidenciju o:

broju i vrstama životinja na koje se primjenjuje ograničenje kretanja iz članka 12. stavka 1.,

broju i rezultatu kliničkih i epidemioloških pretraživanja iz članka 12. stavka 1.,

broju i rezultatu laboratorijskih pretraživanja iz članka 12. stavka 2.,

broju, identitetu i podrijetlu životinja uzorkovanih u okviru programa praćenja iz Poglavlja A i, po mogućnosti, dobi, pasmini i anamnezi,

prionsko-proteinskom genotipu pozitivnih slučajeva TSE-a u ovaca,

ako su za uzorkovanje odabrane životinje koje boluju od CWD-a, metodi utvrđivanja dobi i kliničkim simptomima zapaženima kod svake uzorkovane životinje.

2.

Laboratorij koji vrši pretraživanja dužan je sedam godina čuvati svu evidenciju o ispitivanju, a posebno laboratorijske dnevnike i, prema potrebi, parafinske blokove i fotografije Western blot testova.”


(1)  SL 121, 29.7.1964., str. 2012/64.

(2)  SL L 99, 20.4.1996., str. 14.

(3)  Veličina je uzorka izračunana kako bi se utvrdila prisutnost od 0,1 % uz pouzdanost od 95 % u podpopulaciji iz točke 3. uz pretpostavku da je udio ove podpopulacije u ukupnoj populaciji goveda starijih od 24 mjeseci 1 %. Ako je veličina ukupne populacije goveda starijih od 24 mjeseci 1 500 životinja ili više, veličina se uzorka povećava za 500 uzoraka na svakih 500 000 životinja kao razmjerni ispravak kako bi se uzela u obzir veća vjerojatnost promjenjivosti rizika od GSE-a unutar populacije.

(4)  Veličina je uzorka izračunana kako bi se utvrdila prisutnost od 0,02 % uz pouzdanost od 95 % kod zaklanih životinja.

(5)  Ako ukupni broj ovaca i koza starijih od 18 mjeseci nije poznat, umjesto tog se koristi ukupni broj „ovaca i pripuštenih šilježica” i „ojarenih koza i pripuštenih koza”.

(6)  Veličina je uzorka izračunana kako bi se utvrdila prisutnost od 0,1 % uz pouzdanost od 95 % kod mrtvih životinja na temelju pretpostavke da je udio mrtvih životinja u ukupnoj populaciji ovaca i koza starijih od 18 mjeseci jednak 1 %.

(7)  Ako ukupni broj ovaca i koza starijih od 18 mjeseci nije poznat, umjesto toga se koristi ukupni broj ‘ovaca i pripuštenih šilježica’ i ‘ojarenih koza i pripuštenih koza’.


PRILOG II.

„3.

Nacionalni referentni laboratoriji su:

Austrija:

Bundesanstalt für Tierseuchenbekämpfung, Mödling

Robert Koch Gasse 17

A-2340 Mödling

Belgija:

CERVA-CODA-VAR

Centre d'Étude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques

Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Bruxelles

Danska:

Danish Veterinary Laboratory

Bülowsvej 27

DK-1790 Copenhagen V

Finska:

Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos

Hämeentie 57

FIN-00550 Helsinki

Francuska:

Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments

Laboratoire de pathologie bovine

31, avenue Tony Garnier

BP 7033

F-69342 Lyon Cedex

Njemačka:

Bundesforschungsanstalt für Viruskrankheiten der Tiere

Anstaltsteil Insel Riems

Boddenblick 5A

D-17498 Insel Riems

Grčka:

Laboratory of Microbiology and Infectious Diseases

Faculty of Veterinary Medicine

Aristotelian University of Thessaloniki

University Campus

GR-54006 Thessaloniki

(brzi i imunološki testovi)

Laboratory of Gross Pathology (Morgue

Faculty of Veterinary Medicine

Aristotelian University of Thessaloniki

Giannitson & Voutyra St

GR-54627 Thessaloniki

(histopatologija)

Irska:

Central Veterinary Research Laboratory

Abbotstown

Castleknock

Dublin 15

Ireland

Italija:

Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte

Liguria e Valle d'Aosta

CEA

Via Bologna

I-148-10150 Torino

Luksemburg:

CERVA-CODA-VAR

Centre d'Étude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques

Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Bruxelles

Nizozemska:

Instituut voor Dierhouderij en Diergezondheid, ID-DLO Lelystad

Edelhertweg 15

Postbus 65

8200 AB Lelystad

Netherlands

Portugal:

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária

Estrada de Benfica, 701

P-1500 Lisboa

Španjolska:

Laboratorio de la Facultad de Veterinaria

Departamento de Patología Animal (Anatomía Patológica)

Zaragoza

Spain

(GSE i grebež, druge metode osim brzih testova)

Laboratorio Central de Veterinaria de Algete

Madrid

Spain

(brzi testovi)

Centro de Investigacion en Sanidad Anímal (CISA)

Crta, De Algete al Casar de Talamanca

28130 Valdeolmos (Madrid)

Spain

(TSE, osim GSE-a i grebeža)

Švedska:

National Veterinary Institute

S-751 89 Uppsala

Ujedinjena Kraljevina:

Veterinary Laboratories Agency

Woodham Lane

New Haw

Addlestone

Surrey KT15 3NB

United Kingdom”


PRILOG III.

„POGLAVLJE C

Uzorkovanje i laboratorijsko ispitivanje

1.    Uzorkovanje

Svi uzorci koje je potrebno ispitati na prisutnost TSE-a uzimaju se primjenom metoda i postupaka iz posljednjeg izdanja Priručnika o standardima za dijagnostička ispitivanja i cjepiva Međunarodnog ureda za epizootske bolesti (IOE/OIE) (u nastavku ‘Priručnik’). U odsutnosti takvih metoda i postupaka, uzorci se uzimaju na način primjeren ispravnoj primjeni ispitivanja. Uzorke je potrebno ispravno označiti kako bi mogla identificirati uzorkovana životinja.

2.    Laboratoriji

Sva laboratorijska ispitivanja na TSE provode se u laboratorijima odobrenima za tu svrhu.

3.    Metode i postupci

3.1.   Laboratorijsko ispitivanje na prisutnost GSE-a kod goveda

(a)

Sumnjivi slučajevi

Tkiva goveda poslana na laboratorijsko ispitivanje u skladu s odredbama članka 12. stavka 2. podvrgava se histopatološkom pregledu, kako je predviđeno u posljednjem izdanju Priručnika, osim ako je materijal autoliziran. Ako je rezultat histopatološkog pregleda dvojben ili negativan, ili ako je materijal autoliziran, tkiva se podvrgavaju pregledu primjenom jedne od ostalih dijagnostičkih metoda utvrđenih u Priručniku (imunocitokemija, imunobloting testovi ili dokazivanjem karakterističnih fibrila elektronskim mikroskopom). Međutim, brzi se testovi ne mogu koristiti u tu svrhu.

Ako je rezultat gore opisanih ispitivanja pozitivan, životinje se smatraju pozitivnim slučajevima GSE-a.

(b)

Praćenje GSE-a

Tkiva goveda poslana na laboratorijsko ispitivanje u skladu s odredbama Priloga III. poglavlja A odjeljka I. (Praćenje u goveda) pretražuju se brzim testom.

Ako je rezultat brzog testa dvojben ili pozitivan, tkiva se odmah podvrgavaju potvrdnim ispitivanjima u službenom laboratoriju. Potvrdno ispitivanje počinje histopatološkim pregledom moždanog tkiva, kako je predviđeno u posljednjem izdanju Priručnika, osim ako je tkivo autolizirano ili ako iz drugih razloga nije prikladno za histopatološke preglede. Ako je rezultat histopatološkog pregleda dvojben ili negativan, ili ako je materijal autoliziran, tkivo se podvrgava pregledu primjenom jedne od ostalih dijagnostičkih metoda iz podtočke (a).

Životinja se smatra pozitivnim slučajem GSE-a ako je rezultat brzog testa pozitivan ili dvojben, te je

rezultat histopatološkog pregleda koji slijedi pozitivan, ili

rezultat druge dijagnostičke metode iz podtočke (a) je pozitivan.

3.2.   Laboratorijsko ispitivanje na prisutnost grebeža kod ovaca i koza

(a)

Sumnjivi slučajevi

Tkiva ovaca i koza poslana na laboratorijsko ispitivanje u skladu s odredbama članka 12. stavka 2. podvrgava se histopatološkom pregledu, kako je predviđeno u posljednjem izdanju Priručnika, osim ako je materijal autoliziran. Ako je rezultat histopatološkog pregleda dvojben ili negativan, ili ako je materijal autoliziran, tkiva se ispitivanju imunocitokemijom ili imunobloting metodom, kako je utvrđeno u Priručniku. Međutim, brzi se testovi ne mogu koristiti u tu svrhu.

Ako je rezultat jednog od gore opisanih ispitivanja pozitivan, životinja se smatra slučajem pozitivnim na grebež.

(b)

Praćenje grebeža

Tkiva ovaca i koza poslana na laboratorijsko ispitivanje u skladu s odredbama Priloga III. poglavlja A odjeljka II. (Praćenje u ovaca i koza) ispituje se brzim testom.

Ako je rezultat brzog testa dvojben ili pozitivan, moždano se tkivo odmah dostavlja službenom laboratoriju na potvrdna ispitivanja imunocitokemijom ili imunobloting metodom iz podtočke (a).

Životinja se smatra slučajem pozitivnim na grebež ako je rezultat potvrdnog ispitivanja pozitivan.

3.3.   Laboratorijsko ispitivanje na prisutnost transmisivnih spongiformnih encefalopatija, osim onih iz točaka 3.1. i 3.2.

Testovi koji se provode za potvrdu sumnje na prisutnost TSE-a različitog od onih iz točaka 3.1. i 3.2. uključuju barem histopatološki pregled moždanog tkiva. Nadležno tijelo može također zahtijevati laboratorijska ispitivanja, kao što su imunocitokemija, imunobloting metoda, dokazivanje karakterističnih fibrila elektronskim mikroskopom ili druge metode namijenjene otkrivanju s bolesti povezanog oblika prionske bjelančevine. U svakome se slučaju provodi barem jedno dodatno laboratorijsko ispitivanje ako je rezultat početnog histopatološkog pregleda negativan ili dvojben. Provode se barem tri različita pretraživanja u slučaju prve pojave bolesti.

Posebno se u slučaju sumnje na GSE kod vrsta koje nisu goveda dostavljaju uzorci radi tipizacije soja, ako je to moguće.

4.    Brzi testovi

U svrhu provođenja testova sukladno članku 5. stavku 3. i članku 6. stavku 1., sljedeće se metode koriste kao brzi testovi u smislu ove Uredbe:

imunobloting test, koji se temelji na Western blot postupku za otkrivanje fragmenta otpornog na proteazu PrPRes (Prionics Check test),

kemiluminiscentni ELISA test koji uključuje postupak ekstrakcije i ELISA tehniku, uz uporabu pojačanog kemiluminscentnog reagensa (Enfer test),

sendvič-metoda imunološkog određivanja (immunoassay) za PrPRes, koja se provodi nakon denaturacije i koncentracije (Bio-Rad Platelia test).

5.    Alternativna ispitivanja

(potrebno utvrditi)”


PRILOG IV.

„B.   O statističkim analizama

1.   Statistička analiza iz članka 22. mora obuhvatiti:

životinje uzorkovane u skladu s odredbama Priloga III. poglavlja A odjeljka I. točaka 2.1. i 4.1.,

sve životinje u podpopulaciji iz Priloga III. poglavlja A odjeljka I. točke 3. umjesto slučajnog uzorka.

Ova odredba, koja se primjenjuje u razdoblju od godine dana, može se pregledati na temelju iskustva stečenog tijekom prvih šest mjeseci.

2.   Austrija, Finska i Švedska mogu donijeti odluku o odstupanju od odredaba iz točke 1. druge alineje u udaljenim područjima s niskom gustoćom životinja.”


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

339


32002R1494


L 225/3

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

21.08.2002.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1494/2002

od 21. kolovoza 2002.

o izmjeni priloga III., VII. i XI. Uredbe (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu praćenja goveđe spongiformne encefalopatije, iskorjenjivanja transmisivne spongiformne encefalopatije, uklanjanje materijala s posebnim rizikom i pravila za uvoz živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o određivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 270/2002 (2), a posebno njezin članak 23.,

budući da:

(1)

Pravila za praćenje goveđe spongiformne encefalopatije (GSE) u goveda, za uništavanje goveđih embrija i jajnih stanica kod slučajeva GSE-a, za trgovinu goveđim embrijima i jajnim stanicama i za odstranjivanje specificiranog rizičnog materijala GSE-a određena su u Uredbi (EZ) br. 999/2001.

(2)

Kada je program praćenja GSE-a u goveda bio izmijenjen Uredbom Komisije (EZ) br. 1248/2001 (3), predviđena je revizija programa praćenja u svjetlu rezultata dobivenih tijekom prvih šest mjeseci.

(3)

Tijekom druge polovice 2001. više od pet milijuna goveda je testirano na GSE, od kojih je 457 bilo pozitivno. Većina pozitivnih slučajeva utvrđena je kod uginulih životinja, životinja zaklanih u hitnim slučajevima i životinja čije je klanje odgođeno zbog sumnje u bolest ili zbog poremećaja njihovog općeg stanja.

(4)

Kako bi se osigurala ujednačena primjena programa praćenja, potrebno je sukladno Prilogu III. poglavlju A. dijelu I.2. razjasniti definiciju životinja čije je klanje odgođeno zbog sumnje u bolest ili zbog poremećaja njihovog općeg stanja.

(5)

Sve uginule životinje starije od 24 mjeseca testirane su na GSE tijekom jednogodišnjeg statističkog pregleda koji je Uredbom (EZ) br. 999/2001 određen kao prijelazna mjera. S ciljem osiguravanja učinkovitog otkrivanja slučajeva GSE-a, sve uginule životinje starije od 24 mjeseca trebaju se i dalje testirati na neprekidnoj osnovi. Kako bi se izbjegli nerazmjerni troškovi, potrebno je odrediti izuzeće za životinje koje ugibaju u udaljenim područjima u kojima nije ustrojeno sakupljanje mrtvih životinja.

(6)

Bitno je pratiti razvoj epidemije GSE-a u životinja rođenih nakon uvođenja pojačane zabrane za krmivo u Ujedinjenoj Kraljevini. U tu svrhu testiranje životinja zaklanih i uništenih u okviru Programa za starosnu dob preko trideset mjeseci treba proširiti, kako bi se obuhvatile sve životinje rođene nakon zabrane za krmivo. Međutim, vrlo je mala vjerojatnost za otkrivanje pozitivnih slučajeva u životinja mlađih od 42 mjeseca i stoga bi bilo neprimjereno zahtijevati testiranje zdravih životinja ispod navedene dobi namijenjenih uništenju prema izvanrednom programu predviđenom Uredbom Komisije (EZ) br. 716/96 od 19. travnja 1996. o donošenju izvanrednih mjera potpore tržištu govedine u Ujedinjenoj Kraljevini (4), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1176/2000 (5).

(7)

Potrebno je pojasniti pravila o označavanju zdravstvene ispravnosti trupala odabranih za testiranje na transmisivnu spongiformnu encefalopatiju.

(8)

Kako bi se izbjegli nerazmjerni troškovi programa praćenja za male preživače, potrebno je predvidjeti izuzeće za životinje koje ugibaju u udaljenim područjima u kojima nije ustrojeno sakupljanje mrtvih životinja.

(9)

Potrebno je pojasniti odredbe u pogledu dobrovoljnih programa praćenja životinjskih vrsta drugačijih od goveda, ovaca i koza.

(10)

U svom mišljenju od 16. svibnja 2002. o sigurnosti goveđih embrija, Znanstveni nadzorni odbor (SSC) je zaključio da nema potrebe za donošenjem mjera pored onih propisanih protokolima Međunarodnog udruženja za embriotransfer. Na svom općem zasjedanju u svibnju 2002., Svjetska organizacija za zdravlje životinja (OIE) je na sličnim znanstvenim temeljima odlučila izbrisati sve trgovinske uvjete koji se odnose na goveđe embrije i jajne stanice. Odredbe o uništavanju goveđih embrija i jajnih stanica kod slučajeva GSE-a i trgovinski uvjeti za goveđe embrije i jajne stanice koji se odnose na GSE stoga treba staviti izvan snage.

(11)

Potrebno je razjasniti pravila o odstranjivanju i kontroli specificiranog rizičnog materijala.

(12)

U svom mišljenju od 27. lipnja 2002. o geografskom riziku od GSE-a nekih trećih zemalja, Znanstveni nadzorni odbor zaključuje da je, pored prethodno ocijenjenih zemalja, pojava GSE-a kod autohtone stoke na Islandu i Vanuatuu vrlo malo vjerojatna. Stoga Island i Vanuatu treba izuzeti iz trgovinskih uvjeta koji se odnose na živa goveda i proizvode goveđeg, ovčjeg i kozjeg podrijetla.

(13)

Uredbu (EZ) br. 999/2001 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(14)

Mjere propisane ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi III., VII. i XI. Uredbe (EZ) br. 999/2001 izmjenjuju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana nakon objave u Službenom listu Europskih Zajednica.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. kolovoza 2002.

Za Komisiju

David BYRNE

Član Komisije


(1)  SL L 147, 31.5.2001., str. 1.

(2)  SL L 45, 15.2.2002., str. 4.

(3)  SL L 173, 27.6.2001., str. 12.

(4)  SL L 99, 20.4.1996., str. 14.

(5)  SL L 131, 1.6.2000., str. 37.


PRILOG

1.   Prilog III. zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG III.

SUSTAV PRAĆENJA

POGLAVLJE A.

I.   Praćenje u goveda

1.   Općenito

Praćenje u goveda se provodi u skladu s laboratorijskim metodama određenim Prilogom X. poglavljem C. točkom 3.1.(b).

2.   Praćenje u životinja zaklanih za prehranu ljudi

2.1.

Sva goveda starija od 24 mjeseca:

podvrgnuta ‘posebnom klanju u hitnim slučajevima’ kako je utvrđeno u članku 2. stavku (n) Direktive Vijeća 64/433/EEZ (1) ili

zaklana sukladno Prilogu I. poglavlju VI. točki 28.c. Direktive 64/433/EEZ, osim životinja bez kliničkih znakova bolesti, zaklanih u sklopu akcije iskorjenjivanja bolesti,

testirat će se na GSE.

2.2.

Sva goveda starija od 30 mjeseci:

podvrgnuta redovitom klanju za prehranu ljudi, ili

zaklana u sklopu akcije iskorjenjivanja bolesti sukladno Prilogu I. poglavlju VI. točki 28.c. Direktive 64/433/EEZ, ali koja ne pokazuju kliničke znakove bolesti,

testirat će se na GSE.

2.3.

Odstupajući od točke 2.2. i u pogledu goveda rođenih, uzgojenih i zaklanih na svom teritoriju, Švedska može donijeti odluku o pregledavanju samo nasumičnog uzorka. Uzorak obuhvaća najmanje 10 000 grla godišnje.

3.   Praćenje u životinja koje nisu zaklane za prehranu ljudi

3.1.

Sva goveda starija od 24 mjeseca koja su uginula ili usmrćena, ali koja nisu:

usmrćena zbog uništenja sukladno Uredbi Komisije (EZ) br. 716/96 (2),

usmrćena u okviru epidemije kao što je bolest slinavke i šapa,

zaklana za prehranu ljudi,

testirat će se na GSE.

3.2.

Države članice mogu donijeti odluku o odstupanju od odredaba točke 3.1. u udaljenim krajevima s niskom gustoćom populacije životinja, u kojima nije ustrojeno skupljanje mrtvih životinja. Države članice koje koriste ovo izuzeće obavijestit će o tome Komisiju i dostaviti popis izuzetih područja. Izuzeće ne smije obuhvatiti više od 10 % populacije goveda u državi članici.

4.   Praćenje u životinja kupljenih za uništenje sukladno Uredbi (EZ) br. 716/96

4.1.

Sve životinje podvrgnute prisilnom klanju ili za koje je ante-mortem ustanovljena bolest, testiraju se na GSE.

4.2.

Sve životinje starije od 42 mjeseca rođene nakon 1. kolovoza 1996. testiraju se na GSE.

4.3.

Slučajan uzorak koji godišnje obuhvaća najmanje 10 000 grla koja nisu obuhvaćena točkama 4.1. ili 4.2. testiraju se na GSE.

5.   Praćenje u drugih životinja

Pored testiranja iz točaka 2. do 4. države članice mogu na dobrovoljnoj osnovi donijeti odluku o testiranju ostalih goveda na svom teritoriju, posebno ako takve životinje potječu iz država s urođenim GSE-om, ako su konzumirale potencijalno zaraženu stočnu hranu ili su rođene ili potječu od ženke zaražene GSE-om.

6.   Mjere nakon testiranja

6.1.

Ako je za testiranje na GSE odabrana životinja zaklana za prehranu ljudi, označivanje zdravstvene ispravnosti propisano u Prilogu I. poglavlju XI. Direktive 64/433/EEZ na truplu takve životinje neće se izvršiti prije dobivanja negativnog rezultata na brzi test.

6.2.

Države članice mogu odrediti odstupanje od odredaba točke 6.1. ako je u klaonici uspostavljen službeni sustav koji osigurava da niti jedan dio pregledane životinje koji nosi oznaku zdravstvene ispravnosti ne napusti klaonicu prije dobivanja negativnog rezultata na brzi test.

6.3.

Svi dijelovi tijela životinje testirane na GSE, uključujući kožu, zadržavaju se pod službenom kontrolom do dobivanja negativnog rezultata na brzi test, osim ako su isti uništeni sukladno Prilogu V. točkama 3. ili 4.

6.4.

Svi dijelovi tijela životinje s pozitivnim nalazom na brzi test, uključujući kožu, uništit će se u skladu s Prilogom V. točkama 3. ili 4., osim materijala kojega treba zadržati u sklopu evidencija propisanih u poglavlju B. odjeljku III.

6.5.

Ako životinja zaklana za prehranu ljudi iskaže pozitivan nalaz na brzi test, uništavaju se, povrh trupla pozitivnog na test, barem truplo koje je neposredno prethodilo truplu pozitivnom na test i dva trupla koja neposredno slijede truplo pozitivno na test na istoj liniji klanja sukladno točki 6.4.

6.6.

Države članice mogu odrediti izuzeće od odredaba točke 6.5. ako je u klaonici uspostavljen sustav sprečavanja kontaminacije među truplima.

II.   Praćenje u ovaca i koza

1.   Općenito

Praćenje u ovaca i koza se provodi u skladu s laboratorijskim metodama određenim u Prilogu X. poglavlju C. točki 3.2.(b).

2.   Praćenje u životinja zaklanih za prehranu ljudi

Životinje starije od 18 mjeseci ili koje imaju probijena više od dva trajna sjekutića u gingivi i koje su zaklane za prehranu ljudi, testiraju se prema veličini uzorka naznačenoj u tablici. Uzorkovanje će biti reprezentativno za svaku regiju i godišnje doba. Odabir uzorka se određuje s ciljem izbjegavanja prezastupljenosti bilo koje skupine u pogledu podrijetla, vrste, dobi, pasmine, vrste uzgoja ili nekog drugog obilježja. Starosna dob životinja se procjenjuje na temelju zubala, očitih znakova zrelosti ili drugog pouzdanog podatka. Ako je moguće treba izbjeći višestruko uzorkovanje u istom stadu.

Država članica

Minimalna veličina godišnjeg uzorka

zaklane životinje (3)

Belgija

3 750

Danska

3 000

Njemačka

60 000

Grčka

60 000

Španjolska

60 000

Francuska

60 000

Irska

60 000

Italija

60 000

Luksemburg

250

Nizozemska

39 000

Austrija

8 200

Portugal

22 500

Finska

1 900

Švedska

5 250

Ujedinjena Kraljevina

60 000

3.   Praćenje u životinja koje nisu zaklane za prehranu ljudi

Životinje starije od 18 mjeseci ili one koje imaju probijena više od dva trajna sjekutića u gingivi i koje su uginule ili usmrćene, ali koje nisu:

usmrćene u okviru epidemije kao što je bolest slinavke i šapa,

zaklane za prehranu ljudi,

testiraju se prema veličini uzorka naznačenoj u tablici. Uzorkovanje će biti reprezentativno za svaku regiju i godišnje doba. Odabir uzorka se određuje s ciljem izbjegavanja prezastupljenosti bilo koje skupine u pogledu podrijetla, vrste, dobi, pasmine, vrste uzgoja ili nekog drugog obilježja. Starosna dob životinja se procjenjuje na temelju zubala, očitih znakova zrelosti ili drugog pouzdanog podataka. Ako je moguće treba izbjeći višestruko uzorkovanje u istom stadu.

Države članice mogu donijeti odluku o isključenju iz uzorkovanja udaljenih područja s niskom gustoćom populacije životinja u kojima nije ustrojeno sakupljanje lešina. Države članice koje koriste ovo izuzeće će o tome obavijestiti Komisiju i dostaviti popis izuzetih područja. Izuzeće neće obuhvatiti više od 10 % populacije ovaca i koza u državi članici.

Država članica

Minimalna veličina godišnjeg uzorka

mrtve životinje (4)

Belgija

450

Danska

400

Njemačka

6 000

Grčka

6 000

Španjolska

6 000

Francuska

6 000

Irska

6 000

Italija

6 000

Luksemburg

30

Nizozemska

5 000

Austrija

1 100

Portugal

6 000

Finska

250

Švedska

800

Ujedinjena Kraljevina

6 000

4.   Praćenje u drugih životinja

Osim programa praćenja određenih točkama 2. i 3., države članice mogu dobrovoljno vršiti praćenje u drugih životinja, a posebno:

životinja koje se koriste za dobivanje mlijeka,

životinja koje potječu iz zemalja s urođenim transmisivnim spongiformnim encefalopatijama (TSE),

životinja koje su konzumirale potencijalno zaraženu stočnu hranu,

životinja koje su rođene ili potječu od ženki zaraženih TSE-om,

životinja iz stada zaraženih TSE-om.

5.   Mjere koje slijede nakon testiranja ovaca i koza

5.1.

Ako je životinja zaklana za prehranu ljudi odabrana za testiranje na prisutnost TSE-a, označivanje zdravstvene ispravnosti na truplu takve životinje propisano Prilogom I. poglavljem XI. Direktive 64/433/EEZ se ne vrši prije dobivanja negativnog rezultata na brzi test.

5.2.

Države članice mogu odrediti izuzeće od odredaba točke 5.1. ako je u klaonici uspostavljen službeni sustav koji osigurava da niti jedan dio pregledane životinje koji nosi oznaku zdravstvene ispravnosti, ne napusti klaonicu prije dobivanja negativnog rezultata na brzi test.

5.3.

Svi dijelovi tijela testirane životinje, uključujući kožu, moraju se zadržati pod službenom kontrolom do dobivanja negativnog rezultata na brzi test, osim ako se uništavaju sukladno Prilogu V. točkama 3. ili 4.

5.4.

Svi dijelovi tijela životinje, uključujući kožu, čiji je nalaz na brzi test pozitivan, uništavaju se u skladu s Prilogom V. točkama 3. ili 4., osim materijala kojega se mora zadržati u sklopu evidencija propisanih u poglavlju B. odjeljku III.

6.   Genotipizacija

6.1.

Prionsko-proteinski genotip određuje se za svaki pozitivni slučaj TSE-a u ovaca. Slučajevi TSE-a otkriveni u otpornih genotipova (ovce genotipa koji kodira alanin na oba alela na kodonu 136, arginin na oba alela na kodonu 154 i arginin na oba alela na kodonu 171) moraju se odmah prijaviti Komisiji. Po mogućnosti se takvi slučajevi podvrgavaju tipizaciji soja. Ako tipizacija soja u takvim slučajevima nije moguća, stado podrijetla i sva druga stada u kojima je životinja boravila, podvrgavaju se pojačanom praćenju s ciljem pronalaska ostalih slučajeva TSE-a za tipizaciju soja.

6.2.

Pored životinja genotipiziranih prema odredbama točke 6.1., određuje se prionsko-proteinski genotip slučajnog poduzorka ovaca testiranih prema odredbama poglavlja A. odjeljka II. točke 2. Ovaj poduzorak predstavlja najmanje jedan posto ukupnog uzorka za svaku državu članicu i nije manji od 100 grla po državi članici. Iznimno, država članica može odrediti genotipizaciju istovjetnog broja živih životinja slične starosne dobi.

III.   Praćenje u ostalih životinjskih vrsta

Države članice mogu dobrovoljno vršiti praćenje na prisustvo TSE-a u životinjskim vrstama koje nisu goveda, ovce i koze.

POGLAVLJE B.

I.   Podaci koje države članice trebaju iskazati u svojim izvještajima

1.

Broj sumnjivih slučajeva po vrstama životinja na koje se primjenjuje ograničenje kretanja u skladu s člankom 12. stavkom 1.

2.

Broj sumnjivih slučajeva po vrstama životinja podvrgnutih laboratorijskim pretragama u skladu s člankom 12. stavkom 2. i ishod pretrage.

3.

Broj stada u kojima su sumnjivi slučajevi u ovaca i koza prijavljeni i istraženi sukladno članku 12. stavcima 1. i 2.

4.

Procijenjena veličina svake subpopulacije iz poglavlja A. odjeljka I. točaka 3. i 4.

5.

Broj testiranih goveda unutar svake subpopulacije iz poglavlja A. odjeljka I. točaka 2. do 5., metode za odabir uzorka i ishod testiranja.

6.

Procijenjena veličina subpopulacija iz poglavlja A. odjeljka II. točaka 2. i 3. koje su odabrane za uzorkovanje.

7.

Broj ovaca i koza i stada testiranih unutar svake subpopulacije iz poglavlja A. odjeljka II. točaka 2. do 4., metoda odabira uzorka i ishod testiranja.

8.

Broj, dobna i zemljopisna raspodjela pozitivnih slučajeva GSE-a i grebeža. Zemlja podrijetla, ako to nije i zemlja koja prijavljuje, pozitivnih slučajeva GSE-a i grebeža. Broj i zemljopisna raspodjela stada pozitivnih na grebež. Za svaki slučaj GSE-a se mora naznačiti godina i, gdje je moguće, mjesec rođenja.

9.

Pozitivni slučajevi TSE-a potvrđeni u životinja koje nisu goveda, ovce i koze.

10.

Genotip i, ako je moguće, pasmina svake uzorkovane životinje unutar svake subpopulacije iz poglavlja A. dijela II. točaka 6.1. i 6.2.

II.   Podaci koje Komisija treba iskazati u svom sažetku

Sažetak se iskazuje u tabelarnom obliku koji obuhvaća barem podatke iz dijela I. za svaku državu članicu.

III.   Evidencije

1.

Nadležno tijelo pohranjuje u trajanju od sedam godina evidencije o:

broju i vrstama životinja na koje se primjenjuju ograničenja kretanja iz članka 12. stavka 1.,

broju i ishodu kliničkih i epidemioloških pretraga iz članka 12. stavka 1.,

broju i ishodu laboratorijskih pretraga iz članka 12. stavka 2.,

broju, identitetu i podrijetlu životinja uzorkovanih u okviru programa praćenja iz poglavlja A. i, ako je moguće, starosnoj dobi, pasmini i anamnezi,

prionsko-proteinski genotip pozitivnih slučajeva TSE-a u ovaca.

2.

Laboratorij u kojem se obavljaju pretrage pohranjuje u trajanju od sedam godina sve evidencije o testiranju, posebno laboratorijske dnevnike te, ako je primjereno, parafinske blokove i fotografije Western blot testova.”

2.   Prilog VII. zamjenjuje se sljedećim:

(a)

u točki 1.(a) druga alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

ako je prisustvo bolesti potvrđeno u ženke životinje, njezin potomak rođen u roku od dvije godine prije ili nakon kliničke pojave bolesti;”

(b)

u točki 1.(a) u petoj alineji brišu se riječi „embriji i jajne stanice”;

(c)

u točki 2.(a) brišu se riječi „i uništenje embrija i jajnih stanica”.

3.   Prilog XI. zamjenjuje se sljedećim:

(a)

u dijelu A. točka 1.(a)i. zamjenjuje se sljedećim:

„i.

lubanja, uključujući mozak i oči, tonzile, kralježnicu, osim kralježaka repa, poprečnih izdanaka lumbalnih i prsnih kralježaka i krila sakralne kosti, ali uključujući dorzalne korijene ganglija i leđnu moždinu goveda starijih od 12 mjeseci, te crijeva od duodenuma do rektuma i mezenterij goveda bez obzira na dob;”

(b)

u dijelu A. točka 5.(a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

klaonice ili, ako je primjereno, ostala mjesta klanja.”

(c)

u dijelu A. popis zemalja iz točke 10.(b) zamjenjuje se sljedećim:

 

„Argentina

 

Australija

 

Bocvana

 

Brazil

 

Čile

 

Kostarika

 

El Salvador

 

Island

 

Namibija

 

Novi Zeland

 

Nikaragva

 

Panama

 

Paragvaj

 

Singapur

 

Švicarska

 

Urugvaj

 

Vanuatu.”

(d)

U dijelu A. točka 12.(a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

kada se ne zahtijeva odstranjivanje kralježnice, trupla ili dijelovi trupla goveda koji sadrže kralježnicu definirani Direktivom 64/433/EEZ označavaju se plavom trakom na etiketi iz Uredbe (EZ) br. 1760/2000, osim u stadiju isporuke krajnjem potrošaču.”

(e)

Dio B se briše.

(f)

U dijelu D. točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Točka 2. se ne primjenjuje na uvoz goveda rođenih i neprekidno uzgajanih u sljedećim zemljama:

 

Argentina

 

Australija

 

Bocvana

 

Brazil

 

Čile

 

Kostarika

 

El Salvador

 

Island

 

Namibija

 

Novi Zeland

 

Nikaragva

 

Panama

 

Paragvaj

 

Singapur

 

Svaziland

 

Urugvaj

 

Vanuatu.”

(g)

U dijelu D. točka 4. se briše.


(1)  SL 121, 29.7.1964., str. 2012/64.

(2)  SL L 99, 20.4.1996., str. 14.

(3)  Veličina uzorka je izračunata tako da se utvrdi prisutnost od 0,005 % uz pouzdanost od 95 % u zaklanim životinjama u državama članicama koje kolju veći broj odraslih ovaca. U onim državama članicama u kojima se kolje manji broj odraslih ovaca, veličina uzorka se računa kao 25 % procijenjenog ili evidentiranog broja ženki ovaca zaklanih u 2000.

(4)  Veličina uzorka je izračunata tako da se utvrdi prisutnost od 0,05 % uz pouzdanost od 95 % u mrtvim životinjama u državama članicama s velikom populacijom ovaca. U onim državama članicama s malobrojnom populacijom ovaca, veličina uzorka se računa kao 50 % procijenjenog broja mrtvih životinja (procijenjena smrtnost 1 %).


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

347


32004D0458


L 156/52

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

29.04.2004.


ODLUKA KOMISIJE

od 29. travnja 2004.

o izmjeni Dodatka B Prilogu XII. Aktu o pristupanju iz 2003. radi uključivanja određenih objekata iz sektora mesa, mlijeka i ribe u Poljskoj na popis objekata u prijelazu

(priopćena pod brojem dokumenta C(2004) 1709)

(Tekst značajan za EGP)

(2004/458/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Ugovor o pristupanju Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke (1), a posebno njezin članak 2. stavak 3.,

uzimajući u obzir Akt o pristupanju Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke (2), a posebno Prilog XII. poglavlje 6. odjeljak B pododjeljak I. točku 1.(e),

budući da:

(1)

Prilog XII. poglavlje 6. odjeljak B pododjeljak I. točka 1.(a) Akta o pristupanju iz 2003. predviđa da se strukturni zahtjevi predviđeni u Prilogu I. Direktivi Vijeća 64/433/EEZ od 26. lipnja 1964. o zdravstvenim problemima koji utječu na promet svježim mesom unutar Zajednice (3), u Prilogu I. Direktivi Vijeća 71/118/EEZ od 15. veljače 1971. o zdravstvenim problemima koji utječu na promet svježim mesom peradi (4), u prilozima A i B Direktivi Vijeća 77/99/EEZ od 21. prosinca 1976. o zdravstvenim problemima koji utječu na promet mesnim proizvodima unutar Zajednice (5), u Prilogu I. Direktivi Vijeća 94/65/EZ od 14. prosinca 1994. o utvrđivanju zahtjeva za proizvodnju i stavljanje na tržište mljevenog mesa i proizvoda od mesa (6), u Prilogu B Direktivi Vijeća 92/46/EEZ od 16. lipnja 1992. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za proizvodnju i stavljanje na tržište sirovog mlijeka, toplinski obrađenog mlijeka i proizvoda na bazi mlijeka (7) i u Prilogu Direktivi Vijeća 91/493/EEZ od 22. srpnja 1991. o utvrđivanju zdravstvenih uvjeta za proizvodnju i stavljanje proizvoda ribarstva na tržište (8) ne primjenjuju na objekte u Poljskoj navedene u Dodatku B Prilogu XII. Aktu o pristupanju do 31. prosinca 2006., podložno određenim uvjetima.

(2)

U Poljskoj 200 više visoko kapacitiranih objekata za meso, 35 više objekata za preradu mlijeka i 24 više objekata za preradu ribe ima poteškoće u udovoljavanju strukturnim zahtjevima predviđenim Prilogom I. Direktivi 64/433/EEZ, Prilogom I. Direktivi 71/118/EEZ, prilozima A i B Direktivi 77/99/EEZ, Prilogu I. Direktivi 94/65/EZ, Prilogu B. Direktivi 92/46/EEZ i Prilogu Direktivi 91/493/EEZ do 1. svibnja 2004.

(3)

Stoga tih 259 objekata treba vremena da dovrše svoje postupke poboljšanja kvalitete kako bi u potpunosti udovoljavali relevantnim strukturnim zahtjevima predviđenim direktivama 64/433/EEZ, 71/118/EEZ, 77/99/EEZ, 94/65/EZ, 92/46/EEZ i 91/493/EEZ.

(4)

Tih 259 objekata koji su trenutačno u uznapredovalom stupnju poboljšanja kvalitete, dali su čvrsta jamstva da imaju nužna sredstva za ispravljanje preostalih nedostataka u kratkom vremenu i primili su pozitivno mišljenje Općeg veterinarskog inspektorata Poljske, s obzirom na dovršetak njihovog postupka poboljšanja kvalitete.

(5)

Za Poljsku su dostupne detaljne informacije s obzirom na nedostatke svakog objekta.

(6)

Kako bi se olakšao prijelaz od postojećeg režima u Poljskoj na onaj koji proizlazi iz primjene veterinarskog zakonodavstva Zajednice, opravdano je po zahtjevu Poljske za 259 objekata odobriti prijelazno razdoblje.

(7)

Zbog uznapredovalog stupnja poboljšanja kvalitete 259 objekata, prijelazno razdoblje treba se ograničiti na maksimalno 12 mjeseci.

(8)

Stalni odbor za prehrambeni lanac i zdravlje životinja upoznat je s mjerama predviđenim ovom Odlukom,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Objekti navedeni u Prilogu ovoj Odluci dodaju se Dodatku B koji se spominje u poglavlju 6. odjeljku B pododjeljku 1. točki 1.(a) Priloga XII. Aktu o pristupanju iz 2003.

2.   Za objekte navedene u Prilogu primjenjuju se pravila predviđena u Prilogu XII. poglavlju 6. odjeljku B pododjeljku 1. točki 1.(a) Akta o pristupanju.

Članak 2.

Ova se Odluka primjenjuje podložno i od dana stupanja na snagu Ugovora o pristupanju Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. travnja 2004.

Za Komisiju

David BYRNE

Član Komisije


(1)  SL L 236, 23.9.2003., str. 17.

(2)  SL L 236, 23.9.2003., str. 33.

(3)  SL 121, 29.7.1964., str. 2012/64. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.

(4)  SL L 55, 8.3.1971., str. 23. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 807/2003 (SL L 122, 16.5.2003., str. 36.).

(5)  SL L 26, 31.1.1977., str. 85. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 807/2003.

(6)  SL L 368, 31.12.1994., str. 10. Direktiva kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 806/2003. (SL L 122, 16.5.2003., str. 1.).

(7)  SL L 268, 14.9.1992., str. 1. Direktiva kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 807/2003.

(8)  SL L 268, 24.9.1991., str. 15. Direktiva kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 806/2003.


PRILOG

Objekti za meso, mlijeko i ribu u prijelazu

Dio 1.

Br.

Br. veterinarskog odobrenja

Naziv i adresa objekta

Sektor: Meso

Datum usklađivanja

Djelatnost objekta

Svježe meso, klanje, rasijecanje

Mesni proizvodi

Mljeveno meso, mesni proizvodi

Hladnjača

1.

02010202

Przedsiębiorstwo Produkcyjno. Handlowo Usługowe AD . POL, sp. j.,

x

x

 

 

31.1.2005.

2.

02190117

Rolmeks, Spółka z o.o. ul. Kwiatowa 19 58.130 Żarów, Buków

x

 

 

 

31.10.2004.

3.

04090202

Z.P.M. „.Bolan” Bolesław Wojtasik

x

x

 

 

30.4.2005.

4.

04140307

Przedsiębiorstwo Rolno .Drobiarskie „Sawdrob” w Gródku Z. P. M Ubojnia Drobiu w Osiu

x

 

x

 

31.10.2004.

5.

04090203

Przedsiębiorstwo Rolno.Przemysłowe, Spółka z o.o. w Rzadkwinie

x

x

 

 

31.10.2004.

6.

04050204

P.P.H.U. Irex, Irena Jasinska

x

x

 

 

30.4.2005.

7.

04090105

P.P.M. Marwoj, sp. j. , Mielcarek.Przybylski

x

 

 

 

31.1.2005.

8.

04040202

Zakład Mięsny Ritter, Kazimierz Ritter,

x

x

x

 

31.10.2004.

9.

06030202

Zakład Przetwórstwa Mięsnego KOMPLEKS Stępień, Panasiuk. Stępień sp. j.

x

x

 

 

31.1.2005.

10.

06040201

Masarnia z Ubojnią Stanisław Kurantowicz,

x

x

 

 

31.1.2005.

11.

06050201

Zakład Przetwórstwa Mięsa „MATTHIAS” Sp z o.o.

x

x

x

 

31.1.2005.

12.

06080302

IMPERIAL Sp. z o.o.

x

x

 

 

31.10.2004.

13.

06180201

Zakład Przetwórstwa Mięsnego spj. P. Zubrzycki, J.Zieliński

x

x

x

 

31.1.2005.

14.

10010205

Zakład Przetwórstwa Mięsnego J.S.A.J. Mielczarek, sp. j.

x

x

 

 

31.4.2005.

15.

10030201

Zakład Przetwórstwa Mięsnego Krzysztof Bartos

x

x

 

 

31.1.2005.

16.

10030202

Zakład Wędliniarski i Ubojnia Grzegorz Kępa

x

x

x

 

31.10.2004.

17.

10030204

Zakład Mięsny Wacław Szaflik,

x

x

 

 

31.10.2004.

18.

10030205

Zakład Przetwórstwa Mięsnego KAWIKS Sp. j., Karol Chachulski, Wincenty Chachulski,

x

x

 

 

31.10.2004.

19.

10080209

P.P.H. „Jamir” Skup, Ubój, Przetwórstwo Mięsa,

x

x

 

 

31.1.2005.

20.

10090302

Sp. j. LIWA Pajęczno,

x

 

 

 

31.1.2005.

21.

10120204

Ubojnia Zwierząt Rzeźnych Zofia Polcyn, Hucisko

x

 

 

 

31.1.2005.

22.

10120213

Przedsiębiorstwo Produkcyjno — Handlowo . Usługowe Bak . Pol Jan Bakalarz,

 

x

 

 

31.10.2004.

23.

10120215

Zakład Przetwórstwa Mięsnego „Gaik” — Andrzej Gaik,

x

x

 

 

31.10.2004.

24.

10140204

Janina Stanisław Zalewscy P.P.H.U. Zakład Mięsny Borowina,

x

x

 

 

31.10.2004.

25.

10180302

Zakłady Mięsne Makro Walichnowy sp. z o. o.,

x

x

x

 

31.1.2005.

26.

10184001

Zakład Produkcji Konserw „, Marko . Pek” sp. z o.o.

 

x

 

 

31.1.2005.

27.

10190201

Gminna Spółdzielnia Samopomoc Chłopska,

x

x

 

 

31.10.2004.

28.

10190204

Z.P. H. U. Ubojnia Masarnia, J.Karczmarek,

x

x

 

 

31.10.2004.

29.

10190205

Zakład Mięsno.Wędliniarski POL.MAT, sp. z o.o.,

x

x

 

 

31.10.2004.

30.

10200322

Przedsiębiorstwo Produkcyjno.Handlowe ALFA, Jan Chrzęst, Ignacy Karolak sp. j.,

 

x

 

 

31.1.2005.

31.

12070104

Bogdan Grabiec i Wspólnicy sp.j.

x

 

 

 

31.1.2005.

32.

12070211

P.P.H.U. „, Markam” Andrzej Marek Skolarus

x

 

 

 

31.10.2004.

33.

12070316

Zakład Produkcji Mięsno.Wędliniarskiej, Marek Florczak,

x

x

 

 

31.10.2004.

34.

12100101

Ubojnia Zwierząt Rzeźnych Józef Chochorowski,

x

 

 

 

31.10.2004.

35.

12100103

Ubojnia Zwierząt Kazimierz Mółka.

x

 

 

 

31.1.2005.

36.

12100104

Zakład Usługowo.Handlowy Zakup Żywca, Ubój i Sprzedaż Mięsa, Mieczysław Gawlik,

x

 

 

 

31.10.2004.

37.

12100105

Obrót Zwierzętami Rzeźnymi Skup i Ubój oraz Sprzedaż Mięsa Ireneusz Bieniek,

x

 

 

 

31.10.2004.

38.

12100107

Skup i Ubój Zwierząt Rzeźnych Sp. J., Mikulec Czesław, Janusz, Paweł

x

 

 

 

30.4.2005.

39.

12100108

Zakład Uboju Zwierząt Rzeźnych Jan Kołbon,

x

 

 

 

31.10.2004.

40.

12100113

Handel Zwierzętami Rzeżnymi i Ubój „Antocel”, Antoni Słaby,

x

 

 

 

31.1.2005.

41.

12110111

FIRMA KOJS, Mirosław Kojs,

x

 

 

 

31.1.2005.

42.

12110201

„BIELA” Skup Ubój Zwierząt, Sprzedaż Hurtowa Mięsa, Handel Wyrobami Mięsnymi, Transport Ciężarowy, Stanisław Biela,

x

 

x

 

31.1.2005.

43.

12120131

Ubój Zwierząt Rzeźnych, Skup, Sprzedaż Żywca i Mięsa, Stanisław Ogonek,

x

 

 

 

31.1.2005.

44.

12120218

Z.P.M. Edmund Barczyk,

x

x

x

 

31.1.2005.

45.

12133807

„Lepro.Pol” Sp.j. Ubój Zwierząt Rzeźnych, Hurtowa Sprzedaż Mięsa,

x

 

 

 

31.1.2005.

46.

12620308

Zakład Garmażeryjno . Wędliniarski Stanisław Poręba,

x

x

 

 

31.10.2004.

47.

14070204

Zakład Mięsny „Nowopol” Sp. j. Odział:- Garbatka Letnisko

x

x

 

 

30.4.2005.

48.

14074201

RECREO Zakład Mięsny Maciej Antoniak

x

 

 

 

30.4.2005.

49.

14230102

Rzeźnia Ubojnia, ZUH Jan Tomczyk,

x

 

 

 

30.4.2005.

50.

14230202

Ubojnia Zwierząt Gospodarczych Andrzej Kazała

x

 

 

 

30.4.2005.

51.

14250104

Zakład Masarski „SADEŁKO” Sp.j.

x

 

 

 

30.4.2005.

52.

14250205

Przedsiębiorstwo Produkcyjno. Usługowo.- Handlowe „DURO” Sp. z o.o.

x

x

 

 

31.1.2005.

53.

14250213

Zakład Masarski „KRAWCZYK”

x

x

 

 

31.10.2004.

54.

14310352

Centrum Mięsne Eurosmak sp. z o.o.

x

 

 

 

31.10.2004.

55.

14340314

SOBSMAK sp. z o.o.

x

x

 

 

31.10.2004.

56.

14380301

Zakłady Mięsne „Ratyński i Synowie” Sp.j.

x

x

 

 

30.4.2005.

57.

16610101

„Ubojnia” A.J.K. Matejka sp. j.,

x

 

 

 

31.10.2004.

58.

16610301

Zakład Przetwórstwa Mięsnego Matejka Joachim,

x

x

 

 

31.1.2005.

59.

18030102

Ubojnia Zwierząt Rzeźnych P.P.M.„Taurus” Sp. z o.o.

x

 

 

 

31.1.2005.

60.

18030105

Zakład Handlowo. Produkcyjno.Przetwórczy A.Leja i wspólnicy sp. j. wJodłowej

x

 

 

 

31.1.2005.

61.

18040205

Masarnia Radymno, ul. Szopena 5,37,550 Radymno FPH sp. j.

x

x

 

 

31.10.2004.

62.

18060302

Zakład Uboju i Przetwórstwa Mięsnego „Radikal”,

x

x

 

 

31.10.2004.

63.

18110208

ZPM „Kabanos”, Sp. z o.o.,

x

 

 

 

31.1.2005.

64.

18150201

ZPM H.A. Paśko sp. j.

x

x

 

 

31.10.2004.

65.

18160206

ZM „Smak.Eko” sp. z o.o.,

x

x

 

 

30.4.2005.

66.

18190204

Zakład Przetwórstwo Mięsnego Marek Leśniak

x

x

x

 

30.4.2005.

67.

20070205

APIS sp. j.

x

x

 

 

30.4.2005.

68.

20110104

Rolsad Sp. z o.o.,

x

 

 

 

30.4.2005.

69.

20120101

P.P.H.U. „Stan”

x

 

 

 

30.4.2005.

70.

22020201

Zakład Rzeźnicko Wędliniarski, W. Gierszewski

x

x

x

 

30.4.2005.

71.

22070301

Zakład Przetwórstwa Mięsnego W. Zieliński i Spółka, sp. j.

x

x

x

 

31.1.2005.

72.

24030306

Zakład Przetwórstwa Mięsnego „Jan Bielesz” sp. z o.o.

x

x

 

 

30.4.2005.

73.

24060201

Zakład Masarski ME Jędrycha,

x

x

 

 

30.4.2005.

74.

24060212

Z. P. U. Ubój i Przetwórstwo Mięsa, Jan Matyja,

x

x

 

 

31.10.2004.

75.

24100315

P. H. U. “ADAM. POL”, Adam Gajdzik ul. Rolnicza 5,

 

x

 

 

30.4.2005.

76.

24150201

Zakład Rzeźniczo.Wędliniarski B. M. Janeta sp. j.

x

x

x

 

30.4.2005.

77.

24690317

„,Selgros” Sp. z o.o. Dział Produkcji Mięsa

x

 

x

 

31.10.2004.

78.

24700302

Rzeźnictwo.Wędliniarstwo C. P. Poliwczak Zakład Pracy Chronionej,

x

x

x

 

31.10.2004.

79.

24770301

P. P.U.H. Burakowski

x

x

 

 

31.10.2004.

80.

24774002

Zakłady Mięsne „BRADO . 2” S.A w Tomicach, Oddział nr 2 Ubojnia w Tomicach

 

 

x

 

31.10.2004.

81.

26020104

„POL.MIĘS” Ubojnia Zwierząt, Mirosław Kwiecień

x

 

 

 

31.10.2004.

82.

26020304

„WIR” Szproch i Pietrusiewicz Przetwórstwo Mięsa Spółka Jawna

x

x

 

 

30.4.2005.

83.

26040202

Zakład Rolny i Przetwórstwa Mięsnego „JANPOL” Jan i Grażyna Słomka, Sp. j.

x

x

x

 

31.10.2004.

84.

26040209

Zakład Rzeźniczo.Wędliniarski, Zakład Nr 2,

x

x

x

 

31.1.2005.

85.

26043804

Handel Mięsem — Ubój i Rozbiór Mięsa, H. Brela

x

 

 

 

31.10.2004.

86.

26110203

Zakład Przetwórstwa Mięsnego „Jawor” Janusz Stefański

x

x

 

 

31.1.2005.

87.

28030202

ZPHU Sp.j., R. St. M. Kamińscy,

x

x

 

 

31.1.2005.

88.

28030203

Zkład Przetwórstw Mięsnego Karscy Sp. j., Filia Uzdowo

x

x

x

 

31.1.2005.

89.

28030204

Zakład Przetwórstwa Mięsnego Józef Malinowski

x

x

x

 

31.10.2004.

90.

28070202

Masarnia Matis, Sp. z o.o.

x

x

 

 

31.1.2005.

91.

28120101

Przedsiębiorstwo Wielobranżowe Kazimierz Pawlicki

x

 

 

 

31.1.2005.

92.

28120102

GOLDMAS Sp. j. Szafarnia,

x

 

 

 

31.1.2005.

93.

28140313

BIO.LEGIZ S.A., ul. Głowackiego 28, 10 . 448 Olsztyn Zakład w Jezioranach

 

x

 

 

31.10.2004.

94.

28183803

Masarnia „Kurpianka” Sp. j.,

x

 

 

 

31.10.2004.

95.

30040204

Rzeźnictwo.Wędliniarstwo Z.J. Konarczak

x

 

 

 

31.1.2005.

96.

30090302

Wyrób Wędlin i Wyrobów Wędliniarskich, Kazimierz Kołodziejczak,

x

x

 

 

31.10.2004.

97.

30170601

Drop S.A

 

x

 

 

30.4.2005.

98.

30240204

Rolniczy Kombinat Spółdzielczy im. Ludowego Lotnictwa Polskiego w Wilczynie,

x

x

 

 

31.1.2005.

99.

32120201

Z.P.M. Eugeniusz Kowalczyk,

x

x

x

 

31.1.2005.

100.

06030202

Zakład Przetwórstwa Mięsnego „Kompleks”, Stępień, Panasiuk, Stępień Sp. J. 22-110 Ruda Huta, Leśniczówka

x

x

 

 

31.1.2005.

101.

06180201

Zakład Przetwórstwa Mięsnego Sp. J., Piotr Zubrzycki, Janusz Zieliński, w Kolonii Łaszczówka 49; 22-600 Tomaszów Lubelski

x

x

 

 

31.1.2005.

102.

06040201

Masarnia z Ubojnią, Stanisław Kurantowicz, ul. Ceglana 25, Hrubieszów 22-500

x

x

 

 

31.1.2005.

103.

06080302

Zakład Przetwórstwa Mięsnego w Kamionce firmy „IMPERIAL” S.A., ul. Gospodarcza 27, 20 - 211 Lublin

x

x

 

 

31.10.2004.

104.

06050201

ZPM „MATTHIAS” Sp. z o.o. Kolonia Zamek 48 23-310 Modliborzyce

x

x

x

 

31.1.2005.

105.

08030201

Rzeźnictwo i Wędliniarstwo Szczerba Augustyn ul. Polna 1, 66-300 Międzyrzecz

x

 

x

 

30.4.2005.

106.

12060220

Firma „Świerczek” Zakład Uboju, Rozbiorui Przetwórstwa Mięsa, 32-043 Skała, ul. Rzeźnicza 1.

x

 

 

 

31.1.2005.

107.

12610316

„KRAK — MIĘS” J., Naruszewicz, ul. Makuszyńskiego 2A 31-752 Kraków

x

x

 

 

30.4.2005.

108.

24050201

ZPU Tadeusz Marciniszyn Pniew, ul. Pyskowicka 2, 42-120 Pyskowice

x

 

 

 

30.4.2005.

109.

24050302

Zakład Masarski H. Suchanek 44-120 Pyskowice, ul. Zaolszany 38 a

x

 

 

 

31.1.2005.

110.

24704201

Firma Mięsno — Wędliniarska „AJPI”, Filia nr.1,2,3, 41-400 Mysłowice, ul. Oświęcimska 54

x

 

 

 

31.10.2004.

111.

24163801

Ubojnia Zwierząt Rzeźnych G.Pałucha, M. Skipirzepa 42-480 Poręba, ul. Armii Krajowej 6

x

 

 

 

31.1.2005.

112.

24170308

Zakład Przetwórstwa Mięsnego Marek Łoboda, 34-322 Gilowice 1 040

x

 

 

 

30.4.2005.

113.

24100202

P.P.H. „HIT” sp. z o.o. 43-229 Ćwiklice, ul. Spokojna 48

x

 

 

 

30.4.2005.

114.

30220201

Ubojnia Masarnia Folmas Sp. z o.o. Rawicz Folwark 49

x

 

 

 

31.1.2005.

115.

32610201

Pomorski Przemysł Mięsny „Agros Koszalin.S.A.” 75-209 Koszalin ul. BoWiD 1

x

x

 

 

30.4.2005.

116.

0203806

„Agro - Tusz” Sp. j., A. Okaj, R. Kręgulewski, J. Głodowski, 55-106 Zawonia, Tarnowiec 92 A,

x

 

 

 

30.4.2005.

117.

04113801

Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowo- Usługowe Eksport-Import, Roman Zalewski, Morawy, 88-210 Dobre

x

 

 

 

30.10.2004.

118.

04630201

Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Usługowo-Handlowe, „Masarnia z Ubojnią”, Czesław Hołubek 87-100 Toruń, ul. Wschodnia 19

x

x

 

 

30.4.2005.

119.

04010205

Zakład Rzeźniczo-Wędliniarski, Krzysztof Kotrych, Śliwkowo 7, 87-731 Waganiec

x

x

 

 

30.4.2005.

120.

04143806

Zakład Masarski Marek Rokita ul. Wyzwolenia 6, 86-181 Serock

x

 

 

 

30.4.2005.

121.

04140305

CHMARZYŃSKI — Przemysł Mięsny i Handel Sp. z o. o. ul. Rynek 14, 86-150Osie

x

x

 

 

31.10.2004.

122.

04140207

Rzeźnictwo-Wędliniarstwo BKB Sp. z o. o., Cieleszyn, 86-120 Pruszcz

x

x

 

 

30.4.2005.

123.

10010202

Rzeźnictwo-Wędliniarstwo Dominik Marczak, 97-400 Bełchatów, Dobrzelów 4

x

x

 

 

31.1.2005.

124.

12090225

Zakład Uboju i Przetwórstwa Mięsnego „WĘDZONKA” Józef Górka, 32-400 Myślenice, ul. Słowackiego 100

 

x

 

 

31.1.2005.

125.

12160207

Zakład Przetwórstwa Mięsnego „ROL-PEK” Leszek Roleski ul. Słoneczna 22, Zblitowska Góra, 33-113 Zgłobice

x

 

x

 

31.10.2004.

126.

12110202

Firma „BATCZEW” , Stanisław Komperda, Zakład Masarski, Morawczyna 111, 34-404 Klikuszowa

x

x

 

 

30.4.2005.

127.

14110203

Zakład Przetwórstwa Mięsnego „Getmor” Tadeusz Mroczkowski Chrzanowo 28, 06-225 Rzewnie

x

x

 

 

30.10.2004.

128.

14340309

„Wisapis” Zakład Mięsny — Andrzej Jurzyk , 05-200 Zielonka, ul. Bankowa 2

x

x

 

 

30.4.2005.

129.

14240101

Ubój Trzody Chlewnej i Bydła Zbigniew Zaręba, Skórznice 32, 06-120 Winnica

x

 

 

 

30.4.2005.

130.

18170201

ZMs „Beef-San” S.A.w Sanoku 38-500 Sanok, ul. Orzeszkowej

x

x

 

 

30.4.2005.

131.

18040202

Zakład Przetwórstwa Mięsnego „SZAREK”, 37-500 Jarosław, ul. Widna Góra 74A

x

x

 

 

31.1.2005.

132.

22050303

Zakład Przetwórstwa Mięsnego „BALERONIK” Ziegert Henryk, 83-300 Kartuzy, ul. Mściwoja II

x

x

 

 

30.4.2005.

133.

22050309

GS „SCH” Żukowo 83-330 Żukowo, ul.3-go Maja 9E

x

x

 

 

30.4.2005.

134.

22060201

Zakłady Mięsne Kościerzyna Sp. z o.o., ul. Strzelecka 30/B 83-400 Kościerzyna

x

x

x

 

30.4.2005.

135.

22060203

Zakład Mięsny Gminna Spółdzielnia „Samopomoc Chłopska” w Karsinie ul. Długa 184, 83-440 Karasin

x

x

 

 

30.4.2005.

136.

22123801

Zakład Mięsny Wiklino Dorota Jaworska, Andrzej Jaworsk, Spółka Jawna 76-200 Słupsk, Wiklino 2

x

 

 

 

30.4.2005.

137.

22140301

„P i A” Sp. z o. o. 83-130 Pelplin, ul. Podgórna 8,

x

x

 

 

30.4.2005.

138.

24010317

Prywatny Zakład Mięsny „GAIK”, Sp. z o.o. 42-460 Najdziszów, ul. Topolowa 14

x

x

 

 

30.4.2005.

139.

24010318

Przetwórstwo Mięsne Bogdan Szopa, 42-470 Siewierz, ul. Piłsudskiego 21

x

x

 

 

30.4.2005.

140.

24750318

P.P.U.H. „PAT- TRADE” Sp. z o.o., 41-200 Sosnoweic, ul. Kościuszkowców 16 b.

x

x

 

 

30.4.2005.

141.

24750306

Zakład Rzeźniczo- Wędliniarski Bogdan Janik, 41-209 Sosnowiec, ul. Chmielna 14

x

x

 

 

30.4.2005.

142.

24650301

Zakład Mięsny „ANTOSIK” 41-300 Dąbrowa Górnicza, ul. Łącząca 39

x

x

 

 

30.4.2005.

143.

24040206

Zakład Produkcyjno — Handlowy „ADMAR” Siedlec, ul. Częstochowska 34, 42-253 Janów

 

x

 

 

30.4.2005.

144.

2404020

PHP „YABRA” Sp. z o.o. 42-297 Poraj, ul. Wschodnia 15 Zakład Przetwórstwa Mięsnego i Produkcji Konserw w Kamienicy Polskiej, ul. Konopnickiej 404 42-260 Kamienica Polska

 

x

 

 

30.4.2005.

145.

24640307

P.P.H.U.„ROMAN” Eksport-Import Sp. z o.o. 42-200 Częstochowa, ul. Ks. Kordeckiego 85/87

 

x

 

 

31.1.2005.

146.

24690306

P.P.H. „ROJBER”, Tomasz Rojek Sp.J., 40-479 Katowice, ul. Pszczyńska 10

x

 

 

 

31.1.2005.

147.

2409030

Zakłady Mięsne „PORAJ” Marian Pucek, 42-360 Poraj, ul. Nadrzeczna 11

x

x

 

 

30.4.2005.

148.

24100201

Warsztat Rzeźniczo — Wędliniarski, F. Szostok 43-211 Czarków, ul. Boczna 1

x

x

x

 

30.4.2005.

149.

4120102

Zakład Wędliniarski Andrzej Stania, 44-266 Świerklany, ul. Zygmunta Starego 14, Zakład Uboju Zwierząt w Jankowicach, ul. Sportowa 2, 44-264 Jankowice

x

 

 

 

30.4.2005.

150.

4080201

RSP „PRZEŁOM” — Masarnia 43-196 Mikołów — Bujaków, ul. Ks. Górka 144

x

x

 

 

30.4.2005.

151.

4130301

Zakłady Mięsne Ryszard Wojtacha, 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Nakielska 9/11

 

x

 

 

31.1.2005.

152.

24150101

P.P.H-U Rzeźnictwo — Wędliniarstwo, Handel i Gastronomia, Tadeusz Kaczyna Zakład nr.1, 44-373 Wodzisław — Zawada, ul. Szybowa 1

x

 

 

 

30.10.2004.

153.

4150304

PPUH „JANTAR” Sp. z o.o. Zakład Masarniczy 44-370 Pszów, ul. Ks. Skwary 3

 

x

 

 

30.10.2004.

154.

24150103

PPH „ROMA” Romana Leks- Krzanowska 44-361 Syrynia ul. 3 Maja 74

x

 

 

 

30.4.2005.

155.

4080307

Z.P.M. „KODRIN” Henryk Serafin, 43-176 Gostyń, ul. Tyska 56 a

 

x

 

 

30.10.2004.

156.

4780302

WarsztatWędliniarski, „Myrcik” Sp. J., 41-800 Zabrze, ul. Paderewskiego 28-30

 

x

 

 

30.10.2004.

157.

24164003

P.P.H.U. „JAN*M*JAN” s.c., 42-400 Zawiercie, ul. Senatorska 13

 

x

 

 

31.1.2005.

158.

4080305

Rzeźnictwo — Wędliniarstwo Grzegorz Zdrzałek 43-178 Ornontowice, ul. Leśna 2

x

x

 

 

30.4.2005.

159.

28010103

Zakład Mięsny Bekon ul. Prusa 2, 11-210 Sępopol

x

 

 

 

30.4.2005.

160.

0050303

Waldi Zakład Przetwórstwa Mięsnego, 62-065 Grodzisk Wielkopolski, ul. Powstańców Chocieszyńskich 97

x

x

x

 

30.4.2005.

161.

0050202

Zakład Mięsno Wedliniarslki Paweł Matysiak, 62-067 Rakoniewice, Garbary 2a

x

x

 

 

31.1.2005.

162.

0050212

Waldi ZPM Sp.j Rzeźnia Ptaszkowi, 62-065 Grodzisk Wielkopolski, Ptaszkowo 1A

x

 

 

 

31.10.2004.

163.

0050304

ZPM Szajek, 62-066 Garnowo, ul. Poznańska 50b

x

x

x

 

31.1.2005.

164.

0260103

Przedsiębiorstwo Prywatne WOJ.-MAR Rzeźnia w Manieczkach, 63-112 Brodnica, Manieczki, ul. Borecka 5.

x

 

 

 

31.10.2004.

165.

0280102

PPH ROMEX Pachela Łęgowo, Rzeźnia Wągrowiec, 62-100 Wągrowiec, ul. Skocka 14

x

 

 

 

31.1.2005.

166.

30020207

Zakład Rzeźniczo Wędliniarski 64-980 Trzcianka, Osiedle Domańskiego 39

x

x

 

 

31.1.2005.

167.

2040306

Masarnia i Ubojnia, Bernard Uchman, 72-132 Mosty 52E

x

x

 

 

31.1.2005.

168.

2040202

ZPM Grupa „Farmer”, Ignacy Zaniewski, 72-200 Nowogard

x

x

 

 

31.1.2005.

169.

2150201

Rzeźnictwo i Wędliniarstwo Elżbieta i Stanisław Zimorodzcy 78-400 Szczecinek Dalęcino 41A

x

x

 

 

30.4.2005.

Svježe meso peradi – Mesni proizvodi

170.

4010501

Zakład Przemysłu Mięsnego „Dróbalex” s.c. w Rudnikach

x

x

 

 

31.1.2005.

171.

10143902

F.H. „Alma” Ubój i Dzielenie Drobiu w Cieniach

x

 

 

 

30.4.2005.

172.

2100401

PPH Drobeksan w Nowym Sączu Ubojnia Drobiu

x

 

 

 

31.1.2005.

173.

4323901

Ejko E. Kolczyńska, J. Kolczyński w Radonicach

x

 

 

 

31.10.2004.

174.

6064301

Ubojnia i Handel Drobiem „Ko - Ko” Sp.j. w Świerczowie

x

 

 

 

31.1.2005.

175.

6610501

Opolskie Zakłady Drobiarskie w Opolu

x

x

 

 

30.4.2005.

176.

011050

Spółdzielnia Producentów Drobiu „Eko-Gril” w Sokółce

x

 

 

 

31.10.2004.

177.

4063903

„Matyja” Jolanta Matyja Ubojnia Drobiu, Bór

x

 

 

 

31.10.2004.

178.

24690401

Firma Produkcyjno — Handlowa Hybro sp. z o.o. w Katowicach

x

 

 

 

30.4.2005.

179.

28070503

Zakład Drobiarski „Lech Drob” w Zalewie

x

 

 

 

31.10.2004.

180.

0180601

Drop S.A. W Ostrowiu Wlkp.

x

x

 

 

31.1.2005.

181.

0010501

PPHU „Kusy”, Przetwórstwo Mięsne, Spółka Jawna, 97-400 Bełchatów, Korczew 6a

x

x

 

 

30.4.2005.

182.

0050501

Grupa Producentów Drobiu „BOBROW-NIKI” Sp. z o.o., Bobrowniki, 99-418 Bełchów

x

 

 

 

30.4.2005.

183.

0100531

Zakłady Drobiarskie, „DROB-BOGS”, Jacek Bogusławski Kaleń 5 97-320 Wolbórz

x

 

 

 

30.4.2005.

184.

0160404

Specjalistyczne Gospodarstwo Rolne Mariola Tonder 97-217 Lubochnia Dabrowa 54

x

 

 

 

30.4.2005.

185.

2053901

Ubojnia Drobiu Jerzy Piotrowski, Pępowo ul.Gdańska 118 83-330 Żukowo

x

 

 

 

30.4.2005.

186.

2053905

A&B DROB Sp. z o.o. ul. Pod Elżbietowo 9 83-330 Żukowo

x

 

 

 

30.4.2005.

187.

2120501

PUH — Ubojnia Drobiu,„Hubart”, Piotr i Maria Powęzka Bruskowo Wielkie 24 76-206 Słupsk 8

x

x

 

 

31.1.2005.

188.

4010402

Ubojnia Drobiu „Jolgus” 42-583 Bobrowniki, ul. Akacjowa 203

x

 

 

 

30.4.2005.

189.

4010401

Ubojnia Drobiu Kazimierz Daniliszyn, 42-580 Wojkowice ul. Gierymskiego 2

x

 

 

 

31.10.2004.

190.

4700401

PPH „Szendera” S. Szendera 41-408 Mysłowice, ul. Morgowska 5b

x

 

 

 

31.10.2004.

191.

28090401

Zbigniew Jaworski Przedsiębiorstwo Wielobranżowe HASPO

x

 

 

 

31.10.2004.

192.

30293903

Ubojnia Drobiu Florian Merda, Kopanica, Jaromierz

x

 

 

 

30.4.2005.

193.

30193901

Rzeźnia Drobiu Krystyna Skowrońska, Chrustowo43, Ujście

x

 

 

 

31.10.2004.

194.

30290401

PPHU Indrol sp.j. Rostarzewo, Wolsztyńska 68

x

 

 

 

31.10.2004.

195.

30210504

Ubojnia Drobiu Krystyna Hamrol, Dębienko, Stęszew

x

 

 

 

31.1.2005.

196.

30240501

Zakład Drobiarski ROWEX sp z o.o. Ostroróg

x

 

 

 

30.4.2005.

Antrepozite frigorifice

197.

16611101

Przedsiębiorstwo, Przemysłu Chłodniczego, „FRIGOPOL” S.A.

 

 

 

x

30.4.2005.

198.

16611102

Chłodnia Olsztyn Sp. z o.o. Oddział Opole

 

 

 

x

30.4.2005.

199.

24121101

POLARIS, Chłodnie Śląskie Sp. z o.o., Chłodnia

 

 

 

x

30.4.2005.

200.

14251101

Zakład Przetwórstwa Spożywczego „MAKÓW” Sp. z o.o., Chłodnia Składowa Maków, ul. Lipowa 91 26-640 Skaryszew

 

 

 

x

30.4.2005.

Dio 2.

Br.

Br. veterinarskog odobrenja

Naziv i adresa objekta

Sektor: Mlijeko

Datum usklađivanja

Djelatnost objekta

Mlijeko i mliječni proizvodi

1.

2251601

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska w Zgorzelcu

x

31.10.2004.

2.

6071601

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska; 23-200 Kraśnik,

x

31.1.2005.

3.

6081601

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska w Lubartowie

x

31.1.2005.

4.

6081602

Spółdzielnia Mleczarska „Michowianka”;Michów

x

31.1.2005.

5.

06641601

Zamojska Spółdzielnia Mleczarska; Zamość

x

31.1.2005.

6.

10031601

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska Łask

x

30.4.2005.

7.

2051604

Spółdzielnia Mleczarska w Łużnej

x

31.10.2004.

8.

12101602

Zakład Produkcji Mleczarskiej Z.J.J.Dominik Sp.j.

x

31.1.2005.

9.

2631604

„MLEKTAR” S.A.

x

31.1.2005.

10.

4021601

Ciechanowska Spółdzielnia Mleczarska w Ciechanowie

x

30.4.2005.

11.

4031601

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska w Garwolinie

x

30.4.2005.

12.

14091601

„Mleko” spółka z o.o. w Lipsku

x

31.1.2005.

13.

14151602

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska, Zakład Produkcyjny Ostrołęka

x

30.4.2005.

14.

6091601

„JAL” Zakład Produkcyjno Usługowy Sp.j.

x

31.10.2004.

15.

4091601

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska w Myszkowie

x

31.1.2005.

16.

8621604

„Olmlek” Sp. z o. o., Olsztyn

x

31.1.2005.

17.

30211602

Bukowsko Grodziska SM ZP w Buku

x

30.4.2005.

18.

30641601

Mleczarnia Naramowice Sp.z o.o. w Poznaniu

x

30.4.2005.

19.

32091601

Spółdzielnia Mleczarska „Mlekosz” w Koszalinie Serownia w Bobolicach

x

30.4.2005.

20.

32611601

Spółdzielnia Mleczarska „Mlekosz” Zakład Mleczarski w Koszalinie

x

30.4.2005.

21.

04041602

Spółdzielnia Mleczarska w Listwie, 86-230 Lisewo ul. Chełmińska 48

x

30.4.2005.

22.

04141602

Spółdzielnia Mleczarska ul. Podgórna 11, 86-140 Drzycim

x

31.1.2005.

23.

10081603

Łódzka Spóldzielnia Mleczarska Oddział Produkcyjny Puczniew

x

31.4.2005.

24.

10111602

Spóldzielnia Mleczarska 99-220 Wartkowice ul. Spóldzielcza 3

x

30.4.2005.

25.

12071601

OSM w Limanowej Ul. Starodworska 6 Zakład produkcyjny Limanowa

x

31.3.2005.

26.

12071603

OSM w Limanowej Zakład Produkcyjny Tymbark

x

30.4.2005.

27.

16011603

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska w Brzegu Oddział Produkcyjny w Lewinie, Brzeskim ul. Marii Konopnickiej 1, 49-340 Lewin Brzeski

x

30.4.2005.

28.

22011601

Zakład Produkcyjno-Handlowy „SER-MILK” J. Kazubska, S. Kazubski, Zieliń 1, 77-235 Trzebielino

x

30.4.2005.

29.

22051601

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska 83-300 Kartuzy ul. Mściwoja II1

x

30.4.2005.

30.

30631601

OSM Rawicz Zakład Produkcyjno Handlowy w Lesznie

x

31.10.2004.

31.

32011601

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska, 78 — 200 Białogard, ul. Chocimska 2

x

30.4.2005.

32.

32151603

Mleczarnia, Irena Kostyła 78-445 Łubowo, ul. Strzelecka 5

x

30.4.2005.

33.

32161601

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska, 78 — 200 Białogard. Topialnia Serów Rąbino

x

30.4.2005.

34.

06141601

Spółdzielnia Mleczarska „Kurów”, 24 - 170 Kurów, ul. I-ej Armii Wojska Polskiego 66

x

30.4.2005.

35.

14361601

Rolnicza Spółdzielnia Mleczarska „Rolmlecz” w Radomiu, Zakład Mleczarski w Zwoleniu, ul. Puławska 88, 26-700 Zwoleń

x

30.4.2005.

Dio 3.

Br.

Br. veterinarskog odobrenja

Naziv i adresa objekta

Sektor: Riba

Datum usklađivanja

Djelatnost objekta

Riba i riblji proizvodi

1.

02251801

Firma Produkcyjno Handlowa „HELENA”

x

30.9.2004.

2.

06621801

P.P.H. „AMIKA” Zakład Przetwórstwa Rybnego

x

31.1.2005.

3.

14251802

PPH „MARK” M.K. Szczęsny

x

31.10.2004.

4.

22021802

R.M. Jacek Schomburg Zakład w Brusach

x

30.4.2005.

5.

24091801

„SONA”, Sp. z o.o.

x

30.4.2005.

6.

26611801

PPH „HORN”, Sp. z o.o.

x

31.10.2004.

7.

28141802

Gospodarstwo Rybackie Sp. z o.o. w likwidacji Przetwórnia Ryb w Rusi

x

31.10.2004.

8.

32161803

Zakład Przetwórstwa Spożywczego „SOLAR” Sp. Jawna, E. i M. Dziobak

x

30.4.2005.

9.

32161807

Przedsiębiorstwo Wielobranżowe „HEST”

x

31.10.2004.

10.

02641801

„REX” P. P. H. i U. Przetwórnia Artykułów Spożywczych i Ryb, Roman Boniewski, ul. Łanowa 2, 52-311 Wrocław

x

30.4.2005.

11.

12061804

Zakład Przetwórstwa Rybnego „KRAK — FISH”, Marek Piekara, Antoni Solecki, S.J. Poskwitów 136

x

31.1.2005.

12.

22051804

Handel i Przetwórstwo Ryb „Belona”, Helena Wenta ul. Piwna 21 83-340 Sierakowice

x

30.4.2005.

12.

22061801

Rybołówstwo Morskie, Jacek Schomburg, z siedzibą w Helu Zakład w Karsinie, ul. Długa 29, 83-440 Karsin

x

30.4.2005.

14.

22081811

PHU Przetwórstwo Rybne BOJA, 84-300 Lębork, ul. Majkowskiego 2

x

30.4.2005.

15.

22111820

Zakład Rybny „ARPOL” 84 — 120 Władysławowo, ul. Portowa 5

x

30.4.2005.

16.

22111844

Przetwórstwo Ryb oraz Handel Obwoźny Halina Szymańska 84-120 Władysławowo, ul. Róży Wiatrów 24

x

30.4.2005.

17.

22141803

Przetwórnia Ryb „Kamila” Kolonia Ostrowicka 83-135 Mała Karczma

x

30.4.2005.

18.

22151804

„REDRYB” mgr Helena Truszkowska, 84-240 Reda, ul. Spółdzielcza 13

x

30.4.2005.

19.

22151805

Firma Produkcyjno-Handlowa „MAS”, Warszkowo Młyn, 84-106 Leśniewo

x

30.4.2005.

20.

22151814

DanPol fish Sp.z o.o., ul. Robakowska 75, 84-241 Gościcino

x

30.4.2005.

21.

32151801

„Rybpol” Spółka Jawna 78-422 Gwda Wielka, Strażacko

x

30.4.2005.

22.

06621801

Przedsiębiorstwo Produkcyjno — Handlowe „AMIKA” Zakład Przetwórstwa Rybnego 22-100 Chełm ul. Rejowiecka 169

x

31.1.2005.

23.

24141801

„ADMIRAŁ” Sp. z o.o. 43-143 Lędziny, ul. Pokoju 20

x

31.10.2004.

24.

24141802

„BIG _ FISH” Sp. z o.o. Zakład Produkcyjny, 43-143 Lędziny, ul. Pokoju 5

x

31.1.2005.


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

363


32006L0088


L 328/14

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

24.10.2006.


DIREKTIVA VIJEĆA 2006/88/EZ

od 24. listopada 2006.

o zahtjevima zdravlja životinja koji se primjenjuju na životinje akvakulture i njihove proizvode te o sprečavanju i kontroli određenih bolesti akvatičnih životinja

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 37.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

budući da:

(1)

Životinje i proizvodi akvakulture pripadaju u područje primjene Priloga I. Ugovoru kao žive životinje, ribe, mekušci i rakovi. Razmnožavanje, uzgoj i stavljanje na tržište životinja i akvakulture i njihovih proizvoda predstavlja važan izvor dohotka za osobe koje rade u ovom sektoru.

(2)

U okviru unutarnjeg tržišta, utvrđena su posebna zdravstvena pravila za životinje za stavljanje na tržište i uvoz iz trećih zemalja proizvoda koji su obuhvaćeni Direktivom Vijeća 91/67/EEZ od 28. siječnja 1991. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje stavljanje na tržište životinja akvakulture i njihovih proizvoda (2).

(3)

Izbijanja bolesti životinja akvakulture mogu uzrokovati velike gubitke u dotičnoj industriji. Minimalne mjere koje se moraju primjenjivati u slučaju izbijanja najznačajnijih bolesti u riba i mekušaca utvrđene su Direktivom Vijeća 93/53/EEZ od 24. lipnja 1993. o uvođenju minimalnih mjera Zajednice za suzbijanje određenih bolesti riba (3) i Direktivom Vijeća 95/70/EZ od 22. prosinca 1995. o uvođenju minimalnih mjera Zajednice za suzbijanje određenih bolesti koje napadaju školjkaše (4).

(4)

Postojeće zakonodavstvo Zajednice sastavljeno je uglavnom kako bi se uzeo u obzir uzgoj lososa, pastrve i kamenica. Od donošenja tog zakonodavstva u Zajednici se značajno razvio sektor akvakulture. U akvakulturi se danas koriste i brojne druge riblje vrste, posebno morske. Sve se više primjenjuju i novi načini uzgoja koji uključuju i druge riblje vrste, naročito nakon nedavnog proširenja Zajednice. Nadalje, uzgoj rakova, dagnji, prnjavica i puzlatki postaje sve važniji.

(5)

Sve mjere kontrole bolesti imaju ekonomski učinak na akvakulturu. Neodgovarajući način kontrole može dovesti do širenja patogena, što može izazvati velike gubitke i ugroziti zdravlje riba, mekušaca i rakova koji se koriste u akvakulturi Zajednice. S druge strane, pretjerano uređenje propisima moglo bi bespotrebno ograničiti slobodnu trgovinu.

(6)

Priopćenje Komisije Vijeću i Europskom parlamentu od 19. rujna 2002. utvrđuje strategiju održivog razvoja europske akvakulture. U Priopćenju je opisan niz mjera namijenjenih stvaranju dugoročne zaposlenosti u sektoru akvakulture, uključujući poticanje visokih standarda zdravlja i dobrobiti životinja, te mjere zaštite okoliša kako bi se osigurala zdrava industrija. Te se mjere moraju uzeti u obzir.

(7)

Od donošenja Direktive 91/67/EEZ Zajednica je ratificirala Sporazum Svjetske trgovinske organizacije (WTO) o primjeni sanitarnih i fitosanitarnih mjera (Sporazum SFS). Sporazum SFS se odnosi na norme Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE). Zahtjevi zdravlja životinja za stavljanje živih životinja akvakulture i njihovih proizvoda na tržište unutar Zajednice koji su određeni u Direktivi 91/67/EEZ stroži su od tih normi. Ova Direktiva, stoga, treba uzeti u obzir OIE-ov Kodeks o zdravlju životinja akvakulture i Priručnik o dijagnostičkim testovima za akvatične životinje.

(8)

Kako bi se osigurao racionalan razvoj sektora akvakulture i povećala produktivnost, zdravstvena pravila za životinje akvakulture treba utvrditi na razini Zajednice. Ta su pravila potrebna, između ostalog, i da bi se pridonijelo uspostavi unutarnjeg tržišta te spriječilo širenje zaraznih bolesti. Zakonodavstvo mora biti prilagodljivo kako bi se uzeo u obzir trajni razvoj i raznolikost sektora akvakulture kao i zdravlje akvatičnih životinja u Zajednici.

(9)

Ova se Direktiva treba obuhvatiti životinje akvakulture kao i onaj okoliš koji može utjecati na zdravstveni status tih životinja. Općenito, odredbe ove Direktiva trebale bi se primjenjivati na slobodnoživuće akvatične životinje jedino ako bi stanje okoliša moglo narušavati zdravstveni status životinja akvakulture ili kada je to potrebno za postizanje ciljeva drugog zakonodavstva Zajednice, kao što je Direktiva Vijeća 92/43/EEZ od 21. svibnja 1992. o očuvanju prirodnih staništa i divlje faune i flore (5) ili za zaštitu vrsta navedenih na popisu koji je izradila Konvencija o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divlje faune i flore (CITES). Ova Direktiva ne smije dovoditi u pitanje donošenje strožih pravila o unošenju stranih vrsta.

(10)

Nadležna tijela imenovana za potrebe ove Direktive moraju obavljati svoje zadaće i obveze u skladu s općim načelima koja su utvrđena u Uredbi (EZ) br. 854/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju posebnih pravila organizacije službenih kontrola proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (6) i Uredbi (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenoj kontroli koja se provodi radi provjere pridržavanja propisa o hrani i hrani za životinje te pravila o zdravlju i dobrobiti životinja (7).

(11)

Za razvoj akvakulture u Zajednici nužno je kod nadležnih tijela i subjekata u poslovanju akvakulture povećati svijest i pripravnost u pogledu sprečavanja, kontrole i iskorjenjivanja bolesti akvatičnih životinja.

(12)

Nadležnim tijelima država članica trebaju biti dostupne najsuvremenije tehnike i znanja u području procjene rizika i epidemiologije te ih trebaju primjenjivati. To je od sve veće važnosti jer se međunarodne obveze u vezi s donošenjem sanitarnih mjera danas temelje na procjeni rizika.

(13)

Uputno je na razini Zajednice uvesti sustav autorizacije za poslovanja akvakulture. Takav bi sustav autorizacije omogućio nadležnim tijelima da uspostave potpuni pregled sektora akvakulture, a što bi pomoglo u sprečavanju, kontroli i iskorjenjivanju bolesti akvatičnih životinja. Nadalje, sustav autorizacije omogućuje utvrđivanje posebnih zahtjeva koje poslovanja akvakulture moraju ispunjavati da bi mogli poslovati. Taj bi sustav autorizacije, gdje je to moguće, trebao biti povezan s ili uključen u sustav autorizacije koji su države članice možda već uspostavile za ostale namjene, na primjer u okviru zakonodavstva o zaštiti okoliša. Takav sustav autorizacije ne bi, stoga, trebao predstavljati dodatni teret za sektor akvakulture.

(14)

Države članice trebaju uskratiti izdavanje autorizacije ako bi dotična djelatnost predstavljala neprihvatljiv rizik od širenja bolesti na druge životinje akvakulture ili slobodnoživuće akvatične životinje. Prije donošenja odluke o odbijanju autorizacije, treba razmotriti mjere za smanjenje rizika ili mogućnost alternativnog smještaja dotične aktivnosti.

(15)

U Uredbi (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o higijeni hrane (8), uzgoj životinja akvakulture za prehranu ljudi definira se kao primarna proizvodnja. Obveze uvedene za pojedinačna poslovanja akvakulture predviđena ovom Direktivom, kao što je vođenje evidencije, te unutarnji sustavi koji poslovanjima akvakulture omogućuju da dokažu nadležnim tijelima da udovoljavaju potrebnim zahtjevima ove Direktive trebaju, koliko god je to moguće, povezati s obvezama utvrđenim u Uredbi (EZ) br. 852/2004.

(16)

Veću pozornost treba posvetiti sprečavanju pojave bolesti nego njezinoj kontroli nakon što se već pojavila. Stoga je primjereno utvrditi minimalne mjere za sprečavanje bolesti i smanjenje rizika koje će se primjenjivati na cijeli proizvodni lanac akvakulture, od oplodnje i valjenja do prerade životinja akvakulture za prehranu ljudi, uključujući prijevoz.

(17)

Kako bi se poboljšalo opće zdravlje životinja i pomoglo sprečavanju i kontroli bolesti životinja putem bolje sljedivosti, treba evidentirati kretanje životinja akvakulture. Prema potrebi, ta se kretanja trebaju također biti podložna zdravstvenoj svjedodžbi životinja.

(18)

Kako bi se imao pregled nad stanjem bolesti, omogućilo brzo reagiranje u slučaju sumnje na bolest i zaštitila uzgajališta ili područja uzgoja mekušaca koja imaju visoki standard zdravlja životinja, na svim takvim uzgajalištima i područjima uzgoja mekušaca treba primijeniti nadziranje zdravstvenog statusa životinja na temelju rizika.

(19)

Nužno je spriječiti širenje glavnih bolesti akvatičnih životinja na razini Zajednice. Treba, stoga, što se tiče stavljanja na tržište, utvrditi usklađene odredbe o zdravlju životinja, s posebnim odredbama koje se primjenjuju na vrste koje su prijemljive na te bolesti. Stoga treba odrediti popis tih bolesti i vrsta koje su na njih prijemljive.

(20)

Prevalencija takvih bolesti akvatičnih životinja nije jednaka u čitavoj Zajednici. Stoga je potrebno odrediti upućivanje na pojam država članica koje su proglašene slobodnima od bolesti, a ako se radi o dijelovima određenog državnog područja, pojam zona ili kompartmenta. Treba utvrditi opće kriterije i postupke za odobravanje, održavanje, suspenziju, ponovnu uspostavu i povlačenje takvog statusa.

(21)

Ne dovodeći u pitanje Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim kontrolama koje se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (9), a s ciljem održavanja i poboljšanja općeg zdravstvenog stanja akvatičnih životinja u Zajednici, države članice, zone ili kompartmente koji su proglašeni slobodnim od jedne ili više bolesti uvrštenih u popis trebalo bi zaštiti od unošenja takve bolesti.

(22)

Prema potrebi, države članice mogu poduzeti privremene zaštitne mjere u skladu s člankom 10. Direktive 90/425/EEZ i člankom 18. Direktive Vijeća 91/496/EEZ od 15. srpnja 1991. o utvrđivanju načela o organizaciji veterinarskih pregleda životinja koje ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja te o izmjeni Direktiva 89/662/EEZ, 90/425/EEZ i 90/675/EEZ (10).

(23)

Kako bi se izbjeglo stvaranje nepotrebnih trgovinskih ograničenja, trebalo bi dopustiti trgovinu životinjama akvakulture između država članica, zona ili kompartmenta u kojima je prisutna jedna ili više tih bolesti, pod uvjetom da su poduzete odgovarajuće mjere smanjenja rizika, uključujući i tijekom prijevoza.

(24)

Pri klanju i preradi životinja iz akvakulture na koje se primjenjuju mjere kontrole bolesti može doći do širenja bolesti, između ostalog i zbog otpadnih voda koje sadrže patogene, a koje ispuštaju objekti za preradu. Stoga je potrebno da države članice imaju pristup objektima za preradu koji su propisno ovlašteni za klanje i preradu na način koji ne ugrožava zdravstveni status uzgajanih ili slobodnoživućih akvatičnih životinja, uključujući u pogledu ispuštanja otpadnih voda.

(25)

Imenovanjem referentnih laboratorija Zajednice i nacionalnih referentnih laboratorija trebalo bi se doprinijeti visokoj kvaliteti i ujednačenosti dijagnostičkih rezultata. Taj se cilj može postići primjenom potvrđenih dijagnostičkih testova i organiziranjem usporednih testiranja te osposobljavanjem laboratorijskog osoblja.

(26)

Laboratoriji koji su uključeni u ispitivanje službenih uzoraka trebali bi raditi u skladu s međunarodno odobrenim postupcima ili kriterijima koji se temelje na standardima uspješnosti te bi trebali koristiti dijagnostičke metode koje su, koliko god je to moguće, potvrđene. Za niz aktivnosti vezanih za ta ispitivanja, Europski odbor za normizaciju (CEN) i Međunarodna organizacija za normizaciju (ISO) razvili su europske norme (norme EN) odnosno međunarodne norme (norme ISO) koje su potrebne za potrebe ove Direktive. Te se norme posebno odnose na djelovanje i ocjenjivanje laboratorija te na djelovanje i akreditaciju nadzornih tijela.

(27)

Kako bi se osiguralo rano otkrivanje svakog mogućeg izbijanja bolesti akvatičnih životinja, potrebno je obvezati one koji dolaze u kontakt s akvatičnim životinjama prijemljivih vrsta da nadležnome tijelu prijave svaki sumnjivi slučaj bolesti. U državama članicama trebalo bi provoditi rutinske inspekcije kako bi se osiguralo da subjekti u poslovanju akvakulture budu upoznati s općim pravilima o kontrole bolesti i biološke sigurnosti koji su utvrđeni u ovoj Direktivi i da ih primjenjuju.

(28)

Potrebno je spriječiti širenje neegzotičnih ali ozbiljnih bolesti životinja akvakulture čim se one pojave, i to tako što će se pomno pratiti kretanje živih životinja akvakulture i njihovih proizvoda kao i korištenje opreme koja bi mogla biti kontaminirana. Mjere koje će primjenjivati nadležna tijela treba odabrati ovisno o epidemiološkoj situaciji u dotičnoj državi članici.

(29)

Kako bi se poboljšalo zdravstveni status životinja u Zajednici, prikladno je da države članice podnesu programe kontrole i iskorjenjivanja određenih bolesti koji se temelje na epidemiološkim podacima, u svrhu njihovog priznanja na razini Zajednice.

(30)

Ako se radi o bolestima koje nisu podložne mjerama Zajednice, ali koje su od značaja na lokalnoj razini, sektor akvakulture treba, uz pomoć nadležnih tijela država članica, preuzeti veću odgovornost u sprečavanju unošenja tih bolesti ili u kontroli takvih bolesti, i to putem samoreguliranja i razvoja „kodeksa ponašanja”. Međutim, može se pokazati potrebnim da države članice provode i određene nacionalne mjere. Te nacionalne mjere moraju biti opravdane, nužne i razmjerne ciljevima koji se žele ostvariti. Nadalje, one ne bi smjele utjecati na trgovinu među državama članicama, osim ako je to potrebno da bi se spriječilo unošenje bolesti ili da bi se bolest kontrolirala, te ih treba odobriti i redovito preispitivati na razini Zajednice. Do utvrđivanja takvih mjera predviđenih ovom Direktivom, trebaju ostati na snazi dodatna jamstva odobrena u Odluci Komisije 2004/453/EZ od 29. travnja 2004. o provedbi Direktive Vijeća 91/67/EEZ u pogledu mjera protiv određenih bolesti životinja akvakulture (11).

(31)

Neprestano se dolazi do novih spoznaja u pogledu do sada nepoznatih bolesti akvatičnih životinja. Stoga može biti potrebno da države članice primjenjuju kontrolne mjere u slučaju tih novih bolesti. Te mjere trebaju biti brze i prilagođene svakom pojedinom slučaju, ali ne bi se smjele ostati na snazi dulje nego što je potrebno za postizanje njihovog cilja. S obzirom da takve nove bolesti mogu napasti i druge države članice, sve države članice i Komisiju treba obavijestiti o prisutnosti nove bolesti i o svim poduzetim kontrolnim mjerama.

(32)

Kako bi se ostvario osnovni cilj, a to je održavanje i, u slučaju izbijanja bolesti, ponovno dobivanje statusa slobodnog od bolesti u državama članicama, potrebno je i primjereno utvrditi pravila o mjerama za povećanje pripravnosti za slučaj bolesti. Izbijanja bolesti treba kontrolirati što je moguće brže, ako je potrebno i putem hitnog cijepljenja, kako bi se ograničili štetni učinci na proizvodnju i trgovinu živim životinjama akvakulture i njihovim proizvodima.

(33)

Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 2001/82/EZ od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice koji se odnosi na veterinarsko-medicinske proizvode (12) i Uredba (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o utvrđivanju postupaka Zajednice za odobravanje i nadzor nad lijekovima za ljudsku i veterinarsku upotrebu i o osnivanju Europske agencije za lijekove (13) zahtijevaju da uz manje iznimke svi veterinarsko-medicinski proizvodi koji se stavljaju na tržište unutar Zajednice moraju imati autorizaciju za stavljanje na tržište. Općenito, sva cjepiva koja se koriste u Zajednici trebaju imati autorizaciju za stavljanje na tržište. Međutim, države članice mogu pod određenim uvjetima, i u skladu s Uredbom (EZ) br. 726/2004, dopustiti uporabu proizvoda bez autorizaciju za stavljanje na tržište u slučaju ozbiljne epidemije. Cjepiva protiv egzotičnih i novih bolesti životinja akvakulture mogu se uzeti u obzir za takvo izuzeće.

(34)

Ovom bi Direktivom trebalo utvrditi odredbe za osiguranje potrebne razine pripravnosti za izvanredne situacije vezane za jedno ili više izbijanja ozbiljnih egzotičnih ili novih bolesti koje utječu na akvakulturu, naročito putem izrade kriznih planova za borbu protiv tih bolesti. Ti se krizni planovi trebaju redovito preispitivati i ažurirati.

(35)

Ako se na suzbijanje ozbiljne bolesti akvatičnih životinja primjenjuju mjere iskorjenjivanja usklađene na razini Zajednice, državama članicama trebalo bi dopustiti korištenje financijskih doprinosa Zajednice u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1198/2006 od 27. srpnja 2006. o Europskom fondu za ribarstvo (14). Svaki zahtjev za potporom Zajednice treba pomno ispitati kako bi se provjerila sukladnost s odredbama o suzbijanju bolesti koje su utvrđene u ovoj Direktivi.

(36)

Žive životinje akvakulture i njihovi proizvodi koji se uvoze iz trećih zemalja ne smiju predstavljati opasnost za zdravlje akvatičnih životinja u Zajednici. U tu svrhu, ova bi Direktiva trebala odrediti mjere za sprečavanje unošenja epizootskih bolesti.

(37)

Kako bi se zaštitilo zdravstveno stanje akvatičnih životinja u Zajednici treba, isto tako, osigurati da pošiljke živih životinja akvakulture koje su u provozu kroz Zajednicu udovoljavaju odgovarajućim zahtjevima zdravlja životinja koji se primjenjuju na dotičnu vrstu.

(38)

Stavljanje na tržište ukrasnih akvatičnih životinja uključuje cijeli niz vrsta akvatičnih životinja, često tropskih vrsta, isključivo u ukrasne svrhe. Te se ukrasne akvatične životinje obično drže u privatnim akvarijima ili ribnjacima, vrtnim centrima ili izložbenim akvarijima, a ne u izravnom dodiru s vodama Zajednice. Ukrasne akvatične životinje koje se drže u takvim uvjetima ne predstavljaju, stoga, istu opasnost za druge sektore akvakulture Zajednice ili slobodnoživuće populacije. Zbog toga je primjereno utvrditi posebne odredbe za stavljanje na tržište, provoz i uvoz ukrasnih akvatičnih životinja koje se drže u takvim uvjetima.

(39)

Međutim, ako se ukrasne akvatične životinje drže izvan zatvorenih sustava ili akvarija i ako su u izravnom dodiru s prirodnim vodama Zajednice, mogle bi predstavljati značajan rizik za akvakulturu Zajednice ili slobodnoživuće populacije. To je posebno slučaj kod populacija šarana (Cyprinidae) jer su popularne ukrasne ribe, kao što je šaran koi, prijemljive na neke bolesti koje pogađaju i druge vrste šarana koje se uzgajaju u Zajednici ili koje žive u prirodi. U tim se slučajevima trebaju primjenjivati opće odredbe ove Direktive.

(40)

U smislu pojednostavljenja, ključna je uspostava elektroničkih sredstava razmjene informacija, što je od koristi za sektor akvakulture i za nadležna tijela. Radi ispunjavanja te obveze, treba uvesti zajedničke kriterije.

(41)

Države članice trebale bi utvrditi pravila o kaznama koja će se primjenjivati u slučaju kršenja odredaba ove Direktive te bi trebale osigurati njihovu provedbu. Te kazne moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.

(42)

U skladu sa stavkom 34. Međuinstitucionalnog sporazuma o boljem zakonodavstvu (15), države članice se potiču da, za vlastite potrebe i u interesu Zajednice, izrađuju i objavljuju vlastite tablice koje će, koliko god je to moguće, prikazivati korelaciju između ove Direktive i mjera njezinog prenošenja u nacionalno zakonodavstvo.

(43)

S obzirom da ciljeve ove Direktive, a to je usklađivanje pojmova, načela i postupaka koji čine zajedničku osnovu za zakonodavstvo o zdravlju akvatičnih životinja u Zajednici, ne mogu na zadovoljavajući način ostvariti same države članice nego se oni, zbog opsega i učinaka, mogu bolje ostvariti na razini Zajednice, Zajednica može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti kako je određeno u članku 5. Ugovora. U skladu s načelom proporcionalnosti kako je određeno u tom članku, ova Direktiva ne prelazi okvire onog što je potrebno za postizanje tih ciljeva.

(44)

Mjere potrebne za provedbu ove Direktive treba donijeti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (16).

(45)

Primjereno je ažurirati zakonodavstvo Zajednice o zdravlju životinja koje se odnosi na životinje akvakulture i njihove proizvode. U skladu s tim, direktive 91/67/EEZ, 93/53/EEZ i 95/70/EZ treba staviti izvan snage i zamijeniti ovom Direktivom,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

POGLAVLJE I.

PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE

Članak 1.

Predmet

1.   Ovom se Direktivom utvrđuju:

(a)

zahtjevi zdravlja životinja za stavljanje na tržište, uvoz i provoz životinja i proizvoda akvakulture;

(b)

minimalne preventivne mjere čiji je cilj povećati svijest i pripravnost nadležnih tijela, subjekta u poslovanju akvakulture i drugih koji su povezani s tom djelatnošću, za bolesti životinja akvakulture;

(c)

minimalne mjere kontrole koje se moraju primijeniti u slučaju sumnje ili izbijanja određenih bolesti akvatičnih životinja.

2.   Države članice mogu donijeti strože mjere u području na koje se odnosi poglavlje II. članak 13. i poglavlje V., pod uvjetom da te mjere ne utječu na trgovinu s drugim državama članicama.

Članak 2.

Područje primjene

1.   Ova se Direktiva ne primjenjuje na:

(a)

ukrasne akvatične životinje koje se uzgajaju u nekomercijalnim akvarijima;

(b)

slobodnoživuće akvatične životinje koje su sakupljene ili izlovljene u svrhu izravnog unošenja u prehrambeni lanac;

(c)

akvatične životinje koje su ulovljene s ciljem proizvodnje ribljeg brašna, hrane za ribe, ribljeg ulja ili sličnih proizvoda.

2.   Poglavlje II., poglavlje III. odjeljci 1. do 4. i poglavlje VII. ne primjenjuju se na ukrasne akvatične životinje koje se drže u prodavaonicama kućnih ljubimaca, vrtnim centrima, vrtnim ribnjacima, komercijalnim akvarijima ili kod veletrgovaca, pod uvjetom da:

(a)

ne postoji nikakav izravan dodir s prirodnim vodama u Zajednici;

ili

(b)

postoji sustav obrade otpadnih voda kojim se rizik od prenošenja bolesti u otvorene vode smanjuje na prihvatljivu razinu.

3.   Ova se Direktiva primjenjuje ne dovodeći u pitanje odredbe o očuvanju vrsta ili unošenju stranih vrsta.

Članak 3.

Definicije

1.   Za potrebe ove Direktive, primjenjuju se sljedeći pojmovi:

(a)

„akvakultura” znači uzgoj ili kultivacija akvatičnih organizama korištenjem tehnika čiji je cilj povećanje proizvodnje tih organizama iznad mogućnosti koje pružaju prirodni uvjeti okoliša, pri čemu organizmi ostaju vlasništvo jedne ili više fizičkih ili pravnih osoba u svim fazama uzgoja ili kultivacije sve do i uključujući sakupljanje/izlov;

(b)

„životinja akvakulture” znači svaka akvatična životinja u svim fazama razvoja, uključujući ikru i mliječ/gamete, koja se uzgaja u uzgajalištu ili u području uzgoja mekušaca, uključujući sve akvatične životinje iz prirode koje su namijenjene unošenju u uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca;

(c)

„poslovanje akvakulture” znači svaka djelatnost, bez obzira ostvaruje li se dobit ili ne, javna ili privatna, kojom se obavlja bilo koja aktivnost vezanu za uzgoj, držanje ili kultivaciju životinja akvakulture;

(d)

„subjekt u poslovanju akvakulture” znači svaka fizička ili pravna osoba koja je odgovorna za provedbu odredbi ove Direktive u poslovanju akvakulture koje je pod njegovom kontrolom;

(e)

„akvatične životinje” znači:

i.

riba iz nadrazreda Agnatha i razreda Chondrichthyes i Osteichthyes;

ii.

mekušci koji pripadaju koljenu Mollusca;

iii.

rakovi koji pripadaju potkoljenu Crustacea;

(f)

„autorizirani objekt za preradu” znači svako poslovanje s hranom koje je odobreno u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju određenih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (17), a u kojemu se prerađuju životinje akvakulture namijenjene za prehranu ljudi i koji je autoriziran u skladu s člancima 4. i 5. ove Direktive;

(g)

„subjekt koji posluje u autoriziranom objektu za preradu” znači svaka fizička ili pravna osoba koja je odgovorna za provedbu odredaba ove Direktive u autoriziranom objektu za preradu pod njegovom kontrolom;

(h)

„uzgajalište” znači svaki prostor, ograđeno područje ili instalacija kojim upravlja poslovanje akvakulture i u kojemu se uzgajaju životinje akvakulture s ciljem njihovog stavljanja na tržište, osim onih u kojima se sakupljene ili izlovljene slobodnoživuće akvatične životinje koje su namijenjene prehrani ljudi privremeno drže prije klanja, bez hranjenja;

(i)

„uzgoj” znači uzgoj životinja akvakulture u uzgajalištu ili području za uzgoj mekušaca;

(j)

„područje za uzgoj mekušaca” znači proizvodno područje ili područje za ponovno polaganje na kojemu se svi poslovi u poslovanju akvakulture provode u zajednički sustav biološke sigurnosti;

(k)

„ukrasna akvatična životinja” znači akvatična životinja koja se drži, uzgaja ili stavlja na tržište isključivo u ukrasne svrhe;

(l)

„stavljanje na tržište” je prodaja, uključujući i nuđenje na prodaju ili bilo koji drugi oblik prijenosa, bez obzira na to je li besplatan ili nije, kao i svaki oblik premještanja životinja akvakulture;

(m)

„proizvodno područje” znači bilo koje slatkovodno, morsko, estuarijsko ili kopneno područje ili područje lagune u kojemu se nalaze prirodna staništa mekušaca ili mjesta koja se koriste za uzgoj mekušaca i iz kojih se mekušci sakupljaju;

(n)

„lovišta u kojima se u svrhu rekreativnog ribolova provodi organizirano poribljavanje” znači ribnjak ili druga instalacija u kojemu se populacija održava isključivo za rekreativni ribolov, pri čemu se za poribljavanje koriste životinje akvakulture;

(o)

„područje za ponovno polaganje” znači slatkovodno, morsko, estuarijsko područje ili područje lagune čije su granice jasno označene plutačama, stupovima ili drugim učvršćenim oznakama, a koje se upotrebljava isključivo za prirodno pročišćavanje živih mekušaca;

(p)

„slobodnoživuća akvatična životinja” znači akvatična životinja koja nije životinja akvakulture.

2.   Za potrebe ove Direktive, primjenjuju se i sljedeće definicije:

(a)

tehničke definicije utvrđene u Prilogu I.;

(b)

prema potrebi, definicije utvrđene u:

i.

člancima 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta propisa o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te o utvrđivanju postupaka o pitanjima sigurnosti hrane (18);

ii.

članku 2. Uredbe (EZ) br. 852/2004;

iii.

članku 2. Uredbe (EZ) br. 853/2004;

iv.

članku 2. Uredbe (EZ) br. 882/2004.

POGLAVLJE II.

POSLOVANJA AKVAKULTURE I AUTORIZIRANI OBJEKTI ZA PRERADU

Članak 4.

Autorizacija poslovanja akvakulture i objekata za preradu

1.   Države članice osiguravaju da svako poslovanje akvakulture bude propisno autorizirano od strane nadležnog tijela u skladu s člankom 5.

Prema potrebi, takva autorizacija može obuhvaćati nekoliko poslovanja akvakulture koja se bave proizvodnjom mekušaca u području za uzgoj mekušaca.

Međutim, otpremni centri, centri za pročišćavanje ili slične djelatnosti unutar područja za uzgoj mekušaca moraju se pojedinačno autorizirati.

2.   Države članice osiguravaju da svaki objekt za preradu u kojemu se kolju životinje akvakulture u svrhu kontrole bolesti u skladu s poglavljem V. člankom 33. bude propisno autoriziran od strane nadležnog tijela u skladu s člankom 5.

3.   Države članice osiguravaju da svako poslovanje akvakulture i svaki autorizirani objekt za preradu ima jedinstveni broj autorizacije.

4.   Odstupajući od zahtjeva u vezi s autorizacijom iz stavka 1., države članice mogu propisati da nadležno tijelo jedino registrira sljedeće:

(a)

instalacije, osim poslovanja akvakulture, u kojima se drže akvatične životinje koje nisu namijenjene stavljanju na tržište;

(b)

lovišta u kojima se u svrhu rekreativnog ribolova provodi organizirano poribljavanje;

(c)

poslovanja akvakulture koja stavljaju na tržište životinje akvakulture isključivo u svrhu prehrane ljudi u skladu s člankom 1. stavkom 3. točkom (c) Uredbe (EZ) br. 853/2004.

U navedenim se slučajevima odredbe ove Direktive primjenjuju mutatis mutandis, uzimajući u obzir prirodu, značajke i položaj dotične instalacije, lovišta u kojemu se u svrhu rekreativnog ribolova provodi organizirano poribljavanje ili dotičnog poslovanja kao i rizik od širenja bolesti akvatičnih životinja na druge populacije akvatičnih životinja kao rezultat njihovih radnji.

5.   U slučaju nesukladnosti s odredbama ove Direktive, nadležno tijelo postupa u skladu s člankom 54. Uredbe (EZ) br. 882/2004.

Članak 5.

Uvjeti za autorizaciju

1.   Države članice osiguravaju da nadležno tijelo autorizaciju, kako je predviđeno u članku 4. stavcima 1. i 2., može izdati jedino ako subjekt u poslovanju akvakulture ili subjekt koji posluje u autoriziranom objektu za preradu:

(a)

ispunjava odgovarajuće zahtjeve iz članaka 8., 9. i 10;

(b)

ima uspostavljen sustav koji omogućava da subjekt nadležnomu tijelu dokaže ispunjavanje odgovarajućih zahtjeva;

i

(c)

ostaje pod nadzorom nadležnog tijela koje izvršava obveze iz članka 54. stavka 1.

2.   Autorizacija se ne smije izdati ako bi dotična aktivnost mogla dovesti do neprihvatljivog rizika od širenja bolesti na uzgajališta, područja za uzgoj mekušaca ili slobodnoživuća staništa akvatičnih životinja u blizini uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca.

Međutim, prije donošenja odluke o odbijanju autorizacije, treba razmotriti mjere za smanjenje rizika, uključujući i alternativnog smještaja dotične aktivnosti.

3.   Države članice osiguravaju da subjekt u poslovanju akvakulture ili subjekt koji posluje u autoriziranom objektu za preradu dostavi sve bitne podatke na temelju kojih nadležno tijelo može ocijeniti jesu li ispunjeni uvjeti za autorizaciju, uključujući podatke koji se zahtijevaju sukladno Prilogu II.

Članak 6.

Registar

Države članice uspostavljaju, ažuriraju i čine dostupnim javnosti registar poslovanja akvakulture i autoriziranih objekata za preradu, koji sadrži najmanje one podatke koji su određeni u Prilogu II.

Članak 7.

Službene kontrole

1.   U skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 882/2004, nadležno tijelo obavlja službene kontrole poslovanja akvakulture i autoriziranih objekata za preradu.

2.   Službene kontrole predviđene u stavku 1. moraju se sastojati najmanje od redovitih inspekcija, obilazaka, revizija i, prema potrebi, uzorkovanja za svako poslovanje akvakulture, uzimajući u obzir rizik poslovanje akvakulture i autorizirani objekt za preradu predstavljaju u pogledu pojave i širenja bolesti. Preporuke za učestalost takvih kontrola, koje ovise o zdravstvenom statusu u dotičnoj zoni ili kompartmentu, propisane su u Prilogu III. dijelu B.

3.   Detaljna pravila za provedbu ovog članka mogu se donijeti u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

Članak 8.

Obveze vođenja evidencija - sljedivost

1.   Države članice osiguravaju da poslovanja akvakulture vode evidenciju o:

(a)

svim premještanjima životinja akvakulture i njihovih proizvoda na ili iz uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca;

(b)

uginućima u svakoj epidemiološkoj jedinici prema vrsti proizvodnje;

i

(c)

rezultatima programa nadziranja zdravlja životinja koji se temelji na procjeni rizika predviđenoj u članku 10.

2.   Države članice osiguravaju da autorizirani objekti za preradu vode evidenciju o svim premještanjima životinja akvakulture i njihovih proizvoda na ili iz navedenih objekata.

3.   Države članice osiguravaju da u slučaju prijevoza životinja akvakulture prijevoznici vode evidenciju o:

(a)

uginućima tijekom prijevoza, u mjeri u kojoj je to moguće s obzirom na vrstu prijevoza i vrste koje se prevoze;

(b)

uzgajalištima, područjima za uzgoj mekušaca i objektima za preradu u koje je ulazilo prijevozno sredstvo;

i

(c)

svakoj zamjeni vode tijekom prijevoza, posebno o podrijetlu svježe vode i mjestu ispuštanja vode.

4.   Ne dovodeći u pitanje posebne odredbe o sljedivosti, države članice osiguravaju da sva premještanja životinja koja su evidentirali subjekti u poslovanju akvakulture, kako je predviđeno u stavku 1. točkom (a), budu evidentirana tako da se može jamčiti utvrđivanje mjesta podrijetla i odredišta. Države članice mogu propisati da se ta premještanja bilježe u nacionalnom registru i da se podaci o njima čuvaju u računalnom obliku.

Članak 9.

Dobra higijenska praksa

Države članice osiguravaju da poslovanja akvakulture i autorizirani objekti za preradu provode dobru higijensku praksu primjerenu aktivnosti koja se obavlja kako bi se spriječilo unošenje i širenje bolesti.

Članak 10.

Program nadziranja zdravlja životinja

1.   Države članice osiguravaju da se na svim uzgajalištima i područjima za uzgoj mekušaca provodi program nadziranja zdravlja životinja, koji se temelji na procjeni rizika, koji je primjeren vrsti proizvodnje.

2.   Programa nadziranja zdravlja životinja iz stavka 1 koji se temelji na procjeni rizika mora imati za cilj utvrditi:

(a)

svako povećano uginuće na svim uzgajalištima i područjima za uzgoj mekušaca, ovisno o vrsti proizvodnje;

i

(b)

bolesti koje su navedene u Prilogu IV. dijelu II. na uzgajalištima i područjima za uzgoj mekušaca u kojima se nalaze vrste prijemljive na te bolesti.

3.   Preporuke za učestalost provedbe takvih programa nadziranja zdravlja životinja, ovisno o zdravstvenom statusu u dotičnoj zoni ili kompartmentu, propisane su u Prilogu III. dijelu B. Navedeni program nadziranja provodi se ne dovodeći u pitanje uzorkovanje i nadziranje koji se obavljaju u skladu s poglavljem V. ili člankom 49. stavkom 3., člankom 50. stavkom 4. i člankom 52.

4.   Program nadziranja zdravlja životinja iz stavka 1. koji se temelji na procjeni rizika, uzima u obzir smjernice koje priprema Komisija u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

5.   U svjetlu rezultata službenih kontrola provedenih u skladu s člankom 7. i rezultata kontrola Zajednice provedenih u skladu s člankom 58. te svih drugih relevantnih informacija, Komisija dostavlja Vijeću sveukupno izvješće o provedbi nadziranja zdravlja životinja koje se temelji na procijeni rizika u državama članicama. Izvješću se, prema potrebi, može priložiti odgovarajući prijedlog, u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2., u kojemu se utvrđuju detaljna pravila za provedbu ovog članka.

POGLAVLJE III.

ZAHTJEVI ZDRAVLJA ŽIVOTINJA ZA STAVLJANJE NA TRŽIŠTE ŽIVOTINJA AKVAKULTURE I NJIHOVIH PROIZVODA

ODJELJAK 1.

Opće odredbe

Članak 11.

Područje primjene

1.   Osim ako je drukčije određeno, ovo se poglavlje primjenjuje jedino na bolesti i na njih prijemljive vrste koje su navedene u Prilogu IV. dijelu II.

2.   Države članice mogu odobriti, pod strogim nadzorom nadležnog tijela, stavljanje na tržište u znanstvene svrhe životinja akvakulture i njihovih proizvoda koji ne udovoljavaju uvjetima iz ovog poglavlja.

Nadležno tijelo osigurava da takvo stavljanje na tržište ne ugrožava zdravstveni status akvatičnih životinja na odredištu ili mjestima provoza s obzirom na bolesti koje su navedene u Prilogu IV. dijelu II.

Svako takvo premještanje među državama članicama može se poduzeti jedino ako se o tome prethodno obavijeste nadležna tijela dotičnih država članica.

Članak 12.

Opći zahtjevi za stavljanje na tržište životinja akvakulture

1.   Države članice osiguravaju da stavljanje na tržište životinja akvakulture i njihovih proizvoda ne ugrožava zdravstveni status akvatičnih životinja na odredištu, s obzirom na bolesti koje su navedene u Prilogu IV. dijelu II.

2.   U ovom su poglavlju utvrđena detaljna pravila za stavljanje na tržište životinja akvakulture, posebno za njihovo premještanje među državama članicama, zonama i kompartmentima s različitim zdravstvenim statusima, kako je navedeno u poglavlju III. dijelu A.

Članak 13.

Zahtjevi za sprečavanje bolesti u odnosu na prijevoz

1.   Države članice osiguravaju da se:

(a)

tijekom prijevoza životinja akvakulture primjenjuju potrebne mjere sprečavanja bolesti kako se ne bi promijenilo zdravstveni status tih životinja tijekom prijevoza i kako bi se smanjio rizik od širenja bolesti;

i

(b)

životinje akvakulture prevoze pod uvjetima koji ne mijenjaju njihovo zdravstveni status niti ugrožavaju zdravstveni status odredišta i, prema potrebi, mjesta provoza.

Ovaj se stavak primjenjuje i na bolesti i na njih prijemljive vrste koje nisu navedene u Prilogu IV. dijelu II.

2.   Države članice osiguravaju da se svako mijenjanje vode tijekom prijevoza obavlja na takvim mjestima i pod takvim uvjetima koji ne ugrožavaju zdravstveni status:

(a)

životinja akvakulture koje se prevoze;

(b)

akvatičnih životinja na mjestu mijenjanja vode;

i

(c)

akvatičnih životinja na mjestu odredišta.

Članak 14.

Certificiranje zdravlja životinja

1.   Države članice osiguravaju da je za stavljanje na tržište životinja akvakulture potrebno certificiranje zdravlja životinja ako se životinje unose u državu članicu, zonu ili kompartment koji je proglašen slobodan od bolesti u skladu s člancima 49. i 50. ili koji podliježu programu nadziranja ili iskorjenjivanja u skladu s člankom 44. stavcima 1. ili 2. za:

(a)

uzgoj i poribljavanje;

ili

(b)

daljnje prerade prije uporabe za prehranu ljudi, osim ako su:

i.

u odnosu na ribe, zaklane ili eviscerirane prije otpreme;

ii.

u odnosu na mekušce i rakove, otpremljeni kao neprerađeni ili prerađeni proizvodi.

2.   Države članice također osiguravaju da je za stavljanje na tržište životinja akvakulture potrebno certificiranje zdravlja životinja ako se dopušta da životinje napuste područje na koje se primjenjuju odredbe o mjerama kontrole predviđene u poglavlju V. odjeljcima 3., 4., 5. i 6.

Ovaj se stavak primjenjuje i na bolesti i na njih prijemljive vrste koje nisu navedene u Prilogu IV. dijelu II.

3.   O sljedećim premještanjima mora se slati obavijest putem računalnog sustava predviđenog u članku 20. stavku 1. Direktive 90/425/EEZ:

(a)

o premještanjima životinja akvakulture između država članica ako se certificiranje zdravlja životinja zahtijeva u skladu sa stavcima 1. ili 2. ovog članka;

i

(b)

o svim drugim premještanjima živih životinja akvakulture između država članica koja se obavljaju u svrhu uzgoja ili poribljavanja ako se prema ovoj Direktivi ne zahtijeva certificiranje zdravlja životinja.

4.   Države članice mogu donijeti odluku o korištenju računalnog sustava predviđenog u stavku 3. kako bi slijedile premještanja koja se u cijelosti odvijaju na njihovom državnom području.

ODJELJAK 2.

Životinje akvakulture namijenjene za uzgoj i poribljavanje

Članak 15.

Opći zahtjevi za stavljanje na tržište životinja akvakulture za uzgoj i poribljavanje

1.   Ne dovodeći u pitanje odredbe utvrđene u poglavlju V., države članice osiguravaju da životinje akvakulture koje se stavljaju na tržište za uzgoj:

(a)

moraju biti klinički zdrave;

i

(b)

ne dolaze iz uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca u kojemu postoji neobjašnjivo povećano uginuće životinja.

Ovaj se stavak primjenjuje i kad je riječ o bolestima i na njih prijemljivim vrstama koje nisu navedene u Prilogu IV. dijelu II.

2.   Odstupajući od stavka 1. točke (b), države članice mogu na temelju procjene rizika dopustiti takvo stavljanje na tržište, pod uvjetom da dotične životinje potječu iz dijela uzgajališta ili dijela područja za uzgoj mekušaca koji je neovisan o epidemiološkoj jedinici s povećanim uginućem.

3.   Države članice osiguravaju da se životinje akvakulture koje su namijenjene za uništavanje ili klanje u skladu s mjerama za kontrolu bolesti predviđenim u poglavlju V. ne stavljaju na tržište u svrhu uzgoja ili poribljavanja.

4.   Životinje akvakulture mogu se pustiti u prirodu jedino u svrhu poribljavanja ili u lovišta u kojima se u svrhu rekreativnog ribolova provodi organizirano poribljavanje ako te životinje:

(a)

ispunjavaju zahtjeve iz stavka 1.;

i

(b)

potječu iz uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca čiji je zdravstveni status u smislu Priloga III. dijela A najmanje istovrijedan zdravstvenom statusu voda u koje se te životinje puštaju.

Međutim, države članice mogu odlučiti da životinje akvakulture moraju potjecati iz zone ili kompartmenta koji je proglašen slobodnim od bolesti u skladu s člancima 49. ili 50. Države članice mogu također odlučiti da se ovaj stavak primjenjuje i na programe koji se sastavljaju i primjenjuju u skladu s člankom 43.

Članak 16.

Unošenje životinja akvakulture vrsta prijemljivih na određenu bolest u područja koja su slobodna od te bolesti

1.   Da bi se mogle unijeti za uzgoj ili poribljavanje u državu članicu, zonu ili kompartment koji je proglašen slobodnim od određene bolesti u skladu s člankom 49. ili 50., životinje akvakulture vrsta prijemljivih na dotičnu bolest moraju potjecati iz države članice, zone ili kompartmenta koji je također proglašen slobodnim od te bolesti.

2.   Ako se može znanstveno dokazati da vrste koje su prijemljive na određenu bolest ne prenose tu bolest u određenim stadijima svog razvoja, stavak 1. se ne primjenjuje na određene razvojne stadije.

Popis vrsta i razvojnih stadija na koje se može primjenjivati prvi podstavak usvaja se i, prema potrebi, mijenja kako bi se uzela u obzir najnovija znanstvena i tehnološka saznanja u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

Članak 17.

Unošenje živih životinja akvakulture vektorskih vrsta u područja slobodna od bolesti

1.   Ako znanstveni podaci ili praktično iskustvo dokazuju da su vrste koje nisu navedene u Prilogu IV. dijelu II. možda odgovorne za prijenos određene bolesti vektorskim vrstama, države članice moraju osigurati da, ako se unose u svrhu uzgoja ili poribljavanja u državu članicu, zonu ili kompartment koji je proglašen slobodnim od te bolesti u skladu s člankom 49. ili 50., te vektorske vrste:

(a)

potječu iz druge države članice, zone ili kompartmenta koji je proglašen slobodnim od te određene bolesti;

ili

(b)

se drže u karantenskom prostoru u vodama slobodnim od dotičnog patogena, kroz odgovarajuće vremensko razdoblje, ako je na temelju znanstvenih podataka ili praktičnog iskustva to dovoljno za smanjenje rizika od prijenosa određenih bolesti do razine prihvatljive za sprečavanje prijenosa dotične bolesti.

2.   Popis vektorskih vrsta i razvojnih stadija tih vrsta na koje se primjenjuje ovaj članak i, prema potrebi, uvjeti u kojima te vrste mogu prenositi bolest, usvaja se i, prema potrebi, mijenja kako bi se uzela u obzir najnovija znanstvena i tehnološka saznanja u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

3.   U očekivanju mogućeg uvrštavanja neke vrste u popis iz stava 2., Komisija može u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 3. donijeti odluku kojom državama članicama dopušta primjenu odredaba iz stavka 1.

ODJELJAK 3.

Životinje akvakulture i njihovi proizvodi namijenjeni prehrani ljudi

Članak 18.

Životinje akvakulture i njihovi proizvodi koji se stavljaju na tržište u svrhu daljnje prerade prije uporabe za prehranu ljudi

1.   Države članice osiguravaju da se životinje akvakulture vrsta koje su prijemljive na jednu ili više neegzotičnih bolesti navedenih u popisu u Prilogu IV. dijelu II. i njihovi proizvodi, mogu staviti na tržište u svrhu daljnje prerade u državi članici, zoni ili kompartmentu koji je proglašen slobodnim od tih bolesti u skladu s člankom 49. ili 50. jedino ako ispunjavaju jedan od sljedećih uvjeta:

(a)

potječu iz druge države članice, zone ili kompartmenta koji je proglašen slobodnim od dotične bolesti;

(b)

prerađeni su u autoriziranom objektu za preradu u uvjetima koji sprečavaju širenje bolesti;

(c)

u odnosu na ribe, zaklane su i eviscerirane prije otpreme;

ili

(d)

u odnosu na mekušce i rakove, otpremljeni su kao neprerađeni ili prerađeni proizvodi.

2.   Države članice osiguravaju da se žive životinje akvakulture koje pripadaju vrstama prijemljivim na jednu ili više neegzotičnih bolesti navedenih u popisu u Prilogu IV. dijelu II., a koje se stavljaju na tržište u svrhu daljnje prerade u državi članici, zoni ili kompartmentu koji je proglašen slobodnim o tih bolesti u skladu s člankom 49. ili 50., mogu privremeno skladištiti na mjestu prerade jedino ako:

(a)

potječu iz druge države članice, zone ili kompartmenta koji je proglašen slobodnom od dotične bolesti;

ili

(b)

ako se privremeno drže u otpremnim centrima, centrima za pročišćavanje ili sličnim objektima koji su opremljeni sustavom za obradu otpadnih voda kojim se inaktiviraju dotični patogeni ili u kojima se otpadne vode obrađuju na neki drugi način kojim se opasnost od prijenosa bolesti u prirodne vode smanjuje na prihvatljivu razinu.

Članak 19.

Životinje akvakulture i njihovi proizvodi koji se stavljaju na tržište za prehranu ljudi bez daljnje prerade

1.   Ovaj se odjeljak ne primjenjuje ako se životinje akvakulture koje pripadaju vrstama prijemljivim na jednu ili više bolesti navedenih u popisu u Prilogu IV. dijelu II. ili njihovi proizvodi stavljaju na tržište za prehranu ljudi bez daljnje prerade, pod uvjetom da se nalaze u pakiranjima za prodaju na malo koja su u skladu s odredbama o pakiranju i označivanju koje su predviđene u Uredbi (EZ) br. 853/2004.

2.   Ako se živi mekušci i rakovi koji pripadaju vrstama prijemljivim na jednu ili više bolesti navedenih u popisu u Prilogu IV. dijelu II. privremeno polažu u vode Zajednice ili se unose u otpremne centre, centre za pročišćavanje ili slične objekte, oni moraju biti u skladu s člankom 18. stavkom 2.

ODJELJAK 4.

Slobodnoživuće akvatične životinje

Članak 20.

Puštanje slobodnoživućih akvatičnih životinja u državama članicama, zonama ili kompartmentima koji su proglašeni slobodnima od bolesti

1.   Slobodnoživuće akvatične životinje koje pripadaju vrstama prijemljivim na jednu ili više bolesti navedenih u popisu u Prilogu IV. dijelu II., a koje su ulovljene u državi članici, zoni ili kompartmentu koji nije proglašen slobodnim od bolesti u skladu s člankom 49. ili 50., prije puštanja u uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca smješteno u državi članici, zoni ili kompartmentu koje je proglašen slobodnim od bolesti u skladu s člankom 49. ili 50., moraju biti držane u karanteni pod nadzorom nadležnog tijela u odgovarajućim prostorima sve dok se rizik od prijenosa bolesti ne smanji na prihvatljivu razinu.

2.   Države članice mogu dopustiti tradicionalnu ekstenzivnu akvakulturu u lagunama bez primjene razdoblja karantene predviđenog u stavku 1., pod uvjetom da se izvrši procjena rizika i da se smatra da taj rizik nije veći od onoga koji se očekuje zbog primjene stavka 1.

ODJELJAK 5.

Ukrasne akvatične životinje

Članak 21.

Stavljanje na tržište ukrasnih akvatičnih životinja

1.   Države članice osiguravaju da stavljanje na tržište ukrasnih akvatičnih životinja ne ugrožava zdravstveni status akvatičnih životinja s obzirom na bolesti navedene u Prilogu IV. dijelu II.

2.   Ovaj se članak primjenjuje i u vezi s bolestima koje nisu navedene u Prilogu IV. dijelu II.

POGLAVLJE IV.

UNOŠENJE U ZAJEDNICU ŽIVOTINJA AKVAKULTURE I NJIHOVIH PROIZVODA IZ TREĆIH ZEMALJA

Članak 22.

Opći zahtjevi za unošenje životinja akvakulture i njihovih proizvoda iz trećih zemalja

Države članice osiguravaju da se životinje akvakulture i njihovi proizvodi unose u Zajednicu jedino iz trećih zemalja ili dijelova trećih zemalja koji se nalaze na popisu koji je sastavljen i koji se ažurira u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

Članak 23.

Popis trećih zemalja i dijelova trećih zemalja iz kojih je dozvoljeno unošenje životinja akvakulture i njihovih proizvoda

1.   Treća zemlja ili dio treće zemlje uvrštava se u popis predviđen u članku 22. jedino ako se ocjenjivanjem dotične zemlje ili dotičnog dijela treće zemlje obavljenog od strane Zajednice pokaže da nadležno tijelo pruža odgovarajuća jamstva u odnosu na ispunjavanje odgovarajućih zahtjeva zdravlja životinja utvrđenih zakonodavstvom Zajednice.

2.   Komisija može odlučiti je li za ocjenjivanje treće zemlje ili dijela treće zemlje koje je predviđeno u stavku 1. potrebno obaviti inspekcijski pregled kako je navedeno u članku 58. stavku 2.

3.   Pri sastavljanju ili ažuriranju popisa predviđenog u članku 22., posebno se vodi račina o:

(a)

zakonodavstvu treće zemlje;

(b)

organizaciji nadležnog tijela i njegovih inspekcijskih službi u trećoj zemlji, ovlasti tih službi, nadzor kojemu podliježu te sredstva kojima raspolažu, uključujući ljudske resurse, za učinkovitu primjenu zakonodavstva;

(c)

važećim zahtjevima zdravlja životinja za akvatične životinje koji se primjenjuju na proizvodnju, preradu, rukovanje, skladištenje i otpremanje živih životinja akvakulture koje su namijenjene Zajednici;

(d)

jamstvima koja nadležno tijelo treće zemlje može dati u pogledu sukladnosti ili istovrijednosti s zahtjevima zdravlja životinja za akvatične životinje;

(e)

svim iskustvima u stavljanju na tržište živih životinja akvakulture iz treće zemlje i rezultati provedenih kontrola pri uvozu;

(f)

rezultatima ocjenjivanja koje je obavila Zajednica, posebno rezultatima ocjenjivanja koja su provela nadležna tijela u dotičnoj trećoj zemlji ili, ako Komisija to zahtijeva, izvješće nadležnih tijela treće zemlje o provedenim inspekcijskim pregledima;

(g)

zdravstvenom statusu akvatičnih životinja u trećoj zemlji, kako onih iz uzgoja tako i slobodnoživućih, s posebnim naglaskom na neegzotične bolesti životinja i sve vidove općeg zdravstvenog stanja akvatičnih životinja u zemlji koji bi mogli ugrožavati zdravlje akvatičnih životinja u Zajednici;

(h)

redovitosti, brzini i točnosti s kojom treća zemlja dostavlja podatke o prisutnosti infektivnih ili zaraznih bolesti akvatičnih životinjama na svom državnom području, a posebno onih bolesti koje se moraju obvezno prijavljivati, koje su navedene na popisu Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE);

i

(i)

propisima o sprečavanju i kontroli bolesti akvatičnih životinja koji su na snazi u trećoj zemlji te njihova provedba, uključujući propise o uvozu iz drugih zemalja.

4.   Komisija brine o tomu da se svi popisi sastavljaju ili ažuriraju u skladu s člankom 22. te da budu na raspolaganju javnosti.

5.   Popisi sastavljeni u skladu s člankom 22. mogu se kombinirati s drugim popisima sastavljenim u svrhu zaštite zdravlja životinja i javnog zdravlja.

Članak 24.

Dokumentacija

1.   Pri unošenju u Zajednicu sve pošiljke životinja akvakulture i njihovih proizvoda mora pratiti dokumentacija koja sadrži certifikat o zdravlju životinja.

2.   Certifikat o zdravlju životinja potvrđuje da pošiljka ispunjava:

(a)

zahtjeve koji su za takvu vrstu robe utvrđeni u skladu s ovom Direktivom;

i

(b)

sve posebne uvjete za uvoz koji su utvrđeni u skladu s člankom 25. točkom (a).

3.   Dokumentacija može sadržavati i podatke koji se zahtijevaju na temelju ostalih odredaba zakonodavstva Zajednice o zdravlju ljudi i životinja.

Članak 25.

Detaljna pravila

Prema potrebi, detaljna pravila za primjenu ovog poglavlja mogu se utvrditi u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2. Ta se pravila mogu posebno odnositi na:

(a)

posebne uvjete za uvoz za svaku treću zemlju, dijelove trećih zemalja ili skupine trećih zemalja;

(b)

kriterije za razvrstavanje trećih zemalja i dijelova trećih zemalja s obzirom na bolesti akvatičnih životinja;

(c)

uporabu dokumenata u elektroničkom obliku;

(d)

modele certifikata o zdravlju životinja i ostalih dokumenata;

i

(e)

postupke i certificiranje za provoz.

POGLAVLJE V.

PRIJAVA BOLESTI I MINIMALNE MJERE ZA KONTROLU BOLESTI AKVATIČNIH ŽIVOTINJA

ODJELJAK 1.

Prijava bolesti

Članak 26.

Prijava na nacionalnoj razini

1.   Države članice osiguravaju da:

(a)

ako postoji bilo koji razlog za sumnju na postojanje bolesti navedene u Priloga IV. dijelu II., ili ako je potvrđena prisutnost takve bolesti u akvatičnih životinja, takva se sumnja i/ili potvrda mora odmah prijaviti nadležnome tijelu;

i

(b)

ako se pojavi povećano uginuće životinja akvakulture, takvo se uginuće mora odmah prijaviti nadležnome tijelu ili privatnom veterinaru u svrhu daljnjih istraživanja.

2.   Države članice osiguravaju da obveza prijavljivanja događaja iz stavka 1. vrijedi za:

(a)

vlasnika i sve osobe koje brinu o akvatičnim životinjama;

(b)

sve osobe koje prate životinje akvakulture tijekom prijevoza;

(c)

veterinare i druge stručnjake koji su uključeni u službe za praćenje zdravlja akvatičnih životinja;

(d)

službene veterinare i voditelje veterinarskih ili drugih službenih ili privatnih laboratorija;

i

(e)

sve druge osobe čija je profesionalna aktivnost povezana s akvatičnim životinjama prijemljivih vrsta ili njihovim proizvodima.

Članak 27.

Obavještavanje drugih država članica, Komisije i država članica EFTE

Države članice obavješćuju u roku od 24 sata ostale države članice, Komisiju i države članice EFTE u slučaju potvrde:

(a)

egzotične bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II.;

(b)

neegzotične bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II. ako su dotična država članica, zona ili kompartment proglašeni slobodnim od te bolesti.

ODJELJAK 2.

Sumnja na bolest s popisa - epizootsko istraživanje

Članak 28.

Početne mjere kontrole bolesti

Države članice osiguravaju da se u slučaju sumnje na egzotičnu bolest navedenu u Prilogu IV. dijelu II.ili u slučaju sumnje na neegzotičnu bolest navedenu u Prilogu IV. dijelu II. u državama članicama, zonama ili kompartmentima čiji zdravstveni status spada u I. ili III. kategoriju kako je navedeno u Prilogu III. dijelu A, u vezi s tom bolešću provodi sljedeće:

(a)

uzimanje odgovarajućih uzoraka koji se pretražuju u laboratoriju određenom u skladu s člankom 57.;

(b)

do dobivanja rezultata pretraživanja predviđenog u točki (a):

i.

uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca u kojemu se sumnja na prisutnost bolesti mora se staviti pod službeno nadziranje i moraju se provesti odgovarajuće mjere kontrole kako bi se spriječilo širenje bolesti na druge akvatične životinje;

ii.

niti jedna životinja akvakulture ne smije napustiti niti ući u zahvaćeno uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca u kojemu se sumnja na prisutnost bolesti, osim ako to odobri nadležno tijelo;

iii.

mora se pokrenuti epizootsko istraživanje predviđeno u članku 29.

Članak 29.

Epizootsko istraživanje

1.   Države članice osiguravaju da se provede epizootsko istraživanje pokrenuto u skladu s člankom 28. stavkom (b) točkom iii. ako ispitivanje predviđeno u članku 28. točki (a) pokaže prisutnost:

(a)

egzotične bolesti navedene u dijelu II. Priloga IV. u bilo kojoj državi članici;

ili

(b)

neegzotične bolesti navedene u Prilogu IV. dijelu II. u državama članicama, zonama ili kompartmentima čiji zdravstveni status u pogledu dotične bolesti spada u I. ili III. kategoriju kako je navedeno u Prilogu III. dijelu A.

2.   Cilj epizootsko istraživanja iz stavka 1. je:

(a)

utvrditi moguće porijeklo i načine kontaminacije;

(b)

istražiti jesu li životinje akvakulture napustile uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca tijekom određenog razdoblja prije prijavljivanja sumnje kako je predviđeno u članku 26. stavku 1;

(c)

istražiti jesu li zaražena druga uzgajališta.

3.   Ako epizootsko istraživanje predviđeno u stavku 1. pokaže da je bolest mogla biti unesena u jedno ili više uzgajališta, područja za uzgoj mekušaca ili u otvorene vode, dotična država članica mora osigurati da se na tim uzgajalištima, područjima za uzgoj mekušaca ili otvorenim vodama primjene mjere predviđene u članku 28.

Ako se radi o većim područjima vodenog sliva ili obalnim zonama, nadležno tijelo može odlučiti ograničiti primjenu članka 28. na manje područje u blizini uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca za koje se sumnja da je zaraženo, ako smatra da je takvo manje područje dovoljno veliko da jamči da se bolest neće širiti.

4.   Prema potrebi, o sumnjivom slučaju bolesti obavještava se nadležno tijelo susjednih država članica ili trećih zemalja.

U tom slučaju, nadležna tijela dotičnih država članica poduzimaju odgovarajuće radnje kako bi na svom državnom području primijenile mjere koje predviđa ovaj članak.

Članak 30.

Ukidanje ograničenja

Nadležno tijelo ukida ograničenja predviđena u članku 28. točki (b) ako se pretraživanjem predviđenim u točki (a) tog članka ne utvrdi prisutnost bolesti.

ODJELJAK 3.

Minimalne kontrolne mjere u slučaju potvrde egzotičnih bolesti kod životinja akvakulture

Članak 31.

Uvodne odredbe

Ovaj se odjeljak primjenjuje u slučaju potvrde egzotične bolesti navedene u Prilogu IV. dijelu II. kod životinja akvakulture.

Članak 32.

Opće mjere

Države članice osiguravaju:

(a)

da uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca bude službeno proglašeno zaraženim;

(b)

da se oko uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca koje je proglašeno zaraženim uspostavi područje u kojem se provode mjere za suzbijanje bolesti primjereno dotičnoj bolesti, koje će uključivati zaraženo i ugroženo područje;

(c)

da se ne obavlja poribljavanje te da se životinje akvakulture ne premještaju u, unutar ili iz područja u kojem se provode mjere za suzbijanje bolesti bez odobrenja nadležnog tijela;

i

(d)

provedbu svih dodatnih mjera koje su potrebne da se spriječi daljnje širenje bolesti.

Članak 33.

Izlov i daljnja prerada

1.   Životinje akvakulture koje su postigle komercijalnu veličinu i ne pokazuju kliničke znakove bolesti mogu se pod nadzorom nadležnog tijela izlovljavati za prehranu ljudi ili za daljnju preradu.

2.   Izlov, unošenje u otpremne centre ili centre za pročišćavanje, daljnja prerada i svaka druga aktivnost povezana s pripremom životinja akvakulture za ulazak u prehrambeni lanac mora se obavljati u uvjetima koji sprečavaju širenje patogena odgovornog za nastanak bolesti.

3.   Otpremni centri, centri za pročišćavanje ili slične djelatnosti moraju biti opremljeni sustavom za obradu otpadnih voda kojim se inaktivira patogen odgovoran za nastanak ili se otpadne vode moraju obrađivati na neki drugi način kojim se rizik od prenošenja bolesti u prirodne vode smanjuje na prihvatljivu razinu.

4.   Daljnja se prerada obavlja u autoriziranim objektima za preradu.

Članak 34.

Uklanjanje i uništavanje

1.   Države članice osiguravaju da se uginula riba i rakovi kao i živa riba i rakovi koji pokazuju kliničke znakove bolesti uklone i unište pod nadzorom nadležnog tijela u skladu s Uredbom (EZ) br. 1774/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. listopada 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila koja se odnose na nusproizvode životinjskog podrijetla koji nisu namijenjeni prehrani ljudi (19) i to što je moguće prije, u skladu s kriznim planom koji je predviđen u članku 47. ove Direktive.

2.   Životinje akvakulture koje još nisu postigle komercijalnu veličinu i ne pokazuju kliničke znakove bolesti moraju se, u odgovarajućem vremenskom razdoblju uzimajući u obzir vrstu proizvodnje i rizik koji te životinje predstavljaju za daljnje širenje bolesti, ukloniti i uništiti pod nadzorom nadležnog tijela u skladu s Uredbom (EZ) br. 1774/2002 i kriznim planom predviđenim u članku 47. ove Direktive.

Članak 35.

Odmor

Ako je moguće, na zaraženim uzgajalištima ili područjima za uzgoj mekušaca u odgovarajućem se razdoblju provodi odmor nakon njihovog pražnjenja i, prema potrebi, čišćenja i dezinfekcije.

Za uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca u kojima se uzgajaju životinje akvakulture koje nisu prijemljive na dotičnu bolest, odluke o odmoru donose se na temelju procjene rizika.

Članak 36.

Zaštita akvatičnih životinja

Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi se spriječilo širenje bolesti na druge akvatične životinje.

Članak 37.

Ukidanje mjera

Mjere predviđene u ovom odjeljku ostaju na snazi sve dok se:

(a)

ne provedu mjere iskorjenjivanja bolesti predviđene u ovom odjeljku;

(b)

u području u kojem se provode mjere za suzbijanje bolesti ne provede uzorkovanje i nadziranje primjereni odnosnoj bolesti i tipovima poslovanja akvakulture s negativnim rezultatima.

ODJELJAK 4.

Minimalne kontrolne mjere u slučaju potvrde neegzotičnih bolesti kod životinja akvakulture

Članak 38.

Opće odredbe

1.   U slučaju potvrde neegzotične bolesti navedene u Prilogu IV. dijelu II. u državi članici, zoni ili kompartmentu koji je proglašen slobodnim od te bolesti, dotična država članica mora:

(a)

primijeniti mjere predviđene u odjeljku 3. kako bi ponovno stekla status zemlje slobodne od bolesti;

ili

(b)

izraditi program iskorjenjivanja bolesti u skladu s člankom 44. stavkom 2.

2.   Ako država članica odluči primijeniti mjere predviđene u odjeljku 3., ona može, odstupajući od članka 34. stavka 2., dopustiti da se klinički zdrave životinje uzgajaju do tržišne veličine prije klanja za prehranu ljudi ili da se premjeste u drugu zaraženu zonu ili kompartment. U tom se slučaju moraju poduzeti mjere kako bi se smanjilo i, koliko god je to moguće, spriječilo daljnje širenje bolesti.

3.   Ako dotična država članica ne želi ponovo dobiti status države slobodne od bolesti, primjenjuje se članak 39.

Članak 39.

Mjere za suzbijanje bolesti

U slučaju potvrde neegzotične bolesti navedene u Prilogu IV dijelu II. u državi članici, zoni ili kompartmentu koji nisu proglašeni slobodnim od te bolesti, dotična država članica poduzima mjere za suzbijanje bolesti.

Te mjere obuhvaćaju najmanje sljedeće:

(a)

proglašavanje uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca zaraženim;

(b)

uspostavljanje područja u kojem se provode mjere za suzbijanje bolesti koje je primjereno za dotičnu bolest, uključujući zaraženo i ugroženo područje, oko uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca koje je proglašeno zaraženim;

(c)

ograničavanje premještanja životinja akvakulture iz područja u kojem se provode mjere za suzbijanje bolesti, tako da se te životinje smiju jedino:

i.

unositi u uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca u skladu s člankom 12. stavkom 2.;

ili

ii.

izloviti i klati za prehranu ljudi u skladu s člankom 33. stavkom 1;

(d)

uklanjanje i uništavanje uginulih riba i rakova, pod nadzorom nadležnog tijela u skladu s Uredbom (EZ) br. 1774/2002, u odgovarajućem roku uzimajući u obzir vrstu proizvodnje i rizik koji te životinje predstavljaju u pogledu daljnjeg širenja bolesti.

ODJELJAK 5.

Minimalne kontrolne mjere u slučaju potvrde bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II. u slobodnoživućih akvatičnih životinja

Članak 40.

Kontrola bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II. u slobodnoživućih akvatičnih životinja

1.   Ako su slobodnoživuće akvatične životinje zaražene ili se sumnja da su zaražene egzotičnim bolestima navedenim u Prilogu IV. dijelu II., dotična država članica prati situaciju i poduzima mjere kako bi smanjila i, koliko je god to moguće, spriječila daljnje širenje bolesti.

2.   Ako su slobodnoživuće akvatične životinje zaražene ili se sumnja da su zaražene neegzotičnim bolestima navedenim u Prilogu IV. dijelu II.u državi članici, zoni ili kompartmentu koji su proglašeni slobodnim od dotične bolesti, država članica isto tako prati situaciju i poduzima mjere kako bi smanjila i, koliko je god to moguće, spriječila daljnje širenje bolesti.

3.   Države članice obavješćuju Komisiju i ostale države članice u okviru Odbora iz članka 62. stavka 1. o mjerama koje su donijele u skladu sa stavcima 1. i 2.

ODJELJAK 6.

Kontrolne mjere u slučaju novih bolesti

Članak 41.

Nove bolesti

1.   Države članice poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi suzbile novu bolest i spriječile njezino širenje, ako bi ta nova bolest mogla ugroziti zdravstveno stanje akvatičnih životinja.

2.   U slučaju pojave nove bolesti, dotična država članica odmah o tome obavješćuje ostale države članice, Komisiju i države članice EFTE, ako su rezultati istraživanja od epidemiološkog značaja za drugu državu članicu.

3.   Predmet se iznosi pred Odbor iz članka 62. stavka 1. u roku od četiri tjedna od obavješćivanja ostalih država članica, Komisije i država članica EFTE kako se zahtijeva u stavku 2. Mjere koje poduzima dotična država članica u skladu sa stavkom 1. ovog članka mogu se proširiti, izmijeniti ili staviti izvan snage u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

4.   Prema potrebi, popis određen u Prilogu IV. dijelu II. izmjenjuje se u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2. kako bi se u njega uvrstila nova bolest ili nova vrsta domaćin koja je prijemljiva na bolest koja je već navedena u tom Prilogu.

ODJELJAK 7.

Alternativne mjere i nacionalne odredbe

Članak 42.

Postupak za donošenje ad hoc epidemioloških mjera za bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II.

U skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2. može se donijeti odluka kojom se u ograničenom razdoblju dopušta provedba ad hoc mjera pod uvjetima koji su primjereni epidemiološkoj situaciji ako se:

(a)

smatra da mjere predviđene u ovom poglavlju nisu prikladne za epidemiološku situaciju;

ili

(b)

pokaže da se bolest širi unatoč mjerama poduzetim u skladu s ovim poglavljem.

Članak 43.

Odredbe za ograničavanje učinaka bolesti koje nisu navedene u Prilogu IV. dijelu II.

1.   Ako bolest koja nije navedena u Prilogu IV. dijelu II. predstavlja značajan rizik za zdravstveno stanje životinja akvakulture ili slobodnoživućih životinja u državi članici, dotična država članica može poduzeti mjere kako bi spriječila unošenje te bolesti ili kako bi je stavila pod kontrolu.

Države članice osiguravaju da te mjere ne izlaze iz okvira onoga što je primjereno i potrebno za sprečavanje unošenja ili kontrolu bolesti.

2.   Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj mjeri iz stavka 1. koja može utjecati na trgovinu među državama članicama. Te se mjere podliježu odobrenju u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

3.   Odobrenje iz stavka 2. dodjeljuje se jedino ako je uspostava trgovinskih ograničenja unutar Zajednice potrebna da bi se spriječilo unošenje bolesti ili da bi se ona kontrolirala, pri čemu se uzimaju u obzir odredbe utvrđene u poglavljima II., III., IV. i V.

POGLAVLJE VI.

PROGRAMI KONTROLE BOLESTI I CIJEPLJENJE

ODJELJAK 1.

Programi nadziranja i iskorjenjivanja bolesti

Članak 44.

Izrada i odobravanje programa nadziranja i iskorjenjivanja bolesti

1.   Ako država članica za koju nije poznato da je zaražena, ali koja nije proglašena slobodnom (kategorija III. kako je navedeno u Prilogu III. dijelu A) od jedne ili više neegzotičnih bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II., izradi program nadziranja bolesti u svrhu dobivanja statusa zemlje slobodne od jedne ili više takvih bolesti, ona taj program dostavlja na odobrenje u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

Ti se programi mogu također mijenjati ili ukinuti u skladu s navedenim postupkom.

Posebni zahtjevi u pogledu nadziranja, uzorkovanja i dijagnostike jesu oni koji su predviđeni u članku 49. stavku 3.

Međutim, ako se program koji je predviđen u ovom stavku obuhvaća pojedinačne kompartmente ili zone koji čine manje od 75 % državnog područja države članice i ako se ta zona ili kompartment sastoji od područja vodenog sliva koje se ne dijeli s drugom državom članicom ili trećom zemljom, na odobrenje, izmjene ili prestanak takvog programa primjenjuje se postupak iz članka 50. stavka 2.

2.   Ako država članica koja ima status zaražene (kategorija V. kako je navedeno u Prilogu III. dijelu A) jednom ili više neegzotičnih bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II. izradi program iskorjenjivanja jedne ili više takvih bolesti, ona taj program dostavlja na odobrenje u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

Ti se programi mogu također mijenjati ili ukinuti u skladu s navedenim postupkom.

3.   Pregled programa odobrenih kako je predviđeno stavcima 1. i 2. ovog članka postaje dostupan na razini Zajednice u skladu s postupkom iz članka 51.

4.   Od datuma odobrenja programa navedenih u ovom članku, na područja obuhvaćena tim programima primjenjuju se zahtjevi i mjere predviđeni u poglavlju III. odjeljcima 2., 3., 4. i 5.članku 14., poglavlju V. odjeljku 2. i članku 38. stavku 1. u odnosu na područja koja su proglašena slobodnima od bolesti.

Članak 45.

Sadržaj programa

Programi se ne odobravaju ako ne sadrže najmanje sljedeće:

(a)

opis epidemiološkog stanja bolesti prije datuma početka programa;

(b)

analizu procijenjenih troškova i očekivane koristi od programa;

(c)

pretpostavljeno trajanje programa i cilj koji se treba postići do datuma okončanja programa;

i

(d)

opis i razgraničenje zemljopisnog i upravnog područja u kojemu će se program primjenjivati.

Članak 46.

Razdoblje primjene programa

1.   Programi se i dalje primjenjuju sve dok:

(a)

se ne ispune zahtjevi utvrđeni u Prilogu V. i dok se država članica, zona ili kompartment ne proglase slobodnim od bolesti;

ili

(b)

nadležno tijelo dotične države članice ili Komisija ne ukinu program zbog toga što više ne ispunjava svoju svrhu.

2.   Ako se program ukine kako je predviđeno u stavku 1. točki (b), dotična država članica mora od datuma ukidanja programa primjenjivati mjere za suzbijanje bolesti iz članka 39.

ODJELJAK 2.

Krizni plan za slučaj pojave novih i egzotičnih bolesti

Članak 47.

Krizni plan za slučaj pojave novih i egzotičnih bolesti

1.   Svaka država članica sastavlja krizni plan u kojem navode nacionalne mjere koje su potrebne za održavanje visoke razine svijesti i pripravnosti te za osiguranje zaštite okoliša.

2.   Krizni plan mora:

(a)

pružati nadležnom tijelu ovlasti i sredstva za pristup svim objektima, opremi, osoblju i ostalim odgovarajućim materijalima koji su potrebni za brzo i učinkovito iskorjenjivanje bolesti;

(b)

osigurati koordinaciju i usklađenost sa susjednim državama članicama i poticati suradnju sa susjednim trećim zemljama;

i

(c)

prema potrebi, pružati detaljne podatke o zahtjevima za cjepivom i uvjetima cijepljenja neophodnim u slučaju hitnog cijepljenja.

3.   Pri sastavljanju kriznih planova države članice moraju poštovati kriterije i zahtjeve koji su utvrđeni u Prilogu VII.

4.   Države članice dostavljaju krizne planove na odobrenje u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

Svakih pet godina svaka država članica ažurira svoj krizni plan i dostavlja ažuriranu verziju na odobrenje u skladu s navedenim postupkom.

5.   Krizni se plan provodi u slučaju izbijanja novih bolesti i egzotičnih bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II.

ODJELJAK 3.

Cijepljenje

Članak 48.

Cijepljenje

1.   Države članice osiguravaju da cijepljenje protiv egzotičnih bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II. bude zabranjeno, osim ako se takvo cijepljenje ne odobri u skladu s člancima 41., 42. ili 47.

2.   Države članice osiguravaju da cijepljenje protiv neegzotičnih bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II. bude zabranjeno u svim dijelovima njihovog državnog područja koji su proglašeni slobodnima od dotičnih bolesti u skladu s člankom 49. ili 50. ili koja su obuhvaćena programom nadziranja koji je odobren u skladu s člankom 44. stavkom 1.

Države članice mogu dopustiti takvo cijepljenje u dijelovima svog državnog područja koji nisu proglašeni slobodnim od dotičnih bolesti ili u kojima se cijepljenje provodi kao dio programa iskorjenjivanja bolesti koji je odobren u skladu s člankom 44. stavkom 2.

3.   Države članice osiguravaju da cjepiva koja se koriste budu odobrena u skladu s Direktivom 2001/82/EZ i Uredbom (EZ) br. 726/2004.

4.   Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na znanstvena istraživanja koja se provode s ciljem razvoja i ispitivanja cjepiva u kontroliranim uvjetima.

Države članice osiguravaju da se tijekom provođenja tih istraživanja poduzimaju odgovarajuće mjere za zaštitu ostalih akvatičnih životinja od svakog štetnog djelovanja cijepljenja koje se provodi u okviru navedenih istraživanja.

POGLAVLJE VII.

STATUS PODRUČJA SLOBODNOG OD BOLESTI

Članak 49.

Država članica slobodna od bolesti

1.   Država članica se proglašava slobodnom od jedne ili više neegzotičnih bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II. u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2. ako udovoljava zahtjevima iz stavka 2. ovog članka i:

(a)

ako na njezinom državnom području nije prisutna niti jedna vrsta koja je prijemljiva na dotičnu bolest;

ili

(b)

ako je poznato da patogen ne može preživjeti u državi članici i u njezinim vodenim resursima;

ili

(c)

država članica ispunjava uvjete utvrđene u Prilogu V. dijelu I.

2.   Ako susjedne države članice ili područja vodenog sliva koja se dijele sa susjednim državama članicama nisu proglašena slobodnim od bolesti, država članica uspostavlja odgovarajuće zone ograničenja na svom području. Granice zona ograničenja moraju biti određene tako da se država članica koja je slobodna od bolesti zaštiti od pasivnog unošenja bolesti.

3.   Posebni zahtjevi u vezi nadziranja, zona ograničenja, uzorkovanja i dijagnostičkih metoda koje će države članice koristiti za proglašenje statusa zemlje slobodne od bolesti u skladu s ovim člankom donose se u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

Članak 50.

Zona ili kompartment slobodan od bolesti

1.   Države članice mogu unutar svog državnog područja proglasiti određenu zonu ili kompartment slobodnim od jedne ili više neegzotičnih bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II., ako:

(a)

u toj zoni ili kompartmentu i, prema potrebi, u njegovim vodenim resursima, nije prisutna niti jedna vrsta koja je prijemljiva na dotičnu bolest;

ili

(b)

je poznato da patogen ne može preživjeti u toj zoni ili kompartmentu i, prema potrebi, u njegovim vodenim resursima;

ili

(c)

zona ili kompartment ispunjava uvjete utvrđene u Prilogu V. dijelu II.

2.   Država članica dostavlja Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja izjavu o proglašenju iz stavka 1. u skladu sa sljedećim postupkom:

(a)

izjavu o proglašenju podupiru dokazi u obliku koji se utvrđuje u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2. i ona mora biti dostupna Komisiji i državama članicama elektroničkim putem u skladu sa zahtjevima iz članka 59.;

(b)

Komisija stavlja obavijest o izjavi kao informativnu točku na dnevni red sljedeće sjednice Odbora iz članka 62. stavka 1. Proglašenje stupa na snagu 60 dana od datuma sjednice;

(c)

u tom roku Komisija ili države članice mogu od države članice koja daje izjavu o proglašenju tražiti pojašnjenje ili dodatne informacije o popratnim dokazima;

(d)

ako najmanje jedna država članica ili Komisija dostave pismene primjedbe u roku iz točke (b) u kojima navode značajnu i objektivnu zabrinutost u vezi s popratnim dokazima, Komisija i dotične države članice zajednički ispituju dostavljene dokaze kako bi riješili to pitanje. U tom se slučaju rok iz točke (b) može produžiti za 30 dana. Navedene se primjedbe dostavljaju državi članici koja daje izjavu o proglašenju i Komisiji;

(e)

ako arbitraža iz točke (d) ne uspije, Komisija može donijeti odluku da se obavi inspekcijski pregled na licu mjesta u skladu s člankom 58. kako bi se provjerila sukladnost dostavljene izjave o proglašenju s kriterijima koji su određeni u stavku 1., osim ako država članica koja je dostavila izjavu o proglašenju ne povuče svoju izjavu;

(f)

kada je na temelju rezultata pregleda to potrebno, u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2. donosi se odluka o privremenom ukidanju dotičnog proglašenja kojim se zoni ili kompartmentu daje status zone ili kompartmenta slobodnog od bolesti.

3.   Ako jedna ili više zona ili kompartmenta iz stavka 1. obuhvaćaju više od 75 % državnog područja države članice, ili ako se zona ili kompartment sastoje od područja vodenog sliva koje se dijeli s drugom državom članicom ili trećom zemljom, postupak iz stavka 2. zamjenjuje se postupkom iz članka 62. stavka 2.

4.   Posebni zahtjevi u vezi nadziranja, uzorkovanja i dijagnostičkih metoda koje će države članice koristiti za dobivanje statusa područja slobodnog od bolesti u skladu s ovim člankom utvrđuju se u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

Članak 51.

Popisi država članica, zona ili kompartmenta koji su slobodni od bolesti

1.   Svaka država članica uspostavlja i održava ažurirani popis zona ili kompartmenta koji su proglašeni slobodnim od bolesti u skladu s člankom 50. stavkom 2. Navedeni se popisi stavljaju na raspolaganje javnosti.

2.   Komisija sastavlja i ažurira popis država članica, zona ili kompartmenta koji su proglašeni slobodnim od bolesti u skladu s člankom 49. ili člankom 50. stavkom 3. te ga stavlja na raspolaganje javnosti.

Članak 52.

Održavanje statusa slobodno od bolesti

Država članica koja je proglašena slobodnom od jedne ili više neegzotičnih bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II. u skladu s člankom 49. može prekinuti ciljano nadziranje i zadržati status područja slobodnog od bolesti pod uvjetom da postoje uvjeti koji pogoduju kliničkoj manifestaciji dotične bolesti i da se provode odgovarajuće odredbe ove Direktive.

Međutim, zone ili kompartmeni slobodni od bolesti u državama članicama koje nisu proglašene slobodnima od bolesti, te u svim slučajevima kada uvjeti ne pogoduju kliničkoj manifestaciji dotične bolesti, treba nastaviti s ciljanim nadziranjem u skladu s metodama predviđenim u članku 49. stavku 3. ili, prema potrebi, članku 50. stavku 4., ali na razini koja je razmjerna stupnju rizika.

Članak 53.

Suspenzija i ponovno odobrenje statusa područja slobodnog od bolesti

1.   Ako država članica ima razloga vjerovati da se ne ispunjavaju uvjeti za održavanje njenog statusa države članice, zone ili kompartmenta slobodnog od bolesti, ta država članica mora odmah obustaviti trgovinu prijemljivim vrstama i vektorskim vrstama s drugim državama članicama, zonama ili kompartmentima koji s obzirom na dotičnu bolest imaju viši zdravstveni status kao što je utvrđeno u Prilogu III. dijelu A te moraju primijeniti odredbe odjeljaka 2. i 4. poglavlja V.

2.   Ako epizootsko istraživanje predviđeno u članku 29. stavku 1. potvrdi da nije došlo do kršenja uvjeta na koje se sumnjalo, dotična država članica, zona ili kompartment ponovo dobivaju status područja slobodnog od bolesti.

3.   Ako epizootsko istraživanje potvrdi da postoji značajna vjerojatnost da je došlo do infekcije, dotičnoj državi članici, zoni ili kompartmentu ukida se status područja slobodnog od bolesti, u skladu s postupkom prema kojemu je taj status bio proglašen. Prije nego se status područja slobodnog od bolesti ponovo uspostavi, mora se udovoljiti zahtjevima utvrđenima u Prilogu V.

POGLAVLJE VIII.

NADLEŽNA TIJELA I LABORATORIJI

Članak 54.

Opće obveze

1.   Svaka država članica imenuje svoja nadležna tijela za potrebe ove Direktive i o tome obavješćuje Komisiju.

Nadležna tijela djeluju i izvršavaju svoje obveze u skladu s Uredbom (EZ) br. 882/2004.

2.   Svaka država članica osigurava da se između nadležnih tijela koja je imenovala za potrebe ove Direktive i svih drugih njenih tijela koja su uključena u uređenje akvakulture, akvatičnih životinja te hrane i hrane za životinje podrijetlom iz akvakulture uspostavi učinkovita i stalna suradnja koja se temelji na slobodnoj razmjeni informacija koje su bitne za provedbu ove Direktive.

U mjeri u kojoj je to potrebno, razmjena informacija se odvija i između nadležnih tijela različitih država članica.

3.   Svaka država članica osigurava da nadležna tijela imaju pristup odgovarajućim laboratorijskim uslugama i najsuvremenijim znanjima i iskustvima u području analize rizika i epidemiologije te da između nadležnih tijela i laboratorija postoji slobodna razmjena svih informacija bitnih za provedbu ove Direktive.

Članak 55.

Referentni laboratoriji Zajednice

1.   Referentni laboratoriji Zajednice za bolesti akvatičnih životinja koje su obuhvaćene ovom Direktivom imenuju se u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2. za razdoblje koje se određuje u skladu s navedenim postupkom.

2.   Referentni laboratoriji Zajednice za bolesti akvatičnih životinja poštuju poslove i zadaće koji su utvrđeni u Prilogu VI. dijelu I.

3.   Komisija preispituje imenovanje referentnih laboratorija Zajednice na temelju njihovog poštivanja poslova i zadaća iz stavka 2. najkasnije do kraja razdoblja iz stavka 1.

Članak 56.

Nacionalni referentni laboratoriji

1.   Države članice moraju osigurati da se za svaki referentni laboratorij Zajednice iz članka 55. imenuje nacionalni referentni laboratorij.

Države članice mogu imenovati laboratorij koji se nalazi u drugoj državi članici ili državi članici EFTE, a jedan laboratorij može biti nacionalni referentni laboratorij za više država članica.

2.   Države članice obavješćuju Komisiju, odgovarajući referentni laboratorij Zajednice i ostale države članice o nazivu i adresi svakog imenovanog nacionalnog referentnog laboratorija, uključujući svaku promjenu tih podataka.

3.   Nacionalni referentni laboratorij uspostavlja vezu s relevantnim referentnim laboratorijem Zajednice predviđenim u članku 55.

4.   Kako bi se osiguralo učinkovito pružanje dijagnostičkih usluga na cijelom državnom području države članice u skladu sa zahtjevima ove Direktive, nacionalni referentni laboratorij surađuje sa svakim laboratorijem koji je imenovan u skladu s člankom 57. i koji se nalazi na državnom području iste države članice.

5.   Države članice moraju osigurati da svaki nacionalni referentni laboratorij na njihovom državnom području bude na odgovarajući način opremljen i da raspolaže s odgovarajućim brojem osposobljenog osoblja za obavljanje laboratorijskih istraživanja koja se zahtijevaju u skladu s ovom Direktivom te za poštovanje poslova i zadataka koji su utvrđeni u Prilogu VI. dijelu II.

Članak 57.

Dijagnostičke usluge i metode

Države članice osiguravaju da:

(a)

se laboratorijska pretraživanja u svrhu ove Direktive obavljaju u laboratorijima koje je u tu svrhu imenovalo nadležno tijelo;

(b)

se laboratorijska pretraživanja u slučaju sumnje i u svrhu potvrđivanja prisutnosti bolesti koje su navedene u Prilogu IV. dijelu II. provode primjenom dijagnostičkih metoda koje se određuju u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2;

i

(c)

laboratoriji koji su imenovani za pružanje dijagnostičkih usluga u skladu s ovim člankom poštuju poslove i zadatke koji su utvrđeni u Prilogu VI. dijelu III.

POGLAVLJE IX.

INSPEKCIJSKI PREGLEDI, ELEKTRONIČKO VOĐENJE PODATAKA I SANKCIJE

Članak 58.

Inspekcijski pregledi i revizije Zajednice

1.   Stručnjaci Komisije mogu, u suradnji s nadležnim tijelima države članice, obavljati inspekcijske preglede na licu mjesta, uključujući revizije, u mjeri u kojoj je to potrebno za jedinstvenu primjenu ove Direktive.

Države članice na čijem se državnom području obavljaju navedeni inspekcijski pregledi i revizije pružaju dotičnim stručnjacima svu pomoć koja im je potrebna za obavljanje njihovih dužnosti.

Komisija obavještava nadležno tijelo o rezultatima svih takvih inspekcijskih pregleda i revizija.

2.   Stručnjaci Komisije mogu također, u suradnji s nadležnim tijelima treće zemlje, obavljati inspekcijske preglede na licu mjesta, uključujući i revizije, u trećoj zemlji, kako bi provjerili sukladnost ili istovrijednost s propisima Zajednice o zdravlju akvatičnih životinja.

3.   Ako se tijekom inspekcijskog pregleda Komisija utvrdi postojanje ozbiljne opasnosti za zdravlje životinja, dotična država članica odmah poduzima sve potrebne mjere za zaštitu zdravlja životinja.

Ako se te mjere ne poduzmu, ili ako se smatra da one nisu dovoljne, mjere potrebne za zaštitu zdravlja životinja donose se u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 3. i o tome se obavještava dotična država članica.

Članak 59.

Elektroničko vođenje podataka

1.   Države članice osiguravaju da najkasnije do 1. kolovoza 2008. budu završeni svi postupci i formalnosti u vezi s omogućavanjem elektroničke razmjene podataka predviđenih u članku 6., članku 50. stavku 2., članku 51. stavku. i članku 56. stavku 2.

2.   Komisija mora, u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2., donijeti detaljna pravila za provedbu stavka 1. kako bi se olakšala interoperabilnost informacijskih sustava i primjena postupaka elektroničkim putem među državama članicama.

Članak 60.

Kazne

Države članice utvrđuju pravila o kaznama koje se primjenjuju u slučaju kršenja nacionalnih propisa donesenih na temelju ove Direktive i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovu provedbu. Predviđene kazne moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice obavješćuju Komisiju o tim odredbama najkasnije do datuma utvrđenog u članku 65. stavku 1. te je odmah obavješćuju o svim naknadnim izmjenama koje utječu na te odredbe.

POGLAVLJE X.

IZMJENE, DETALJNA PRAVILA I POSTUPAK ODBORA

Članak 61.

Izmjene i detaljna pravila

1.   Članak 50. stavak 2. može se mijenjati u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

2.   Prilozi ovoj Direktivi mogu se mijenjati u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

3.   Mjere potrebne za provedbu ove Direktive donose se u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

Članak 62.

Odborski postupak

1.   Komisiji pomaže Stalni odbor za prehrambeni lanac i zdravlje životinja (dalje u tekstu „Odbor”).

2.   Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ.

Razdoblje predviđeno u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ iznosi tri mjeseca.

3.   Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ.

Razdoblje predviđeno u članku 5. stavkom 6. Odluke 1999/468/EZ iznosi 15 dana.

4.   Odbor donosi svoj poslovnik.

POGLAVLJE XI.

PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 63.

Stavljanje izvan snage

1.   Direktive 91/67/EEZ, 93/53/EEZ i 95/70/EZ stavljaju se izvan snage od 1. kolovoza 2008.

2.   Upućivanja na direktive stavljene izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Direktivu i tumače se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga VIII.

3.   Međutim, Odluka Komisije 2004/453/EZ nastavlja se primjenjivati za potrebe ove Direktive do donošenja potrebnih odredbi u skladu s člankom 43. ove Direktive, a koje se donose u roku od najviše 3 godine nakon stupanja na snagu ove Direktive

Članak 64.

Prijelazne odredbe

Prijelazne odredbe mogu se donijeti u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2. za razdoblje od četiri godine od 14. prosinca 2006.

Članak 65.

Prenošenje

1.   Države članice, najkasnije do 1. svibnja 2008., donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom prije 14. prosinca 2008. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

One primjenjuju te odredbe od 1. kolovoza 2008.

Kada države članice donose ove mjere, prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koji donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 66.

Stupanje na snagu

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 67.

Adresati

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 24. listopada 2006.

Za Vijeće

Predsjednik

J. KORKEAOJA


(1)  SL C 88, 11.4.2006., str. 13.

(2)  SL L 46, 19.2.1991., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 806/2003 (SL L 122, 16.5.2003., str. 1.).

(3)  SL L 175, 19.7.1993., str. 23. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.

(4)  SL L 332, 30.12.1995., str. 33. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.

(5)  SL L 206, 22.7.1992., str. 7. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1882/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 284, 31.10.2003., str. 1.).

(6)  SL L 139, 30.4.2004., str. 206., ispravljena SL L 226, 25.6.2004., str. 83. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 2076/2005 (SL L 338, 22.12.2005., str. 83.).

(7)  SL L 165, 30.4.2004., str. 1., ispravljena SL L 191, 28.5.2004., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 776/2006 (SL L 136, 24.5.2006., str. 3.).

(8)  SL L 139, 30.4.2004., str. 1., ispravljena u SL L 226, 25.6.2004., str. 3.

(9)  SL L 224, 18.8.1990., str. 29. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2002/33/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 315, 19.11.2002., str. 14.).

(10)  SL L 268, 24.9.1991., str. 56. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.

(11)  SL L 156, 30.4.2004., str. 5., ispravljena SL L 202, 7.6.2004., str. 4. Odluka kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 2006/272/EZ (SL L 99, 7.4.2006., str. 31.).

(12)  SL L 311, 28.11.2001., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2004/28/EZ (SL L 136, 30.4.2004., str. 58.).

(13)  SL L 136, 30.4.2004., str. 1.

(14)  SL L 223, 15.8.2006., str. 1.

(15)  SL C 321, 31.12.2003., str. 1. Ispravljena inačica u SL C 4, 8.1.2004., str. 7.

(16)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23. Odluka kako je zadnje izmijenjena Odlukom 2006/512/EZ (SL L 200, 22.7.2006., str. 11.).

(17)  SL L 139, 30.4.2004., str. 55.

(18)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.

(19)  SL L 273, 10.10.2002., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 208/2006 (SL L 36, 8.2.2006., str. 25.).


PRILOG I.

DEFINICIJE

Osim definicija iz članka 3., primjenjuju se i sljedeće tehničke definicije:

(a)

„kompartment” znači jedno ili više uzgajališta koja djeluju u okviru zajedničkog sustava biološke sigurnosti i u kojima se nalazi populacija akvatičnih životinja s posebnim zdravstvenim statusom s obzirom na određenu bolest;

(b)

„zajednički sustav biološke sigurnosti” znači da se u svrhu nadzora zdravlja akvatičnih životinja, sprečavanja i kontrole bolesti primjenjuju iste mjere;

(c)

„područje u kojem se provode mjere za suzbijanje bolesti” znači područje oko zaraženog uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca na kojemu se primjenjuju mjere kontrole bolesti kako bi se spriječilo njeno širenje;

(d)

„bolest” znači klinička ili inaparentna infekcija akvatičnih životinja povezana s prisutnošću jednog ili više etioloških uzročnika bolesti;

(e)

„zone ili kompartmenti slobodni od bolesti” znači zone ili kompartmenti koji su proglašeni slobodnim od bolesti u skladu s člankom 49. ili 50;

(f)

„nova bolest” znači novootkrivena ugrožavajuća bolest, s utvrđenim ili još uvijek neutvrđenim uzrokom, koja se može širiti unutar ili između populacija, primjerice trgovinom akvatičnim životinjama i/ili proizvodima životinja akvakulture. Ona označava i bolest koja se već nalazi na popisu, ali koja je utvrđena u novoj vrsti domaćinu koja još nije uvrštena u Prilog IV. dio II. kao prijemljiva vrsta;

(g)

„epidemiološka jedinica” znači skupina akvatičnih životinja koje su približno jednako izložene riziku od uzročnika bolesti unutar određenog područja. Rizik može postojati zbog toga što životinje žive u istom akvatičnom okolišu ili zbog načina gospodarenja koji omogućava brzo širenje uzročnika bolesti iz jedne skupine životinja u drugu;

(h)

„odmor” znači postupak koji se poduzima u svrhu suzbijanja bolesti pri kojemu se iz uzgajališta uklanjaju životinje akvakulture prijemljive na bolest koja se suzbija ili za koje je poznato da mogu prenositi uzročnika te bolesti, te, ako je izvodivo, i voda u kojoj su životinje živjele;

(i)

„daljnja prerada” znači prerada životinja akvakulture prije njihove uporabe za prehranu ljudi bilo kojom vrstom mjera i tehnika kojima se utječe na anatomsku cjelovitost tih životinja, kao što su iskrvarenje, uklanjanje utrobe/evisceracija, uklanjanje glave, filetiranje i rezanje na komade, pri čemu nastaje otpad ili nusproizvodi i pri čemu bi moglo doći do rizika od širenja bolesti;

(j)

„povećano uginuće” znači neobjašnjivo uginuće koje je znatno veće od onog koji se za dotično uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca smatra normalnim u uobičajenim okolnostima. Uzgajivač i nadležno tijelo zajednički odlučuju o tome što se smatra povećanim uginućem;

(k)

„infekcija” znači prisutnost uzročnika bolesti koji je u fazi razmnožavanja ili razvoja ili u latentnoj fazi, u ili na domaćinu;

(l)

„zaražena zona ili kompartment” znači zona ili kompartment u kojemu se pojavila infekcija;

(m)

„karantena” znači držanje skupine akvatičnih životinja u izolaciji tako da ne dolaze u izravni ili neizravni kontakt s drugim akvatičnim životinjama, s ciljem da se određeno vrijeme promatraju i da se, prema potrebi, podvrgnu testiranju i liječenju, a uključuje i odgovarajuću obradu otpadnih voda;

(n)

„prijemljiva vrsta” znači svaka vrsta kod koje se pokazala infekcija uzročnikom bolesti do koje je došlo prirodnim putem ili pokusnom infekcijom pri kojoj su se oponašali prirodni putovi;

(o)

„vektor” znači vrsta koja nije prijemljiva na bolest, ali koja može širiti infekciju prenoseći patogene s jednog domaćina na drugog;

(p)

„zona” znači jasno određeno zemljopisno područje s homogenim hidrološkim sustavom koje obuhvaća dio područja vodenog sliva od izvora do prirodne ili umjetne prepreke koja sprečava uzvodnu migraciju akvatičnih životinja iz donjih dijelova područja vodenog sliva, ili cijelo područje vodenog sliva od izvora do ušća, ili više područja vodenih slivova, uključujući njihova ušća, koja su međusobno epidemiološki povezana preko ušća.


PRILOG II.

Podaci koje mora sadržavati službeni registar poslovanja akvakulture i autoriziranih objekata za preradu

DIO I.

Autorizirana poslovanja akvakulture

1.

Registar koji vodi nadležno tijelo u skladu s člankom 6. mora sadržavati sljedeće minimalne podatke o svakom poslovanju akvakulture:

(a)

naziv i adrese poslovanja akvakulture te podatke za kontakt (telefon, telefaks, elektronička pošta);

(b)

registracijski broj i pojedinosti o autorizaciji (tj. datumi posebnih autorizacija, identifikacijske oznake ili brojevi, posebni uvjeti proizvodnje kao i drugi podaci bitni za autorizaciju/autorizacije);

(c)

zemljopisni položaj uzgajališta definiran odgovarajućim sustavom koordinata svih mjesta uzgoja (po mogućnosti, koordinata GIS-a);

(d)

namjenu, vrstu (tj. vrsta uzgoja ili objekata kao što su kopneni objekti, morski kavezi, ribnjaci na kopnu) te najveći opseg proizvodnje, ako je to propisano;

(e)

ako se radi o uzgajalištima na kopnu, otpremnim centrima i centrima za pročišćavanje, pojedinosti o načinu opskrbe uzgajališta vodom i o odvodu otpadnih voda);

(f)

vrste životinja akvakulture koje se uzgajaju u uzgajalištu (ako je riječ o uzgajalištima u kojima se uzgaja više vrsta ili ukrasne vrste, mora se obvezno navesti za koje je od tih vrsta poznato da su prijemljive na bolesti navedene u Prilogu IV. dijelu II. ili da su vektori tih bolesti);

(g)

ažurirani podaci o zdravstvenom statusu (tj. je li uzgajalište (koje se nalazi u državi članici, zoni ili kompartmentu) slobodno od bolesti, je li uzgajalište obuhvaćeno programom u svrhu postizanja takvog statusa, je li uzgajalište proglašeno zaraženim bolešću iz Priloga IV.).

2.

Ako je autorizacija izdana području za uzgoj mekušaca u skladu s drugim podstavkom članka 4. stavka 1., podaci koji se zahtijevaju sukladno točki 1. podtočki (a) ovog dijela bilježe se za sva poslovanja akvakulture koja djeluju unutar dotičnog područja za uzgoj mekušaca. Podaci koji se zahtijevaju sukladno točki 1. podtočkama (b) do (g) ovog dijela bilježe se na razini područja za uzgoj mekušaca.

DIO II.

Autorizirani objekti za preradu

Registar koji vodi nadležno tijelo u skladu s člankom 6. mora sadržavati sljedeće minimalne podatke o svakom autoriziranom objektu za preradu:

(a)

naziv i adrese autoriziranog objekta za preradu te podatke za kontakt (telefon, telefaks, elektronička pošta);

(b)

registracijski broj i pojedinosti o autorizaciji (tj. datumi posebnih autorizacija, identifikacijske oznake ili brojevi, posebni uvjeti proizvodnje kao i drugi podaci bitni za autorizaciju/autorizacije);

(c)

zemljopisni položaj objekta za preradu definiran odgovarajućim sustavom koordinata (po mogućnosti, koordinata GIS-a);

(d)

podatke o sustavima obrade otpadnih voda odobrenog objekta za preradu;

(e)

vrste životinja akvakulture koje se prerađuju u autoriziranom objektu za preradu.


PRILOG III.

DIO A

Zdravstveni status zona ili kompartmenta akvakulture koji treba uzeti u obzir u primjeni članka 12.

Životinje akvakulture namijenjene uzgoju ili poribljavanju

Kategorija

Zdravstveni status

Dopušteno unositi životinje iz

Zdravstveno certificiranje

Dopušteno otpremati životinje u

Pri unošenju

Pri otpremanju

I

Slobodan od bolesti

(članak 49. ili 50.)

Jedino kategorije I

DA

NE pri otpremanju u kategoriju III ili V

Sve kategorije

DA pri otpremanju u kategoriju I, II ili IV

II

Program nadziranja

(članak 44. stavak 1.)

Jedino kategorije I

DA

NE

Kategoriju III i V

III

Nije određen

(nije poznato da je zaražen, ali nije obuhvaćen programom u svrhu postizanja statusa područja slobodnog od bolesti)

Kategorija I, II ili III

NE

NE

Kategoriju III i V

IV

Program iskorjenjivanja bolesti

(članak 44. stavak 2.)

Jedino kategorije I

DA

DA

Jedino kategoriju V

V

Zaražen

(članak 39.)

Svih kategorija

NE

DA

Jedino kategoriju V

Dio B

Preporučeno nadziranje i inspekcijski pregledi u uzgajalištima i područjima za uzgoj mekušaca

Prisutne vrste

Zdravstveni status kako je naveden u dijelu A

Razina rizika

Nadziranje

Preporučena učestalost inspekcijskih pregleda od strane nadležnoga tijela (članak 7.)

Preporučena učestalost inspekcijskih pregleda od strane kvalificirane službe za zdravlje akvatičnih životinja (članak 10.)

Posebni zahtjevi za inspekcijske preglede, uzorkovanje i nadziranje potrebni za održavanje zdravstvenog statusa

Napomene

Nema vrsta koje su prijemljive na bolesti s popisa iz Priloga IV.

Kategorija I

Proglašen slobodnim od bolesti u skladu s člankom 49. stavkom 1. točkom (a) ili (b) ili člankom 50. stavkom 1. točkom (a) ili (b)

Nizak

Pasivni

1 svake 4 godine

1 svake 4 godine

Posebni zahtjevi za održavanje statusa područja slobodnog od bolesti u skladu s člankom 52.

Preporučena učestalost inspekcijskih pregleda primjenjuje se ne dovodeći u pitanje posebne zahtjeve koji su navedeni za svaki pojedini zdravstveni status.

Međutim, ti se inspekcijski pregledi i uzorkovanje trebaju, po mogućnosti, kombinirati s inspekcijskim pregledima koji se zahtijevaju sukladno člancima 7. i 10.

Cilj inspekcijskih pregleda od strane nadležnoga tijela je provjeriti sukladnost s ovom Direktivom u skladu s člankom 7.

Cilj inspekcijskih pregleda od strane kvalificirane službe za zdravlje akvatičnih životinja je provjeriti zdravstveni status životinja, savjetovati subjekta u poslovanju akvakulture o pitanjima vezanim za zdravlje akvatičnih životinja i, prema potrebi, poduzeti potrebne veterinarske mjere.

Vrste koje su prijemljive na jednu ili više bolesti navedenih u Prilogu IV.

Kategorija I

Proglašen slobodnim od bolesti u skladu s člankom 49. stavkom 1. točkom I ili člankom 50. stavkom 1. točkom (c)

Visok

Aktivni, ciljani ili pasivni

1 na godinu

1 na godinu

Srednji

1 svake 2 godine

1 svake 2 godine

Nizak

1 svake 4 godine

1 svake 2 godine

Kategorija II

Nije proglašen slobodnim od bolesti, ali je obuhvaćen programom nadziranja odobrenim u skladu s člankom 44. stavkom 1.

Visok

Ciljani

1 na godinu

1 na godinu

Posebni zahtjevi u skladu s člankom 44. stavkom 1.

Srednji

1 svake 2 godine

1 svake 2 godine

Nizak

1 svake 4 godine

1 svake 2 godine

Kategorija III

Nije poznato da je zaražen, niti je obuhvaćen programom nadziranja za postizanje statusa područja slobodnog od bolesti.

Visok

Aktivni

1 na godinu

3 na godinu

 

Srednji

1 na godinu

2 na godinu

Nizak

1 svake 2 godine

1 na godinu

Kategorija IV

Poznato da je zaražen, ali je obuhvaćen programom iskorjenjivanja bolesti odobrenim u skladu s člankom 44. stavkom 2.

Visok

Ciljani

1 na godinu

1 na godinu

Posebni zahtjevi u skladu s člankom 44. stavkom 2.

Srednji

1 svake 2 godine

1 svake 2 godine

Nizak

1 svake 4 godine

1 svake 2 godine

Kategorija V

Poznato da je zaražen. Podliježe minimalnim kontrolnim mjerama koje su predviđene Poglavljem V.

Visok

Pasivni

1 svake 4 godine

1 na godinu

Posebni zahtjevi u skladu s poglavljem V.

Srednji

1 svake 4 godine

1 svake 2 godine

Nizak

1 svake 4 godine

1 svake 4 godine

Stupnjevi opasnosti

Visokorizično uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca je ono uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca:

(a)

kod kojeg postoji visoka razina rizika od širenja bolesti na druga uzgajališta ili na slobodnoživuće populacije ili od zaraze bolestima s drugih uzgajališta ili slobodnoživućih populacija;

(b)

koje radi u uvjetima uzgoja koji bi s obzirom na prisutne vrste mogli povećati opasnost od izbijanja bolesti (velika biomasa, niska kvaliteta vode);

(c)

koje prodaje žive akvatične životinje za daljnji uzgoj ili poribljavanje.

Srednjerizično uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca je ono uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca:

(a)

kod kojeg postoji srednja razina rizika od širenja bolesti na druga uzgajališta ili na slobodnoživuće populacije ili od zaraze bolestima s drugih uzgajališta ili slobodnoživućih populacija;

(b)

koje radi u uvjetima uzgoja koji s obzirom na prisutne vrste neće nužno povećati opasnost od izbijanja bolesti (srednja biomasa i srednja kvaliteta vode);

(c)

koje prodaje žive akvatične životinje uglavnom za prehranu ljudi.

Niskorizično uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca je ono uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca:

(a)

kod kojeg postoji niska razina rizika od širenja bolesti na druga uzgajališta ili na slobodnoživuće populacije ili od zaraze bolestima s drugih uzgajališta ili slobodnoživućih populacija;

(b)

koje radi u uvjetima uzgoja koji s obzirom na prisutne vrste neće povećati opasnost od izbijanja bolesti (niska biomasa, dobra kvaliteta vode);

(c)

koje prodaje žive akvatične životinje jedino za prehranu ljudi.

Vrste nadziranja zdravstvenog statusa

Pasivno nadziranje uključuje obvezno hitno prijavljivanje svake pojave ili sumnje na pojavu određene bolesti ili svakog povećanog uginuća. U tim se slučajevima mora provesti istraživanje u skladu s poglavljem V. odjeljkom 2.

Aktivno nadziranje uključuje:

(a)

rutinske inspekcijske preglede koje obavlja nadležno tijelo ili druge kvalificirane službe za zdravlje životinja u ime nadležnih tijela;

(b)

pregled populacije životinja akvakulture u uzgajalištu ili području za uzgoj mekušaca kako bi se provjerilo postojanje kliničkih znakova bolesti;

(c)

uzimanje uzoraka u svrhu dijagnostike u slučaju sumnje na bolest s popisa ili u slučaju povećanog uginuća uočenog tijekom inspekcijskog pregleda;

(d)

obvezno hitno prijavljivanje svake pojave ili sumnje na pojavu određene bolesti ili svakog povećanog uginuća.

Ciljano nadziranje uključuje:

(a)

rutinske inspekcijske preglede koje obavlja nadležno tijelo ili druge kvalificirane službe za zdravlje životinja u ime nadležnih tijela;

(b)

uzimanje propisanih uzoraka životinja akvakulture i njihovo ispitivanje na jedan ili više specifičnih patogena pomoću utvrđenih metoda;

(c)

obvezno hitno prijavljivanje svake pojave ili sumnje na pojavu određene bolesti ili svakog povećanog uginuća.


PRILOG IV.

Popis bolesti

DIO I.

Kriteriji za uvrštenje bolesti na popis

A.

Egzotične bolesti moraju ispunjavati sljedeće kriterije utvrđene u točki 1. te u točki 2. ili 3:

1.

Bolest je egzotična u Zajednici tj. nije ustaljena u akvakulturi Zajednice i nema spoznaja o prisutnosti patogena u vodama Zajednice.

2.

Ako se unese u Zajednicu, može imati značajne gospodarske učinke uzrokujući proizvodne gubitke u akvakulturi Zajednice ili ograničavajući mogućnost trgovine životinjama akvakulture ili njihovim proizvodima.

3.

Ako se unese u Zajednicu, može štetno djelovati na okoliš, na populacije slobodnoživućih akvatičnih životinja koje pripadaju vrstama koje predstavljaju bogatstvo koje vrijedi zaštiti pravom Zajednice i međunarodnim odredbama.

B.

Neegzotične bolesti moraju ispunjavati sljedeće kriterije utvrđene u točkama 1., 4., 5., 6. i 7. te u točki 2. ili 3:

1.

Više država članica ili regije više država članica slobodne su od specifične bolesti.

2.

Ako se unese u državu članicu koja je slobodna od bolesti, može imati značajne gospodarske učinke uzrokujući proizvodne gubitke i godišnje troškove vezane za bolest i njezino suzbijanje koji prelaze 5 % vrijednosti proizvodnje prijemljivih vrsta životinja akvakulture u regiji, ili ograničavajući mogućnosti za međunarodnu trgovinu životinjama akvakulture i njihovim proizvodima.

3.

Pokazalo se da bolest, ako se unese u državu članicu koja je slobodna od te bolesti, u slučaju izbijanja može štetno djelovati na okoliš, na populacije slobodnoživućih akvatičnih životinja koje pripadaju vrstama koje predstavljaju bogatstvo koje vrijedi zaštiti pravom Zajednice i međunarodnim odredbama.

4.

Bolest je teško suzbijati i spriječiti njezino širenje na razini uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca bez strogih mjera kontrole i trgovinskih ograničenja.

5.

Bolest se može kontrolirati na razini države članice, a iskustvo je pokazalo da se mogu uspostaviti i održavati zone ili kompartmenti slobodni od te bolesti te da je to održavanje isplativo.

6.

Postoji opasnost da se tijekom stavljanja na tržište životinja akvakulture bolest udomi u području koje ranije nije bilo zaraženo.

7.

Postoje pouzdani i jednostavni testovi za zaražene akvatične životinje. Testovi moraju biti specifični i osjetljivi, a metoda testiranja mora biti usklađena na razini Zajednice.

DIO II.

Popis bolesti

EGZOTIČNE BOLESTI

 

BOLEST

PRIJEMLJIVE VRSTE

RIBE

Epizootska hematopoetska nekroza

Kalifornijska pastrva (Oncorhynchus mykiss) i grgeč (Perca fluviatilis)

Epizootski ulcerativni sindrom

Rodovi: Catla, Channa, Labeo, Mastacembelus, Mugil, Puntius i Trichogaster.

MEKUŠCI

Infekcija s Bonamia exitiosa

Australska kamenica (Ostrea angasi) i čileanska kamenica (O. chilensis)

Infekcija s Perkinsus marinus

Japanska kamenica (Crassostrea gigas) i američka kamenica (C. virginica)

Infekcija s Microcytos mackini

Japanska kamenica (Crassostrea gigas), američka kamenica (C. virginica), tihooceanska kamenica (Ostrea conchaphila) i europska kamenica (O. edulis)

RAKOVI

Taurski sindrom rakova

Kozice (Penaeus setiferus, P. stylirostris i P. vannamei)

Bolest žute glave rakova

Kozice (Penaeus aztecus, P. duorarum, P. japonicus, P. monodon, P. setiferus, P. stylirostris i P. vannamei)


NEEGZOTIČNE BOLESTI

 

BOLEST

PRIJEMLJIVE VRSTE

RIBE

Proljetna viremija šarana (SVC)

Tolstolobik (Aristichthys nobilis), zlatni karas (Carassius auratus), obični karas (C. carassius), bijeli amur (Ctenopharyngodon idellus), obični šaran i šaran „koi” (Cyprinus carpio), srebrni tolstolobik (Hypophthalmichthys molitrix), som (Silurus glanis) i linjak (Tinca tinca)

Virusna hemoragijska septikemija (VHS)

Haringe (Clupea spp.), bjelice (Coregonus sp.), štuka (Esox lucius), bakalar (Gadus aeglefinus), pacifički bakalar (G. macrocephalus), atlantski bakalar (G. morhua), pacifički lososi (Oncorhynchus spp.), kalifornijska pastrva (O. mykiss), rocling Onos mustelus, morska pastrva (Salmo trutta), veliki romb (Scophthalmus maximus), papalina (Sprattu ssprattus) i lipljan (Thymallus thymallus)

Zarazna hematopoetska nekroza (IHN)

Keta losos (Oncorhynchus keta), srebrni losos (O. kisutch), japanski losos (O. masou), kalifornijska pastrva (O. mykiss), buljooki losos (O. nerka), crveni losos (O. rhodurus) veliki losos (O. tshawytscha), i atlantski losos (Salmo salar)

Koi herpes viroza (KHV)

Obični šaran i šaran „koi” (Cyprinus carpio).

Zarazna anemija lososa (ISA)

Kalifornijska pastrva (Oncorhynchus mykiss), atlantski losos (Salmo salar), morska pastrva (S. trutta).

MEKUŠCI

Infekcija s Marteilia refringens

Australska kamenica (Ostrea angasi), čileanska kamenica (O. chilensis), europska kamenica (O. edulis), argentinska kamenica (O. puelchana), obična dagnja (Mytilus edulis) i mediteranska dagnja (M. galloprovincialis)

Infekcija s Bonamia ostreae

Australska kamenica (Ostrea angasi), čileanska kamenica (O. chilensis), tihooceanska kamenica (O. conchaphila), azijska kamenica (O. denselammellosa), europska kamenica (O. edulis) i argentinska kamenica (O. puelchana).

RAKOVI

Bolest bijelih pjega rakova

Svi rakovi iz reda Decapoda.


PRILOG V.

Zahtjevi za proglašenje države članice, zone ili kompartmenta slobodnim od bolesti

DIO I.

Država članica slobodna od bolesti

1.

Na temelju povijesnih podataka

1.1.

Država članica u kojoj su prisutne prijemljive vrste, ali u kojoj nije uočena pojava bolesti u razdoblju od najmanje 10 godina prije datuma podnošenja zahtjeva za priznavanjem statusa države slobodne od bolesti može se, unatoč uvjetima koji pogoduju kliničkoj manifestaciji bolesti, smatrati slobodnom od bolesti ako:

(a)

su se u razdoblju od najmanje 10 godina prije datuma podnošenja zahtjeva za priznavanjem statusa države slobodne od bolesti neprekidno provodile osnovne mjere biološke sigurnosti;

(b)

koliko je poznato, infekcija nije utvrđena u slobodnoživućim populacijama;

(c)

se pri trgovini i uvozu učinkovito primjenjuju uvjeti za sprečavanje unošenja bolesti u dotičnu državu članicu.

Država članica koja želi dobiti status države slobodne od bolesti mora dostaviti zahtjev u skladu s člankom 49. prije 1. studenoga 2008. Nakon tog datuma status države slobodne od bolesti može se dodijeliti jedino u skladu s dijelom I. točkom 2.

1.2.

Osnovne mjere biološke sigurnosti iz točke 1.1. podtočke (a) sastoje se najmanje od sljedećega:

(a)

bolest, uključujući i sumnju na bolest, obvezno se prijavljuje nadležnome tijelu;

(b)

na cijelom području države članice primjenjuje se sustav ranog otkrivanja bolesti koji nadležnome tijelu omogućuje učinkovito istraživanje i izvještavanje o bolesti i koji posebno osigurava:

i.

brzo prepoznavanje kliničkih znakova na temelju kojih se može posumnjati na bolest, pojavu nove bolesti ili neobjašnjivo uginuće u uzgajalištima ili područjima za uzgoj mekušaca i u prirodi;

ii.

brzo obavješćivanje nadležnog tijela o događaju s ciljem da se u najkraćem mogućem roku započne dijagnostičko istraživanje.

1.3.

Sustav ranog otkrivanja bolesti iz točke 1.2. podtočke (b) uključuje najmanje sljedeće:

(a)

educiranost osoblja koje je zaposleno u poslovanju akvakulture ili koje sudjeluje u preradi životinja akvakulture za prepoznavanje svih znakova koji upućuju na prisutnost bolesti, a veterinari ili stručnjaci za zdravlje akvatičnih životinja educiraju se o otkrivanju neobičnih pojava bolesti i izvještavanju o njima;

(b)

veterinare ili stručnjake za zdravlje akvatičnih životinja educirane za prepoznavanje sumnjivih pojava bolesti i izvještavanje o njima;

(c)

pristupa nadležnog tijela laboratorijima koji su opremljeni i osposobljeni za dijagnosticiranje i razlikovanje bolesti s popisa i novih bolesti.

2.

Na temelju ciljanog nadziranja

Država članica u kojoj se zadnji poznati klinički slučaj bolesti dogodio u razdoblju od 10 godina prije podnošenja zahtjeva za priznavanje statusa države slobodne od bolesti ili u kojoj stanje infekcije prije ciljanog nadziranja nije bilo poznato, primjerice zbog nepostojanja uvjeta koji pogoduju kliničkoj manifestaciji bolesti, može se smatrati slobodnom od određene bolesti ako:

(a)

dotična država članica zadovoljava osnovne uvjete kontrole bolesti koji su utvrđene u točki 1.2.;

i

(b)

ciljano nadziranje u skladu s metodama usvojenim na temelju članka 49. stavka 3. provodi se najmanje dvije godine te na uzgajalištu ili područjima za uzgoj mekušaca na kojima se uzgajaju prijemljive vrste nije otkriven uzročnik bolesti.

Ako u državi članici postoje dijelovi s ograničenim brojem uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca zbog čega ciljano nadziranje u tim dijelovima ne pruža dovoljno epidemioloških podataka, ali u kojima postoje slobodnoživuće populacije prijemljivih vrsta, te se slobodnoživuće populacije moraju obuhvatiti ciljanim nadziranjem.

DIO II.

Zone ili kompartmenti slobodni od bolesti

1.

Zone

1.1.

Zona može obuhvaćati:

(a)

cijelo područje vodenog sliva od izvora do ušća;

ili

(b)

dio područja vodenog sliva od izvora do prirodne ili umjetne prepreke koja sprečava uzvodnu migraciju akvatičnih životinja iz donjih dijelova područja vodenog sliva;

ili

(c)

više područja vodnih slivova, uključujući njihova ušća, koja su međusobno epidemiološki povezana preko ušća.

Geografske granice zone moraju biti jasno označene na zemljovidu.

1.2.

Ako se zona proteže kroz više država članica, ona se može proglasiti slobodnom od bolesti jedino ako se na sve dijelove te zone primjenjuju uvjeti navedeni u točkama 1.3., 1.4. i 1.5. U tom slučaju, svaka dotična država članica podnosi zahtjev za onaj dio zone koji se nalazi na njenom državnom području.

1.3.

Zona u kojoj su prisutne prijemljive vrste, ali u kojoj nisu uočene pojave bolesti u razdoblju od najmanje 10 godina prije podnošenja zahtjeva za priznavanjem statusa zone slobodne od bolesti, može se, unatoč postojanju uvjeta koji pogoduju kliničkoj manifestaciji bolesti, smatrati slobodnom od bolesti ako ispunjava, mutatis mutandis, zahtjeve utvrđene u dijelu I. točki 1.

Država članica koja želi steći status područja slobodnog od bolesti dostavlja obavijest o svojoj namjeri u skladu s člankom 50. stavkom 2. prije 1. studenoga 2008. Nakon tog datuma, status područja slobodnog od bolesti može se dodijeliti jedino u skladu s dijelom I. točkom 2.

1.4.

Zona u kojoj se zadnji poznati klinički slučaj bolesti dogodio u razdoblju od 10 godina prije podnošenja zahtjeva za priznavanje statusa područja slobodnog od bolesti ili u kojoj stanje infekcije prije ciljanog nadziranja nije bilo poznato, primjerice zbog nepostojanja uvjeta koji pogoduju kliničkoj manifestaciji bolesti, može se smatrati slobodnom od bolesti ako ispunjava, mutatis mutandis, zahtjeve utvrđene u dijelu I. točki 2.

1.5.

Prema potrebi, uspostavlja se zona ograničenja u kojoj se provodi monitoring program. Granice zone ograničenja moraju biti određene tako da se zona koja je slobodna od bolesti zaštiti od pasivnog unošenja bolesti.

2.

Kompartmenti koji se sastoje od jednog ili više uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca, čiji zdravstveni status s obzirom na određenu bolest ovisi o zdravstvenom statusu okolnih prirodnih voda s obzirom na dotičnu bolest.

2.1.

Kompartment može obuhvaćati jedno ili više uzgajališta, skupinu uzgajališta ili područje za uzgoj mekušaca, koji se mogu smatrati jednom epidemiološkom jedinicom zbog geografskog položaja i udaljenosti od drugih skupina uzgajališta ili područja za uzgoj mekušaca, pod uvjetom da su sva uzgajališta u dotičnom kompartmentu obuhvaćena zajedničkim sustavom biološke sigurnosti. Geografske granice kompartmenta moraju biti jasno označene na zemljovidu.

2.2.

Kompartment u kojemu su prisutne prijemljive vrste, ali u kojem nisu uočene pojave bolesti u razdoblju od najmanje 10 godina prije podnošenja zahtjeva za priznavanjem statusa kompartmenta slobodnog od bolesti, može se, unatoč postojanju uvjeta koji pogoduju kliničkoj manifestaciji bolesti, smatrati slobodnim od bolesti ako ispunjava, mutatis mutandis, zahtjeve utvrđene u dijelu I. točki 1. ovog Priloga.

Država članica koja želi steći status kako je predviđeno ovom odredbom dostavlja obavijest o svojoj namjeri u skladu s člankom 50. stavkom 2. prije 1. studenoga 2008. Nakon tog datuma, status područja slobodnog od bolesti može se dodijeliti jedino u skladu s dijelom I. točkom 2.

2.3.

Kompartment u kojemu se zadnji poznati klinički slučaj bolesti dogodio u razdoblju od 10 godina prije podnošenja zahtjeva za priznavanje statusa kompartmenta slobodnog od bolesti ili ako stanje infekcije u dotičnom kompartmentu ili u vodama koje okružuju taj kompartment nije bilo poznato prije ciljanog nadziranja, primjerice zbog nepostojanja uvjeta koji pogoduju kliničkoj manifestaciji bolesti, može se smatrati slobodnim od bolesti ako ispunjava, mutatis mutandis, zahtjeve utvrđene u dijelu I. točki 2.

2.4.

Svako uzgajalište ili područje za uzgoj mekušaca koje se nalazi u kompartmentu podliježe dodatnim mjerama koje propiše nadležno tijelo, ako se one smatraju potrebnima da bi se spriječilo unošenje bolesti. Te mjere mogu obuhvaćati uspostavljanje zone ograničenja oko kompartmenta u kojem se provodi monitoring program te uvođenje dodatnih mjera zaštite od ulaska mogućih nositelja ili vektora patogena.

3.

Kompartmenti koji se sastoje od jednog ili više pojedinačnih uzgajališta čiji zdravstveni status s obzirom na određenu bolest ne ovisi o zdravstvenom statusu okolnih prirodnih voda s obzirom na dotičnu bolest

3.1.

Kompartment može obuhvaćati:

(a)

jedno uzgajalište koje se može smatrati jednom epidemiološkom jedinicom budući da na njega ne utječe zdravstveni status životinja u okolnim vodama;

ili

(b)

više od jednog uzgajališta, pri čemu svako uzgajalište u dotičnom kompartmentu ispunjava kriterije utvrđene u točki 3.1. podtočki (a) i točkama 3.2. do 3.6., koje se, zbog opsežnog premještanja životinja iz jednog u drugo uzgajalište, smatra jednom epidemiološkom jedinicom, pod uvjetom da su sva uzgajališta obuhvaćena zajedničkim sustavom biološke sigurnosti.

3.2.

Kompartment se opskrbljuje vodom:

(a)

preko postrojenja za obradu vode u kojemu se inaktivira patogen kako bi se opasnost od unošenja bolesti smanjila na prihvatljivu razinu;

ili

(b)

izravno iz bunara, bušotine ili izvora. Ako se izvor vode nalazi izvan prostora uzgajališta, voda se dovodi izravno do uzgajališta i potom usmjerava pomoću cijevi.

3.3.

Moraju postojati prirodne ili umjetne prepreke koja akvatičnim životinjama iz okolnih vodotoka onemogućuju ulazak u uzgajališta u kompartmentu.

3.4.

Prema potrebi, kompartment treba zaštiti od poplave i ulaska vode iz okolnih vodotoka.

3.5.

Kompartment mora ispunjavati, mutatis mutandis, zahtjeve utvrđene u dijelu I. točki 2.

3.6.

Kompartment podliježe dodatnim mjerama koje propiše nadležno tijelo, ako se one smatraju potrebnima da bi se spriječilo unošenje bolesti. Te mjere mogu obuhvaćati uvođenje dodatnih mjera zaštite od ulaska mogućih nositelja ili vektora patogena.

3.7.

Provedbene mjere koje se odnose na točku 3.2. podtočku (a) utvrđuju se u skladu s postupkom iz članka 62. stavka 2.

4.

Posebne odredbe za pojedinačna uzgajališta koja prvi put ili ponovo počinju svoju djelatnost

4.1.

Novo uzgajalište koje ispunjava zahtjeve iz točke 3.1. podtočke (a) i točaka 3.2. do 3.6., ali koje započinje djelatnost koristeći životinje akvakulture koje potječu iz kompartmenta koji je proglašen slobodnim od bolesti, može se smatrati slobodnim od bolesti bez obavljenog uzorkovanja koje se zahtijeva za dobivanje odobrenja.

4.2.

Uzgajalište koje nakon određene stanke ponovno započinje svoju djelatnost koristeći životinje akvakulture koje potječu iz kompartmenta koji je proglašen slobodnim od bolesti, i koje ispunjava zahtjeve iz točke 3.1. podtočke (a) i točaka 3.2. do 3.6., može se smatrati slobodnim od bolesti bez obavljenog uzorkovanja koje se zahtijeva za dobivanje odobrenja, pod uvjetom da:

(a)

je nadležno tijelo upoznato sa zdravstvenim statusom uzgajališta u zadnje četiri godine njegovog rada; međutim, ako je dotično uzgajalište radilo manje od četiri godine, uzima se u obzir stvarno razdoblje u kojemu je ono radilo;

(b)

uzgajalište nije bilo podvrgnuto mjerama zdravlja životinja u odnosu na bolesti navedene u Prilogu IV. dijelu II. i u njemu se nisu nikada pojavile te bolesti;

(c)

prije unošenja životinja, ikre ili gameta akvakulture, uzgajalište se očistilo i dezinficiralo nakon čega je, prema potrebi, slijedio odmor u određenom razdoblju.


PRILOG VI.

Poslovi i zadaci laboratorija

DIO I.

Referentni laboratoriji Zajednice

1.

Da bi mogao biti imenovan referentnim laboratorijem Zajednice u skladu s člankom 55., laboratoriji moraju ispunjavati sljedeće zahtjeve. Oni moraju:

(a)

imati odgovarajuće kvalificirano osoblje koje je osposobljeno u području dijagnostičkih i analitičkih tehnika koje se primjenjuju u području njihove nadležnosti, uključujući osoblje koje je osposobljeno za djelovanje u izvanrednim situacijama do kojih dođe u Zajednici;

(b)

imati potrebnu opremu i preparate za obavljanje zadataka koji su im povjereni;

(c)

imati odgovarajuću upravnu infrastrukturu;

(d)

osigurati da njegovo osoblje poštuje povjerljivu prirodu određenih poslova, rezultata ili obavijesti;

(e)

u dovoljnoj mjeri poznavati međunarodne norme i prakse;

(f)

prema potrebi, imati na raspolaganju ažurirani popis dostupnih referentnih tvari i reagensa kao i ažurirani popis proizvođača i snabdjevača tih tvari i reagensa;

(g)

uzimati u obzir istraživačke aktivnosti koje se provode na nacionalnoj razini i na razini Zajednice.

2.

Međutim, Komisija može, uzimajući u obzir kriterije za različite metode ispitivanja koji su utvrđeni u ovoj Direktivi, imenovati samo one laboratorije koji rade i koji su ocijenjeni i ovlašteni u skladu sa sljedećim europskim normama:

(a)

EN ISO/IEC 17025 „Opći zahtjevi za osposobljenost ispitnih i umjernih laboratorija”;

(b)

EN 45002 „Opći kriteriji za ocjenu ispitnih laboratorija”;

(c)

EN 45003 „Sustav ovlašćivanja laboratorija za umjeravanje i ispitnih laboratorija – Opći zahtjevi za rad i priznavanje”.

3.

Akreditacija i ocjenjivanje ispitnih laboratorija o kojemu se govori u stavku 2. može se odnositi na pojedinačne testove ili na skupine testova.

4.

Referentni laboratoriji Zajednice mogu koristiti stručno znanje i kapacitete laboratorija u drugim državama članicama ili državama članicama EFTE, za jednu ili više bolesti koje pripadaju njihovoj nadležnosti, pod uvjetom da ti laboratoriji ispunjavaju zahtjeve utvrđene u točkama 1., 2. i 3. ovog Priloga. Svaka namjera korištenja takvog oblika suradnje mora se navesti u podacima koji se dostavljaju u svrhu imenovanja u skladu s člankom 55. stavkom 1. Međutim, referentni laboratorij Zajednice i dalje ostaje kontaktna točka za nacionalne referentne laboratorije u državama članicama i za Komisiju.

5.

Referentni laboratoriji Zajednice:

(a)

uz savjetovanje s Komisijom, koordiniraju metode koje države članice koriste za dijagnosticiranje dotične bolesti, tako što:

i.

tipiziraju, čuvaju i, prema potrebi, dostavljaju sojeve patogena dotične bolesti kako bi se olakšala dijagnostika u Zajednici;

ii.

dostavljaju standardne serume i druge referentne reagense nacionalnim referentnim laboratorijima kako bi se standardizirali testovi i reagensi koji se koriste u pojedinim državama članicama, ako se zahtijevaju serološki testovi;

iii.

organiziraju redovite usporedne provjere (međulaboratorijska ispitivanja) dijagnostičkih postupaka na razini Zajednice među nacionalnim referentnim laboratorijima imenovanim od strane država članica, u svrhu pružanja informacija o korištenim dijagnostičkim metodama i rezultatima testova provedenih u Zajednici;

iv.

održavaju stručna znanja o relevantnom patogenu bolesti i o drugim bitnim patogenima kako bi se omogućilo brzo postavljanje diferencijalne dijagnoze;

(b)

aktivno pomažu pri utvrđivanju žarišta dotične bolesti u državama članicama tako što primaju izolate patogena u svrhu potvrđivanja dijagnoze, identifikacije i epizootskih studija;

(c)

omogućuju izobrazbu ili usavršavanje stručnjaka u području laboratorijske dijagnostike kako bi se uskladile dijagnostičke tehnike u cijeloj Zajednici;

(d)

što se tiče metoda dijagnosticiranja bolesti životinja koje spadaju u njihovu nadležnost, surađuju s nadležnim laboratorijima trećih zemalja u kojima su te bolesti raširene;

(e)

surađuju s odgovarajućim referentnim laboratorijima OIE-a u vezi s egzotičnim bolestima navedenima u Prilogu IV. dijelu II. za koje su nadležni;

(f)

sakupljaju i prosljeđuju informacije o egzotičnim i endemskim bolestima koje bi se potencijalno mogle javiti kao nove bolesti u akvakulturi Zajednice.

DIO II.

Nacionalni referentni laboratoriji

1.

Nacionalni referentni laboratoriji imenovani u skladu s člankom 56. odgovorni su za koordinaciju dijagnostičkih standarda i metoda unutar područja svoje nadležnosti u dotičnoj državi članici. Nacionalni referentni laboratoriji:

(a)

preuzimaju obvezu da bez odlaganja prijave nadležnome tijelu svaku sumnju na bolest iz Priloga IV.;

(b)

uz savjetovanje s relevantnim referentnim laboratorijem Zajednice, koordiniraju metode koje se u državi članici koriste za dijagnosticiranje bolesti koje su u njihovoj nadležnosti;

(c)

aktivno pomažu pri utvrđivanju žarišta dotične bolesti tako što primaju izolate patogena u svrhu potvrđivanja dijagnoze, identifikacije i epizootskih studija;

(d)

omogućuju izobrazbu ili usavršavanje stručnjaka u području laboratorijske dijagnostike kako bi se uskladile dijagnostičke tehnike u cijeloj državi članici;

(e)

osiguravaju potvrđivanje pozitivnih rezultata kod svih pojava egzotičnih navedenih u Prilogu IV. dijelu II. i primarnih pojava neegzotičnih bolesti navedenih u tom Prilogu;

(f)

organiziraju redovite usporedne provjere (međulaboratorijska ispitivanja) dijagnostičkih postupaka na nacionalnoj razini među laboratorijima koje je država članica imenovala u skladu s člankom 57., u svrhu pružanja informacija o korištenim dijagnostičkim metodama i rezultatima testova provedenih u državi članici;

(g)

surađuju s referentnim laboratorijem Zajednice iz članka 55. i sudjeluju u usporednim provjerama koje organiziraju referentni laboratoriji Zajednice;

(h)

osiguravaju redoviti i otvoreni dijalog sa svojim nacionalnim nadležnim tijelima;

(i)

rade, ocjenjuju se i ovlašćuju u skladu sa sljedećim europskim normama, pri čemu se u obzir uzimaju kriteriji za različite metode ispitivanja koji su utvrđeni u ovoj Direktivi:

i.

EN ISO/IEC 17025 „Opći zahtjevi za osposobljenost ispitnih i umjernih laboratorija”;

ii.

EN 45002 „Opći kriteriji za ocjenu ispitnih laboratorija”;

iii.

EN 45003 „Sustav ovlašćivanja laboratorija za umjeravanje i ispitnih laboratorija – Opći zahtjevi za rad i priznavanje”.

2.

Akreditacija i ocjenjivanje ispitnih laboratorija iz točke 1. podtočke i. može se odnositi na pojedinačne testove ili na skupine testova.

3.

Država članica može imenovati nacionalne referentne laboratorije koji ne udovoljavaju zahtjevima iz točke 1. podtočke i. alineje (i) ovog dijela, ako je u praksi teško raditi u skladu s normom EN ISO/IEC 17025, pod uvjetom da laboratorij primjenjuje sustav osiguranja kvalitete koji je u skladu sa smjernicama u ISO 9001.

4.

Države članice mogu dopustiti nacionalnom referentnom laboratoriju koji se nalazi na njihovom državnom području da koristi stručno znanje i kapacitete drugih laboratorija imenovanih u skladu s člankom 57. za jednu ili više bolesti u njihovoj nadležnosti, pod uvjetom da ti laboratoriji ispunjavaju zahtjeve utvrđene u ovom dijelu. Međutim, nacionalni referentni laboratorij i dalje ostaje kontaktna točka za središnje nadležno tijelo dotične države članice i za referentni laboratorij Zajednice.

DIO III.

Imenovani laboratoriji u državama članicama

1.

Nadležno tijelo države članice imenuje laboratorije za pružanje dijagnostičkih usluga sukladno članku 57. jedino ako oni ispunjavaju sljedeće zahtjeve. Oni moraju:

(a)

preuzeti obvezu da će bez odlaganja prijaviti nadležnomu tijelu svaku sumnju na bolest iz Priloga IV.;

(b)

preuzeti obvezu sudjelovanja u usporednim provjerama (međulaboratorijskim ispitivanjima) dijagnostičkih postupaka koje organizira nacionalni referentni laboratorij;

(c)

raditi te biti ocijenjeni i akreditirani u skladu sa sljedećim europskim normama, pri čemu se u obzir uzimaju kriteriji za različite metode ispitivanja koji su utvrđeni u ovoj Direktivi:

i.

EN ISO/IEC 17025 „Opći zahtjevi za osposobljenost ispitnih i umjernih laboratorija”;

ii.

EN 45002 „Opći kriteriji za ocjenu ispitnih laboratorija”;

iii.

EN 45003 „Sustav ovlašćivanja laboratorija za umjeravanje i ispitnih laboratorija – Opći zahtjevi za rad i priznavanje”.

2.

Akreditacija i ocjenjivanje ispitnih laboratorija iz točke 1. podtočke (c) može se odnositi na pojedinačne testove ili na skupine testova.

3.

Država članica može imenovati laboratorije koji ne udovoljavaju zahtjevima iz točke 1. podtočke (c) alineje (i) ovog dijela, ako je u praksi teško raditi u skladu s normom EN ISO/IEC 17025, pod uvjetom da laboratorij primjenjuje sustav osiguranja kvalitete koji je u skladu sa smjernicama u ISO 9001.

4.

Nadležno tijelo ukida imenovanje ako se prestanu ispunjavati uvjeti navedeni u ovom Prilogu.


PRILOG VII.

KRITERIJI I ZAHTJEVI ZA KRIZNE PLANOVE

Države članice osiguravaju da krizni planovi ispunjavaju najmanje sljedeće zahtjeve:

1.

Moraju se donijeti odredbe koje osiguravaju zakonske ovlasti potrebne za provedbu kriznih planova i brze i učinkovite akcije iskorjenjivanja bolesti.

2.

Moraju se donijeti odredbe koje osiguravaju pristup sredstvima fondova za izvanredne situacije, proračunskim sredstvima i izvorima financiranja kako bi se pokrili svi vidovi borbe protiv egzotičnih bolesti navedenih u Prilogu IV. dijelu II.

3.

Mora biti uspostavljen zapovjedni lanac koji jamči brzo i učinkovito donošenje odluka pri postupanju s egzotičnim bolestima navedenim u Prilogu IV. ili s novim bolestima. Središnja jedinica za donošenje odluka mora biti zadužena za sveukupno upravljanje strategijama kontrole bolesti.

4.

Države članice moraju imati na raspolaganju detaljne planove kako bi, u slučaju izbijanja egzotičnih bolesti navedenim u Prilogu IV. dijelu II. ili novih bolesti, bile spremne odmah uspostaviti lokalni stožer za kontrolu bolesti te na lokalnoj razini provesti mjere kontrole bolesti i mjere zaštite okoliša.

5.

Države članice moraju osigurati suradnju između nadležnih tijela i nadležnih uprava i tijela za pitanja okoliša kako bi se osiguralo da veterinarske mjere i mjere zaštite okoliša budu pravilno usklađene.

6.

Moraju se predvidjeti odgovarajuća sredstva, uključujući osoblje, opremu i laboratorijske kapacitete, kako bi se osiguralo brzo i učinkovito djelovanje.

7.

Na raspolaganju mora biti ažurirana verzija operativnog priručnika s detaljnim, opsežnim i praktičnim opisom svih radnji, postupaka, uputa i kontrolnih mjera koje se moraju primijeniti u vezi s egzotičnim bolestima navedenim u Prilogu IV. dijelu II. ili novim bolestima.

8.

Prema potrebi, na raspolaganju moraju biti detaljni planovi za hitno cijepljenje.

9.

Osoblje mora biti redovno uključeno u edukaciju o kliničkim znakovima, epidemiološkom istraživanju i kontroli epizootija, sudjelovati u vježbama simulacije te u programima osposobljavanja u području komunikacijskih tehnika kako bi mogli organizirati informativne kampanje o bolesti namijenjene odgovornim tijelima, uzgajivačima i veterinarima.

10.

Pri izradi kriznih planova moraju se uzeti u obzir sredstva koja su potrebna za kontrolu velikog broja izbijanja bolesti koja se javljaju u kratkom vremenskom razdoblju.

11.

Ne dovodeći u pitanje veterinarske zahtjeve utvrđene u Uredbi (EZ) br. 1774/2002, krizni planovi moraju osigurati da, u slučaju izbijanja bolesti, svako masovno uništavanje lešina akvatičnih životinja i otpada akvatičnih životinja bude obavljeno na način kojim se ne ugrožava zdravlje životinja i ljudi i da se pri tom koriste postupci i metode koji sprečavaju svaki štetni učinak na okoliš, a naročito na način:

i.

kojim je opasnost za tlo, zrak, površinske i podzemne vode, biljke i životinje svedena na najmanju moguću mjeru;

ii.

kojim su smetnje zbog buke ili mirisa svedene na najmanju moguću mjeru;

iii.

kojim su štetni učinci na prirodu i na mjesta od posebnog značenja svedena na najmanju moguću mjeru.

12.

U takvim planovima moraju biti navedena mjesta i subjekti za obradu i neškodljivo uklanjanje lešina i životinjskog otpada u slučaju izbijanja bolesti u skladu s Uredbom (EZ) br. 1774/2002.


PRILOG VIII.

KORELACIJSKA TABLICA

Ova Direktiva

Direktive stavljene izvan snage

 

91/67/EEZ

93/53/EEZ

95/70/EZ

Članak 1. stavak 1. točka (a)

Članak 1. prvi podstavak

Članak 1. stavak 1. točka (b)

Članak 1. stavak 1. točka (c)

Članak 1.

Članak 1.

Članak 1. stavak 2.

Članak 20. stavak 2.

Članak 12. stavak 2

Članak 2. stavak 1.

Članak 2. stavak 2.

Članak 2. stavak 3.

Članak 1. drugi podstavak

Članak 3.

Članak 2.

Članak 2.

Članak 2.

Članak 4.

Članak 5.

Članak 6.

Članak 7.

Članak 8. stavak 1.

Članak 3. stavak 2.

Članak 3. stavak 2.

Članak 8. stavak 2.

Članak 8. stavak 3.

Članak 8. stavak 4.

Članak 9.

Članak 10.

Članak 4.

Članak 11.

Članak 12.

Članak 13. stavak 1.

Članak 4. prvi stavak

Članak 13. stavak 2.

Članak 4. drugi stavak

Članak 14. stavak 1. točka (a)

Članak 7. stavak 1.,

Članak 8. stavak 1.

Članak 14. stavak 1. točka (b)

Članak 14. stavak 2.

Članak 16. stavak 1.

Članak 14 stavak 3.

Članak 16. stavak 1.

Članak 14. stavak 4.

Članak 15. stavak 1.

Članak 3. stavak 1. točka (a) i stavak 2.

Članak 15. stavak 2.

Članak 15. stavak 3.

Članak 3. stavak 1. točka (b) i stavak 2.

Članak 15. stavak 4.

Članak 16. stavak 1.

Članak 7. stavak 1. točka (a), prva rečenica

Članak 7. stavak 1. točka (b)

Članak 8. stavak 1. točka (a)

Članak 8. stavak 1. točka (b)

Članak 16. stavak 2.

Članak 17.

Članak 18. stavak 1.

Članak 9.

Članak 18. stavak 2.

Članak 19. stavak 1.

Članak 19. stavak 2.

Članak 9. stavak 2.

Članak 20.

Članak 14. stavak 3.

Članak 21.

Članak 22.

Članak 19. stavak 1.

Članak 23. stavak 1.

Članak 23. stavak 2.

Članak 22.

Članak 23. stavak 3.

Članak 19. stavak 2.

Članak 23. stavak 4.

Članak 19. stavak 3.

Članak 23. stavak 5.

Članak 24.

Članak 21.

Članak 25. točka (a)

Članak 20.

Članak 25. točka (b)

Članak 25. točka (c)

Članak 25. točka (d)

Članak 21. stavak 2.

Članak 25. točka (e)

Članak 26.

Članak 4.

Članak 5. stavak 1.

Članak 27.

Članak 5. stavak 5.

Članak 28. točka (a)

Članak 5. stavak 1.

Članak 10. stavak 1. točka (a)

Članak 5. stavak 2. točka (a)

Članak 28. točka (b)

Članak 5. stavak 2. točka (b)

Članak 10. stavak 1. točka (c)

Članak 5. stavak 2. točka (b)

Članak 29. stavak 1.

Članak 5. stavak 2. točka (h)

Članak 6. točka (a), sedma alineja

Članak 8. stavak 1.

Članak 9. stavak 1., prva rečenica

Članak 10. stavak 1. točka (b)

Članak 4. stavak 1. treći podstavak, treća alineja

Članak 5. stavak 4. prvi i četvrti podstavak

Članak 29. stavak 2.

Članak 5. stavak 2. točka (i)

Članak 5. stavak 4. drugi i četvrti podstavak

Članak 29. stavak 3.

Članak 6. točka (b)

Članak 6. točka (d)

Članak 8. stavak 2.

Članak 8. stavak 3.

Članak 9. stavak 2.

Članak 29. stavak 4.

Članak 5. stavak 2. točka (i), druga alineja

Članak 30.

Članak 5. stavak 4.

Članak 5. stavak 3.

Članak 31.

Članak 32.

Članak 5. stavak 2., Članak 6.

Članak 4. stavak 1. treći podstavak, druga alineja,

Članak 5. stavak 2. točka (b),

Članak 5. stavak 4. treći i četvrti podstavak

Članak 33. stavak 1.

Članak 3. stavak 3.

Članak 6. točka (a), četvrta alineja

Članak 33. stavak 2.

Članak 6. točka (a), četvrta alineja

Članak 33. stavak 3.

Članak 33. stavak 4.

Članak 34. stavak 1.

Članak 5. stavak 2. točka (c)

Članak 6. točka (a), prva i treća alineja

Članak 34. stavak 2.

Članak 6. točka (a), četvrta alineja

Članak 35.

Članak 6. točka (a), druga, peta i šesta alineja

Članak 36.

Članak 37. točka (a)

Članak 37. točka (b)

Članak 5. stavak 3.

Članak 38. stavak 1.

Članak 9. stavak 1. druga rečenica

Članak 38. stavak 2.

Članak 9. stavak 3.

Članak 38. stavak 3.

Članak 39. točka (a)

Članak 10. stavak 1. točka (c)

Članak 4. stavak 1. treći stavak, prva alineja

Članak 39. točka (b)

Članak 39. točka (c)

Članak 10. stavak 1. točka (c)

Članak 39. točka (d)

Članak 40.

Članak 7.

Članak 41.

Članak 42.

Članak 43.

Članak 44. stavak 1.

Članak 10.

Članak 10. stavak 2.

Članak 44. stavak 2.

Članak 10.

Članak 10. stavak 2.

Članak 45.

Članak 10. stavak 1.

Članak 46.

Članak 47.

Članak 6. točka (a), prva alineja

Članak 15.

Članak 48. stavak 1.

Članak 14. stavak 1.

Članak 48. stavak 2.

Članak 14. stavak 1.

Članak 48. stavak 3.

Članak 48. stavak 4.

Članak 49. stavak 1.

Članak 5. stavak 1.

Članak 49. stavak 2.

Članak 49. stavak 3.

Članak 15.

Članak 50. stavak 1.

Članak 5. stavak 1.

Članak 6. stavak 1.

Članak 50. stavak 2.

Članak 50. stavak 3.

Članak 5. stavak 1.

Članak 50. stavak 4.

Članak 15.

Članak 51. stavak 1.

Članak 51. stavak 2.

Članak 5. stavak 2.

Članak 52.

Članak 53. stavak 1.

Članak 53. stavak 2.

Članak 53. stavak 3.

Članak 9. stavak 1., druga rečenica

Članak 54. stavak 1.

Članak 54. stavak 2.

Članak 6. točka (d)

Članak 8. stavak 3.

Članak 54. stavak 3.

Članak 55. stavak 1.

Članak 13. stavak 1.

Članak 7. stavak 1.

Članak 55. stavak 2.

Članak 13. stavak 2.

Članak 7. stavak 2.

Članak 55. stavak 3.

Članak 56. stavak 1.

Članak 12. stavak 1.

Članak 12. stavak 4.

Članak 6. stavak 2.

Članak 2. stavak 3.

Članak 56. stavak 2.

Članak 56. stavak 3.

Članak 12. stavak 6.

Članak 6. stavak 5.

Članak 56. stavak 4.

Članak 56. stavak 5.

Članak 12. stavak 1.

Članak 12. stavak 3.

Članak 6. stavak 2.

Članak 57. točka (a)

Članak 11. stavak 2.

Članak 57. točka (b)

Članak 11. stavak 1.

Članak 6. stavak 1.

Članak 57. točka (c)

Članak 58. stavak 1.

Članak 17.

Članak 16.

Članak 8.

Članak 58. stavak 2.

Članak 22.

Članak 58. stavak 3.

Članak 17.

Članak 59.

Članak 60.

Članak 61. stavak 1.

Članak 61. stavak 2.

Članak 25.

Članak 18.

Članak 9.

Članak 61. stavak 3.

Članak 9. stavak 3.

Članak 17. stavak 2.

Članak 18.a

Članak 4. stavak 2.

Članak 5. stavak 4. četvrti podstavak

Članak 8. stavak 4.

Članak 62.

Članak 26.

Članak 27.

Članak 19.

Članak 10.

Članak 63.

Članak 64.

Članak 65.

Članak 29.

Članak 20.

Članak 12.

Članak 66.

Članak 13.

Članak 67.

Članak 30.

Članak 21.

Članak 14.


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

406


32009R0206


L 077/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

05.03.2009.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 206/2009

od 5. ožujka 2009.

o uvozu u Zajednicu osobnih pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla te o izmjeni Uredbe (EZ) br. 136/2004

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 97/78/EZ od 18. prosinca 1997. o utvrđivanju načela organizacije veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja (1), a posebno njezin članak 3. stavak 5., članak 16. stavak 3. i 4. te članak 17. stavak 7.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (2), a posebno treću alineju njezinog članka 8. stavka 5.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenom nadzoru koji se provodi radi provjere pridržavanja propisa o hrani i hrani za životinje te pravila o zdravlju i dobrobiti životinja (3), a posebno njezin članak 25. stavak 2. točke (c) i (d),

budući da:

(1)

Direktivom 97/78/EZ predviđene su veterinarske kontrole pošiljaka određenih proizvoda životinjskog podrijetla koje se uvoze u Zajednicu iz trećih zemalja.

(2)

Prema članku 3. stavku 1. i 2. te Direktive, države članice moraju osigurati da niti jedna pošiljka iz treće zemlje ne uđe u Zajednicu, a da nije podvrgnuta odgovarajućoj veterinarskoj kontroli (sistematske kontrole) te da se pošiljke uvoze u Zajednicu preko graničnih veterinarskih postaja.

(3)

Prema članku 16. Direktive 97/78/EZ, ti se zahtjevi ne primjenjuju na proizvode koji su dio putničke prtljage i koji su namijenjeni osobnoj potrošnji, ako njihova količina ne premašuje količinu koja će se odrediti prema u njoj opisanom postupku. Ti se zahtjevi također ne primjenjuju na proizvode poslane kao male pošiljke privatnim osobama, pod uvjetom da se ti proizvodi ne uvoze u komercijalne svrhe te ako njihova količina ne premašuje količinu koja će se odrediti u skladu s postupkom opisanim u toj Direktivi.

(4)

U Odluci Komisije 2007/275/EZ od 17. travnja 2007. o popisu životinja i proizvoda koji podliježu kontrolama na graničnim veterinarskim postajama u okviru Direktiva Vijeća 91/496/EEZ i 97/78/EZ (4) navedeni su proizvodi životinjskog podrijetla na koje se primjenjuju veterinarske kontrole na graničnim veterinarskim postajama.

(5)

Člankom 8. Uredbe Komisije (EZ) br. 136/2004 o utvrđivanju postupaka za veterinarske kontrole na graničnim veterinarskim točkama Zajednice za proizvode uvezene iz trećih zemalja (5) određeno je ograničenje mase od 1 kg kao izuzeće od sistematskih veterinarskih kontrola za proizvode namijenjene prehrani ljudi iz odobrenih zemalja ili njihovih dijelova. Tim je člankom također utvrđeno ograničenje mase za neke druge posebne proizvode životinjskog podrijetla koji se uvoze u Dansku, između ostalog, s Grenlanda i Farskih otoka, kao i u odnosu na određene ribe koje se uvoze u Finsku i Švedsku iz Rusije.

(6)

U Prilogu II. Odluci 2007/275/EZ naveden je popis složenih proizvoda koji su izuzeti iz veterinarskih kontrola. Te proizvode stoga treba izuzeti od sistematskih veterinarskih kontrola kad su dio putničke prtljage i namijenjeni osobnoj potrošnji ili kad su poslani kao male pošiljke privatnim osobama.

(7)

Zahtjevi i posebno ograničenja mase za uvoz pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla za osobnu potrošnju utvrđeni su tako u nekoliko zakonodavnih akata. Ti zahtjevi trebaju biti lako razumljivi za provedbena tijela, putnike i širu javnost. Stoga je primjereno pojednostavniti i povezati u jednoj uredbi vrste i količine proizvoda životinjskog podrijetla za koje se može odobriti izuzeće iz veterinarskih kontrola koje su utvrđene za komercijalni uvoz.

(8)

Kod utvrđivanja mjera kojima se regulira takav uvoz potrebno je uvijek razmotriti moguće rizike od unosa bolesti životinja u Zajednicu uvozom proizvoda životinjskog podrijetla. Razina rizika od bolesti životinja razlikuje se s obzirom na razne faktore, poput vrste proizvoda, životinjske vrste iz koje su proizvodi dobiveni, kao i vjerojatnosti da su prisutni patogeni uzročnici.

(9)

Jedna od najopasnijih bolesti koja bi mogla biti unesena u Zajednicu je slinavka i šap (FMD). Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) procijenila je rizik od unošenja slinavke i šapa u Zajednicu. Ta procjena jasno pokazuje da su unos mesa i mesnih proizvoda te mlijeka i mliječnih proizvoda mogući putovi kojim bi virus slinavke i šapa mogao ući u Zajednicu.

(10)

Kako bi se izbjeglo unošenje takvih bolesti, Zajednica već godinama uvodi niz pravila o uvozu živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla u komercijalne svrhe.

(11)

Uredbom Komisije (EZ) br. 745/2004 (6) utvrđene su mjere za uvoz mesa i mesnih proizvoda te mlijeka i mliječnih proizvoda za osobnu potrošnju. Prema toj Uredbi meso i mesne proizvode te mlijeko i mliječne proizvode putnici ne mogu unijeti u Zajednicu ako takvi proizvodi nisu posve u skladu s propisima Zajednice za komercijalni uvoz.

(12)

To se načelo treba zadržati i u budućnosti kako bi se osiguralo da Zajednica zadrži status područja slobodnog od slinavke i šapa. Količinu mesa i mesnih proizvoda te mlijeka i mliječnih proizvoda koje nose putnici, a koja je izuzeta od sistematskih veterinarskih kontrola na granicama, kako je predviđeno Direktivom 97/78/EZ, treba zato utvrditi na nulu.

(13)

Mjere predviđenim ovom Uredbom ne bi smjele dovoditi u pitanje veterinarsko zakonodavstvo Zajednice čiji je cilj suzbijanje i iskorjenjivanje bolesti životinja ili koje se odnosi na određene mjere zaštite.

(14)

Mjere predviđenim ovom Uredbom ne bi smjele dovoditi u pitanje odredbe kojima se provodi Uredba Vijeća (EZ) br. 338/97 o zaštiti vrsta divlje faune i flore uređenjem trgovine u tom području (7).

(15)

Također je primjereno putnicima i široj javnosti osigurati pružanje informacija o veterinarskim kontrolama i odredbama koje se primjenjuju na uvoz proizvoda životinjskog podrijetla.

(16)

Smatra se da određene treće zemlje zbog svojeg zemljopisnog položaja i stanja zdravlja životinja u njima predstavljaju najmanji rizik za zdravlje životinja u Zajednici. Ograničene količine mesa i mesnih proizvoda iz takvih zemalja trebaju i dalje biti izuzete iz sistematskih veterinarskih kontrola.

(17)

Osim toga, određene susjedne treće zemlje sklopile su posebne sporazume sa Zajednicom u odnosu na određene aspekte veterinarskog zakonodavstva Zajednice.

(18)

Prilog 11. Sporazumu o trgovini poljoprivrednim proizvodima (8) između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije izmijenjen je u odnosu na trgovinu poljoprivrednim proizvodima. Kao posljedica tih izmjena prestale su od 1. siječnja 2009. veterinarske kontrole odgovarajućih pošiljaka koje dolaze iz Švicarske.

(19)

Prema Odluci Vijeća 2007/658/EZ o zaključenju dodatnog sporazuma između Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajn, kojim se na Kneževinu Lihtenštajn proširuje Sporazum o trgovini poljoprivrednim proizvodima (9) između Europske Zajednice i Švicarske Konfederacije, također su prestale od 1. siječnja 2009. veterinarske kontrole odgovarajućih pošiljaka koje dolaze iz Lihtenštajna.

(20)

Osobne pošiljke proizvoda životinjskog podrijetla u količinama do određenog praga iz onih trećih zemalja koje imaju poseban sporazum sa Zajednicom, uključujući Andoru, Lihtenštajn, Norvešku, San Marino i Švicarsku, trebaju zato ostati izvan područja primjene sistematskih veterinarskih kontrola predviđenih Direktivom 97/78/EZ. Kako bi se osiguralo da putnici dobivaju točne informacije, na svim mjerodavnim promidžbenim materijalima te treće zemlje potrebno je navesti kao zemlje izuzete iz kontrola.

(21)

Općenito, može se smatrati da status zdravlja životinja u Hrvatskoj predstavlja najmanji rizik za zdravlje životinja u Zajednici. Proizvodi životinjskog podrijetla u količinama do određenog praga koji su dio putničke prtljage ili koji su iz Hrvatske poslani kao male pošiljke potrošačima, trebaju ostati izvan područja primjene sistematskih veterinarskih kontrola predviđenih Direktivom 97/78/EZ. Kako bi se osiguralo da putnici dobivaju točne informacije, Hrvatsku je potrebno navesti kao zemlju izuzetu iz sistematskih kontrola na svim odgovarajućim promidžbenim materijalima određenim ovom Uredbom.

(22)

Međutim, zbog trenutačne situacije u Hrvatskoj u pogledu klasične svinjske kuge, svinjsko meso i proizvodi od svinjskog mesa mogli bi predstavljati mogući rizik za zdravlje životinja u EU. Kako bi riješila to pitanje, Hrvatska je pristala poduzeti odgovarajuće mjere kako bi u slučaju izbijanja epidemije svinjske kuge osigurala da takvi proizvodi s odredištem u Zajednici, a koje nose putnici ili koji se šalju privatnim pojedincima, ne napuste njezino državno područje.

(23)

Nadalje, potrebno je pojasniti da se odredbe koje se primjenjuju na određene proizvode životinjskog podrijetla namijenjene prehrani ljudi također primjenjuju i na proizvode životinjskog podrijetla predviđene za hranidbu kućnih ljubimaca kako bi se spriječilo da putnici ili potrošači zaobiđu propise utvrđene u ovoj Uredbi.

(24)

Potrebno je nastaviti s jasnim destimulirajućim mjerama kako bi se spriječilo unošenje u Zajednicu pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla nekomercijalnog karaktera koji nisu u skladu sa zdravstvenim uvjetima Zajednice, bez da su podvrgnuti potrebnim veterinarskim provjerama. Države članice moraju odrediti takve troškove i kazne, kao i troškove odlaganja proizvoda, za osobe koje prekrše pravila o uvozu u Zajednicu proizvoda životinjskog podrijetla.

(25)

Države članice trebaju i dalje dostavljati Komisiji podatke o mehanizmima koje su uvele za obaveznu provedbu odredbi utvrđenih ovom Uredbom. Osim toga, dostavljeni podaci mogu se koristiti za preispitivanje odredbi određenih ovom Uredbom.

(26)

Kako bi se osiguralo da putnici i šira javnost na učinkovit način dobivaju informacije o odredbama o uvozu u Zajednicu proizvoda životinjskog podrijetla, države članice i subjekti u međunarodnom putničkom prometu trebaju upozoravati na te odredbe javnost i putnike koje prevoze u Zajednicu.

(27)

S obzirom na poteškoće u prikupljanju podataka u vezi s poštanskim uredima, državama članicama treba ostaviti više vremena za dostavu takvih podataka.

(28)

U interesu dosljednosti i jasnoće pravnih propisa Zajednice, prikladno je izmijeniti članak 8. Uredbe (EZ) br. 136/2004 i staviti izvan snage Uredbu (EZ) br. 745/2004.

(29)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

1.   Ova Uredba utvrđuje pravila o uvozu u Zajednicu osobnih pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla nekomercijalnog karaktera koji su dio putničke prtljage ili su poslane kao male pošiljke privatnim osobama, ili su naručene na daljinu (primjerice poštom, telefonom ili preko interneta) i isporučuju se potrošaču.

2.   Ova se Uredba ne primjenjuje na osobne pošiljke iz Andore, Lihtenštajna, Norveške, San Marina i Švicarske. Nadalje, ova se Uredba ne primjenjuje na osobne pošiljke proizvoda ribarstva s Farskih otoka i Islanda. Kako bi se osiguralo da putnici dobivaju točne informacije, na promidžbenim materijalima treba navesti da su te treće zemlje izuzete.

3.   Ova se Uredba primjenjuje ne dovodeći u pitanje veterinarsko zakonodavstvo Zajednice čiji je cilj kontrola i iskorjenjivanje bolesti životinja ili koje se odnose na određene zaštitne mjere.

4.   Ova se Uredba primjenjuje ne dovodeći u pitanje mjerodavna pravila o certificiranju sadržana u zakonodavstvu o provedbi Uredbe (EZ) br. 338/97 o zaštiti vrsta divlje faune i flore kojima se regulira trgovina njima.

Članak 2.

Pravila o uvozu u Zajednicu osobnih pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla

1.   Na osobne pošiljke proizvoda životinjskog podrijetla za osobnu prehranu ljudi, kako je navedeno u članku 16. stavku 1. točkama (a), (b) i (d) te u članku 16. stavku 4. Direktive 97/78/EZ, ne primjenjuju se pravila određena u poglavlju I. te direktive, pod uvjetom da one pripadaju jednoj ili više sljedećih kategorija:

(a)

proizvodi navedeni u dijelu 1. Priloga I. a koji nisu obuhvaćeni člankom 6. stavkom 1. Odluke 2007/275/EZ i njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 0 kg;

(b)

proizvodi navedeni u dijelu 1. Priloga II. i njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 2 kg;

(c)

eviscerirani svježi ili pripremljeni proizvodi ribarstva ili prerađeni proizvodi ribarstva, u smislu točaka 3.5., 3.6. ili 7.4. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004, a njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 20 kg ili masu jedne ribe, ovisno o tome koja je masa veća;

(d)

proizvodi osim onih navedenih u točkama (a), (b), (c) ili u članku 6. stavku 1. Odluke 2007/275/EZ čija zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 2 kg;

2.   Na osobne pošiljke životinjskih proizvoda namijenjenih hranidbi kućnih ljubimaca ne primjenjuju se pravila navedena u poglavlju I. Direktive 97/78/EZ, pod uvjetom da one pripadaju jednoj ili više sljedećih kategorija:

(a)

proizvodi navedeni u popisu u dijelu 2. Priloga I. i njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 0 kg;

(b)

proizvodi navedeni u popisu u dijelu 2. Priloga II. i njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 2 kg;

3.   Odstupajući od stavka 1. točke (a), stavka 1. točke (b), stavka 1. točke (d) i stavka 2., na osobne pošiljke proizvoda životinjskog podrijetla koje dolaze iz Hrvatske, Farskih otoka, Grenlanda ili Islanda ne primjenjuju se pravila navedena u poglavlju I. te Direktive, pod uvjetom da proizvodi pripadaju jednoj ili više sljedećih kategorija:

(a)

proizvodi navedeni u Prilogu I. koji nisu obuhvaćeni člankom 6. stavkom 1. Direktive 2007/275/EZ, i njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 10 kg;

(b)

proizvodi navedeni u Prilogu II. i njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 10 kg;

(c)

proizvodi koji nisu navedeni u stavcima 1. točka (c), 3. točka (a), 3. točka (b) ovog članka ili u članku 6. stavku 1. Odluke 2007/275/EZ i njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 10 kg.

Članak 3.

Informacije koje države članice pružaju putnicima i široj javnosti

1.   Države članice moraju osigurati da se na svim točkama ulaza u Zajednicu putnicima koji stižu iz trećih zemalja skrene pozornost na veterinarske uvjete koji se primjenjuju na osobne pošiljke koje se unose u Zajednicu.

2.   Informacije putnicima prema stavku 1. moraju obuhvaćati najmanje informacije prikazane na jednom od plakata određenima u Prilogu III. a koji se postavljaju na istaknutim i lako uočljivim mjestima.

3.   Države članice mogu informacije dopuniti dodatnim podacima, poput:

(a)

informacijama određenima u Prilogu IV.;

(b)

informacijama prilagođenima lokalnim uvjetima, kao i svojim nacionalnim pravilima, usvojenima prema Direktivi 97/78/EZ.

4.   Informacije predviđene u stavcima 2. i 3. sastavljaju se na sljedećim jezicima:

(a)

najmanje jednom službenom jeziku države članice uvoza u Zajednicu;

(b)

na nekom drugom jeziku koji nadležno tijelo smatra prikladnim; taj drugi jezik može biti jezik kojim se govori u susjednoj zemlji ili, u slučaju zračnih luka i luka, na jeziku kojim se najvjerojatnije služe putnici koji tamo pristižu.

Države članice moraju se pobrinuti da je šira javnost obaviještena o zahtjevima za uvoz u Zajednicu proizvoda životinjskog podrijetla koji su šalju kao male pošiljke privatnim osobama ili koji se naručuju na daljinu od strane krajnjeg potrošača.

Članak 4.

Informacije koje pružaju subjekti u međunarodnom prijevozu putnika i poštanskim uslugama svojim klijentima

Prijevoznici u međunarodnom putničkom prometu, uključujući koncesionare u zračnim i morskim lukama, putne agencije, te pružatelji poštanskih usluga moraju skrenuti pozornost svojih klijenata na odredbe utvrđene u ovoj Uredbi, a posebno pružanjem informacija prema prilozima III. i IV. kako je predviđeno u članku 3.

Članak 5.

Kontrole

1.   Nadležno tijelo ili tijela, odnosno provoditelji službenih kontrola u suradnji s koncesionarima zračnih luka i luka te sa subjektima odgovornim za druge točke ulaza osobnih pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla, organiziraju učinkovite kontrole na točkama ulaza u Zajednicu.

2.   Kontrole predviđene u stavku 1. usmjerene su na otkrivanje osobnih pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla i na provjeravanje jesu li ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 2.

3.   Kontrole predviđene u stavku 1. mogu se organizirati s obzirom na rizik uključujući, ako to nadležno tijelo države članice procjeni potrebnim, primjenu učinkovitih pomoćnih sredstava za otkrivanje, poput uređaja za skeniranje i pasa tragača, kako bi pretražili veće količine osobne prtljage s ciljem otkrivanja osobnih pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla.

Članak 6.

Kazne

1.   Nadležna tijela koja provode službene kontrole:

(a)

identificiraju osobne pošiljke kojima se krše odredbe utvrđene u ovoj Uredbi;

(b)

zapljenjuju i uništavaju takve pošiljke u skladu s nacionalnim zakonodavstvom.

2.   Nadležna tijela koja provode službene kontrole mogu određivati troškove ili kazne za osobe odgovorne za uvoz osobnih pošiljaka kojima se krše odredbe utvrđene u ovoj Uredbi.

3.   Države članice moraju osigurati da se primjenjivim nacionalnim zakonodavstvom koji se primjenjuje na oduzimanje i uništavanje osobnih pošiljaka identificiraju pravne ili fizičke osobe koje snose troškove uništavanja takvih oduzetih osobnih pošiljaka.

Članak 7.

Obveze izvješćivanja

1.   Države članice moraju svake godine podnijeti Komisiji izvještaj koji sažima odgovarajuće podatke o poduzetim mjerama obznanjivanja i provedbe odredaba utvrđenih u ovoj Uredbi te o njihovim rezultatima.

2.   Izvještaj mora biti u obliku ispunjene tablice kako je određeno u Prilogu V. i mora se dostaviti prvog dana svibnja godine koja neposredno nakon kraja svakog prethodnog godišnjeg izvještajnog razdoblja. Izvještajno razdoblje traje od 1. siječnja do 31. prosinca.

Članak 8.

Izmjena

Članak 8. Uredbe (EZ) br. 136/2004 zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 8.

Posebna pravila za proizvode koji su dio putnikove prtljage ili koji se šalju kao pošiljke privatnim osobama

Proizvodi životinjskog podrijetla koji su dio putnikove prtljage ili koji se šalju kao male pošiljke privatnim osobama moraju ispunjavati zahtjeve utvrđene u Uredbi Komisije (EZ) br. 206/2009 (10).

Članak 9.

Stavljanje izvan snage

Uredba (EZ) br. 745/2004 stavlja se izvan snage.

Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan snage tumačit će se kao upućivanja na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s tablicom određenom u Prilogu VII.

Članak 10.

Prijelazne odredbe

Za izvještajna razdoblja koja prethode 1. siječnju 2011., države članice mogu umjesto tablice navedene u Prilogu V., kako je predviđeno u članku 7., do prvog dana ožujka godine koja neposredno slijedi kraj svakoga godišnjeg izvještajnog razdoblja dostaviti Komisiji ispunjenu tablicu utvrđenu u Prilogu VI. Izvještajno razdoblje traje od 1. siječnja do 31. prosinca.

Članak 11.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ona se primjenjuje od 1. svibnja 2009.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. ožujka 2009.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 24, 30.1.1998., str. 9.

(2)  SL L 18, 23.1.2003., str. 11.

(3)  SL L 165, 30.4.2004., str. 1.; ispravljeno u SL L 191, 28.5.2004., str. 1.

(4)  SL L 116, 4.5.2007., str. 9.

(5)  SL L 21, 28.1.2004., str. 11.

(6)  SL L 122, 26.4.2004., str. 1.

(7)  SL L 61, 3.3.1997., str. 1.

(8)  SL L 114, 30.4.2002., str. 132.

(9)  SL L 270, 13.10.2007., str. 5.

(10)  SL L 77, 24.3.2009., str. 1.”


PRILOG I.

DIO 1.

Popis proizvoda životinjskog podrijetla kako je navedeno u članku 2. stavku 1. točki (a)

Oznaka KN

Naziv

Kvalifikacija i obrazloženje

ex poglavlje 2.

(0201-0210)

Meso i jestivi nusproizvodi klanja

Osim žabljih krakova (Oznaka KN 0208 90 70)

04010406

Mliječni proizvodi

Svi

0504 00 00

Crijeva, mjehuri i želuci životinja (osim riba), cijeli ili njihovi dijelovi, svježi, rashlađeni, smrznuti, soljeni, u salamuri, osušeni ili dimljeni

Svi, osim crijeva za kobasice

1501 00

Svinjska mast (uključujući salo) i mast peradi, osim masti iz stavka 0209 ili 1503

Svi

1502 00

Masti od goveda, ovaca ili koza, osim masti iz stavka 1503

Svi

1503 00

Stearin iz sala, ulje iz sala, oleostearin, oleo-ulje i ulje iz loja, koji nisu emulgirani, miješani ili na drugi način pripremljeni

Svi

1506 00 00

Ostale životinjske masti i ulja i njihove frakcije, rafinirane ili nerafinirane, ali kemijski nemodificirane

Svi

1601 00

Kobasice i slični proizvodi, od mesa, mesnih nusproizvoda klanja ili krvi; prehrambeni proizvodi na osnovu tih proizvoda

Svi

1602

Drugo pripremljeno ili konzervirano meso, mesni nusproizvodi klanja ili krv

Svi

1702 11 00

1702 19 00

Laktoze i laktozni sirup

Svi

ex 1901

Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, prekrupe, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, bez kakaa ili s masenim udjelom kakaa manjim od 40 % računato na potpunu odmašćenu osnovu, koji nisu navedeni niti uključeni na drugom mjestu; prehrambeni proizvodi od roba pod tarifnim brojevima od 0401 do 0404, koji ne sadrže kakao ili koji sadrže manje od 5 % masenog udjela kakaa računano na potpuno odmašćenu osnovu, koji nisu navedeni niti uključeni na drugom mjestu.

Samo oni pripravci koji sadrže meso ili mlijeko

ex 1902

Tjestenina, neovisno je li kuhana ili punjena (mesom ili drugim sadržajem) ili drukčije pripremljena ili nije, kao što su špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, neovisno je li pripremljen ili nepripremljen

Samo oni pripravci koji sadrže meso ili mlijeko

ex 1905 90

Kruh, pecivo, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi, sa i bez kakaa; hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblatne i slični proizvodi

Samo oni pripravci koji sadrže meso ili mlijeko

ex 2004

Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznuto, osim proizvoda pod tarifnim brojem 2006

Samo oni pripravci koji sadrže meso ili mlijeko

ex 2005

Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda pod tarifnim brojem 2006

Samo oni pripravci koji sadrže meso ili mlijeko

ex 2103

Umaci i pripravci za umake; miješani začini i miješana začinska sredstva; brašno i krupica od gorušice i pripremljena gorušica (senf)

Samo oni pripravci koji sadrže meso ili mlijeko

ex 2104

Juhe i temeljci i pripravci za njih; homogenizirani složeni prehrambeni proizvodi

Samo oni pripravci koji sadrže meso ili mlijeko

ex 2105 00

Sladoled i ostali jestivi ledeni proizvodi, s dodatkom kakaa ili bez kakaa

Samo oni pripravci koji sadrže meso ili mlijeko

ex 2106

Prehrambeni proizvodi koji nisu navedeni niti uključeni na drugom mjestu

Samo oni pripravci koji sadrže meso ili mlijeko


DIO 2.

Popis proizvoda životinjskog podrijetla kako je navedeno u članku 2. stavku 2. točka (a)

Oznaka KN

Naziv

Kvalifikacija i obrazloženje

0511

Proizvodi životinjskog podrijetla koji nisu drugdje navedeni niti uključeni; nežive životinje iz poglavlja 1. ili 3., nejestive

 

ex 2309

Pripravci koji se koriste u hranidbi životinja

Samo hrana za kućne ljubimce, žvakalice za pse te mješavine od brašna koje sadrže meso i mlijeko

Napomene:

1.

Stupac 1.: Ako se u okviru veterinarskih kontrola treba pregledati samo određene proizvode jedne oznake KN i nema posebne potpodjele pod tom oznakom KN u nomenklaturi roba, oznaka je označena s „Ex” (npr. ex 1901: uključuju se samo oni pripravci koji sadrže meso ili mlijeko).

2.

Stupac 2.: Opis proizvoda odgovara opisu navedenom u stupcu opisa u Prilogu I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87. Za daljnja objašnjenja za točnu obuhvaćenost Zajedničkom carinskom tarifom vidjeti posljednju izmjenu tog Priloga.

3.

Stupac 3.: Ovaj stupac sadrži pojedinosti o obuhvaćenim proizvodima.


PRILOG II.

DIO 1.

Osobne pošiljke proizvoda životinjskog podrijetla kako je navedeno u članku 2. stavku 1. točki (b)

Mlijeko u prahu za dojenčad, hrana za dojenčad i posebna hrana koja se koristi zbog medicinskih razloga, pod sljedećim uvjetima za te proizvode:

i.

ne moraju se rashladiti prije otvaranja;

ii.

upakirani su proizvodi sa žigom za izravnu prodaju krajnjem potrošaču; i

iii.

njihovo pakiranje nije oštećeno, osim ako se trenutačno koristi.

DIO 2.

Osobne pošiljke proizvoda životinjskog podrijetla kako je navedeno u članku 2. stavku 2. točki (b)

Posebna hrana za kućne ljubimce koja se koristi zbog medicinskih razloga, pod uvjetom da:

i.

ti se proizvodi ne moraju hladiti prije otvaranja;

ii.

su proizvodi pakirani sa žigom za izravnu prodaju krajnjem potrošaču; i

iii.

pakiranje nije oštećeno, osim ako se trenutačno koristi.


PRILOG III.

(Ovi se plakati mogu pronaći na: http://ec.europa.eu/food/fs/ah_pcad/ah_pcad_importposters_en.html).

Image

Image

(Obavijesti se mogu pronaći na: http://ec.europa.eu/food/fs/ah_pcad/ah_pcad_importposters_en.html).


PRILOG IV.

Informacije iz članaka 3. i 4.

Dio 1. - Letak

Image

Spriječimo unošenje bolesti životinja u EU!

Proizvodi životinjskog podrijetla mogu sadržavati uzročnike zaraznih bolesti

Zbog rizika od unošenja bolesti u Europsku uniju (EU), uvedeni su strogi propisi za uvoz određenih proizvoda životinjskog podrijetla u EU-u. Ti se propisi ne primjenjuju na promet proizvoda životinjskog podrijetla između 27 država članica EU ili na proizvode životinjskog podrijetla iz Andore, Lihtenštajna, Norveške, San Marina i Švicarske.

Svi proizvodi životinjskog podrijetla koji nisu u skladu s ovim pravilima moraju se predati na dolasku u EU radi službenog odlaganja. Neprijavljivanje takvih proizvoda podliježe novčanoj kazni ili kaznenom progonu.

1.   Manje količine mesa i mlijeka i njihovih proizvoda (osim mlijeka u prahu za dojenčad, hrane za dojenčad i posebne hrane ili posebne hrane za kućne ljubimce koja se koristi zbog medicinskih razloga)

U EU se smiju unijeti ili poslati osobne pošiljke mesa i mlijeka i njihovih proizvoda (osim mlijeka u prahu za dojenčad, hrane za dojenčad i posebne hrane ili posebne hrane za kućne ljubimce koja se koristi zbog medicinskih razloga) samo pod uvjetom da oni potječu iz Hrvatske, Farskih otoka, Grenlanda ili Islanda, a njihova masa ne prelazi 10 kg po osobi.

2.   Mlijeko u prahu za dojenčad, hrana za dojenčad i posebne hrane ili posebne hrane za kućne ljubimce koja se koristi zbog medicinskih razloga

U EU se smiju unijeti ili poslati osobne pošiljke mlijeka u prahu za dojenčad, hranu za dojenčad i posebne hrane ili posebne hrane za kućne ljubimce koja se koristi zbog medicinskih razloga, samo pod uvjetom da oni:

potječu iz Hrvatske, Farskih otoka, Grenlanda ili Islanda, a njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 10 kg po osobi te da:

proizvod se ne mora hladiti prije potrošnje,

radi se o unaprijed pakiranom proizvodu sa žigom proizvođača, i

pakiranje nije oštećeno, osim ako se trenutačno koristi.

takvi proizvodi potječu iz drugih zemalja (dakle ne iz Hrvatske, Farskih otoka, Grenlanda ili Islanda), a njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 2 kg po osobi, te da:

proizvod se ne mora hladiti prije potrošnje,

radi se o unaprijed pakiranom proizvodu sa žigom proizvođača, i

pakiranje nije oštećeno osim, ako se trenutačno koristi.

3.   Hrana za kućne ljubimce koja se koristi zbog medicinskih razloga

Smijete unijeti ili poslati u EU osobne pošiljke hrane za kućne ljubimce koja se koristi zbog medicinskih razloga, samo pod uvjetom da:

potječu iz Hrvatske, Farskih otoka, Grenlanda ili Islanda, a njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 10 kg po osobi te da:

proizvod se ne mora hladiti prije potrošnje,

radi se o unaprijed pakiranom proizvodu sa žigom proizvođača, i

pakiranje nije oštećeno, osim ako se trenutačno koristi.

takvi proizvodi potječu iz drugih zemalja (dakle ne iz Hrvatske, Farskih otoka, Grenlanda ili Islanda), a njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 2 kg po osobi, te da:

proizvod se ne mora hladiti prije potrošnje,

radi se o unaprijed pakiranom proizvodu sa žigom proizvođača, i

pakiranje nije oštećeno, osim ako se trenutačno koristi.

4.   Male količine proizvoda ribarstva za osobnu prehranu ljudi

Smijete unijeti ili poslati u EU osobne pošiljke proizvoda ribarstva (uključujući svježu, sušenu, kuhanu, osoljenu ili dimljenu ribu i određene ljuskare ili mekušce, poput kozica, rakova, nežive dagnje i nežive kamenice), samo pod uvjetom da:

svježe ribe su eviscerirane,

masa proizvoda ribarstva ne prelazi 20 kg ili masu jedne ribe po osobi, ovisno koja je masa veća.

Ove se zabrane ne primjenjuju na proizvode ribarstva koji potječu s Farskih otoka ili Islanda.

5.   Male količine ostalih proizvoda životinjskog podrijetla za osobnu prehranu ljudi

Smijete unijeti ili poslati u EU ostale proizvode životinjskog podrijetla, poput primjerice meda, živih kamenica, živih dagnji i puževa, samo pod uvjetom da:

potječu iz Hrvatske, Farskih otoka, Grenlanda ili Islanda, a njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 10 kg po osobi,

potječu iz drugih zemalja (dakle ne iz Hrvatske, Farskih otoka, Grenlanda ili Islanda), a njihova zajednička količina ne prelazi ograničenje mase od 2 kg po osobi.

Napomena: Smijete unijeti male količine proizvoda životinjskog podrijetla iz nekoliko gore navedenih pet kategorija (stavci 1. – 5.) pod uvjetom da su u skladu s pravilima navedenim u svakom od odgovarajućih stavaka.

6.   Veće količine proizvoda životinjskog podrijetla

Smijete unijeti ili poslati u EU veće količine proizvoda životinjskog podrijetla samo ako ispunjavaju zahtjeve za komercijalne pošiljke, što uključuje:

predočenje certifikata, kako je utvrđeno u odgovarajućim službenim veterinarskim certifikatima EZ-a,

po dolasku u EU predočenje roba i ispravne dokumentacije nadležnim graničnim veterinarskim postajama za veterinarsku kontrolu.

7.   Izuzeti proizvodi životinjskog podrijetla

Iz gore navedenih pravila izuzeti su sljedeći proizvodi:

kruh, kolači, keksi, čokolada i slastice (uključujući slatkiše) koji nisu miješani ili punjeni mesnim proizvodima,

dodaci prehrani pakirani za krajnjeg potrošača,

mesni ekstrakti i koncentrati,

masline punjene ribom,

tjestenine i rezanci koji nisu miješani ili punjeni mesnim proizvodima,

temeljci i začini pakirani za krajnjeg korisnika,

svi ostali prehrambeni proizvodi koji ne sadrže meso, odnosno prerađeno meso ili mliječne proizvode, s manje od 50 % prerađenih jaja ili proizvoda ribarstva.

8.   Proizvodi od životinja zaštićenih vrsta

Za određene zaštićene vrste mogu važiti dodatna ograničenja. Primjerice za kavijar vrsta jesetre najveća dopuštena masa iznosi 125 g po osobi.

Dio 2. - Video

Informacije utvrđene u dijelu 1. mogu se pružiti i putem videa, poput onog koji je objavila Europska komisija na internetskoj stranici:

http://ec.europa.eu/food/animal/animalproducts/personal_imports/index_en.htm


PRILOG V.

Rezultati u brojkama o provedbi pravila o uvozu osobnih pošiljaka proizvoda životinjskog podrijetla

Image

Image

Image

Image

Dostavlja se Europskoj komisiji najkasnije do prvog dana mjeseca svibnja godine koja neposredno slijedi kraju svakoga godišnjeg izvještajnog razdoblja.

Izvještajno razdoblje traje od 1. siječnja do 31. prosinca.

Sređeni i sažeti podaci mogu se pronaći na internetskoj stranici Europske komisije na:

http://ec.europa.eu/food/animal/animalproducts/personal_imports/index_en.htm.


PRILOG VI.

Podaci o rezultatima provedbe pravila o osobnom uvozu mesa i mlijeka

Image

Image

Dostavlja se Europskoj komisiji najkasnije do prvog dana mjeseca ožujka godine koja neposredno slijedi nakon svakoga godišnjeg izvještajnog razdoblja.

Izvještajno razdoblje traje od 1. siječnja do 31. prosinca.


PRILOG VII.

Korelacijska tablica

Uredba (EZ) br. 745/2004

Ova Uredba

Članak 1. stavak 1.

Članak 1. stavak 2.

Članak 1. stavak 3.

Članak 2. stavak 1. točka (a)

Članak 1. stavak 4.

Članak 1. stavak 2.

Članak 2.

Članak 2. stavak 1. točka (b)

Članak 2. stavak 3. točka (a)

Članak 3. stavak 1.

Članak 3. stavak 1. i članak 3. stavak 2.

Članak 3. stavak 2.

Članak 4.

Članak 4. stavak 1.

Članak 5.

Članak 4. stavak 2.

Članak 6. stavak 1.

Članak 4. stavak 3.

Članak 6. stavak 2. i članak 6. stavak 3.

Članak 5. stavak 1.

Članak 7.

Članak 5. stavak 2.

Prilozi V. i VI.

Članak 6.

Članak 7. stavak 1.

Članak 11.

Članak 7. stavak 2.

Članak 11.

Članak 7. stavak 3.

Prilog I.

Prilog II.

Prilog II.

Prilog III.

Prilog III.

Prilog IV.

Prilog IV.

Prilozi V. i VI.

Prilog V.

Prilog I.


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

425


32009R1069


L 300/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

21.10.2009.


UREDBA (EZ) br. 1069/2009 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 21. listopada 2009.

o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1774/2002 (Uredba o nusproizvodima životinjskog podrijetla)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 152. stavak 4. točku (b),

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

nakon savjetovanja s Odborom regija,

u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (2),

budući da:

(1)

Nusproizvodi životinjskog podrijetla koji nisu namijenjeni prehrani ljudi mogući su izvor opasnosti za javno zdravlje i zdravlje životinja. Prethodne krize povezane s izbijanjima slinavke i šapa, širenjem transmisivnih spongiformnih encefalopatija kao što su goveđa spongiformna encefalopatija (GSE) i pojava dioksina u hrani, ukazale su na posljedice nepravilnog postupanja s određenim nusproizvodima životinjskog podrijetla na javno zdravlje i zdravlje životinja, sigurnost hrane i prehrambenog lanca te povjerenje potrošača. Nadalje, takve krize mogu imati i širi negativni utjecaj na čitavo društvo zbog toga što utječu na socijalni i gospodarski položaj poljoprivrednika i predmetnih industrijskih sektora te na povjerenje potrošača u sigurnost proizvoda životinjskog podrijetla. Izbijanja bolesti mogu također imati negativne posljedice na okoliš, ne samo zbog problema povezanih s odlaganjem, nego i u pogledu biološke raznolikosti.

(2)

Nusproizvodi životinjskog podrijetla nastaju uglavnom tijekom klanja životinja namijenjenih prehrani ljudi, tijekom proizvodnje proizvoda životinjskog podrijetla, kao što su mliječni proizvodi, te pri odlaganju uginulih životinja i provođenju mjera kontrole bolesti. Bez obzira na izvor, oni predstavljaju mogući rizik za javno zdravlje i zdravlje životinja te za okoliš. Taj je rizik potrebno primjereno kontrolirati usmjeravanjem takvih proizvoda u sustave za sigurno odlaganje ili uporabom tih proizvoda za različite svrhe, pod uvjetom da se primjenjuju strogi zahtjevi čiji je cilj smanjenje zdravstvenih rizika na najmanju moguću mjeru.

(3)

Odlaganje svih nusproizvoda životinjskog podrijetla nije realistično budući da bi to dovelo do pojave neodrživih troškova i rizika za okoliš. S druge je strane jasno da je u interesu svih građana da se široki niz nusproizvoda životinjskog podrijetla sigurno koristi za različite namjene na održiv način, no pod uvjetom da se zdravstveni rizici svedu na najmanju moguću mjeru. Široki se niz nusproizvoda životinjskog podrijetla zaista i koristi u važnim proizvodnim sektorima, kao što su farmaceutska i kožna industrija te industrija hrane za životinje.

(4)

Nove su tehnologije proširile mogućnosti uporabe nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda na velik broj proizvodnih sektora, a posebno za stvaranje energije. Međutim, uporaba tih novih tehnologija može predstavljati zdravstvene rizike koje je također potrebno svesti na najmanju moguću mjeru.

(5)

Potrebno je utvrditi zdravstvena pravila Zajednice za sakupljanje, prijevoz, postupanje, obradu, pretvorbu, preradu, skladištenje, stavljanje na tržište, distribuciju, uporabu ili odlaganje proizvoda životinjskog podrijetla u usklađenom i sveobuhvatnom okviru.

(6)

Ta bi opća pravila trebala biti razmjerna riziku za javno zdravlje i zdravlje životinja koji predstavljaju proizvodi životinjskog podrijetla kada s njima postupaju subjekti u različitim fazama lanca, od sakupljanja do njihove uporabe ili odlaganja. Pravila bi također trebala voditi računa o rizicima za okoliš tijekom obavljanja tih radnji. Okvir Zajednice trebao bi uključivati i zdravstvena pravila o stavljanju proizvoda na tržište, uključujući, prema potrebi, trgovinu unutar Zajednice i uvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla.

(7)

U Uredbi (EZ) br. 1774/2002 (3), Europski su parlament i Vijeće utvrdili zdravstvena pravila Zajednice koja se odnose na nusproizvode životinjskog podrijetla koji nisu namijenjeni prehrani ljudi. Na temelju znanstvenih savjeta i kao mjera u okviru Bijele knjige Komisije od 12. siječnja 2000. o sigurnosti hrane, tom je Uredbom utvrđen niz pravila s ciljem zaštite sigurnosti prehrambenog lanca i lanca hrane za životinje, a kojima se dopunjuje zakonodavstvo Zajednice o hrani i hrani za životinje. Ta su pravila znatno unaprijedila razinu zaštite u Zajednici od rizika koje predstavljaju nusproizvodi životinjskog podrijetla.

(8)

Uredbom (EZ) br. 1774/2002 uvedeno je razvrstavanje nusproizvoda životinjskog podrijetla na tri kategorije s obzirom na stupanj rizika. Njime se od subjekata zahtijeva da odvojeno čuvaju nusproizvode životinjskog podrijetla različitih kategorija ako žele upotrijebiti nusproizvode životinjskog podrijetla koji ne predstavljaju značajan rizik za javno zdravlje ili zdravlje životinja, a posebno ako su ti proizvodi dobiveni od materijala prikladnog prehrani ljudi. Tom je Uredbom također uvedeno načelo da se materijalom visokoga rizika ne bi smjelo hraniti životinje iz farmskog uzgoja i da se materijalom dobivenim od životinja ne bi smjelo hraniti životinje iste vrste od koje je taj materijal dobiven. U skladu s tom Uredbom, u prehrambeni lanac za životinje smije ući samo materijal dobiven od životinja koje su podvrgnute veterinarskom pregledu. Nadalje, njome se utvrđuju pravila za standarde prerade kojima se osigurava smanjenje rizika.

(9)

U skladu s člankom 35. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1774/2002, Komisija mora podnijeti Europskom parlamentu i Vijeću izvješće o mjerama koje su poduzele države članice kako bi osigurale sukladnost s tom Uredbom. Izvješću se prema potrebi prilažu zakonodavni prijedlozi. Izvješće je podneseno 21. listopada 2005. i u njemu je istaknuto da je potrebno zadržati načela Uredbe (EZ) br. 1774/2002. Nadalje, u izvješću su navedena područja za koja su u toj Uredbi potrebne izmjene, posebno pojašnjenja u pogledu primjenjivosti pravila na gotove proizvode, povezanosti s drugim pravilima Zajednice i razvrstavanjem određenog materijala. Nalazi niza misija za utvrđivanje činjenica koje je u državama članicama proveo Ured za hranu i veterinarstvo Komisije (FVO) 2004. i 2005. potvrđuju te zaključke. Sukladno FVO-u, potrebna su unapređenja u pogledu sljedivosti toka nusproizvoda životinjskog podrijetla te učinkovitosti i usklađivanja službenih kontrola.

(10)

Znanstveni nadzorni odbor, koji je 2002. zamijenila Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA), donio je niz mišljenja o nusproizvodima životinjskog podrijetla. Iz tih je mišljenja vidljiva potreba za očuvanjem glavnih načela Uredbe (EZ) br. 1774/2002, a posebno da nusproizvodi životinjskog podrijetla dobiveni od životinja za koje je veterinarskim pregledom utvrđeno da nisu prikladni prehrani ljudi ne bi smjeli ući u prehrambeni lanac za životinje. Međutim, te je nusproizvode životinjskog podrijetla moguće preraditi i upotrijebiti za proizvodnju tehničkih ili industrijskih proizvoda pod posebnim uvjetima zdravlja životinja.

(11)

Iz zaključaka Predsjedništva Vijeća o izvješću Komisije od 21. listopada 2005., koji su doneseni u prosincu 2005., te iz naknadnih savjetovanja koja je provela Komisija, vidljivo je da je pravila utvrđena Uredbom (EZ) br. 1774/2002 potrebno unaprijediti. Potrebno je jasno utvrditi glavne ciljeve pravila o nusproizvodima životinjskog podrijetla, odnosno kontrolu nad rizicima za javno zdravlje i zdravlje životinja i zaštitu sigurnosti prehrambenog lanca i lanca hrane za životinje. Odredbama ove Uredbe trebalo bi se omogućiti postizanje tih ciljeva.

(12)

Pravila o nusproizvodima životinjskog podrijetla utvrđena u ovoj Uredbi trebala bi se primjenjivati na proizvode koji se ne smiju koristiti prehrani ljudi u skladu sa zakonodavstvom Zajednice, a posebno ako nisu u skladu sa zakonodavstvom o higijeni hrane ili ako ih nije dopušteno stavljati na tržište kao hranu budući da nisu sigurni ili zbog štetnosti za zdravlje ili neuporabljivosti za prehranu ljudi (nusproizvodi životinjskog podrijetla „po zakonu”). Međutim, ta bi se pravila trebala primjenjivati i na proizvode životinjskog podrijetla koji su u skladu s određenim pravilima u pogledu njihove moguće uporabe za prehranu ljudi, ili koji su sirovine za proizvodnju proizvoda za prehranu ljudi, čak i ako su naposljetku namijenjeni za druge svrhe (nusproizvodi životinjskog podrijetla „po izboru”).

(13)

Nadalje, kako bi se spriječili rizici koje predstavljaju divlje životinje, pravila utvrđena ovom Uredbom trebala bi se primjenjivati i na tijela ili dijelove tijela takvih životinja za koje se sumnja da su zaražene nekom prenosivom bolesti. To uključenje ne bi trebalo podrazumijevati i obvezu sakupljanja i odlaganja tijela divljih životinja koje su uginule ili bile ulovljene u svojem prirodnom staništu. Ako se poštuju dobre lovačke prakse, unutarnje je organe i druge dijelove tijela divljači moguće sigurno odložiti na licu mjesta. Takve su prakse za smanjenje rizika već dobro utvrđene u državama članicama, a u nekim se slučajevima temelje na kulturnim tradicijama ili na nacionalnom zakonodavstvu kojim se uređuju lovačke aktivnosti. Zakonodavstvom Zajednice, posebno Uredbom (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju određenih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (4), utvrđuju se pravila za postupanje s mesom i nusproizvodima životinjskog podrijetla koji su dobiveni od divljači. Tim se pravilima također stavlja odgovornost za sprečavanje rizika na osposobljene osobe, kao što su lovci. S obzirom na moguće rizike za prehrambeni lanac, ova bi se Uredba trebala primjenjivati na nusproizvode životinjskog podrijetla dobivene od ubijene divljači samo u mjeri u kojoj se higijenska pravila primjenjuju na stavljanje te divljači na tržište i u kojoj uključuje radnje koje obavljaju subjekti u poslovanju s hranom životinjskog podrijetla dobivenom od divljači. Nadalje, ova bi se Uredba trebala primjenjivati i na nusproizvode životinjskog podrijetla za pripremu lovačkih trofeja kako bi se spriječili rizici za zdravlje životinja povezani s tim nusproizvodima.

(14)

Pravila utvrđena ovom Uredbom trebala bi se primjenjivati na nusproizvode životinjskog podrijetla dobivene od akvatičnih životinja, osim materijala s brodica na koje se primjenjuje zakonodavstvo Zajednice o higijeni hrane. Međutim, potrebno je donijeti mjere razmjerne riziku u pogledu postupanja s materijalom i odlaganja materijala koji nastaje na ribarskim brodicama prilikom evisceracije riba i koji pokazuje znakove bolesti. Te je mjere za provedbu ove Uredbe potrebno donijeti na temelju procjene rizika koju obavlja odgovarajuća znanstvena ustanova s obzirom na raspoložive dokaze u vezi s učinkovitošću određenih mjera za sprečavanje širenja bolesti koje se prenose na ljude, a posebno određenih parazita.

(15)

S obzirom na ograničeni rizik povezan s materijalima koji se koriste kao sirova hrana za kućne ljubimce na poljoprivrednim gospodarstvima ili koje krajnjim korisnicima dobavljaju subjekti u poslovanju s hranom, određene aktivnosti povezane s takvom sirovom hranom za kućne ljubimce ne bi trebale biti obuhvaćene pravilima utvrđenima u ovoj Uredbi.

(16)

Primjereno je pojasniti u ovoj Uredbi koje se životinje smatraju kućnim ljubimcima kako se nusproizvodi dobiveni od tih životinja na bi koristili u hrani za domaće životinje. Posebno bi se životinje koje se drže za namjene drukčije od uzgoja, kao što je društvo ili pratnja, trebale smatrati kućnim ljubimcima.

(17)

Radi dosljednosti zakonodavstva Zajednice, u ovoj bi Uredbi trebalo upotrijebiti određene definicije iz Uredbe (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (5) i Direktive 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o otpadu (6). Potrebno je pojasniti upućivanje na Direktivu Vijeća 86/609/EEZ od 24. studenoga 1986. o usklađivanju zakona i drugih pravila država članica o zaštiti životinja koje se koriste u pokusne i druge znanstvene svrhe (7).

(18)

Radi dosljednosti zakonodavstva Zajednice, u ovoj bi Uredbi trebalo upotrijebiti definiciju „akvatične životinje” kako je utvrđena u Direktivi Vijeća 2006/88/EZ od 24. listopada 2006. o zahtjevima zdravlja životinja koji se primjenjuju na životinje akvakulture i njihove proizvode te o sprečavanju i kontroli određenih bolesti akvatičnih životinja (8). Također bi se na akvatične beskralježnjake koji nisu uključeni u tu definiciju i koji ne predstavljaju rizik od prijenosa bolesti trebali primjenjivati isti zahtjevi kao i na akvatične životinje.

(19)

Direktivom Vijeća 1999/31/EZ od 26. travnja 1999. o odlagalištima otpada (9), utvrđeni su uvjeti za izdavanje dozvola za odlagališta otpada. Ovom je Uredbom potrebno utvrditi odlaganje nusproizvoda životinjskog podrijetla na odlagališta za koja je izdana takva dozvola.

(20)

Subjekti bi trebali imati glavnu odgovornost za obavljanje radnji u skladu s ovom Uredbom. Istodobno je u javnom interesu sprečavanja rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja da postoji sustav za sakupljanje i odlaganje kako bi se osigurala sigurna uporaba ili sigurno odlaganje nusproizvoda životinjskog podrijetla koji se ne smiju koristiti ili koji se ne koriste iz gospodarskih razloga. Za opseg bi sustava za sakupljanje i odlaganje trebalo voditi računa o stvarnim količinama nusproizvoda životinjskog podrijetla koji nastaju u određenoj državi članici. Također bi se kao mjera opreza trebala uzeti u obzir potreba za većim odlagališnim kapacitetima u slučaju značajnijih izbijanja prenosivih bolesti ili privremenih tehničkih kvarova na postojećim središtima za gospodarenje otpadom. Državama članicama je potrebno omogućiti da surađuju međusobno i s trećim zemljama, pod uvjetom da su ispunjeni ciljevi ove Uredbe.

(21)

Važno je utvrditi početnu točku životnog vijeka nusproizvoda životinjskog podrijetla od koje bi se primjenjivali zahtjevi ove Uredbe. Nakon što proizvod postane nusproizvod životinjskog podrijetla, ne bi trebao ponovno ući u prehrambeni lanac. Posebni se uvjeti primjenjuju na postupanje s određenim sirovinama, kao što su sirove kože, koje se obrađuju u objektima ili pogonima koji su istodobno uključeni i u prehrambeni lanac i u lanac nusproizvoda životinjskog podrijetla. U tim bi slučajevima trebalo poduzeti potrebne mjere da se pomoću odvajanja ublaže mogući rizici za prehrambeni lanac koji mogu nastati zbog unakrsne kontaminacije. Za druge je objekte potrebno utvrditi uvjete temeljene na riziku kako bi se spriječila unakrsna kontaminacija, posebno odvajanjem lanca nusproizvoda životinjskog podrijetla i prehrambenog lanca.

(22)

Radi pravne je sigurnosti i pravilne kontrole mogućih rizika potrebno utvrditi krajnju točku proizvodnog lanca za proizvode koji više nisu izravno važni za sigurnost lanca prehrane. Za određene bi proizvode, na koje se primjenjuje drugo zakonodavstvo Zajednice, trebalo utvrditi tu krajnju točku u fazi proizvodnje. Proizvode koji su dostigli tu krajnju točku trebalo bi izuzeti iz kontrole u skladu s ovom Uredbom. Posebno bi trebalo omogućiti stavljanje na tržište proizvoda koji su prešli tu krajnju točku bez ograničenja predviđenih ovom Uredbom te da s njima mogu postupati i prevoziti ih subjekti koji nisu odobreni ili registrirani u skladu s ovom Uredbom.

(23)

Međutim, potrebno je ostaviti mogućnost izmjene te krajnje točke, posebno u slučaju pojave novih rizika. Uredbom (EZ) br. 1774/2002 izuzimaju se iz zahtjeva te Uredbe određeni proizvodi, odnosno guano, određene sirove kože obrađene posebnim postupcima kao što je štavljenje, te određeni lovački trofeji. Slične bi izuzetke u odgovarajućim uvjetima trebalo utvrditi provedbenim mjerama koje će se donijeti na temelju ove Uredbe za proizvode kao što su oleokemijski proizvodi i krajnji proizvodi proizvodnje biodizela.

(24)

Kako bi osigurale visoku razinu zaštite javnog zdravlja i zdravlja životinja, države članice trebale bi i dalje poduzimati potrebne mjere za sprečavanje otpremanja nusproizvoda životinjskog podrijetla iz područja ili iz objekata s ograničenjima, a poglavito u slučaju izbijanja bolesti navedenih u Direktivi Vijeća 92/119/EEZ od 17. prosinca 1992. o uvođenju općih mjera Zajednice za kontrolu određenih bolesti životinja i posebnih mjera u vezi sa svinjskom vezikularnom bolesti (10).

(25)

Postupci s nusproizvodima životinjskog podrijetla koji uzrokuju visok stupanj rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja trebali bi se obavljati samo u objektima ili pogonima koje je nadležno tijelo unaprijed odobrilo za obavljanje tih radnji. Taj bi se uvjet trebao posebno primjenjivati na objekte ili pogone za preradu i druge objekte ili pogone koji postupaju s nusproizvodima životinjskog podrijetla ili ih skladište, što ima izravan utjecaj na sigurnost prehrambenog lanca. Potrebno je dozvoliti da se u istom objektu ili pogonu postupa s više kategorija nusproizvoda životinjskog podrijetla pod uvjetom da se spriječi unakrsna kontaminacija. Potrebno je također omogućiti izmjenu tih uvjeta u slučaju povećanja količine materijala za odlaganje i preradu zbog značajnijeg izbijanja bolesti, pod uvjetom da se osigura da privremena uporaba u izmijenjenim uvjetima ne dovede do širenja rizika od bolesti.

(26)

Međutim, ta odobrenja ne bi trebala biti nužna za objekte ili pogone koji prerađuju određene sigurne materijale ili postupaju s takvim materijalima, kao što su proizvodi prerađeni u toj mjeri da više ne predstavljaju rizik za javno zdravlje i zdravlje životinja. Takve bi objekte ili pogone trebalo samo registrirati kako bi se omogućila službena kontrola nad tokom materijala i osigurala njihova sljedivost. Taj bi se zahtjev za registraciju trebao primjenjivati i na subjekte koji prevoze nusproizvode životinjskog podrijetla ili od njih dobivene proizvode, osim ako oni više ne podliježu kontroli budući da je utvrđena krajnja točka u lancu.

(27)

Objekti ili pogoni trebali bi dobiti odobrenje na temelju podataka koje podnose nadležnom tijelu i nakon inspekcijskog pregleda na licu mjesta kojim se mora dokazati da će biti ispunjeni zahtjevi ove Uredbe u pogledu infrastrukture i opreme objekta kako bi svi rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja povezani s korištenim postupcima bili pod nadzorom. Potrebno je omogućiti dodjelu uvjetnih odobrenja kako bi subjekti mogli otkloniti nedostatke prije dodjele trajnog odobrenja objektu ili pogonu.

(28)

Objekti ili pogoni koji su već bili odobreni u skladu sa zakonodavstvom Zajednice o higijeni hrane ne bi trebali biti ponovno odobreni ili registrirani u skladu s ovom Uredbom, budući da su odobrenjima ili registracijama sukladnima tom zakonodavstvu Zajednice već uzeti u obzir ciljevi ove Uredbe. Međutim, objekti ili pogoni odobreni ili registrirani u skladu sa zakonodavstvom o higijeni hrane trebali bi ispuniti zahtjeve ove Uredbe i u njima bi se trebao provoditi službenu kontrolu kako bi se provjerila sukladnost sa zahtjevima ove Uredbe.

(29)

Nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi trebali bi se na temelju ocjene rizika razvrstati u tri kategorije s obzirom na stupanj rizika koji predstavljaju za javno zdravlje i zdravlje životinja. Nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi visokog stupnja rizika trebali bi se upotrebljavati samo u svrhe izvan prehrambenog lanca, dok bi njihova uporaba nižega stupnja rizika trebala biti dozvoljena u sigurnim uvjetima.

(30)

Napredak znanosti i tehnologije mogu dovesti do razvoja postupaka kojima se rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja otklanjanju ili svode na najmanju moguću mjeru. Potrebno je ostaviti mogućnost izmjene popisa nusproizvoda životinjskog podrijetla iz ove Uredbe kako bi se uzeo u obzir taj napredak. Prije takvih izmjena te u skladu s općim načelima zakonodavstva Zajednice s ciljem postizanja visoke razine zaštite javnog zdravlja i zdravlja životinja, odgovarajuća bi znanstvena ustanova, kao što su EFSA, Europska agencija za lijekove ili Znanstveni odbor za proizvode široke potrošnje, trebala donijeti ocjenu rizika ovisno o vrsti nusproizvoda životinjskog podrijetla za koje se ocjenjuju rizici. Međutim, trebalo bi biti jasno da nakon što se nusproizvodi životinjskog podrijetla različitih kategorija pomiješaju, s tom bi mješavinom trebalo postupati u skladu sa standardima utvrđenima za dio mješavine koji pripada kategoriji najvišeg rizika.

(31)

Zbog visokog rizika za javno zdravlje, posebno se nusproizvodi životinjskog podrijetla koji predstavljaju rizik od transmisivne spongiformne encefalopatije (TSE) ne bi smjeli koristiti u hrani za životinje. To bi se ograničenje trebalo primjenjivati i na divlje životinje putem kojih je moguć prijenos zaraznih bolesti. Ograničenje uporabe nusproizvoda životinjskog podrijetla s rizikom od TSE-a u hrani za životinje ne bi smjelo dovesti u pitanje pravila o hrani za životinje utvrđena u Uredbi (EZ) br. 999/2001.

(32)

Nusproizvodi životinjskog podrijetla dobiveni od životinja upotrijebljenih u pokusima, kako je određeno u Direktivi 86/609/EEZ, također se ne bi smjeli koristiti u hrani za životinje zbog mogućih rizika koji su povezani s tim nusproizvodima životinjskog podrijetla. Međutim, države članice mogu dopustiti uporabu nusproizvoda životinjskog podrijetla dobivenih od životinja upotrijebljenih u pokusima za ispitivanje novih dodataka hrani za životinje u skladu s Uredbom (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (11).

(33)

Uporaba određenih tvari i proizvoda nezakonita je u skladu s Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2377/90 od 26. lipnja 1990. o utvrđivanju postupka Zajednice za određivanje najviših dopuštenih količina rezidua veterinarsko-medicinskih proizvoda u hrani životinjskog podrijetla (12) i Direktivom Vijeća 96/22/EZ od 29. travnja 1996. o zabrani primjene na životinjama iz uzgoja određenih tvari hormonskog ili tireostatskog učinka i beta-agonista na životinjama iz uzgoja (13). Nadalje, Direktivom Vijeća 96/23/EZ od 29. travnja 1996. o mjerama za praćenje određenih tvari i njihovih ostataka u živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla (14), utvrđuju se daljnja pravila o praćenju određenih tvari i njihovih ostataka u živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla. Direktivom 96/23/EZ također se utvrđuju pravila koja se primjenjuju ako se utvrdi prisutnost ostataka dopuštenih tvari ili onečišćivača u količinama većima od dozvoljenih. Kako bi se osigurala usklađenost zakonodavstva Zajednice, proizvodi životinjskog podrijetla u kojima su otkrivene tvari koje su u suprotnosti s Uredbom (EEZ) br. 2377/90 i direktivama 96/22/EZ i 96/23/EZ trebali bi se razvrstati kao materijal kategorije 1. ili kategorije 2., ovisno o slučaju, s obzirom na rizik koji predstavljaju za prehrambeni lanac i lanac hrane za životinje.

(34)

Stajski gnoj i sadržaj probavnoga trakta ne bi se trebali odlagati, pod uvjetom da se pravilnom obradom osigura da se tijekom njihova nanošenja na tlo ne prenose bolesti. Nusproizvodi životinjskog podrijetla od životinja koje uginu na gospodarstvu i životinja ubijenih radi iskorjenjivanja bolesti ne bi se smjeli koristiti u lancu hrane za životinje. Ovo bi se ograničenje trebalo primjenjivati i na nusproizvode životinjskog podrijetla iz uvoza koji su dozvoljeni u Zajednici ako se inspekcijskim pregledom na graničnoj veterinarskoj postaji Zajednice utvrdi da nisu u skladu sa zakonodavstvom Zajednice te na proizvode koji ne ispunjavaju mjerodavne zahtjeve tijekom pregleda obavljenih u Zajednici. Nepoštovanje Direktive 2000/13/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. ožujka 2000. o usklađivanju zakonodavstava država članica o označivanju, prezentiranju i oglašavanju hrane (15) i s Uredbom (EZ) br. 767/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o stavljanju na tržište i korištenju hrane za životinje (16), ne bi trebala imati za posljedicu isključivanje proizvoda podnesenih za pregled na graničnoj inspekcijskoj postaji iz lanca hrane za životinje.

(35)

Od dana stupanja na snagu Uredbe (EZ) br. 1774/2002, automatsko razvrstavanje određenih nusproizvoda životinjskog podrijetla kao materijal kategorije 2. ozbiljno ograničava njihove moguće primjene, a nije nužno razmjerno riziku. Stoga bi te nusproizvode životinjskog podrijetla trebalo svrstati kao materijal kategorije 3. kako bi se omogućila njihova uporaba u prehrani životinja. Za sve ostale nusproizvode životinjskog podrijetla koji nisu razvrstani ni u jednu od tri kategorije trebalo bi zadržati automatsko razvrstavanje kao materijal kategorije 2. kao mjeru opreza, a posebno kako bi se povećalo opće isključenje takvoga materijala iz lanca hrane za životinje iz uzgoja, osim krznaša.

(36)

Drugi propisi koji su stupili na snagu nakon donošenja Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i zahtjeva zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane i utvrđivanju postupaka o pitanjima sigurnosti hrane (17), odnosno Uredba (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o higijeni hrane (18), Uredba (EZ) br. 853/2004 i Uredba (EZ) br. 183/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. siječnja 2005. o utvrđivanju zahtjeva za higijenu hrane (19), a koje dopunjuje Uredba (EZ) br. 1774/2002, stavljaju glavnu odgovornost za usklađivanje sa zakonodavstvom Zajednice, čiji je cilj zaštita javnog zdravlja i zdravlja životinja, na subjekte u poslovanju s hranom i hranom za životinje. U skladu s tim zakonodavstvom, subjekti koji obavljaju djelatnosti u skladu s ovom Uredbom imaju također glavnu odgovornost osigurati sukladnost s ovom Uredbom. Tu je obvezu potrebno dodatno pojasniti i detaljno utvrditi u pogledu načina na koji se postiže sljedivost, kao što su odvojeno sakupljanje i usmjeravanje nusproizvoda životinjskog podrijetla. Uspostavljeni sustavi kojima se na druge načine osigurava sljedivost proizvoda koji kruže isključivo na nacionalnoj razini trebali bi nastaviti s djelovanjem ako se njima pružaju istovrijedni podaci. Potrebno je uložiti sav trud za promicanje uporabe elektroničke dokumentacije i dokumentacije druge vrste koja ne uključuje evidenciju na papiru, a kojom se osigurava potpuna sljedivost.

(37)

Potreban je sustav vlastitih provjera kako bi se osiguralo da su u objektu ili pogonu ispunjeni zahtjevi ove Uredbe. Tijekom službenih kontrola nadležna bi tijela trebala uzeti u obzir rezultate vlastitih provjera. U određenim bi se objektima ili pogonima vlastite provjere trebale obavljati putem sustava temeljenog na načelima analize opasnosti i nadzora kritičnih kontrolnih točaka (HACCP). Načela HACCP-a trebala bi se temeljiti na iskustvu njihove provedbe u okviru zakonodavstva Zajednice o higijeni hrane i hrane za životinje. U tom bi pogledu nacionalne smjernice za dobru praksu mogle biti korisno sredstvo za unapređenje praktične provedbe načela HACCP-a i drugih aspekata ove Uredbe.

(38)

Nusproizvodi životinjskog podrijetla trebali bi se koristiti samo ako su rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja svedeni na najmanju moguću mjeru tijekom njihove prerade i stavljanja na tržište proizvoda dobivenih od nusproizvoda životinjskog podrijetla. Ako ta mogućnost nije izvediva, nusproizvode životinjskog podrijetla trebalo bi odložiti u sigurnim uvjetima. Potrebno je pojasniti mogućnosti uporabe nusproizvoda životinjskog podrijetla različitih kategorija u skladu s drugim zakonodavstvom Zajednice. Općenito bi mogućnosti za kategorije visokoga rizika trebale biti dostupne i za kategorije nižega rizika, osim ako se ne primjenjuju posebne odredbe za rizik koji predstavljaju određeni nusproizvodi životinjskog podrijetla.

(39)

Odlaganje nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda potrebno je obavljati u skladu sa zakonodavstvom o zaštiti okoliša u pogledu odlaganja i spaljivanja otpada. Kako bi se osigurala dosljednost, spaljivanje bi se trebalo obavljati u skladu s Direktivom 2000/76/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 4. prosinca 2000. o spaljivanju otpada (20). Na suspaljivanje otpada – bilo da je riječ o preradi ili o odlaganju – primjenjuju se slični uvjeti u pogledu odobrenja i rada kao za spaljivanje otpada, a posebno što se tiče graničnih vrijednosti emisija u zrak, ispuštanja otpadnih voda i ostataka te zahtjeva za kontrolu, praćenje i mjerenje. Stoga bi izravno suspaljivanje svih triju kategorija materijala bez prethodne obrade trebalo biti dozvoljeno. Nadalje, potrebno je donijeti posebne odredbe za odobravanje spalionica niskog i visokog kapaciteta.

(40)

Potrebno je dopustiti uporabu nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda kao goriva u postupku izgaranja te se to ne bi trebalo smatrati odlaganjem otpada. Međutim, na takvu bi se uporabu trebali primjenjivati uvjeti kojima se osigurava zaštita javnog zdravlja i zdravlja životinja te poštovanje odgovarajućih standarda zaštite okoliša.

(41)

Ovom bi se Uredbom trebala utvrditi mogućnost utvrđivanja parametara za metode prerade nusproizvoda životinjskog podrijetla u pogledu vremena, temperature i tlaka, a posebno za metode koje se nazivaju metodama od 2. do 7. u okviru Uredbe (EZ) br. 1774/2002.

(42)

Oklope rakova s kojih su uklonjeni meko tkivo ili meso potrebno je isključiti iz područja primjene ove Uredbe. Zbog postojanja različitih praksi odlaganja takvoga mekog tkiva ili mesa s oklopa u Zajednici potrebno je omogućiti uporabu oklopa s kojih nije bilo uklonjeno čitavo meko tkivo ili meso, pod uvjetom da takva uporaba ne dovodi do pojave rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja. Nacionalne smjernice za dobru praksu mogle bi predstavljati pomoć pri širenju znanja o odgovarajućim uvjetima u kojima bi takva uporaba bila moguća.

(43)

S obzirom na ograničeni rizik za javno zdravlje ili zdravlje životinja koji je povezan s takvim proizvodima, nadležno bi tijelo trebalo biti u stanju odobriti pripremu i nanošenje na tlo biodinamičkih pripravaka od materijala kategorije 2. i kategorije 3., kako je utvrđeno u Uredbi Vijeća (EZ) br. 834/2007 od 28. lipnja 2007. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda (21).

(44)

Nove tehnologije koje se razvijaju pružaju korisne načine stvaranja energije na temelju nusproizvoda životinjskog podrijetla ili sigurnog odlaganja tih proizvoda. Sigurno se odlaganje može obavljati kombinacijom metoda za sigurno izoliranje nusproizvoda životinjskog podrijetla na licu mjesta i uvriježenih metoda odlaganja te kombinacijom odobrenih parametara prerade i novih standarda koji su pozitivno ocijenjeni. Kako bi se uzeo u obzir napredak znanosti i tehnologije u tom području, te je tehnologije potrebno odobriti kao alternativne metode za odlaganje ili uporabu nusproizvoda životinjskog podrijetla u čitavoj Zajednici. Ako je tehnološki postupak razvio pojedinac, zahtjev koji je prethodno provjerilo nadležno tijelo trebala pregledati EFSA prije davanja takvog odobrenja kako bi se osigurala ocjena potencijala smanjenja rizika tog postupka te zaštita prava pojedinaca, uključujući povjerljivost poslovnih podataka. Potrebno je usvojiti standardni obrazac zahtjeva kako bi se podnositeljima zahtjeva mogli pružiti savjeti. Budući da je taj dokument samo informativne prirode, potrebno ga je donijeti u skladu sa savjetodavnim postupkom u suradnji s EFSA-om.

(45)

Primjereno je pojasniti zahtjeve koji se primjenjuju na stavljanje na tržište nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda namijenjenih za uporabu u prehrani životinja te ekoloških gnojiva i poboljšivača tla kako bi se osigurala zaštita prehrambenog lanca i lanca hrane za životinje. Samo bi se materijal kategorije 3. trebao koristiti za prehranu životinja iz uzgoja, osim krznaša. Gnojiva proizvedena na temelju nusproizvoda životinjskog podrijetla mogu utjecati na sigurnost prehrambenog lanca i lanca hrane za životinje. Ako su proizvedena od mesno-koštanoga brašna dobivenog od materijala kategorije 2. ili od prerađenih životinjskih bjelančevina, potrebno im je dodati sastojak kao što je anorganska ili neprobavljiva tvar kako bi se spriječila njihova izravna uporaba u prehrani životinja. Takvo miješanje nije potrebno ako sastav ili ambalaža proizvoda, a posebno proizvoda namijenjenih krajnjim korisnicima, sprečavaju zlouporabu proizvoda u prehrani životinja. Pri utvrđivanju sastojaka potrebno je voditi računa o različitim okolnostima u vezi s podnebljem i tlom te o cilju uporabe određenih gnojiva.

(46)

Uredbom (EZ) br. 1523/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2007. o zabrani stavljanja na tržište te uvoza u Zajednicu i izvoza iz Zajednice krzna mačaka i pasa te proizvoda koji sadrže takvo krzno (22), utvrđuje se opća zabrana stavljanja na tržište te uvoza i izvoza krzna mačaka i pasa i proizvoda koji sadrže takvo krzno. Međutim, ta zabrana ne bi trebala utjecati na obvezu odlaganja nusproizvoda životinjskog podrijetla dobivenih od mačaka i pasa, uključujući krzno, na temelju ove Uredbe.

(47)

Promicanje znanosti, istraživanja i umjetničkih aktivnosti može zahtijevati uporabu nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda svih kategorija, ponekad u količinama manjima od opsega trgovinske razmjene. Radi lakšega uvoza i uporabe takvih nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda, nadležno bi tijelo trebalo moći utvrditi uvjete obavljanja takvih radnji od slučaja do slučaja. Potrebno je utvrditi usklađene uvjete u slučaju kada je nužno djelovanje na razini Zajednice.

(48)

Uredba (EZ) br. 1774/2002 sadrži detaljne odredbe kojima se, kao odstupanje, dopušta hranjenje životinja u zoološkim vrtovima materijalom kategorije 2. i kategorije 3. Slične je odredbe potrebno utvrditi ovom Uredbom i dopustiti uporabu određenog materijala kategorije 1. u prehrani životinja te ih dopuniti mogućnošću utvrđivanja detaljnih pravila kako bi se stavili pod kontrolu svi mogući rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja.

(49)

Uredbom (EZ) br. 1774/2002 omogućena je uporaba materijala kategorije 1. u prehrani ugroženih ili zaštićenih ptica vrste lešinara i drugih vrsta koje žive u njihovom prirodnom staništu, a s ciljem promicanja biološke raznolikosti. Kako bi se utvrdio odgovarajući način očuvanja tih vrsta, ta bi praksa hranjenja i dalje trebala biti dozvoljena u okviru ove Uredbe, i to u skladu s uvjetima kojima se sprečava širenje bolesti. Istodobno je potrebno utvrditi uvjete zdravlja životinja u provedbenim mjerama kojima se dopušta uporaba takvog materijala kategorije 1. u prehrani životinja u ekstenzivnim sustavima ispaše te u prehrani drugih mesoždernih vrsta, kao što su medvjedi i vukovi. Važno je da se u tim uvjetima zdravlja životinja vodi računa o prirodnim obrascima prehrane dotičnih vrsta te o ciljevima Zajednice za promicanje biološke raznolikosti, kako je navedeno u Priopćenju Komisije od 22. svibnja 2006. pod naslovom „Zaustavljanje gubitka biološke raznolikosti do 2010. i u razdoblju nakon toga”.

(50)

Zakapanje i spaljivanje nusproizvoda životinjskog podrijetla, posebno uginulih životinja, može biti opravdano u određenim slučajevima, a posebno u udaljenim područjima ili u okolnostima kontrole bolesti koje nalažu hitno odlaganje životinja ubijenih u okviru mjere kontrole ozbiljne prenosive bolesti. Ponajprije je potrebno odobriti odlaganje na licu mjesta u posebnim okolnostima, budući da bi u protivnom raspoloživost kafilerije ili spalionice u određenoj regiji ili državi članici mogla ograničiti mogućnosti kontrole bolesti.

(51)

Postojeće je odstupanje u pogledu zakapanja i spaljivanja nusproizvoda životinjskog podrijetla potrebno proširiti na područja gdje pristup gotovo nije moguć ili gdje postoji rizik za zdravlje i sigurnost osoba zaduženih za sakupljanje tih proizvoda. Iskustvo stečeno primjenom Uredbe (EZ) br. 1774/2002 i pojavom prirodnih nepogoda, kao što su šumski požari i poplave, u određenim državama članicama pokazalo je kako je u određenim iznimnim okolnostima odlaganje zakapanjem ili spaljivanjem na licu mjesta opravdano kako bi se osiguralo brzo odlaganje životinja i izbjegla opasnost od širenja bolesti. Ukupnu je veličinu udaljenih područja u pojedinim državama članicama potrebno ograničiti na temelju iskustva stečenog primjenom Uredbe (EZ) br. 999/2001 kako bi se osiguralo poštovanje opće obveze raspolaganja odgovarajućim sustavom odlaganja, koji je u skladu s pravilima utvrđenima u ovoj Uredbi.

(52)

Određenim bi objektima ili pogonima koji obrađuju manje količine nusproizvoda životinjskog podrijetla, a koji ne predstavljaju rizik za javno zdravlje i zdravlje životinja, trebalo dopustiti da odlažu te nusproizvode pod službenim nadzorom na druge načine koji se ne smatraju odlaganjem u skladu s ovom Uredbom. Međutim, mjerila za takve iznimne okolnosti potrebno je utvrditi na razini Zajednice kako bi se osigurala njihova ravnomjerna primjena na temelju stvarnoga stanja u određenim sektorima i raspoloživosti drugih sustava odlaganja u određenim državama članicama.

(53)

Radi pravne sigurnosti potrebno je utvrditi moguće mjere koje može poduzeti nadležno tijelo prilikom obavljanja službenih kontrola, a posebno u pogledu privremene ili trajne zabrane poslovanja ili ispunjavanja određenih uvjeta kako bi se osigurala pravilna primjena ove Uredbe. Te bi službene kontrole trebalo obavljati u okviru višegodišnjih planova kontrole u skladu s Uredbom (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenoj kontroli koja se provodi radi provjere pridržavanja propisa o hrani i hrani za životinje te pravila o zdravlju i dobrobiti životinja (23).

(54)

Kako bi države članice mogle kontrolirati količine materijala koji se unosi na njihovo državno područje radi odlaganja, nadležno bi tijelo trebalo odobriti primitak takvoga materijala na vlastitom državnom području.

(55)

Za potrebe kontrole mogućih rizika, moguće je propisati sterilizaciju pod pritiskom i dodatne uvjete prijevoza. Kako bi se osigurale sljedivost i suradnja među nadležnim tijelima država članica koje kontroliraju otpremanje nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda, trebalo bi koristiti sustav Traces, koji je uveden Odlukom Komisije 2004/292/EZ (24), za pružanje podataka o otpremi materijala kategorije 1. i kategorije 2., mesno-koštanog brašna ili masti životinjskog podrijetla kategorije 1. i kategorije 2. te prerađenih životinjskih bjelančevina dobivenih od materijala kategorije 3. Za materijale koji se obično otpremaju u manjim količinama za istraživačke, obrazovne, umjetničke ili dijagnostičke svrhe potrebno je utvrditi posebne uvjete kako bi se olakšao promet tim materijalima unutar Zajednice. U posebnim bi okolnostima trebalo dozvoliti bilateralne sporazume radi lakše kontrole nad materijalima kojima se prometuje između država članica sa zajedničkom granicom.

(56)

Radi lakšega prijevoza pošiljaka preko trećih zemalja koje graniče s više od jednom državom članicom, potrebno je uvesti poseban režim za otpremanje pošiljaka s područja jedne države članice u drugu preko državnog područja treće zemlje, posebno kako bi se osiguralo da se pošiljke koje se ponovno unose u Zajednicu podvrgnu veterinarskom pregledu u skladu s Direktivom Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (25).

(57)

Za usklađivanje zakonodavstva Zajednice potrebno je pojasniti odnos između pravila utvrđenih ovom Uredbom i zakonodavstva Zajednice o otpadu. Posebno je potrebno osigurati sukladnost sa zabranama izvoza otpada koje su utvrđene Uredbom (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2006. o pošiljkama otpada (26). Kako bi se spriječile štetne posljedice na okoliš, potrebno je zabraniti izvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda koji su namijenjeni odlaganju spaljivanjem i odlaganjem na odlagališta. Potrebno je također spriječiti izvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda ako su namijenjene uporabi u pogonu za proizvodnju bioplina ili kompostani u trećim zemljama koje nisu članice Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD), kako bi se spriječile moguće štetne posljedice za okoliš i rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja. Pri primjeni odredaba kojima se odstupa od zabrane izvoza, Komisija je dužna u svojim odlukama u potpunosti poštovati Baselsku konvenciju o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegova odlaganja, koju je Zajednica sklopila Odlukom Vijeća 93/98/EEZ (27), te izmjene te konvencije utvrđene u Odluci III/1 Konferencije ugovornih stranaka, koju je Zajednica odobrila Odlukom Vijeća 97/640/EZ (28) i koju provodi Uredbom (EZ) br. 1013/2006.

(58)

Nadalje, potrebno je osigurati da se nusproizvodi životinjskog podrijetla pomiješani ili kontaminirani opasnim otpadom, kako je navedeno u Odluci Komisije 2000/532/EZ od 3. svibnja 2000. koja zamjenjuje Odluku 94/3/EZ o popisu otpada u skladu s člankom 1. točkom (a) Direktive Vijeća 75/442/EEZ o otpadu i Odluke Vijeća 94/904/EZ o utvrđivanju popisa opasnog otpada u skladu s člankom 1. stavkom 4. Direktive Vijeća 91/689/EEZ o opasnom otpadu (29), uvoze, izvoze ili otpremaju između država članica samo u skladu s Uredbom (EZ) br. 1013/2006. Također je potrebno utvrditi pravila u vezi s otpremanjem takvih materijala unutar država članica.

(59)

Komisija bi trebala moći obavljati kontrolu u državama članicama. Kontrola Zajednice u trećim zemljama trebalo bi obavljati u skladu s Uredbom (EZ) br. 882/2004.

(60)

Uvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda u Zajednicu i provoz takvoga materijala trebalo bi obavljati u skladu s pravilima koja su barem onoliko stroga koliko i pravila koja se primjenjuju u Zajednici. Druga je mogućnost da se pravila koja se primjenjuju na nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode u trećim zemljama priznaju kao istovrijedna pravilima utvrđenima zakonodavstvom Zajednice. Na uvoz proizvoda namijenjenih za uporabu izvan lanca hrane za životinje trebala bi se primjenjivati pojednostavljena pravila zbog mogućeg rizika koji oni predstavljaju.

(61)

Zakonodavstvo Zajednice o proizvodnji dobivenih proizvoda namijenjenih za uporabu kao kozmetički proizvodi, lijekovi ili medicinska pomagala sadrži sveobuhvatni okvir za stavljanje takvih proizvoda na tržište: Direktiva Vijeća 76/768/EEZ od 27. srpnja 1976. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na kozmetičke proizvode (30), Direktiva 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za ljudsku uporabu (31), Direktiva 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice koji se odnosi na veterinarsko-medicinske proizvode (32), Direktiva Vijeća 90/385/EEZ od 20. lipnja 1990. o usklađivanju zakonodavstava država članica o aktivnim medicinskim implantatima (33), Direktiva Vijeća 93/42/EEZ od 14. lipnja 1993. o medicinskim pomagalima (34) i Direktiva 98/79/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. listopada 1998. o in vitro dijagnostičkim medicinskim pomagalima (35) (posebne direktive). Međutim, posebne direktive o kozmetičkim proizvodima i o medicinskim uređajima ne pružaju zaštitu od rizika za zdravlje životinja. U tim bi se slučajevima ova Uredba trebala primjenjivati na te rizike i trebalo bi omogućiti donošenje mjera zaštite u skladu s Uredbom (EZ) br. 178/2002.

(62)

Na nusproizvode životinjskog podrijetla ili od njih dobivene proizvode koji se koriste kao materijal ili sastojci za proizvodnju takvih dobivenih proizvoda trebali bi se primjenjivati zahtjevi posebnih direktiva u mjeri u kojoj se njima utvrđuju pravila za kontrola rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja. Tim je posebnim direktivama već obuhvaćen ulazni materijal životinjskog podrijetla koji se može upotrijebiti u proizvodnji dotičnih dobivenih proizvoda te se njima utvrđuju određeni uvjeti kako bi se osigurala zaštita javnog zdravlja i zdravlja životinja. Posebno se Direktivom 76/768/EEZ isključuju materijali kategorije 1. i kategorije 2. iz sastava kozmetičkih proizvoda te ona obvezuje proizvođače na primjenu dobre proizvodne prakse. Direktivom Komisije 2003/32/EZ (36) utvrđuju se detaljne tehničke specifikacije u pogledu medicinskih proizvoda koji se proizvode uz uporabu tkiva životinjskog podrijetla.

(63)

Međutim, ako ti uvjeti nisu utvrđeni posebnim direktivama ili ako njima nisu obuhvaćeni određeni rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja, trebala bi se primjenjivati ova Uredba i trebalo bi omogućiti donošenje zaštitnih mjera u skladu s Uredbom (EZ) br. 178/2002.

(64)

Određeni dobiveni proizvodi ne ulaze u prehrambeni lanac za životinje ili se ne nanose na zemljište namijenjeno ispaši životinja iz uzgoja ili na kojemu se kosi trava prehrani životinja. Takvi dobiveni proizvodi uključuju proizvode za tehničku uporabu, kao što su obrađene kože za proizvodnju štavljene kože, prerađena vuna namijenjena tekstilnoj industriji, proizvodi od kosti za ljepila i prerađeni materijal namijenjen za hranu za kućne ljubimce. Subjektima bi trebalo dozvoliti da stavljaju takve proizvode na tržište, pod uvjetom da su dobiveni od sirovine koja ne zahtijeva ikakvu obradu ili ako se obradom ili krajnjom uporabom obrađenog materijala osigurava primjereni kontrolu rizika.

(65)

U brojnim je državama članicama utvrđeno neispunjavanje određenih pravila utvrđenih u Uredbi (EZ) br. 1774/2002. Zbog toga su, pored stroge provedbe tih pravila, potrebne kaznene i druge sankcije protiv subjekata koji ne poštuju ta pravila. Stoga države članice moraju utvrditi pravila o kaznama koje će se primjenjivati na kršenje odredaba ove Uredbe.

(66)

S obzirom na to da cilj ove Uredbe, odnosno donošenje pravila o javnom zdravlju i zdravlju životinja za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode s ciljem sprečavanja i smanjenja rizika za javno zdravlje i zdravlje životinje povezanih s tim proizvodima, a posebno s ciljem zaštite prehrambenog lanca i lanca hrane za životinje, države članice ne mogu postići u dovoljnoj mjeri nego ga je lakše postići na razini Zajednice, Zajednica može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. Ugovora. U skladu s načelom razmjernosti, koje je utvrđeno u istom članku, ova Uredba ne prelazi okvire potrebne za postizanje tog cilja.

(67)

Kako bi se povećala pravna sigurnost te s obzirom na opći cilj Komisije da pojednostavi zakonodavstvo Zajednice, u ovoj je Uredbi potrebno utvrditi usklađeni okvir pravila uzimajući u obzir pravila utvrđena Uredbom (EZ) br. 1774/2002, stečeno iskustvo i napredak postignut od stupanja na snagu te Uredbe. Stoga je Uredbu (EZ) br. 1774/2002 potrebno staviti izvan snage i zamijeniti ovom Uredbom.

(68)

Potrebno je donijeti mjere nužne za provedbu ove Uredbe u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (37).

(69)

Kako bi se poboljšala usklađenost i jasnoća zakonodavstva Zajednice, potrebno je u posebnim provedbenim aktima utvrditi tehnička pravila o posebnim radnjama koje uključuju nusproizvode životinjskog podrijetla, koja su trenutačno propisana prilozima Uredbi (EZ) br. 1774/2002, kao i provedbenim mjerama koje je Komisija donijela na temelju te Uredbe (38). Potrebno je savjetovanje s potrošačima i odnosnim socijalno-strukovnim krugovima te informiranje istih o pitanjima iz ove Uredbe, i to u skladu s Odlukom Komisije 2004/613/EZ od 6. kolovoza 2004. o osnivanju savjetodavne skupine za prehrambeni lanac i zdravlje životinja i bilja (39).

(70)

Posebno bi trebalo Komisiji dodijeliti ovlasti donošenja pravila o promjeni krajnje točke u proizvodnom lancu određenih dobivenih proizvoda i utvrđivanju takve krajnje točke za određene druge dobivene proizvode, pravila o ozbiljnim prenosivim bolestima u prisutnosti kojih otpremanje nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda ne bi trebalo biti dopušteno i/ili o uvjetima u kojima je takvo otpremanje dopušteno, mjera u pogledu ograničavanja uporabe i odlaganja nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda, mjera u kojima se utvrđuju uvjeti primjene određenih odstupanja u vezi s uporabom, sakupljanjem i odlaganjem nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenim proizvodima te mjera kojima se dopušta ili odbija određena alternativna metoda uporabe i odlaganja nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda.

(71)

Nadalje, Komisiju je potrebno ovlastiti za donošenje detaljnijih pravila o sakupljanju i prijevozu nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda, zahtjeva vezanih uz infrastrukturu, opremu i higijenske uvjete u objektima ili pogonima koji postupaju s nusproizvodima životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda, uvjeta i tehničkih zahtjeva za postupanje s nusproizvodima životinjskog podrijetla i od njih dobivenim proizvodima, uključujući dokaze koje je potrebno pružiti za odobrenje takve obrade, uvjeta za stavljanje na tržište nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda, zahtjeva vezanih uz odabir sigurnoga izvora, sigurnu obradu i sigurnu krajnju uporabu, uvjeta za uvoz, provoz i izvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda, detaljnih postupaka za provedbu službene kontrole, uključujući pravila za referentne metode za obavljanje mikrobioloških analiza i uvjete za kontrolu nad otpremanjem određenih nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda između država članica. Budući da te mjere imaju opće područje primjene i da se njima izmjenjuju elementi koji nisu ključni ove Uredbe, između ostalog dodavanjem novih elemenata koji nisu ključni, potrebno ih je donijeti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 5.a Odluke 1999/468/EZ.

(72)

Zbog učinkovitosti, potrebno je skratiti redovne rokove za provedbu regulatornog postupka s kontrolom za donošenje mjera kojima se utvrđuju uvjeti otpremanja nusproizvoda životinjskog podrijetla s gospodarstava, iz objekata ili područja na koja se primjenjuju ograničenja. Zbog hitnosti je potrebno primijeniti ubrzani postupak predviđen u članku 5.a stavku 6. Odluke 1999/468/EZ za donošenje mjera kojima se mijenja krajnja točka proizvodnog lanca za određene proizvode,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

GLAVA I.

OPĆE ODREDBE

POGLAVLJE I.

Zajedničke odredbe

Odjeljak 1.

Predmet, područje primjene i definicije

Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom utvrđuju pravila u vezi s javnim zdravljem i zdravstvena pravila za životinje za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode kako bi se spriječili i smanjili rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja povezani s tim proizvodima, a posebno s ciljem zaštite sigurnosti prehrambenog lanca i lanca hrane za životinje.

Članak 2.

Područje primjene

1.   Ova se Uredba primjenjuje na:

(a)

nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi u skladu sa zakonodavstvom Zajednice; i

(b)

sljedeće proizvode koji su, sukladno nepromjenjivoj odluci subjekta, namijenjeni za svrhe različite od prehrane ljudi:

i.

proizvode životinjskog podrijetla koji mogu biti namijenjeni prehrani ljudi u skladu sa zakonodavstvom Zajednice;

ii.

sirovine za proizvodnju proizvoda životinjskog podrijetla.

2.   Ova se Uredba ne primjenjuje na sljedeće nusproizvode životinjskog podrijetla:

(a)

čitava tijela ili dijelove tijela divljih životinja, osim divljači, za koje se ne sumnja da su zaražene bolešću koja se može prenijeti na ljude ili životinje, osim akvatičnih životinja ulovljenih u komercijalne svrhe.

(b)

čitava tijela ili dijelove tijela divljači koji nisu sakupljeni nakon usmrćivanja u skladu s dobrom lovačkom praksom, ne dovodeći u pitanje Uredbu (EZ) br. 853/2004;

(c)

nusproizvode životinjskog podrijetla dobivene od divljači i mesa divljači iz članka 1. stavka 3. točke (e) Uredbe (EZ) br. 853/2004;

(d)

jajne stanice, zametke i sjeme koji su namijenjeni za rasplod;

(e)

sirovo mlijeko, kolostrum i od njih dobivene proizvode, koji su dobiveni, čuvaju se, odlažu ili koriste na gospodarstvu podrijetla;

(f)

oklope rakova s kojih su uklonjeni meko tkivo i meso;

(g)

ugostiteljski otpad, osim ako:

i.

potječe iz prijevoznih sredstava u međunarodnom prometu;

ii.

je namijenjen prehrani životinja;

iii.

je namijenjen za preradu sterilizacijom pod tlakom ili za preradu metodama iz točke (b) prvoga podstavka stavka 1. članka 15., ili za pretvorbu u bioplin ili za kompostiranje;

(h)

ne dovodeći u pitanje zakonodavstvo zajednice o zaštiti okoliša, materijal s plovila koja ispunjavaju odredbe uredbi (EZ) br. 852/2004 i (EZ) br. 853/2004, koji je nastao tijekom njihovih ribolovnih aktivnosti i koji se odlaže na moru, osim materijala koji je nastao na brodu evisceracijom riba koje pokazuju znakove bolesti, uključujući nametnike, koje se mogu prenijeti na ljude;

(i)

sirovu hranu za kućne ljubimce iz maloprodajnih trgovina, u kojima se rasijecanje i skladištenje obavljaju isključivo za opskrbu krajnjeg potrošača na licu mjesta;

(j)

sirovu hranu za kućne ljubimce dobivenu od životinja koje su zaklane na gospodarstvu podrijetla za privatnu potrošnju u domaćinstvu; i

(k)

izmet i mokraću, osim stajskoga gnoja i nemineraliziranoga guana.

3.   Ovom se Uredbom ne dovodi u pitanje veterinarsko zakonodavstvo Zajednice čiji je cilj kontrola i iskorjenjivanje bolesti životinja.

Članak 3.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„nusproizvodi životinjskog podrijetla” znači čitava tijela ili dijelovi tijela životinja, proizvodi životinjskog podrijetla ili drugi proizvodi dobiveni od životinja, koji nisu namijenjeni prehrani ljudi, uključujući jajne stanice, zametke i sjeme;

2.

„dobiveni proizvodi” znači proizvodi dobiveni putem jedne ili više obrada, pretvorbi ili faza prerade nusproizvoda životinjskog podrijetla;

3.

„proizvodi životinjskog podrijetla” znači proizvodi životinjskog podrijetla kako su određeni u točki 8.1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004;

4.

„trup” znači trup kako je određeno u točki 1.9. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004;

5.

„životinja” znači životinja kralježnjak ili beskralježnjak;

6.

„životinja iz uzgoja” znači:

(a)

bilo koja životinja koju drži, tovi ili uzgaja čovjek te koja se koristi za proizvodnju hrane, vune, krzna, perja, kože ili bilo kojeg drugog proizvoda koji se dobiva od životinja, ili za druge poljoprivredne namjene;

(b)

kopitare;

7.

„divlja životinja” znači bilo koja životinja koju ne uzgaja čovjek;

8.

„kućni ljubimac” znači bilo koja životinju vrste o kojoj se obično brine i koju drži čovjek za namjene različite od prehrane i poljoprivrednih namjena;

9.

„akvatične životinje” znači akvatične životinje kako su određene u članku 3. stavku 1. točki (e) Direktive 2006/88/EZ;

10.

„nadležno tijelo” znači središnje tijelo države članice nadležno za postizanje sukladnosti sa zahtjevima ove Uredbe ili bilo koje tijelo kojemu su takve ovlasti prenesene; prema potrebi uključuje i odgovarajuće tijelo treće zemlje;

11.

„subjekt” znači fizička ili pravna osobe koja u stvarnosti postupa s nusproizvodom životinjskog podrijetla ili prerađenim proizvodom, uključujući prijevoznike, trgovce i korisnike;

12.

„korisnik” znači fizička ili pravna osoba koja koristi nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode za posebnu prehranu životinja, istraživanje ili za druge posebne namjene;

13.

„objekt” ili „pogon” znači bilo koje mjesto na kojemu se odvija bila koja radnja koja uključuje postupanje s nusproizvodima životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda, osim ribarskog plovila;

14.

„stavljanje na tržište” znači bilo koja radnja čija je svrha prodaja nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda trećoj stranci u Zajednici ili bilo koji drugi plaćeni ili besplatni oblik opskrbe treće stranke, ili skladištenje s ciljem opskrbe odnosne treće stranke;

15.

„provoz” znači promet preko Zajednice s državnog područja jedne treće zemlje na državno područje druge treće zemlje, osim morem ili zrakom;

16.

„izvoz” znači promet iz Zajednice u treću zemlju;

17.

„transmisivne spongiformne encefalopatije (TSE)” znači sve transmisivne spongiformne encefalopatije kako su određene u članku 3. stavku 1. točki (a) Uredbe (EZ) br. 999/2001;

18.

„specificirani rizični materijal” znači specificirani rizični materijal kako je određeno u članku 3. stavku 1. točki (g) Uredbe (EZ) br. 999/2001;

19.

„sterilizacija pod tlakom” znači prerada nusproizvoda životinjskog podrijetla nakon smanjenja čestica do veličine od 50 mm na temperaturu u središtu veću od 133 °C tijekom najmanje 20 minuta bez prekida pri apsolutnom tlaku od najmanje 3 bara;

20.

„stajski gnoj” znači izmet i/ili mokraća životinja iz uzgoja osim ribe iz uzgoja, sa steljom ili bez stelje;

21.

„odobreno odlagalište” znači odlagalište za koje je izdana dozvola u skladu s Direktivom 1999/31/EZ;

22.

„organsko gnojivo” i „poboljšivači tla” znači materijali životinjskog podrijetla koji se koristi za održavanje ili unapređivanje hranjivosti, fizičkih i kemijskih svojstava te biološke aktivnosti tala za bilje, samostalno ili zajedno; mogu uključivati stajski gnoj, nemineralizirani guano, sadržaj probavnog trakta, kompost i ostatke probave;

23.

„udaljeno područje” znači područje u kojemu je životinjska populacija toliko mala, a objekti ili pogoni za odlaganje toliko su udaljeni da bi organizacija potrebna za sakupljanje i prijevoz nusproizvoda životinjskog podrijetla bila neprihvatljivo teška u odnosu na odlaganje na licu mjesta;

24.

„hrana” ili „prehrambeni proizvod” znači hrana ili prehrambeni proizvod kako je određeno u članku 2. Uredbe (EZ) br. 178/2002;

25.

„hrana za životinje” ili „krma” znači hrana za životinje ili krma kako je određeno u članku 3. stavku 4. Uredbe (EZ) br. 178/2002;

26.

„mulj iz centrifuge ili separatora” znači materijal sakupljen kao nusproizvod nakon pročišćivanja sirovog mlijeka i odvajanja obranog mlijeka i vrhnja iz sirovog mlijeka;

27.

„otpad” znači otpad kako je određeno u točki 1. članka 3. Direktive 2008/98/EZ.

Odjeljak 2.

Obveze

Članak 4.

Polazište u proizvodnom lancu i obveze

1.   Odmah nakon što subjekti proizvedu nusproizvode životinjskog podrijetla ili od njih dobivene proizvode u okviru ove Uredbe, moraju ih označiti i osigurati da se s njima postupi u skladu s ovom Uredbom (polazište).

2.   Subjekt mora osigurati da u svim fazama sakupljanja, prijevoza, postupanja, obrade, pretvorbe, prerade, skladištenja, stavljanja na tržište, distribucije, uporabe i odlaganja u objektima pod njihovom kontrolom nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi ispunjavaju zahtjeve ove Uredbe koji se odnose na njihove djelatnosti.

3.   Države članice moraju nadzirati i provjeravati da subjekti ispunjavaju odnosne zahtjeve ove Uredbe duž čitavoga lanca nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda, kako je navedeno u stavku 2. U tu su svrhu one dužne održavati sustav službenih kontrola u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Zajednice.

4.   Države članice moraju osigurati uspostavu primjerenog sustava na vlastitom državnom području kojim se osiguravaju:

(a)

sakupljanje, označivanje i prijevoz nusproizvoda životinjskog podrijetla bez nepotrebnih odlaganja; i

(b)

obrada, uporaba ili odlaganjem nusproizvoda životinjskog podrijetla u skladu s ovom Uredbom.

5.   Države članice mogu ispuniti svoje obveze iz stavka 4. u suradnji s drugim državama članicama ili trećim zemljama.

Članak 5.

Krajnja točka u proizvodnom lancu

1.   Za dobivene proizvode iz članka 33. koji su dostigli fazu proizvodnje uređenu zakonodavstvom Zajednice iz tog članka, smatra se da su dostigli krajnju točku proizvodnog lanca nakon koje se na njih više ne primjenjuju zahtjevi ove Uredbe.

Te je dobivene proizvode moguće naknadno staviti na tržište bez ograničenja na temelju ove Uredbe te one više ne podliježu službenoj kontroli u skladu s ovom Uredbom.

Krajnju je točku proizvodnog lanca moguće izmijeniti:

(a)

za proizvode iz članka 33. točaka (a) do (d) u slučaju rizika za zdravlje životinja;

(b)

za proizvode iz članka 33. točaka (e) i (f) u slučaju rizika za javno zdravlje ili zdravlje životinja.

Te mjere, kojima se izmjenjuju elementi koji nisu ključni ove Uredbe, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 6.

2.   Za dobivene proizvode iz članaka 35. i 36. koje više ne predstavljaju značajni rizik za javno zdravlje ili zdravlje životinja moguće je utvrditi krajnju točku u proizvodnom lancu nakon koje se na njih više ne primjenjuju zahtjevi ove Uredbe.

Te je dobivene proizvode moguće naknadno staviti na tržište bez ograničenja iz ove Uredbe te one više ne podliježu službenoj kontroli u skladu s ovom Uredbom.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata koji nisu ključni ove Uredbe njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 5.

3.   U slučaju rizika za javno zdravlje ili zdravlje životinja, na dobivene proizvode iz članaka 33. i 36. ove Uredbe primjenjuju se mutatis mutandis članci 53. i 54. Uredbe (EZ) br. 178/2002 u pogledu hitnih mjera.

Odjeljak 3.

Ograničenja u pogledu zdravlja životinja

Članak 6.

Opća ograničenja u pogledu zdravlja životinja

1.   Nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi dobiveni od prijemljivih vrsta ne smiju se otpremati s gospodarstava, iz objekata, pogona ili područja na koje se primjenjuju ograničenja:

(a)

u skladu s veterinarskim zakonodavstvom Zajednice; ili

(b)

zbog prisutnosti ozbiljne prenosive bolesti:

i.

navedene na popisu iz Priloga I. Direktivi 92/119/EZ; ili

ii.

utvrđene u skladu s drugim podstavkom.

Mjere iz točke (b) podtočke ii. prvoga podstavka, namijenjene izmjeni elemenata koji nisu ključni ove Uredbe njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

2.   Stavak 1. ne primjenjuje se ako se nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi otpremaju u uvjetima čiji je cilj sprečavanje širenja bolesti koje se mogu prenijeti na ljude ili životinje.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata koji nisu ključni ove Uredbe njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 5.

Odjeljak 4.

Kategorizacija

Članak 7.

Kategorizacija nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda

1.   Nusproizvodi životinjskog podrijetla svrstavaju se u posebne kategorije koje odražavaju stupanj rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja povezan s tim nusproizvodima životinjskog podrijetla, i to u skladu s popisima utvrđenih člancima 8., 9. i 10.

2.   Na dobivene proizvode primjenjuju se pravila za posebnu kategoriju nusproizvoda životinjskog podrijetla od kojih su dobivene, osim ako je drukčije predviđeno ovom Uredbom ili mjerama za provedbu ove Uredbe u kojima mogu biti navedeni uvjeti u kojima se na dobivene proizvode ne primjenjuju pravila koje donosi Komisija.

3.   Članke 8., 9. i 10. moguće je izmijeniti kako bi se uzeo u obzir znanstveni napredak u pogledu ocjenjivanja stupnja rizika, pod uvjetom da je taj napredak moguće utvrditi na temelju ocjene rizika koju je izvršila odgovarajuća znanstvena ustanova. Međutim, ni jedan nusproizvod životinjskog podrijetla iz tih članaka nije moguće ukloniti s tih popisa, nego je moguće samo unijeti promjene kategorizacije ili dopuniti popise.

4.   Mjere iz stavaka 2. i 3., namijenjene izmjeni elemenata koji nisu ključni ove Uredbe, između ostalog njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Članak 8.

Materijal kategorije 1.

Materijal kategorije 1. uključuje sljedeće nusproizvode životinjskog podrijetla:

(a)

čitava tijela ili sve dijelove tijela, uključujući kožu, sljedećih životinja:

i.

životinja za koje se sumnja da su zaražene TSE-om u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001 ili kod kojih je prisutnost TSE-a službeno potvrđena;

ii.

životinja ubijenih u okviru mjera iskorjenjivanja TSE-a;

iii.

životinja različitih od životinja iz uzgoja i divljih životinja, uključujući kućne ljubimce, životinje u zoološkim vrtovima i cirkuske životinje;

iv.

životinja koje se koriste za pokuse, kako je određeno u članku 2. točki (d) Direktive 86/609/EEZ, ne dovodeći u pitanje članak 3. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 1831/2003;

v.

divljih životinja ako se sumnja da su zaražene bolestima koje se mogu prenijeti na ljude ili životinje;

(b)

sljedeći materijal:

i.

specificirani rizični materijal;

ii.

čitava tijela ili dijelove tijela uginulih životinja koji u trenutku odlaganja sadrže specificirani rizični materijal;

(c)

nusproizvode životinjskog podrijetla dobivene od životinja koje su bile predmet nezakonite uporabe tvari, kako je određeno u članku 1. stavku 2. točki (d) Direktive 96/22/EZ ili članku 2. točki (b) Direktive 96/23/EZ;

(d)

nusproizvode životinjskog podrijetla koji sadrže ostatke drugih tvari i onečišćivača okoliša navedene u skupini B(3) Priloga I. Direktivi 96/23/EZ, ako količine tih ostataka premašuju dopuštene količine utvrđene zakonodavstvom Zajednice ili, ako ono ne postoji, nacionalnim zakonodavstvom;

(e)

nusproizvode životinjskog podrijetla sakupljene tijekom pročišćivanja otpadnih voda, što je propisano provedbenim pravilima donesenima u točki (c) prvog stavka članka 27.:

i.

iz objekata ili pogona u kojima se prerađuje materijal kategorije 1.; ili

ii.

iz drugih objekata ili pogona u kojima se odlaže specificirani rizični materijal;

(f)

ugostiteljski otpad s prijevoznih sredstava u međunarodnom prometu;

(g)

mješavine materijala kategorije 1. s materijalom kategorije 2. ili kategorije 3., ili s objema kategorijama.

Članak 9.

Materijal kategorije 2.

Materijal kategorije 2. uključuje sljedeće nusproizvode životinjskog podrijetla:

(a)

stajski gnoj, nemineralizirani guano i sadržaj probavnog trakta;

(b)

nusproizvode životinjskog podrijetla sakupljene tijekom pročišćavanja otpadnih voda, što je propisano provedbenim pravilima donesenima u točki (c) prvog stavka članka 27.:

i.

iz objekata ili pogona u kojima se prerađuje materijal kategorije 2.; ili

ii.

iz klaonica, osim onih iz članka 8. točke (e);

(c)

nusproizvode životinjskog podrijetla koji sadrže ostatke odobrenih tvari ili onečišćivača u količinama koje premašuju dopuštene količine iz članka 15. stavka 3. Direktive 96/23/EZ;

(d)

proizvode životinjskog podrijetla koji su ocijenjeni kao neprimjereni za prehranu ljudi zbog prisutnosti stranih tijela u tim proizvodima;

(e)

proizvode životinjskog podrijetla, osim materijala kategorije 1., koji su:

i.

uvezeni ili uneseni iz treće zemlje i nisu u skladu s veterinarskim zakonodavstvom Zajednice za uvoz ili unošenje u Zajednicu, osim ako je zakonodavstvom Zajednice dopušten njihov uvoz ili unošenje uz posebna ograničenja ili uz uvjet povrata tih proizvoda u treću zemlju; ili

ii.

otpremljeni u drugu državu članicu i nisu sukladni sa zahtjevima koji su utvrđeni ili odobreni zakonodavstvom Zajednice, osim ako se vrate uz odobrenje nadležnog tijela države članice podrijetla;

(f)

životinje i dijelove životinja, osim onih iz članka 8. ili članka 10.,

i.

koje su uginule i nisu bile zaklane ili ubijene prehrani ljudi, uključujući životinje ubijene radi kontrole bolesti;

ii.

fetuse;

iii.

jajne stanice, zametke i sjeme koji nisu predodređeni za rasplod; i

iv.

uginulu perad u jajetu;

(g)

mješavine materijala kategorije 2. s materijalom kategorije 3.;

(h)

nusproizvode životinjskog podrijetla, osim materijala kategorije 1. ili materijala kategorije 3.

Članak 10.

Materijal kategorije 3.

Materijal kategorije 3. uključuje sljedeće nusproizvode životinjskog podrijetla:

(a)

trupove i dijelove zaklanih životinja ili, u slučaju divljači, trupove ili dijelove trupa ubijenih životinja, a koji su primjereni prehrani ljudi u skladu sa zakonodavstvom Zajednice, ali nisu namijenjeni prehrani ljudi iz komercijalnih razloga;

(b)

trupove i sljedeće dijelove koji potječu od životinja koje su zaklane u klaonici i na temelju ante-mortem pregleda ocijenjene su prikladnima za klanje za prehranu ljudi, ili tijela i sljedeće dijelove divljači ubijene za prehranu ljudi u skladu sa zakonodavstvom Zajednice:

i.

trupove i dijelove životinja koji su ocijenjeni neprimjerenima za prehranu ljudi u skladu sa zakonodavstvom Zajednice, ali koji nisu pokazivali nikakve znakove bolesti koje se mogu prenijeti na ljude ili životinje;

ii.

glave peradi;

iii.

kože, uključujući obreske i slične otpatke, rogove i papke, uključujući članke prstiju, karpalne i metakarpalne kosti, tarzalne i metatarzalne kosti:

životinja osim preživača za koje je potrebno testiranje na TSE, i

preživača koji su testirani s negativnim rezultatom u skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 999/2001;

iv.

svinjske čekinje;

v.

perje;

(c)

nusproizvode životinjskog podrijetla dobivene od peradi i lagomorfa koji su zaklani na gospodarstvu, kako je navedeno u članku 1. stavku 3. točki (d) Uredbe (EZ) br. 853/2004, a koji nisu pokazivali nikakve znakove bolesti koje se mogu prenijeti na ljude ili životinje;

(d)

krv životinja koje nisu pokazivale nikakve znakove bolesti koje se putem krvi mogu prenijeti na ljude ili životinje, dobivena od sljedećih životinja koje su zaklane u klaonici nakon što su na temelju ante-mortem pregleda ocijenjene prikladnima za klanje za prehranu ljudi u skladu sa zakonodavstvom Zajednice:

i.

životinja osim preživača za koje je potrebno testiranje na TSE, i

ii.

preživača koji su testirani s negativnim rezultatom u skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 999/2001;

(e)

nusproizvode životinjskog podrijetla dobivene proizvodnjom proizvoda namijenjenih prehrani ljudi, uključujući odmašćene kosti, čvarke i mulj iz centrifuge ili separatora prilikom prerade mlijeka;

(f)

proizvode životinjskog podrijetla ili hranu koja sadrži proizvode životinjskog podrijetla koji više nisu namijenjeni prehrani ljudi iz komercijalnih razloga ili zbog poteškoća tijekom proizvodnje ili pogreške na ambalaži, ili zbog prisutnosti drugih nedostataka koji ne predstavljaju rizik za javno zdravlje ili zdravlje životinja;

(g)

hranu za kućne ljubimce i hranu za životinje životinjskog podrijetla, ili hranu za životinje koja sadrži nusproizvode životinjskog podrijetla, koja više nije namijenjena prehrani životinja iz komercijalnih razloga ili zbog poteškoća tijekom proizvodnje ili pogreške na ambalaži, ili zbog prisutnosti drugih nedostataka koji ne predstavljaju rizik za javno zdravlje ili zdravlje životinja;

(h)

krv, placentu, vunu, perje, dlaku, rogove, obreske kopita i sirovo mlijeko koje potječe od živih životinja koje nisu pokazivale nikakve znakove bolesti koje se mogu prenijeti na ljude ili životinje;

(i)

akvatične životinje i dijelove tih životinja, osim morskih sisavaca, koje nisu pokazivale nikakve znakove bolesti koje se mogu prenijeti na ljude ili životinje;

(j)

nusproizvode životinjskog podrijetla dobivene od akvatičnih životinja koje potječu iz objekata ili pogona koji proizvode za prehranu ljudi;

(k)

sljedeći materijal dobiven od životinja koje nisu pokazivale nikakve znakove bolesti koje se mogu prenijeti na ljude ili životinje:

i.

oklope rakova s mekim tkivom ili mesom;

ii.

sljedeći materijal dobiven od kopnenih životinja:

nusproizvode iz valionica,

jaja,

nusproizvode jaja, uključujući ljuske,

iii.

jednodnevne piliće ubijene zbog komercijalnih razloga;

(l)

akvatične i kopnene beskralježnjake, osim vrsta patogenih za ljude ili životinje;

(m)

životinje i dijelove životinja iz redova Rodentia i Lagomorpha, osim materijala kategorije 1. iz članka 8. točke (a) podtočaka iii., iv. i v. i materijala kategorije 2. iz članka 9. točaka (a) do (g);

(n)

kože, kopita, perje, vunu, rogove, dlaku i krzno koje potječe od uginulih životinja koje nisu pokazivale nikakve znakove bolesti koje se mogu putem tih proizvoda prenijeti na ljude ili životinje, osim onih iz točke (b) ovog članka;

(o)

adipozno tkivo životinja koje nisu pokazivale nikakve znakove bolesti koje se mogu putem toga materijala prenijeti na ljude ili životinje, a koje su zaklane u klaonici nakon što su na temelju ante-mortem pregleda ocijenjene prikladnima za klanje za prehranu ljudi u skladu sa zakonodavstvom Zajednice;

(p)

ugostiteljski otpad, osim onoga iz članka 8. točke (f).

POGLAVLJE II.

Odlaganje i uporaba nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda

Odjeljak 1.

Ograničenja uporabe

Članak 11.

Ograničenja uporabe

1.   Sljedeće su uporabe nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda zabranjene:

(a)

prehrana kopnenih životinja određene vrste, osim krznaša, prerađenim životinjskim bjelančevinama dobivenima od tijela ili dijelova tijela životinja iste vrste;

(b)

prehrana životinja iz uzgoja, osim krznaša, ugostiteljskim otpadom ili krmivom koje sadrži ugostiteljski otpad ili je dobiveno od njega;

(c)

prehrana životinja iz uzgoja travom, izravno putem ispaše ili košenom travom koja potječe s površina na kojima su upotrijebljena organska gnojiva ili poboljšivači tla, osim stajskoga gnoja, osim ako se kosidba ili ispaša obavljaju nakon isteka karencije, kojime se osigurava kontrola rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja i koje traje barem 21 dan; i

(d)

prehrana ribe iz uzgoja prerađenim životinjskim bjelančevinama dobivenima od tijela ili dijelova tijela ribe iz uzgoja iste vrste.

2.   Moguće je donijeti mjere u vezi sa sljedećim:

(a)

pregledima i kontrolama koje je potrebno obaviti kako bi se osigurala provedba zabrana iz stavka 1., uključujući metode otkrivanja i ispitivanja kojima se utvrđuje prisutnost materijala podrijetlom od određenih vrsta i graničnih vrijednosti za zanemarive količine prerađenih životinjskih bjelančevina iz točaka (a) i (d) stavka 1., čija je prisutnost uzrokovana slučajnim i tehnološki neizbježnim onečišćenjem;

(b)

uvjetima prehrane krznaša prerađenim životinjskim bjelančevinama dobivenima od tijela ili dijelova tijela životinja iste vrste; i

(c)

uvjetima prehrane životinja iz uzgoja travom s površina na kojima su upotrijebljena organska gnojiva ili poboljšivači tla, a posebno izmjenom razdoblja počeka iz stavka 1. točke (c).

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Odjeljak 2.

Odlaganje i uporaba

Članak 12.

Odlaganje i uporaba materijala kategorije 1.

Materijal kategorije 1.:

(a)

odlaže se kao otpad spaljivanjem:

i.

izravno bez prethodne prerade; ili

ii.

nakon prerade sterilizacijom pod tlakom, ako to zahtijeva nadležno tijelo, i trajnim označivanjem dobivenog materijala;

(b)

prerađuje se ili odlaže suspaljivanjem ako je materijal kategorije 1. otpad:

i.

izravno bez prethodne prerade; ili

ii.

nakon prerade sterilizacijom pod tlakom, ako to zahtijeva nadležno tijelo, i trajnim označivanjem dobivenog materijala;

(c)

u slučaju materijala kategorije 1. različitog od materijala iz članka 8. točke (a) podtočaka i. i ii., odlaže se preradom sterilizacijom pod tlakom, trajnim označivanjem dobivenog materijala i zakapanjem na odobrenom odlagalištu;

(d)

u slučaju materijala kategorije 1. iz članka 8. točke (f), odlaže se zakapanjem na odobrenom odlagalištu;

(e)

koristi se kao gorivo za izgaranje uz prethodnu preradu ili bez nje; ili

(f)

koristi se za proizvodnju dobivenih proizvoda iz članaka 33., 34. i 36. i stavlja se na tržište u skladu s tim člancima.

Članak 13.

Odlaganje i uporaba materijala kategorije 2.

Materijal kategorije 2.:

(a)

odlaže se kao otpad spaljivanjem:

i.

izravno bez prethodne prerade; ili

ii.

nakon prerade sterilizacijom pod tlakom, ako to zahtijeva nadležno tijelo, i trajnim označivanjem dobivenog materijala;

(b)

prerađuje se ili odlaže suspaljivanjem ako je materijal kategorije 2. otpad:

i.

izravno bez prethodne prerade; ili

ii.

nakon prerade sterilizacijom pod tlakom, ako to zahtijeva nadležno tijelo, i trajnim označivanjem dobivenog materijala;

(c)

odlaže se na odobreno odlagalište nakon prerade sterilizacijom pod tlakom i trajnim označivanjem dobivenog materijala;

(d)

koristi se za proizvodnju organskih gnojiva ili poboljšivača tla koji se stavljaju na tržište u skladu s člankom 32. nakon prerade sterilizacijom pod tlakom, prema potrebi, i trajnim označivanjem dobivenog materijala;

(e)

kompostira se ili pretvara u bioplin:

i.

nakon prerade sterilizacijom pod tlakom i trajnim označivanjem dobivenog materijala; ili

ii.

u slučaju stajskoga gnoja, probavnog trakta i njegova sadržaja, mlijeka, proizvoda na temelju mlijeka, kolostruma, jaja i proizvoda od jaja za koje nadležno tijelo smatra da ne predstavljaju opasnost od širenja bilo koje ozbiljne prenosive bolesti, uz prethodnu obradu ili bez nje;

(f)

nanosi se na tlo bez prerade ako se radi o stajskom gnoju, sadržaju probavnoga trakta odvojenog od probavnoga trakta, mlijeku, proizvodima na temelju mlijeka i kolostrumu za koji nadležno tijelo smatra da ne predstavlja opasnost od širenja bilo koje ozbiljne prenosive bolesti;

(g)

u slučaju materijala dobivenog od akvatičnih životinja, silira se, kompostira ili pretvara u bioplin;

(h)

koristi se kao gorivo za izgaranje uz prethodnu preradu ili bez nje; ili

(i)

koristi se za proizvodnju dobivenih proizvoda iz članaka 33., 34. i 36. i stavlja se na tržište u skladu s tim člancima.

Članak 14.

Odlaganje i uporaba materijala kategorije 3.

Materijal kategorije 3.:

(a)

odlaže se kao otpad spaljivanjem, uz prethodnu preradu ili bez nje;

(b)

prerađuje se ili odlaže suspaljivanjem, uz prethodnu preradu ili bez nje, ako je materijal kategorije 3. otpad;

(c)

odlaže se na odobreno odlagalište nakon prerade;

(d)

prerađuje se, osim ako je riječ o materijalu kategorije 3. koji se zbog razgradnje ili kvarenja toliko promijenio da predstavlja neprihvatljiv rizik za javno zdravlje ili zdravlje životinja, i koristi se:

i.

za proizvodnju hrane za životinje iz uzgoja, osim krznaša, koja se stavlja na tržište u skladu s člankom 31., osim u slučaju materijala iz članka 10. točaka (n), (o) i (p);

ii.

za proizvodnju hrane za krznaše koja se stavlja na tržište u skladu s člankom 36.;

iii.

za proizvodnju hrane za kućne ljubimce koja se stavlja na tržište u skladu s člankom 35.; ili

iv.

za proizvodnju organskih gnojiva ili poboljšivača tla koji se stavljaju na tržište u skladu s člankom 32.;

(e)

koristi se za proizvodnju sirove hrane za kućne ljubimce koja se stavlja na tržište u skladu s člankom 35.;

(f)

kompostira se ili pretvara u bioplin;

(g)

u slučaju materijala dobivenog od akvatičnih životinja, silira se, kompostira ili pretvara u bioplin;

(h)

u slučaju oklopa od rakova, osim onih iz članka 2. stavka 2. točke (f), i ljuski od jaja, koristi se pod uvjetima koje utvrđuje nadležno tijelo kako bi se spriječila pojava rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja;

(i)

koristi se kao gorivo za izgaranje uz prethodnu preradu ili bez nje;

(j)

koristi se za proizvodnju dobivenih proizvoda iz članaka 33., 34. i 36. i stavlja se na tržište u skladu s tim člancima;

(k)

u slučaju ugostiteljskog otpada iz članka 10. točke (p), prerađuje se sterilizacijom pod tlakom ili metodama prerade iz točke (b) prvoga podstavka stavka 1. članka 15. ili se kompostira ili pretvara u bioplin; ili

(l)

nanosi se na tlo bez prerade ako je riječ o sirovome mlijeku, kolostrumu i od njih dobivenim proizvodima za koje nadležno tijelo smatra da ne predstavljaju opasnost od širenja bilo koje bolesti koja se putem tih proizvoda može prenijeti na ljude ili životinje.

Članak 15.

Provedbene mjere

1.   Mjere za provedbu ovog odjeljka mogu se donijeti u vezi sa sljedećim:

(a)

posebnim uvjetima za postupanje i odlaganje (na brodu) materijala koji je nastao na brodu evisceracijom riba koje pokazuju znakove bolesti, uključujući nametnike, koje se mogu prenijeti na ljude;

(b)

metodama prerade nusproizvoda životinjskog podrijetla, osim sterilizacije pod tlakom, a posebno u vezi s parametrima koji se koriste za te metode prerade, posebno vremenom, temperaturom, tlakom i veličinom čestica;

(c)

parametrima za pretvorbu nusproizvoda životinjskog podrijetla, uključujući ugostiteljski otpad, u bioplin ili kompost;

(d)

uvjetima za spaljivanje i suspaljivanje nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda;

(e)

uvjetima za izgaranje nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda;

(f)

uvjetima za stvaranje nusproizvoda životinjskog podrijetla i postupanje s njima iz članka 10. točke (c);

(g)

siliranjem materijala koji potječe od akvatičnih životinja;

(h)

trajnim označivanjem nusproizvoda životinjskog podrijetla;

(i)

nanošenjem na tlo određenih nusproizvoda životinjskog podrijetla, organskih gnojiva i poboljšivača tla;

(j)

uporabom određenih nusproizvoda životinjskog podrijetla u prehrani životinja iz uzgoja; i

(k)

stupnjem rizika za javno zdravlje ili zdravlje životinja povezanim s određenim materijalom koji se smatra neprihvatljivim u smislu članka 14. točke (d).

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata koji nisu ključni ove Uredbe njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

2.   Do donošenja pravila iz:

(a)

točaka (c), (f) i (g) prvoga podstavka stavka 1. države članice mogu donijeti ili nastaviti primjenjivati nacionalna pravila o:

i.

stvaranju nusproizvoda životinjskog podrijetla i postupanju s njima iz članka 10. točke (c);

ii.

pretvorbi nusproizvoda životinjskog podrijetla iz članka 10. točke (p); i

iii.

siliranju materijala koji potječe od akvatičnih životinja;

(b)

točke (a) prvoga podstavka stavka 1. nusproizvodi životinjskog podrijetla iz te točke mogu se odlagati na moru, ne dovodeći u pitanje zakonodavstvo Zajednice o zaštiti okoliša.

Odjeljak 3.

Odstupanja

Članak 16.

Odstupanja

Odstupajući od članaka 12., 13. i 14., nusproizvodi životinjskog podrijetla:

(a)

u slučaju nusproizvoda životinjskog podrijetla iz točke (a) prvoga podstavka stavka 1. članka 15., s njima se može postupati i može ih se odlagati u skladu s posebnim uvjetima utvrđenima u skladu s tom točkom;

(b)

mogu se upotrebljavati za istraživanje i druge posebne namjene u skladu s člankom 17.;

(c)

u slučaju nusproizvoda životinjskog podrijetla iz članka 18., mogu se upotrebljavati za posebnu prehranu životinja u skladu s tim člankom;

(d)

u slučaju nusproizvoda životinjskog podrijetla iz članka 19., mogu se odlagati u skladu s tim člankom;

(e)

mogu se odlagati ili upotrijebiti u skladu s alternativnim metodama koje su odobrene u skladu s člankom 20. na temelju parametara koji mogu uključivati sterilizaciju pod tlakom ili druge zahtjeve iz ove Uredbe ili njezinih provedbenih mjera;

(f)

u slučaju materijala kategorije 2. i kategorije 3. te ako to odobri nadležno tijelo, mogu se koristiti za pripremu i nanošenje na tlo biodinamičkih pripravaka iz članka 12. stavka 1. točke (c) Uredbe (E) br. 834/2007;

(g)

u slučaju materijala kategorije 3. i ako to odobri nadležno tijelo, mogu se koristiti za prehranu kućnih ljubimaca;

(h)

u slučaju nusproizvoda životinjskog podrijetla, osim materijala kategorije 1., koji nastaju kao posljedica kirurških zahvata na živim životinjama ili tijekom rođenja životinja na gospodarstvu te ako to odobri nadležno tijelo, mogu se odložiti na dotičnom gospodarstvu.

Članak 17.

Istraživanje i druge posebne namjene

1.   Odstupajući od članaka 12., 13. i 14., nadležno tijelo može odobriti uporabu nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda za izložbe, umjetničke aktivnosti te u dijagnostičke, obrazovne ili istraživačke svrhe pod uvjetima kojima se osigurava kontrola rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja.

Ti uvjeti uključuju:

(a)

zabranu svake daljnje uporabe nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda u druge svrhe; i

(b)

obvezu odlaganja nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda ili, prema potrebi, obvezu njihove otpreme na mjesto podrijetla.

2.   U slučaju pojave rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja koji nalažu donošenje mjera za čitavo područje Zajednice, a posebno u slučaju novonastalih rizika, moguće je utvrditi usklađene uvjete za uvoz i uporabu nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda iz stavka 1. Ti uvjeti mogu uključivati zahtjeve u pogledu skladištenja, pakiranja, označivanja, prijevoza i odlaganja.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Članak 18.

Posebna prehrana životinja

1.   Odstupajući od članaka 13. i 14., nadležno tijelo može u uvjetima kojima se osigurava kontrola rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja odobriti sakupljanje i uporabu materijala kategorije 2., pod uvjetom da potječe od životinja koje nisu ubijene ili koje nisu uginule kao posljedica prisutnosti ili sumnje na prisutnost bolesti koja se može prenijeti na ljude ili životinje, te materijala kategorije 3. za prehranu sljedećih životinja:

(a)

životinja u zoološkim vrtovima;

(b)

cirkuskih životinja;

(c)

gmazova i ptica grabljivica, osim životinja iz zooloških vrtova i cirkusa;

(d)

krznaša;

(e)

divljih životinja;

(f)

pasa iz priznatih uzgajališta ili lovačkih pasa;

(g)

pasa i mačaka u skloništima za napuštene životinje;

(h)

ličinki i crva za ribičke mamce.

2.   Odstupajući od članka 12. i u skladu s uvjetima koji se utvrđuju na temelju stavka 3. ovog članka, nadležno tijelo može odobriti:

(a)

prehranu životinja u zoološkim vrtovima materijalom kategorije 1. iz članka 8. točke (b) podtočke ii. i materijalom koji potječe od životinja iz zooloških vrtova; i

(b)

prehranu ugroženih ili zaštićenih vrsta ptica lešinara i drugih vrsta koje žive u svojem prirodnom staništu materijalom kategorije 1. iz članka 8. točke (b) podtočke ii. s ciljem promicanja biološke raznolikosti.

3.   Mjere za provedbu ovog članka mogu se donijeti u vezi sa sljedećim:

(a)

uvjetima u kojima se mogu dopustiti sakupljanje i uporaba iz stavka 1. u vezi s prometom, skladištenjem i uporabom materijala kategorije 2. i materijala kategorije 3. namijenjenim prehrani životinja, također i u slučaju pojave novih rizika; i

(b)

uvjetima u kojima se u određenim slučajevima, odstupajući od obveze iz članka 21. stavka 1., može dopustiti prehrana životinja materijalom kategorije 1. iz stavka 2. ovog članka, uključujući:

i.

ugrožene ili zaštićene vrste ptica lešinara i druge vrste u određenim državama članicama koje se mogu hraniti takvim materijalom;

ii.

mjere za sprečavanje rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Članak 19.

Sakupljanje, prijevoz i odlaganje

1.   Odstupajući od članaka 12., 13., 14. i 21., nadležno tijelo može odobriti odlaganje:

(a)

zakopavanjem uginulih kućnih ljubimaca i kopitara;

(b)

spaljivanjem ili zakapanjem na licu mjesta, ili na druge načine pod službenim nadzorom kojima se sprečava prijenos rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja od materijala kategorije 1. iz članka 8. točke (a) podtočke v. i točke (b) podtočke ii. te materijala kategorije 2. i kategorije 3. u udaljenim područjima;

(c)

spaljivanjem ili zakapanjem na licu mjesta, ili na druge načine pod službenim nadzorom kojima se sprečava prenošenje rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja od materijala kategorije 1. iz članka 8. točke (b) podtočke ii. te materijala kategorije 2. i kategorije 3. u područjima gdje je pristup gotovo nemoguć ili gdje bi pristup bio moguć u okolnostima povezanima sa zemljopisnim ili klimatskim razlozima ili s prirodnom nepogodom, koje bi predstavljale rizik za zdravlje i sigurnost osoblja zaduženog za sakupljanje, ili gdje bi radi pristupa tim područjima bili potrebni nerazmjerni načini sakupljanja;

(d)

na načine različite od spaljivanja ili zakapanja na licu mjesta, pod službenim nadzorom, ako je riječ o materijalu kategorije 2. i kategorije 3. koji ne predstavlja rizik za javno zdravlje i zdravlje životinja i ako količine tog materijala ne premašuju određene tjedne količine, s tim da se te količine utvrđuju u odnosu na prirodu obavljanih djelatnosti i životinjske vrste od koje potječu dotični nusproizvodi životinjskog podrijetla;

(e)

spaljivanjem ili zakapanjem na licu mjesta, u uvjetima kojima se sprečava prenošenje rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja, nusproizvoda životinjskog podrijetla koji nisu materijal kategorije 1. iz članka 8. točke (a) podtočke i. u slučaju pojave bolesti koju je potrebno obavezno prijaviti, ako bi prijevoz do najbližeg objekta odobrenog za preradu ili odlaganje nusproizvoda životinjskog podrijetla mogao povećati opasnost od širenja opasnosti za zdravlje ili ako bi se time u slučaju vrlo raširene pojave epizootske bolesti premašili kapaciteti tih objekata; i

(f)

spaljivanjem ili zakapanjem na licu mjesta, u uvjetima kojima se sprečava prenošenje rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja, pčela i nusproizvoda pčelarstva.

2.   Životinjska populacija određene vrste u udaljenim područjima iz stavka 1. točke (b) ne smije prijeći najveći postotak životinjske populacije te vrste u odnosnoj državi članici.

3.   Države članice moraju Komisiji staviti na raspolaganje podatke o:

(a)

područjima koja smatraju udaljenim područjima za potrebe primjene stavka 1. točke (b) i razloge takve kategorizacije, te ažurirane podatke o svakoj promjeni dotične kategorizacije; i

(b)

način korištenja odobrenja iz točaka (c) i (d) stavka 1. za materijal kategorije 1. i kategorije 2.

4.   Mjere za provedbu ovog članka utvrđuju se u vezi sa sljedećim:

(a)

uvjetima čiji je cilj osigurati kontrolu rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja u slučaju spaljivanja i zakapanja na licu mjesta;

(b)

najvećim postotkom životinjske populacije iz stavka 2.;

(c)

količinama nusproizvoda životinjskog podrijetla s obzirom na prirodu djelatnosti i životinjsku vrstu podrijetla, kako je navedeno u stavku 1. točki (d); i

(d)

popisom bolesti iz stavka 1. točke (e).

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata koji nisu ključni ove Uredbe njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Odjeljak 4.

Alternativne metode

Članak 20.

Odobravanje alternativnih metoda

1.   Postupak odobravanja alternativne metode uporabe ili odlaganja nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda može pokrenuti Komisija ili, nakon podnošenja zahtjeva, država članica ili zainteresirana stranka koja može predstavljati nekoliko zainteresiranih stranki.

2.   Zainteresirane stranke dostavljaju zahtjeve nadležnom tijelu države članice u kojoj namjeravaju primjenjivati alternativnu metodu.

U roku od dva mjeseca od primitka potpunoga zahtjeva, nadležno tijelo mora ocijeniti sukladnost zahtjeva sa standardnim obrascem za zahtjeve iz stavka 10.

3.   Nadležno tijelo dostavlja zahtjeve država članica i zainteresiranih stranki zajedno s izvješćem o svojoj ocjeni Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA) te o tome obavještava Komisiju.

4.   Kada Komisija pokrene postupak odobravanja zahtjeva, mora poslati EFSA-i izvješće o svojoj ocjeni.

5.   U roku od šest mjeseci od primitka potpunoga zahtjeva EFSA mora ocijeniti osigurava li se predloženom metodom:

(a)

kontrolu rizika za javno zdravlje ili zdravlje životinja kojime se sprečava njihovo širenje prije odlaganja u skladu s ovom Uredbom ili njezinim provedbenim mjerama; ili

(b)

smanjenje rizika za javno zdravlje ili zdravlje životinja na razinu koja je za odnosnu kategoriju nusproizvoda životinjskog podrijetla barem istovrijedna razini koja se postiže metodama prerade iz članka 15. stavka 1. podstavka prvog točke (b).

EFSA izdaje mišljenje o podnesenom zahtjevu.

6.   U opravdanim slučajevima u kojima je EFSA zatražila dodatne podatke od podnositelja zahtjeva moguće je produljiti rok iz stavka 5.

Nakon savjetovanja s Komisijom ili s podnositeljem zahtjeva, EFSA odlučuje o roku unutar kojega joj je potrebno dostaviti te podatke te obavještava Komisiju i podnositelja zahtjeva, prema potrebi, o potrebnom dodatnom roku.

7.   Ako podnositelji zahtjeva žele dostaviti dodatne podatke na vlastitu inicijativu, šalju ih izravno EFSA-i.

U tom se slučaju rok iz stavka 5. ne produljuje za dodatni rok.

8.   EFSA dostavlja svoje mišljenje Komisiji, podnositelju zahtjeva i nadležnom tijelu dotične države članice.

9.   U roku od tri mjeseca od primitka mišljenja EFSA-e te uzimajući to mišljenje u obzir, Komisija obavještava podnositelja zahtjeva o predloženoj mjeri koja će se donijeti u skladu sa stavkom 11.

10.   Standardni obrazac zahtjeva za alternativne metode donosi se u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 52. stavka 2.

11.   Po primitku mišljenja EFSA-e, donosi se sljedeće:

(a)

mjera kojom se odobrava alternativna metoda uporabe ili odlaganja nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda; ili

(b)

mjera kojom se odbija dodjela odobrenja za tu alternativnu mjeru.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata koji nisu ključni ove Uredbe njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

GLAVA II.

OBVEZE SUBJEKATA

POGLAVLJE I.

Opće obveze

Odjeljak 1.

Sakupljanje, prijevoz i sljedivost

Članak 21.

Sakupljanje i označivanje s obzirom na kategoriju te prijevoz

1.   Subjekti moraju sakupiti, označiti i prevoziti nusproizvode životinjskog podrijetla bez nepotrebnog odlaganja u uvjetima u kojima se sprečava pojava rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja.

2.   Subjekti moraju osigurati da nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi tijekom prijevoza prati komercijalna isprava ili, ako to nalaže ova Uredba ili mjera donesena u skladu sa stavkom 6., zdravstveni certifikat.

Odstupajući od prvoga podstavka, nadležno tijelo može odobriti prijevoz stajskoga gnoja između dviju točaka koje se nalaze na istom gospodarstvu ili između gospodarstava i korisnika stajskoga gnoja u istoj državi članici bez komercijalne isprave ili zdravstvenog certifikata.

3.   Komercijalne isprave i zdravstveni certifikati koji prate nusproizvode životinjskog podrijetla ili od njih dobivene proizvode tijekom prijevoza moraju sadržavati barem podatke o podrijetlu, odredištu i količini tih proizvoda te opis nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda i njihovih oznaka, ako se ovom Uredbom zahtijevaju takve oznake.

Međutim, za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji se prevoze unutar državnog područja države članice, nadležno tijelo dotične države članice može dopustiti prijenos podataka iz prvog podstavka na neki drugi način.

4.   Subjekti moraju sakupiti, prevoziti i odlagati ugostiteljski otpad kategorije 3. u skladu s nacionalnim mjerama predviđenima u članku 13. Direktive 2008/98/EZ.

5.   U skladu s regulatornim postupkom iz članka 52. stavka 3. donose se:

(a)

obrasci komercijalnih isprava koje moraju pratiti nusproizvode životinjskog podrijetla tijekom prijevoza; i

(b)

obrasci zdravstvenih certifikata i uvjeti kojima se uređuje način na koji oni moraju pratiti nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode tijekom prijevoza.

6.   Mjere za provedbu ovog članka mogu se donijeti u vezi sa sljedećim:

(a)

slučajevima u kojima je potreban zdravstveni certifikat, s obzirom na stupanj rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja povezan s određenim dobivenim proizvodima;

(b)

slučajevima u kojima se, odstupajući od prvoga podstavka stavka 2. i s obzirom na niski stupanj rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja povezan s određenim nusproizvodima životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda, prijevoz dobivenih proizvoda može obavljati bez isprava ili certifikata iz toga stavka;

(c)

zahtjevima za identifikaciju, uključujući označivanje, i odvajanje različitih kategorija nusproizvoda životinjskog podrijetla tijekom prijevoza; i

(d)

uvjetima za sprečavanje rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja koji nastaju sakupljanjem i prijevozom nusproizvoda životinjskog podrijetla, uključujući uvjete za siguran prijevoz tih proizvoda u pogledu spremnika, vozila i ambalaže.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata koji nisu ključni ove Uredbe njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Članak 22.

Sljedivost

1.   Subjekti koji otpremaju, prevoze ili primaju nusproizvode životinjskog podrijetla ili od njih dobivene proizvode moraju voditi evidenciju o pošiljkama i s njima povezanim komercijalnim ispravama ili zdravstvenim certifikatima.

Međutim, prvi se podstavak ne primjenjuje ako je odobren prijevoz nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda bez komercijalnih isprava ili zdravstvenog certifikata u skladu s drugim podstavkom članka 21. stavka 2. ili u skladu s provedbenim mjerama koje se donose na temelju članka 21. stavka 6. točke (b).

2.   Subjekti iz stavka 1. moraju uvesti sustave i postupke za identifikaciju:

(a)

drugih subjekata kojima su dostavljeni njihovi nusproizvodi životinjskog podrijetla ili od njih dobiveni proizvodi; i

(b)

subjekata od kojih su oni nabavili te proizvode.

Te je podatke potrebno staviti na raspolaganje nadležnim tijelima na zahtjev.

3.   Mjere za provedbu ovog članka mogu se donijeti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 52. stavka 3., a posebno u pogledu:

(a)

podataka koje je potrebno staviti na raspolaganje nadležnim tijelima;

(b)

razdoblja u kojem je potrebno čuvati te podatke.

Odjeljak 2.

Registracija i odobrenje

Članak 23.

Registracija subjekata, objekata ili pogona

1.   Za potrebe registracije subjekti moraju:

(a)

prije početka poslovanja obavijestiti nadležno tijelo o svim objektima ili pogonima pod njihovom kontrolom koji su djelatni u bilo kojoj fazi stvaranja, prijevoza, postupanja, prerade, skladištenja, stavljanja na tržište, distribucije, uporabe ili odlaganja nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda;

(b)

dostaviti nadležnom tijelu podatke o:

i.

kategoriji nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda pod njihovom kontrolom;

ii.

prirodi djelatnosti koje se obavljaju uz uporabu nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda kao sirovina.

2.   Subjekti moraju dostaviti nadležnom tijelu ažurirane podatke o svim objektima ili pogonima pod njihovom kontrolom, kako je utvrđeno u stavku 1. točki (a), uključujući sve značajnije promjene djelatnosti, kao što je zatvaranje postojećeg objekta ili pogona.

3.   Detaljna pravila u vezi s registracijom iz stavka 1. mogu se donijeti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 52. stavka 3.

4.   Odstupajući od stavka 1., obavješćivanje radi registracije nije potrebno za djelatnosti za koje su objekti koji stvaraju nusproizvode životinjskog podrijetla već osigurali odobrenje ili registraciju u skladu s Uredbom (EZ) br. 852/2004 ili Uredbom (EZ) br. 853/2004, te za djelatnosti za koje su objekti ili pogoni već osigurali odobrenje u skladu s člankom 24. ove Uredbe.

Isto se odstupanje primjenjuje i na djelatnosti u okviru kojih se nusproizvodi životinjskog podrijetla stvaraju samo na licu mjera, a koje se obavljaju na gospodarstvima ili drugim mjestima na kojima se životinje drže ili uzgajaju.

Članak 24.

Odobrenje objekata ili pogona

1.   Subjekti moraju osigurati da objekti ili pogoni pod njihovom kontrolom dobiju odobrenje nadležnog tijela ako se u takvim objektima ili pogonima obavljaju jedna ili više sljedećih djelatnosti:

(a)

prerada nusproizvoda životinjskog podrijetla sterilizacijom pod tlakom, metodama prerade iz članka 15. stavka 1. podstavka prvog točke (b) ili alternativnim metodama odobrenima u skladu s člankom 20.;

(b)

odlaganje nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda kao otpad spaljivanjem, uz iznimku objekata ili pogona koji imaju dozvolu za obavljanje djelatnosti u skladu s Direktivom 2000/76/EZ;

(c)

odlaganje ili prerada nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda ako je riječ o otpadu, i to suspaljivanjem, uz iznimku objekata ili pogona koji imaju dozvolu za obavljanje djelatnosti u skladu s Direktivom 2000/76/EZ;

(d)

uporaba nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda kao gorivo za izgaranje;

(e)

proizvodnja hrane za kućne ljubimce;

(f)

proizvodnja organskih gnojiva i poboljšivača tla;

(g)

pretvorba nusproizvoda životinjskog podrijetla i/ili od njih dobivenih proizvoda u bioplin ili kompost;

(h)

postupanje s nusproizvodima životinjskog podrijetla nakon sakupljanja, i to poslovi kao što su razvrstavanje, rezanje, rashlađivanje, smrzavanje, soljenje, odlaganje kože ili specificiranog rizičnog materijala;

(i)

skladištenje nusproizvoda životinjskog podrijetla;

(j)

skladištenje dobivenih proizvoda koji su namijenjeni:

i.

odlaganju na odlagalište ili spaljivanje, ili koje su namijenjene preradi ili odlaganju suspaljivanjem;

ii.

uporabi kao gorivo za izgaranje;

iii.

uporabi kao hrana za životinje, uz iznimku objekata ili pogona koji su odobreni ili registrirani u skladu s Uredbom (EZ) br. 183/2005;

iv.

uporabi kao organska gnojiva i poboljšivači tla, uz iznimku skladištenja na mjestu izravne uporabe.

2.   U odobrenju iz stavka 1. potrebno je navesti je li objekt ili pogon odobren za obavljanje djelatnosti s nusproizvodima životinjskog podrijetla i/ili od njih dobivenim proizvodima:

(a)

određene kategorije iz članaka 8., 9. ili 10.; ili

(b)

više od jedne kategorije iz članaka 8., 9. ili 10., pri čemu je potrebno navesti obavljaju li se te djelatnosti:

i.

stalno u uvjetima strogog odvajanja kojima se sprečava pojava rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja; ili

ii.

privremeno u uvjetima kojima se sprečava kontaminacija, i to zbog pomanjkanja kapaciteta za takve proizvode uslijed:

raširene pojave epizootske bolesti, ili

drugih izvanrednih i nepredviđenih okolnosti.

Članak 25.

Opći higijenski zahtjevi

1.   Subjekti za objekte ili pogone pod svojom kontrolom koji obavljaju aktivnosti iz članka 24. stavka 1. točaka (a) i (h) moraju osigurati:

(a)

da su izgrađeni na način kojime se omogućava njihovo učinkovito čišćenje i dezinfekcija te da, kada je to potrebno, izrada podova omogućava otjecanje tekućina;

(b)

da imaju uređen pristup odgovarajućim prostorijama za osobnu higijenu, kao što su nužnici, garderobe i umivaonici za osoblje;

(c)

da imaju odgovarajuća sredstva zaštite od štetočina, kao što su kukci, glodavci i ptice;

(d)

da se uređaji i oprema čuvaju u dobrom stanju te da se oprema za mjerenje redovito umjerava; i

(e)

da postoje primjereni načini čišćenja i dezinfekcije spremnika i vozila na licu mjesta kako bi se izbjegli rizici od kontaminacije.

2.   Sve osobe koje rade u objektu ili pogonu iz stavka 1. dužne su nositi primjerenu, čistu i, prema potrebi, zaštitnu odjeću.

Prema potrebi u određenom objektu ili pogonu:

(a)

osobe koje rade u nečistom sektoru ne smiju ulaziti u čisti sektor a da prethodno ne promijene radnu odjeću i obuću ili ih ne dezinficiraju;

(b)

oprema i strojevi ne smiju se premještati iz nečistoga u čisti sektor a da se prethodno ne očiste i dezinficiraju; i

(c)

subjekt je dužan uvesti postupak u vezi s kretanjem osoba kako bi mogao nadzirati njihovo kretanje te opisati propisnu uporabu opreme za čišćenje obuće i kotača vozila.

3.   U objektima ili pogonima koji obavljaju djelatnosti iz članka 24. stavka 1. točke (a):

(a)

s nusproizvodima životinjskog podrijetla postupa se na način kako bi se izbjegli rizici od onečišćenja;

(b)

nusproizvode životinjskog podrijetla potrebno je čim prije preraditi. Nakon prerade, s dobivenim se proizvodima postupa i skladišti ih se na način kako bi se izbjegli rizici od onečišćenja;

(c)

kada je to potrebno, tijekom prerade nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda svaki je dio nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda potrebno obraditi na određenoj temperaturi u određenom vremenu te je potrebno izbjeći rizike od ponovnog onečišćenja;

(d)

subjekti moraju redovito provjeravati primjenjive parametre, posebno temperaturu, tlak, vrijeme, veličinu čestica, i to prema potrebi automatskim uređajima;

(e)

potrebno je utvrditi i dokumentirati postupke čišćenja za sve dijelove objekta ili pogona.

Članak 26.

Postupanje s nusproizvodima životinjskog podrijetla od strane subjekta u poslovanju s hranom

1.   Obrada, prerada ili skladištenje nusproizvoda životinjskog podrijetla u objektima ili pogonima koji su odobreni ili registrirani u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 853/2004 ili u skladu s člankom 6. Uredbe (EZ) br. 852/2004 obavljaju se u uvjetima kojima se sprečava unakrsno onečišćenje, a prema potrebi u za to namijenjenom dijelu objekta ili pogona.

2.   Skladištenje, obrada ili prerada sirovina za proizvodnju želatine i kolagena koji nisu namijenjeni prehrani ljudi mogu se obavljati u objektima koji su posebno odobreni u skladu s odjeljkom XIV. poglavljem I. točkom 5. i odjeljkom XV. poglavljem I. točkom 5. Priloga III. Uredbi (EZ) br. 853/2004, pod uvjetom da je spriječen rizik od prijenosa bolesti odvajanjem tih sirovina od sirovina za proizvodnju proizvoda životinjskog podrijetla.

3.   Stavci 1. i 2. primjenjuju se ne dovodeći u pitanje detaljnije zahtjeve utvrđene u veterinarskom zakonodavstvu Zajednice.

Članak 27.

Provedbene mjere

Mjere za provedbu ovog odjeljka i odjeljka 1. ovog poglavlja utvrđuju se u vezi sa sljedećim:

(a)

zahtjevima povezanima s infrastrukturom i opremom koja se primjenjuje u sklopu objekata ili pogona;

(b)

higijenskim zahtjevima koji se primjenjuju na sve vrste postupanja s nusproizvodima životinjskog podrijetla i od njih dobivenim proizvoda, uključujući mjere namijenjene izmjeni higijenskih zahtjeva za objekte i pogone iz članka 25. stavka 1.;

(c)

uvjetima i tehničkim zahtjevima u vezi s postupanjem, obradom, pretvorbom, preradom i skladištenjem nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda te uvjetima za pročišćavanje otpadnih voda;

(d)

dokazima koje je subjekt dužan pružiti radi vrednovanja obrade, pretvorbe i prerade nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda, u vezi s njegovom sposobnošću sprečavanja rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja;

(e)

uvjetima za postupanje u istome objektu ili pogonu s nusproizvodima životinjskog podrijetla ili od njih dobivenim proizvodima iz više od jedne kategorije iz članaka 8., 9. i 10.:

i.

ako se te radnje obavljaju odvojeno;

ii.

ako se te radnje obavljaju privremeno u određenim okolnostima;

(f)

uvjetima za sprečavanje unakrsnog onečišćenja ako se nusproizvodi životinjskog podrijetla skladište, obrađuju ili prerađuju u za to namijenjenom dijelu objekta ili pogona iz članka 26.;

(g)

standardnim parametrima pretvorbe za pogone za proizvodnju bioplina i kompostane;

(h)

zahtjevima koji se primjenjuju na spaljivanje ili suspaljivanje u objektima s visokim i niskim kapacitetom iz članka 24. stavka 1. točaka (b) i (c); i

(i)

zahtjevima koji se primjenjuju na izgaranje nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda iz članka 24. stavka 1. točke (d).

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Odjeljak 3.

Vlastite provjere te analiza opasnosti i nadzora kritičnih kontrolnih točaka

Članak 28.

Vlastite provjere

Subjekti moraju uvesti, provoditi i održavati vlastite provjere u svojim objektima ili pogonima radi nadzora sukladnosti s ovom Uredbom. Moraju osigurati da ni jedan nusproizvod životinjskog podrijetla ili od njega dobiven proizvod za koji se sumnja ili za koji je otkriveno da nisu u skladu s ovom Uredbom ne napuste objekt ili pogon, osim ako nisu namijenjeni odlaganju.

Članak 29.

Analiza opasnosti i nadzora kritičnih kontrolnih točaka

1.   Subjektikoji obavljaju jednu od sljedećih djelatnosti moraju uvesti, provoditi i održavati stalni pisani postupak ili postupke temeljene na načelima Analize opasnosti i određivanja kritičnih kontrolnih točaka (HACCP) za:

(a)

preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla;

(b)

pretvorbu nusproizvoda životinjskog podrijetla u bioplin i kompost;

(c)

rukovanje i skladištenje više od jedne kategorije nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda u istome objektu ili pogonu;

(d)

proizvodnju hrane za kućne ljubimce.

2.   Subjekti iz stavka 1. moraju posebno:

(a)

utvrditi sve opasnosti koje je potrebno spriječiti, ukloniti ili smanjiti na prihvatljivu razinu;

(b)

utvrditi kritične kontrolne točke na koraku ili koracima na kojima je nužna kontrola za sprečavanje, odlaganje ili smanjenje rizika na prihvatljivu razinu;

(c)

odrediti kritična ograničenja na kritičnim kontrolnim točkama kojima se prihvatljivo odvaja od neprihvatljivoga, s ciljem sprečavanja, odlaganja ili smanjenja utvrđenih rizika;

(d)

odrediti i provoditi učinkovite postupke praćenja na kritičnim kontrolnim točkama;

(e)

odrediti popravne radnje ako praćenje upućuje na to da određena kritična kontrolna točka nije pod kontrolom;

(f)

odrediti postupke kako bi se provjerilo da su mjere iz točaka od (a) do (e) potpune i da učinkovito djeluju. Postupci provjere moraju se redovito provoditi;

(g)

odrediti dokumente i evidenciju razmjerne prirodi i opsegu poslovanja kako bi se dokazala učinkovita primjena mjera iz točaka (a) do (f).

3.   Pri svakoj promjeni proizvoda, postupka ili bilo koje faze proizvodnje, prerade, skladištenja ili distribucije, subjekti moraju pregledati svoje postupke i izvršiti potrebne promjene.

4.   Mjere za lakšu provedbu ovog članka mogu se donijeti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 52. stavka 3.

Članak 30.

Nacionalne smjernice za dobru praksu

1.   Nadležna tijela prema potrebi potiču izradu, distribuciju i dobrovoljnu uporabu nacionalnih smjernica za dobru praksu, a posebno u vezi s primjenom načela HACCP-a iz članka 29. Subjekti mogu dobrovoljno koristiti te smjernice.

2.   Nadležno tijelo ocjenjuje nacionalne smjernice kako bi osiguralo:

(a)

da su one izrađene u suradnji s predstavnicima stranaka na čije interese mogu značajno utjecati, te da su ih širili sektori subjekata; i

(b)

da je njihov sadržaj izvediv za sektore na koje se odnose.

POGLAVLJE II.

Stavljanje na tržište

Odjeljak 1.

Nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi namijenjeni prehrani životinja iz uzgoja osim krznaša

Članak 31.

Stavljanje na tržište

1.   Nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi namijenjeni prehrani životinja iz uzgoja, osim krznaša, mogu se staviti na tržište samo:

(a)

ako je riječ o materijalu kategorije 3. ili ako su dobiveni od materijala kategorije 3., osim materijala iz članka 10. točaka (n), (o) i (p);

(b)

ako su sakupljeni ili prerađeni, ovisno o slučaju, u skladu s uvjetima za sterilizaciju pod tlakom ili drugim uvjetima kojima se sprečava pojava rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja, u skladu s mjerama donesenima na temelju članka 15. te svim mjerama donesenima na temelju stavka 2. ovog članka; i

(c)

ako potječu iz odobrenih ili registriranih objekata ili pogona, ovisno o slučaju, za odnosne nusproizvode životinjskog podrijetla ili od njih dobiveni proizvodi.

2.   Mjere za provedbu ovog članka mogu se donijeti u vezi s uvjetima javnog zdravlja i zdravlja životinja koji se primjenjuju na sakupljanje, preradu i obradu nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda iz stavka 1.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Odjeljak 2.

Organska gnojiva i poboljšivači tla

Članak 32.

Stavljanje na tržište i uporaba

1.   Organska gnojiva i poboljšivači tla mogu se staviti na tržište i koristiti:

(a)

ako su dobiveni od materijala kategorije 2. ili kategorije 3.;

(b)

ako su proizvedeni u skladu s uvjetima za sterilizaciju pod tlakom ili drugim uvjetima kojima se sprečava pojava rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja, u skladu sa zahtjevima utvrđenima na temelju članka 15. te svim mjerama utvrđenima u skladu sa stavkom 3. ovog članka;

(c)

ako potječu iz odobrenih ili registriranih objekata ili pogona, ovisno o slučaju; i

(d)

u slučaju mesno-koštanog brašna dobivenog od materijala kategorije 2. i prerađenih životinjskih bjelančevina namijenjenih za uporabu kao organska gnojiva ili poboljšivači tla ili za uporabu u njima, ako su pomiješani s određenom tvari kako bi se isključila naknadna uporaba smjese u prehrani životinja te označeni ako je to predviđeno mjerama donesenima u skladu sa stavkom 3.

Nadalje, probavni ostaci od pretvorbe u bioplin ili kompost mogu se staviti na tržište i upotrebljavati kao organska gnojiva ili poboljšivači tla.

Države članice mogu donijeti nacionalna pravila ili nastaviti s primjenom onih kojima se propisuju dodatni uvjeti ili ograničava uporaba organskih gnojiva i poboljšivača tla, pod uvjetom da su ta pravila opravdana razlozima zaštite javnog zdravlja i zdravlja životinja.

2.   Odstupajući od stavka 1. točke (d), miješanje nije potrebno za materijale čija je uporaba u prehrani životinja isključena zbog njihova sastava ili ambalaže.

3.   Mjere za provedbu ovog članka mogu se utvrditi u vezi sa sljedećim:

(a)

uvjetima javnog zdravlja i zdravlja životinja koji se primjenjuju na proizvodnju i uporabu organskih gnojiva i poboljšivača tla;

(b)

sastavnim dijelovima ili tvarima za označivanje organskih gnojiva ili poboljšivača tla;

(c)

sastavnim dijelovima za miješanje s organskim gnojivima ili poboljšivačima tla;

(d)

dodatnim uvjetima, kao što su metode označavanja i najmanji omjeri koje je potrebno poštovati prilikom pripreme smjese, kako bi se isključila uporaba tih gnojiva ili poboljšivača tla u prehrani životinja; i

(e)

slučajevima u kojima se zbog sastava ili ambalaže na materijale ne primjenjuju zahtjevi u vezi s miješanjem.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata koji nisu ključni ove Uredbe njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Odjeljak 3.

Dobiveni proizvodi na koje se primjenjuje drugo zakonodavstvo Zajednice

Članak 33.

Stavljanje na tržište

Subjekti mogu stavljati na tržište sljedeće dobivene proizvode:

(a)

kozmetičke proizvode iz članka 1. stavka 1. Direktive 76/768/EEZ;

(b)

aktivne medicinske proizvode za usađivanje iz članka 1. stavka 2. točke (c) Direktive 90/385/EEZ;

(c)

medicinske proizvode iz članka 1. stavka 2. točke (a) Direktive 93/42/EEZ;

(d)

in vitro dijagnostička medicinska pomagala iz članka 1. stavka 2. točke (b) Direktive 98/79/EZ;

(e)

veterinarsko-medicinske proizvode iz članka 1. stavka 2. Direktive 2001/82/EZ;

(f)

medicinske proizvode iz članka 1. stavka 2. Direktive 2001/83/EZ.

Članak 34.

Proizvodnja

1.   Uvoz, sakupljanje i prijevoz nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda koji su predodređeni za objekte ili pogone za proizvodnju dobivenih proizvoda iz članka 33. i proizvodnja navedenih dobivenih proizvoda obavljaju se u skladu sa zakonodavstvom Zajednice iz tog članka.

Neiskorišteni materijal iz tih objekata ili pogona odlaže se u skladu s tim zakonodavstvom.

2.   Međutim, ova se Uredba primjenjuje ako zakonodavstvom Zajednice iz članka 33. nisu predviđeni uvjeti kojima se pod kontrolu stavljaju mogući rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja u skladu s ciljevima ove Uredbe.

Odjeljak 4.

Ostali dobiveni proizvodi

Članak 35.

Stavljanje na tržište hrane za kućne ljubimce

Subjekti mogu stavljati na tržište hranu za kućne ljubimce:

(a)

ako su proizvedi dobiveni od:

i.

materijala kategorije 3., osim materijala iz članka 10. točaka (n), (o) i (p);

ii.

materijala kategorije 1. iz članka 8. točke (c), u uvjetima utvrđenima u skladu s člankom 40. stavkom prvim točkom (a), ako je riječ o hrani za kućne ljubimce iz uvoza ili hrani za kućne ljubimce proizvedene od materijala iz uvoza; ili

iii.

materijala iz članka 10. točke (a) i točke (b) podtočaka i. i ii., ako je riječ o sirovoj hrani za kućne ljubimce; i

(b)

ako osiguravaju nadzor nad rizicima za javno zdravlje i zdravlje životinja putem sigurne prerade u skladu s člankom 38., ako odabirom sigurnog izvora u skladu s člankom 37. nije moguće osigurati dostatan nadzor.

Članak 36.

Stavljanje na tržište ostalih dobivenih proizvoda

Subjekti mogu stavljati na tržište dobivene proizvode različite od proizvoda iz članaka 31., 32., 33. i 35.:

(a)

ako ti proizvodi:

i.

nisu namijenjeni uporabi u prehrani životinja iz uzgoja ili primjeni na tlo na kojem se hrane te životinje; ili

ii.

namijenjeni su prehrani krznaša; i

(b)

osiguravaju kontrolu rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja:

i.

odabirom sigurnih izvora u skladu s člankom 37.;

ii.

sigurnom preradom u skladu s člankom 38., ako odabirom sigurnoga izvora nije moguće osigurati dostatnu kontrolu; ili

iii.

provjeravanjem da se proizvodi upotrebljavaju samo u sigurne krajnje svrhe u skladu s člankom 39. ako sigurnom obradom nije moguće osigurati dostatnu kontrolu.

Članak 37.

Odabir sigurnog izvora

1.   Odabir sigurnog izvora uključuje uporabu materijala:

(a)

koji ne predstavlja neprihvatljiv rizik za javno zdravlje i zdravlje životinja;

(b)

koji je sakupljen i prevezen s mjesta sakupljanja u proizvodni objekt ili pogon u uvjetima kojima se sprečavaju rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja; ili

(c)

koji je uvezen u Zajednicu i prevezen s mjesta prvoga ulaska u proizvodni objekt ili pogon u uvjetima kojima se sprečavaju rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja.

2.   S ciljem odabira sigurnoga izvora, subjekti moraju dostaviti dokumentaciju u vezi sa zahtjevima iz stavka 1., uključujući, prema potrebi, dokaz o sigurnosti biosigurnosnih mjera koje su poduzete kako bi se spriječili rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja povezani sa sirovinama.

Tu je dokumentaciju potrebno staviti na raspolaganje nadležnom tijelu na zahtjev.

U slučaju iz stavka 1. točke (c), pošiljke mora pratiti zdravstveni certifikat u skladu s obrascem koji se utvrđuje u skladu s regulatornim postupkom iz članka 52. stavka 3.

Članak 38.

Sigurna obrada

Sigurna obrada uključuje primjenu proizvodnoga postupka na upotrijebljenim materijalima kojime se rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja povezani s upotrijebljenim materijalom ili drugim tvarima koje nastaju proizvodnim postupkom smanjuju na prihvatljivu razinu.

Potrebno je osigurati da dobiveni proizvod ne predstavlja neprihvatljiv rizik za javno zdravlje i zdravlje životinja, a posebno ispitivanjem gotovog proizvoda.

Članak 39.

Sigurne krajnje uporabe

Sigurne krajnje uporabe uključuju uporabu dobivenih proizvoda:

(a)

u uvjetima koji ne predstavljaju neprihvatljive rizike za javno zdravlje i zdravlje životinja; ili

(b)

koje mogu predstavljati rizik za javno zdravlje i zdravlje životinja, za posebne namjene ako je takva uporaba opravdana ciljevima utvrđenima zakonodavstvom Zajednice, a posebno u pogledu zaštite javnog zdravlja i zdravlja životinja.

Članak 40.

Provedbene mjere

Mjere za provedbu ovog Odjeljka mogu se donijeti u vezi sa sljedećim:

(a)

uvjetima za stavljanje na tržište hrane za kućne ljubimce iz uvoza ili hrane za kućne ljubimce proizvedene od materijala iz uvoza, od materijala kategorije 1. iz članka 8. točke (c);

(b)

uvjetima odabira sigurnog izvora i prijevoza materijala koji se mora upotrebljavati u uvjetima kojima se sprečavaju rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja;

(c)

dokumentacijom iz prvog podstavka članka 37. stavka 2.;

(d)

parametrima proizvodnog postupka iz prvog stavka članka 38., a posebno u pogledu fizičke ili kemijske obrade upotrijebljenoga materijala;

(e)

zahtjevima za ispitivanje koji se primjenjuju na gotovo proizvod; i

(f)

uvjetima za sigurnu uporabu dobivenih proizvoda koji predstavljaju rizik za javno zdravlje ili zdravlje životinja.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

POGLAVLJE III.

Uvoz, provoz i izvoz

Članak 41.

Uvoz i provoz

1.   Nusproizvodi životinjskog podrijetla uvoze se u Zajednicu ili provoze kroz Zajednicu u skladu sa:

(a)

odgovarajućim zahtjevima iz ove Uredbe i njezinim provedbenim mjerama koje se primjenjuju na određeni nusproizvod životinjskog podrijetla ili od njega dobivene proizvode, a koji su strogi barem kao oni koji se primjenjuju na proizvodnju i stavljanje na tržište takvih nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda u Zajednici;

(b)

uvjetima za koje je utvrđeno da su barem jednakovrijedni zahtjevima koji se primjenjuju na proizvodnju i stavljanje na tržište takvih nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda u skladu sa zakonodavstvom Zajednice; ili

(c)

u slučaju nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda iz članaka 33., 35. i 36., zahtjevima iz tih članaka.

Mjere iz prvog podstavka točke (b), kojima se izmjenjuju elementi ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

2.   Odstupajući od stavka 1., uvoz i provoz:

(a)

specificiranog rizičnog materijala obavlja se isključivo u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001;

(b)

nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda pomiješanih sa ili kontaminiranih bilo kojim otpadom s popisa opasnog otpada navedenog u Odluci 2000/532/EZ obavlja se isključivo u skladu sa zahtjevima Uredbe (EZ) br. 1013/2006;

(c)

materijala kategorije 1., materijala kategorije 2. i od njih dobivenih proizvoda koji nisu namijenjeni za proizvodnju dobivenih proizvoda iz članaka 33., 35. i 36. obavlja se samo ako su donesena pravila o njihovu uvozu u skladu s člankom 42. stavkom 2. točkom (a);

(d)

nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda predodređenih za svrhe iz članka 17. stavka 1. obavlja se u skladu s nacionalnim mjerama kojima se osigurava kontrola rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja do donošenja usklađenih uvjeta iz članka 17. stavka 2.

3.   Za uvoz i provoz materijala kategorije 3. i od njih dobivenih proizvoda potrebno je utvrditi odgovarajuće zahtjeve kako je navedeno u prvom podstavku stavka 1. točke (a).

Tim je zahtjevima moguće odrediti da pošiljke:

(a)

moraju potjecati iz treće zemlje ili dijela treće zemlje navedenog u skladu sa stavkom 4.;

(b)

moraju potjecati iz objekata ili pogona koje je nadležno tijelo treće zemlje podrijetla odobrilo ili registriralo te uvrstilo na popis s tim ciljem; i

(c)

mora ih na mjestu ulaska u Zajednicu na kojem se obavljaju veterinarski pregledi pratiti dokumentacija kao što su komercijalna isprava ili zdravstveni certifikat te, prema potrebi, izjava u skladu s obrascem utvrđenim u skladu s člankom 42. stavkom 2. podstavkom prvim točkom (d).

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Do donošenja zahtjeva iz točaka (a) i (c) drugog podstavka, države članice utvrđuju te zahtjeve u okviru nacionalnih mjera.

4.   Popis trećih zemalja ili dijelova trećih zemalja iz kojih je dopušten uvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda u Zajednicu ili njihov provoz kroz Zajednicu izrađuje se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 52. stavka 3., uzimajući posebno u obzir:

(a)

zakonodavstvo treće zemlje;

(b)

ustrojstvo nadležnog tijela i njegovih inspekcijskih službi u trećoj zemlji, ovlasti tih službi, nadzor nad njima i njihove ovlasti za učinkovito praćenje primjene njihova zakonodavstva;

(c)

stvarne zdravstvene uvjete koji se primjenjuju na proizvodnju, postupanje, skladištenje i otpremanje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih Zajednici;

(d)

jamstva koja može dati treća zemlja u pogledu ispunjenja odgovarajućih zdravstvenih uvjeta;

(e)

iskustvo u stavljanju na tržište proizvoda iz treće zemlje i rezultate pregleda obavljenih prilikom uvoza;

(f)

rezultate inspekcija Zajednice u trećoj zemlji;

(g)

zdravstveni status životinja iz uzgoja, drugih domaćih životinja i divljih životinja u trećoj zemlji, vodeći posebno računa o egzotičnim bolestima životinja i svim aspektima općeg zdravstvenoga stanja u državi koji bi mogli predstavljati rizik za javno zdravlje ili zdravlje životinja u Zajednici;

(h)

redovitost i brzinu kojima treća zemlja pruža podatke o pojavi zaraznih bolesti životinja na vlastitome području, a posebno bolesti s popisa iz Priručnika za zdravlje kopnenih životinja (engl. Terrestrial Animal Health Code) i Priručnika za zdravlje akvatičnih životinja (engl. Aquatic Animal Health Code) Svjetske organizacije za zdravlje životinja;

(i)

propise o sprečavanju i kontroli zaraznih bolesti životinja na snazi u trećoj zemlji i njihovu provedbu, uključujući pravila o uvozu iz drugih trećih zemalja.

Popise objekata ili pogona iz točke (b) drugog podstavka stavka 3. potrebno je ažurirati i dostaviti Komisiji i državama članicama te učiniti dostupnima javnosti.

Članak 42.

Provedbene mjere

1.   Mjere za provedbu članka 41. kojima se iz uvoza ili provoza mogu isključiti nusproizvodi životinjskog podrijetla ili od njih dobiveni proizvodi proizvedeni u određenim objektima ili pogonima radi zaštite javnog zdravlja ili zdravlja životinja donose se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 52. stavka 3.

2.   Ostale mjere za provedbu članka 41. donose se u vezi sa sljedećim:

(a)

uvjetima za uvoz i provoz materijala kategorije.1 i kategorije 2. te od njih dobivenih proizvoda;

(b)

ograničenjima u vezi s javnim zdravljem ili zdravljem životinja koja se primjenjuju na materijal kategorije 3. iz uvoza ili od njega dobivene proizvode koja je moguće utvrditi u skladu s popisima Zajednice trećih zemalja ili dijelova trećih zemalja koji se izrađuju u skladu s člankom 41. stavkom 4. ili u druge svrhe vezano uz javno zdravlje ili zdravlje životinja;

(c)

uvjetima za proizvodnju nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda u objektima ili pogonima u trećim zemljama; ti uvjeti mogu uključivati načine na koji nadležno tijelo obavlja kontrolu nad tim objektima ili pogonima i njima se mogu izuzeti određene vrste objekata ili pogona koji postupaju s nusproizvodima životinjskog podrijetla ili od njih dobivenim proizvodima iz odobrenja ili registracije iz točke (b) drugog podstavka članka 41. stavka 3.; i

(d)

obrascima zdravstvenih certifikata, komercijalnih isprava i izjava koje moraju pratiti pošiljke, pri čemu je potrebno utvrditi uvjete u kojima je moguće izjaviti da su nusproizvodi životinjskog podrijetla ili od njih dobiveni proizvodi sakupljeni ili proizvedeni u skladu sa zahtjevima ove Uredbe.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Članak 43.

Izvoz

1.   Zabranjuje se izvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda namijenjenih spaljivanju ili odlaganju na odlagališta.

2.   Zabranjuje se izvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda u treće zemlje koje nisu članice OECD-a za uporabu u pogonima za proizvodnju bioplina ili kompostanama.

3.   Materijal kategorije 1., materijal kategorije 2. i od njih dobiveni proizvodi izvoze se samo u svrhe koje nisu navedene u stavcima 1. i 2. ako su utvrđena pravila za njihov izvoz.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

4.   Članak 12. Uredbe (EZ) br. 178/2002 o hrani i hrani za životinje koja se izvozi iz Zajednice primjenjuje se mutatis mutandis na izvoz materijala kategorije 3. ili od njega dobivenih proizvoda u skladu s ovom Uredbom.

5.   Odstupajući od stavaka 3. i 4., izvoz:

(a)

specificiranog rizičnog materijala obavlja se isključivo u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001;

(b)

nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda pomiješanih sa ili onečišćenih bilo kojim otpadom s popisa opasnoga otpada iz Odluke 2000/532/EZ obavlja se isključivo u skladu sa zahtjevima Uredbe (EZ) br. 1013/2006.

GLAVA III.

SLUŽBENE KONTROLE I ZAVRŠNE ODREDBE

POGLAVLJE I.

Službena kontrola

Članak 44.

Postupak odobravanja

1.   Nadležno tijelo odobrava objekte ili pogone samo ako se pregledom na licu mjesta prije početka poslovanja dokaže da ispunjavaju odgovarajuće zahtjeve utvrđene u skladu s člankom 27.

2.   Nadležno tijelo može dodijeliti uvjetno odobrenje ako je iz pregleda obavljenog na licu mjesta vidljivo da objekt ili pogon ispunjava sve zahtjeve u pogledu infrastrukture i opreme za osiguranje primjene radnih postupaka u skladu s ovom Uredbom. Trajno se odobrenje dodjeljuje samo ako je iz naknadnog pregleda obavljenog na licu mjesta u roku od tri mjeseca od dodjele uvjetnog odobrenja vidljivo da objekt ili pogon ispunjava i druge zahtjeve iz stavka 1. Ako je postignut jasan napredak, no objekt ili pogon i dalje ne ispunjava sve zahtjeve, nadležno tijelo može produljiti uvjetno odobrenje. Međutim, uvjetno odobrenje ne smije vrijediti duže od šest mjeseci.

3.   Subjekti moraju osigurati da objekt ili pogon prekine poslovanje ako nadležno tijelo povuče odobrenje ili, u slučaju uvjetnoga odobrenja, ako ne produlji to odobrenje ili ne izda trajno odobrenje.

Članak 45.

Službene kontrole

1.   Ne dovodeći u pitanje članak 5., nadležno tijelo obavlja redovit službeni kontrole i nadzor postupanja s nusproizvodima životinjskog podrijetla i od njih dobivenim proizvodima obuhvaćenih ovom Uredbom.

2.   Članci 41. i 42. Uredbe (EZ) br. 882/2004 primjenjuju se mutatis mutandis na službene kontrole kojim se provjerava sukladnost s ovom Uredbom.

3.   Nadležno tijelo može prilikom službene kontrole uzeti u obzir pridržavanje smjernica za dobru praksu.

4.   Moguće je donijeti detaljne odredbe za provedbu ovog članka, uključujući pravila u vezi s referentnim metodama za mikrobiološke analize.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Članak 46.

Suspenzija, povlačenje i zabrana poslovanja

1.   Ako nadležno tijelo u okviru službenoga kontrole i nadzora utvrdi da nisu ispunjeni jedan ili više zahtjeva ove Uredbe, ono poduzima odgovarajuće mjere.

Ovisno o vrsti i ozbiljnosti nedostatka te o mogućim rizicima za javno zdravlje i zdravlje životinja, nadležno tijelo:

(a)

suspendira odobrenja za objekte ili pogone odobrena u skladu s ovom Uredbom ako:

i.

uvjeti za odobrenje ili djelovanje objekta ili pogona nisu više ispunjeni;

ii.

se od subjekta može očekivati da će otkloniti nedostatke u razumnom roku; i

iii.

mogući rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja ne nalažu poduzimanje mjera u skladu s točkom (b);

(b)

povlači odobrenja za objekte ili pogone odobrena u skladu s ovom Uredbom ako:

i.

uvjeti za odobrenje ili djelovanje objekta ili pogona nisu više ispunjeni; i

ii.

od subjekta se ne može očekivati da će otkloniti nedostatke u razumnom roku:

zbog razloga povezanih s infrastrukturom objekta ili pogona,

zbog razloga povezanih s osobnom sposobnošću subjekta ili osoblja pod njegovim nadzorom, ili

zbog postojanja ozbiljnih rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja koji nalažu značajnije prilagodbe poslovanja objekta ili pogona prije nego što subjekt može ponovno podnijeti zahtjev za odobrenje;

(c)

utvrđuje posebne uvjete za objekte ili pogone kako bi otklonili postojeće nedostatke.

2.   Ovisno o vrsti i ozbiljnosti nedostatka te o mogućim rizicima za javno zdravlje i zdravlje životinja, nadležno tijelo zabranjuje privremeno ili trajno subjektima iz članka 23. stavaka 1. i 3. i članka 24. stavka 1. obavljanje djelatnosti iz ove Uredbe, ovisno o slučaju, po primitku podataka u kojima se navodi sljedeće:

(a)

da zahtjevi zakonodavstva Zajednice nisu ispunjeni; i

(b)

mogući rizici za javno zdravlje ili zdravlje životinja povezani s tim djelatnostima.

Članak 47.

Popisi

1.   Svaka država članica mora izraditi popis objekata, pogona i subjekata na svom državnom području koji su odobreni ili registrirani u skladu s ovom Uredbom.

Svakom odobrenom ili registriranom objektu, pogonu ili subjektu mora dodijeliti službeni broj kojim se identificira objekt, pogon ili subjekt s obzirom na vrstu djelatnosti koje obavlja.

Prema potrebi, države članice navode službeni broj dodijeljen objektu, pogonu ili subjektu u skladu s drugim zakonodavstvom Zajednice.

Države članice moraju staviti popise odobrenih ili registriranih objekata, pogona i subjekata na raspolaganje Komisiji i drugim državama članicama.

Države članice moraju ažurirati popise odobrenih ili registriranih objekata, pogona i subjekata i staviti ih na raspolaganje drugim državama članicama i javnosti.

2.   Mjere za provedbu ovog članka mogu se donijeti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 52. stavka 3., a posebno u pogledu:

(a)

obrasca za popise iz stavka 1.; i

(b)

postupka kojime se osigurava dostupnost popisa iz stavka 1.

Članak 48.

Kontrola nad otpremanjem u druge države članice

1.   U slučaju kada subjekt namjerava otpremiti materijal kategorije 1., materijal kategorije 2. i mesno-koštano brašno ili životinjsku mast dobivenu od materijala kategorije 1. i kategorije 2. u drugu državu članicu, dužan je o tome obavijestiti nadležno tijelo države članice podrijetla i nadležno tijelo države članice odredišta.

Nadležno tijelo države članice odredišta u određenom roku donosi odluku o zahtjevu subjekta kojom:

(a)

odbija primitak pošiljke;

(b)

bezuvjetno prihvaća pošiljku; ili

(c)

prihvaća pošiljku pod sljedećim uvjetima:

i.

ako dobiveni proizvodi nisu bili sterilizirani pod tlakom, potrebno ih je podvrgnuti tom postupku; ili

ii.

nusproizvodi životinjskog podrijetla ili od njih dobiveni proizvodi moraju ispunjavati sve uvjete za otpremu pošiljke koji su opravdani radi zaštite javnog zdravlja i zdravlja životinja kako bi se osiguralo da se s nusproizvodima životinjskog podrijetla i od njih dobivenim proizvodima postupa u skladu s ovom Uredbom.

2.   Obrasci zahtjeva koje podnose subjekti iz stavka 1. mogu se donijeti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 52. stavka 3.

3.   Nadležno tijelo države članice podrijetla obavještava nadležno tijelo države članice odredišta putem sustava Traces u skladu s Odlukom 2004/292/EZ o otpremi svake pošiljke koja se šalje u državu članicu odredišta, a koju čine:

(a)

nusproizvodi životinjskog podrijetla ili od njih dobiveni proizvodi iz stavka 1.;

(b)

prerađene životinjske bjelančevine dobivene od materijala kategorije 3.

Nakon što primi podatak o otpremi, nadležno tijelo države članice odredišta obavještava nadležno tijelo države članice podrijetla o dolasku svake pošiljke putem sustava Traces.

4.   Materijal kategorije 1. i kategorije 2., mesno-koštano brašno i životinjska mast iz stavka 1. prevoze se izravno u objekt ili pogon odredišta koji mora biti registriran ili odobren u skladu s člancima 23., 24. i 44. ili, ako je riječ o stajskome gnoju, na gospodarstvo odredišta.

5.   Ako se nusproizvodi životinjskog podrijetla ili od njih dobiveni proizvodi šalju u druge države članice preko državnog područja treće zemlje, šalju se u pošiljkama zapečaćenima u državi članici podrijetla i mora ih pratiti zdravstveni certifikat.

Zapečaćene pošiljke moraju ponovno ući u Zajednicu isključivo putem graničnih inspekcijske postaja, u skladu s člankom 6. Direktive 89/662/EEZ.

6.   Odstupajući od stavaka 1. i 5., nusproizvodi životinjskog podrijetla ili od njih dobiveni proizvodi iz tih stavaka pomiješane sa ili onečišćene bilo kojim otpadom s popisa opasnog otpada iz Odluke 2000/532/EZ šalju se u druge države članice isključivo ako su ispunjeni zahtjevi Uredbe (EZ) br. 1013/2006.

7.   Mjere za provedbu ovog članka mogu se donijeti u vezi sa sljedećim:

(a)

određenim rokom u kojemu nadležno tijelo donosi odluku iz stavka 1.;

(b)

dodatnim uvjetima koji se primjenjuju na otpremanje nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda iz stavka 4.;

(c)

obrascima zdravstvenih certifikata koji moraju pratiti pošiljke poslane u skladu s člankom 5.; i

(d)

uvjetima u kojima je dopušteno slati u druge države članice nusproizvode životinjskog podrijetla ili od njih dobivene proizvode namijenjene za uporabu na izložbama, u umjetničkim aktivnostima te u obrazovne ili istraživačke svrhe, odstupajući od stavaka 1. do 5. ovog članka.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata koji nisu ključni ove Uredbe njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

8.   U okviru mjera za provedbu ovog članka mogu se utvrditi uvjeti u skladu s kojima, odstupajući od stavaka 1. do 4., nadležna tijela mogu dopustiti:

(a)

otpremanje stajskoga gnoja koji se prevozi između dviju točaka na istom gospodarstvu ili između gospodarstava koja se nalaze u graničnim područjima država članica sa zajedničkom granicom;

(b)

otpremanje drugih nusproizvoda životinjskog podrijetla između objekata ili pogona koji se nalaze u graničnim područjima država članica sa zajedničkom granicom; i

(c)

prijevoz uginulih kućnih ljubimaca za spaljivanje u objekt ili pogon koji se nalazi u graničnom području druge države članice sa zajedničkom granicom.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koje nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 52. stavka 4.

Članak 49.

Kontrola Zajednice u državama članicama

1.   Stručnjaci Komisije mogu obavljati preglede na licu mjesta u suradnji s nadležnim tijelima država članica u mjeri u kojoj je to zahtijeva ujednačena primjena ove Uredbe.

Države članice na čijem se državnom području obavljaju pregledi moraju pružiti stručnjacima svu potrebnu pomoć za obavljanje njihovih dužnosti.

Komisija obavještava nadležno tijelo o rezultatima obavljenih pregleda.

2.   Mjere za provedbu ovog članka mogu se donijeti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 52. stavka 3., a posebno u pogledu postupka suradnje s nacionalnim tijelima.

Članak 50.

Primjena Uredbe (EZ) br. 882/2004 za potrebe određenih kontrola

1.   Članak 46. Uredbe (EZ) br. 882/2004 primjenjuje se mutatis mutandis na kontrolu Zajednice u trećim zemljama kojime se provjerava sukladnost s ovom Uredbom.

2.   Članak 50. stavak 1. točka (a) Uredbe (EZ) br. 882/2004 primjenjuje se mutatis mutandis na postupno uvođenje zahtjeva iz članka 41. stavka 3. ove Uredbe.

3.   Članak 52. Uredbe (EZ) br. 882/2004 primjenjuje se mutatis mutandis na kontrolu trećih zemalja u državama članicama u vezi s djelatnostima iz ove Uredbe.

POGLAVLJE II.

Završne odredbe

Članak 51.

Nacionalne odredbe

Države članice Komisiji dostavljaju tekst odredaba nacionalnog prava koje donesu u područjima pod svojom nadležnosti, a koji je izravno povezan s pravilnom provedbom ove Uredbe.

Članak 52.

Odborska procedura

1.   Komisiji pomaže Stalni odbor za prehrambeni lanac i zdravlje životinja uspostavljen člankom 58. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 178/2002.

2.   Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezina članka 8.

3.   Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezina članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ određuje se na tri mjeseca.

4.   Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članak 5.a stavci od 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezina članka 8.

5.   Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članak 5.a stavci od 1. do 4. te stavak 5. točka (b) i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezina članka 8.

Rokovi utvrđeni u članku 5.a stavku 3. točki (c) i stavku 4. točkama (b) i (e) Odluke 1999/468/EZ određuju se na dva mjeseca, jedan mjesec odnosno dva mjeseca.

6.   Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6 te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezina članka 8.

Članak 53.

Sankcije

Države članice moraju donijeti pravila o sankcijama za povrede odredaba ove Uredbe i poduzeti sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovu provedbu. Te kazne moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice moraju obavijestiti Komisiju o tim odredbama do 4. lipnja 2011. te je moraju bez odgode obavijestiti o svim naknadnim izmjenama koje utječu na njih.

Članak 54.

Odredbe o stavljanju izvan snage

Uredba (EZ) br. 1774/2002 stavlja se izvan snage s učinkom od 4. ožujka 2011.

Upućivanja na Uredbu (EZ) br. 1774/2002 tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom utvrđenom u Prilogu.

Članak 55.

Prijelazna mjera

Objekti, pogoni i subjekti odobreni ili registrirani u skladu s Uredbom (EZ) br. 1774/2002 prije 4. ožujka 2011. smatraju se odobrenima ili registriranima, po potrebi, u skladu s ovom Uredbom.

Članak 56.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 4. ožujka 2011.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 21. listopada 2009.

Za Europski parlament

Predsjednik

J. BUZEK

Za Vijeće

Predsjednica

C. MALMSTRÖM


(1)  SL C 100, 30.4.2009., str. 133.

(2)  Mišljenje Europskog parlamenta od 24. travnja 2009. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 7. rujna 2009.

(3)  SL L 273, 10.10.2002., str. 1.

(4)  SL L 139, 30.4.2004., str. 55.

(5)  SL L 147, 31.5.2001., str. 1.

(6)  SL L 312, 22.11.2008., str. 3.

(7)  SL L 358, 18.12.1986., str. 1.

(8)  SL L 328, 24.11.2006., str. 14.

(9)  SL L 182, 16.7.1999., str. 1.

(10)  SL L 62, 15.3.1993., str. 69.

(11)  SL L 268, 18.10.2003., str. 29.

(12)  SL L 224, 18.8.1990., str. 1.

(13)  SL L 125, 23.5.1996., str. 3.

(14)  SL L 125, 23.5.1996., str. 10.

(15)  SL L 109, 6.5.2000., str. 29.

(16)  SL L 229, 1.9.2009., str. 1.

(17)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.

(18)  SL L 139, 30.4.2004., str. 1.

(19)  SL L 35, 8.2.2005., str. 1.

(20)  SL L 332, 28.12.2000., str. 91.

(21)  SL L 189, 20.7.2007., str. 1.

(22)  SL L 343, 27.12.2007., str. 1.

(23)  SL L 165, 30.4.2004., str. 1.

(24)  SL L 94, 31.3.2004., str. 63.

(25)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13.

(26)  SL L 190, 12.7.2006., str. 1.

(27)  SL L 39, 16.2.1993., str. 1.

(28)  SL L 272, 4.10.1997., str. 45.

(29)  SL L 226, 6.9.2000., str. 3.

(30)  SL L 262, 27.9.1976., str. 169.

(31)  SL L 311, 28.11.2001., str. 67.

(32)  SL L 311, 28.11.2001., str. 1.

(33)  SL L 189, 20.7.1990., str. 17.

(34)  SL L 169, 12.7.1993., str. 1.

(35)  SL L 331, 7.12.1998., str. 1.

(36)  SL L 105, 26.4.2003., str. 18.

(37)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.

(38)  Uredba (EZ) br. 811/2003 o zabrani recikliranja unutar iste životinjske vrste za ribe te o zakapanju i spaljivanju određenih nusproizvoda životinjskog podrijetla (SL L 117, 13.5.2003., str. 14.); Odluka 2003/322/EZ o hranjenju određenih ptica lešinara određenim materijalima kategorije 1. (SL L 117, 13.5.2003., str. 32.); Odluka 2003/324/EZ o odstupanju od zabrane recikliranja unutar iste životinjske vrste za krznaše (SL L 117, 13.5.2003., str. 37.); Uredba (EZ) br. 92/2005 o načinima odlaganja ili uporabe (SL L 19, 21.1.2005., str. 27.); Uredba (EZ) br. 181/2006 o organskim gnojivima i poboljšivačima tla osim stajskoga gnoja (SL L 29, 2.2.2006., str. 31.); Uredba (EZ) br. 1192/2006 o popisima odobrenih pogona (SL L 215, 5.8.2006., str. 10.); Uredba (EZ) br. 2007/2006 o uvozu i provozu određenih međuproizvoda dobivenih od materijala kategorije 3. (SL L 379, 28.12.2006., str. 98.).

(39)  SL L 275, 25.8.2004., str. 17.


PRILOG

KORELACIJSKA TABLICA

Uredba (EZ) br. 1774/2002

Ova Uredba

Članak 1.

Članci 1. i 2.

Članak 2.

Članak 3.

Članak 3. stavak 1.

Članak 4. stavci 1. i 2.

Članak 3. stavak 2.

Članak 41. stavak 3. četvrti podstavak

Članak 3. stavak 3.

Članak 4. stavci 3., 4. i 5.

Članak 4. stavak 1.

Članak 8.

Članak 4. stavak 2.

Članci 12., 15. i 16.

Članak 4. stavak 3.

Članak 24. točke (h), (i) i (j)

Članak 4. stavak 4.

Članak 41. stavak 2. točka (c), članak 43. stavak 3. i stavak 5. točka (a)

Članak 5. stavak 1.

Članak 9.

Članak 5. stavak 2.

Članci 13., 15. i 16.

Članak 5. stavak 3.

Članak 24. točke (h), (i) i (j)

Članak 5. stavak 4.

Članak 41. stavak 2. točka (c), članak 43. stavak 3.

Članak 6. stavak 1.

Članak 10.

Članak 6. stavak 2.

Članci 14., 15. i 16.

Članak 6. stavak 3.

Članak 24. točke (h), (i) i (j)

Članak 7.

Članak 21.

Članak 8.

Članak 48.

Članak 9.

Članak 22.

Članci 10. do 15., 17. i 18.

Članci 23., 24., 27. i 44.

Članak 16.

Članak 6.

Članak 19.

Članak 31.

Članak 20. stavak 1.

Članci 35. i 36.

Članak 20. stavak 2.

Članak 32.

Članak 20. stavak 3.

Članak 36.

Članak 21.

Članak 22.

Članak 11.

Članak 23.

Članci 17. i 18.

Članak 24.

Članak 19.

Članak 25.

Članci 28. i 29.

Članak 26.

Članci 45., 46. i 47.

Članak 27.

Članak 49.

Članak 28.

Članak 35. točka (a) podtočka ii. i članak 41. stavak 1.

Članak 29.

Članci 41. i 42.

Članak 30.

Članak 41. stavak 1. točka (b)

Članak 31.

Članak 50. stavak 1.

Članak 32.

Članak 33.

Članak 52.

Članak 34.

Članak 35.

Članak 15. stavak 2. i članak 51.

Članak 36.

Članak 37.

Članak 54.

Članak 38.

Članak 56.


03/Sv. 016

HR

Službeni list Europske unije

458


32010R0605


L 175/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

02.07.2010.


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 605/2010

od 2. srpnja 2010.

o uvjetima zdravlja životinja i javnog zdravlja te uvjetima veterinarskog certificiranja za unošenje sirovog mlijeka i mliječnih proizvoda namijenjenih prehrani ljudi u Europsku uniju

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju veterinarskih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (1), a posebno uvodnu rečenicu članka 8., prvi podstavak točke (1) i točke (4) članka 8. i članak 9. stavak 4. te Direktive,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o higijeni hrane (2), a posebno njezin članak 12.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju određenih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (3), a posebno njezin članak 9.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 854/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju posebnih pravila organizacije službenih kontrola proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (4), a posebno njezin članak 11. stavak 1., članak 14. stavak 4. i članak 16.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenoj kontroli koji se provodi radi provjere pridržavanja propisa o hrani i hrani za životinje te pravila o zdravlju i dobrobiti životinja (5), a posebno njezin članak 48. stavak 1.,

budući da:

(1)

Direktiva Vijeća 92/46/EEZ od 16. lipnja 1992. o utvrđivanju veterinarskih pravila za proizvodnju i stavljanje na tržište sirovog mlijeka, toplinski obrađenog mlijeka i proizvoda na bazi mlijeka (6) određuje da je potrebno sastaviti popis trećih zemalja ili njihovih dijelova iz kojih države članice moraju odobriti uvoz mlijeka ili proizvoda na bazi mlijeka, te da takve proizvode mora pratiti zdravstveni certifikat, moraju biti sukladni određenim zahtjevima, posebno zahtjevima u pogledu toplinske obrade te nuditi određena jamstva.

(2)

Sukladno tome, donesena je Odluka Komisije 2004/438/EZ od 29. travnja 2004. o utvrđivanju uvjeta veterinarskog certificiranja zdravlja životinja i javnog zdravlja za unos u Europsku uniju toplinski obrađenog mlijeka, proizvoda od mlijeka i sirovog mlijeka namijenjenog prehrani ljudi (7).

(3)

Od datuma donošenja navedene Odluke, doneseni su brojni novi veterinarski zahtjevi i zahtjevi za javno zdravstvo, stvarajući novi regulatorni okvir na ovom području, što treba biti uzeto u obzir u ovoj Uredbi. Nadalje, Direktiva 92/46/EEZ stavljena je izvan snage Direktivom 2004/41/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o stavljanju izvan snage određenih direktiva o higijeni hrane i veterinarskim uvjetima za proizvodnju i stavljanje na tržište određenih proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (8).

(4)

Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta propisa o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane i utvrđivanju postupaka o pitanjima sigurnosti hrane (9) propisuje opća načela koja općenito uređuju hranu i hranu za životinje te posebno sigurnost hrane i hrane za životinje na razini Europske unije i nacionalnoj razini.

(5)

Direktiva 2002/99/EZ utvrđuje pravila koja uređuju unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi iz trećih zemalja. Ona predviđa da se takvi proizvodi mogu unositi u Europsku uniju samo ako ispunjavaju zahtjeve koji su važeći za sve stupnjeve proizvodnje, prerade i distribucije tih proizvoda u Europskoj uniji ili ako osiguravaju jednaka jamstva za zdravlje životinja.

(6)

Uredba (EZ) br. 852/2004 utvrđuje opća pravila za subjekte u poslovanju s hranom u pogledu higijene prehrambenih proizvoda na svim stupnjevima hranidbenog lanca, uključujući razinu primarne proizvodnje.

(7)

Uredba (EZ) br. 853/2004 utvrđuje posebna pravila za subjekte u poslovanju s hranom u pogledu higijene hrane životinjskog podrijetla. Ta Uredba predviđa da subjekti u poslovanju s hranom koji proizvode sirovo mlijeko i mliječne proizvode namijenjene prehrani ljudi moraju poštovati relevantne odredbe Priloga III. Uredbi.

(8)

Uredba (EZ) br. 854/2004 utvrđuje posebna pravila za organizaciju službenih kontrola proizvoda životinjskog podrijetla.

(9)

Uredba Komisije (EZ) br. 2073/2005 od 15. studenoga 2005. o mikrobiološkim kriterijima za hranu (10) utvrđuje mikrobiološke kriterije za neke mikroorganizme i provedbena pravila kojih se moraju pridržavati subjekti u poslovanju s hranom pri provedbi općih i posebnih mjera higijene iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 852/2004. Uredba (EZ) br. 2073/2005 određuje da subjekti u poslovanju s hranom moraju osigurati da hrana ispunjava relevantne mikrobiološke kriterije iz te Uredbe.

(10)

U skladu s područjem primjene Direktive Vijeća 92/46/EEZ, sirovo mlijeko i proizvodi od sirovog mlijeka mogu biti dobiveni samo od krava, ovaca, koza ili bivolica. Međutim,definicije sirovog mlijeka i mliječnih proizvoda iz Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004 proširuju područje primjene higijenskih pravila za mlijeko na sve vrste sisavaca, tako da je sirovo mlijeko definirano kao mlijeko dobiveno lučenjem mliječnih žlijezda farmskih životinja koje nije ugrijano na više od 40 °C ili podvrgnuto drugom postupku s istovrijednim učinkom. Nadalje, mliječni su proizvodi definirani kao prerađeni proizvodi, dobiveni preradom sirovog mlijeka ili daljnjom preradom takvih prerađenih proizvoda.

(11)

S obzirom na početak primjene Uredbi (EZ) br. 852/2004, 853/2004 i 854/2004 i njihovih provedbenih akata, potrebno je izmijeniti te ažurirati uvjete javnog zdravlja i zdravlja životinja Europske unije, kao i uvjete veterinarskog certificiranja za unošenje sirovog mlijeka i mliječnih proizvoda namijenjenih prehrani ljudi u Europsku uniju.

(12)

U interesu usklađenosti prava Unije, ova Uredba mora također uzeti u obzir pravila utvrđena u Uredbi (EZ) br. 470/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o propisivanju postupka Zajednice za određivanje najvećih dopuštenih količina rezidua farmakološki djelatnih tvari u hrani životinjskog podrijetla, o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2377/90 i o izmjeni Direktive 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (11) i njena provedbena pravila utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 37/2010 od 22. prosinca 2009. o farmakološki djelatnim tvarima i njihovoj klasifikaciji u pogledu najvećih dopuštenih količina rezidua u hrani životinjskog podrijetla (12) i Direktive Vijeća 96/23/EZ od 29. travnja 1996. o mjerama za praćenje određenih tvari i njihovih ostataka u živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla i o stavljanju izvan snage direktiva 85/358/EEZ i 86/469/EEZ i odluka 89/187/EEZ i 91/664/EEZ (13).

(13)

Direktiva Vijeća 96/93/EZ od 17. prosinca 1996. o izdavanju certifikata za životinje i proizvode životinjskog podrijetla (14) utvrđuje pravila koja je potrebno poštovati pri izdavanju certifikata koje zahtijeva veterinarsko zakonodavstvo radi sprečavanja obmanjujućeg ili neovlaštenog certificiranja. Primjereno je osigurati da nadležna tijela trećih zemalja izvoznica primjenjuju zahtjeve za izdavanje certifikata koji su barem jednaki onima koje utvrđuje ta Direktiva.

(14)

Nadalje, Direktiva Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim kontrolama koje se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (15) predviđa kompjutorizirani sustav razvijen u Europskoj uniji koji povezuje veterinarska tijela. Potrebno je izmijeniti oblik svih obrazaca zdravstvenih certifikata s obzirom na njihovu kompatibilnost s mogućim elektronskim certificiranjem u okviru veterinarskog sustava TRACES iz Direktive 90/425/EEZ. U skladu s tim, pravila utvrđena u ovoj uredbi moraju uzeti u obzir sustav TRACES.

(15)

Direktiva Vijeća 97/78/EZ od 18. prosinca 1997. o utvrđivanju načela organizacije veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja (16) utvrđuje pravila u vezi s veterinarskim pregledima proizvoda životinjskog podrijetla uvedenih u Europsku uniju iz trećih zemalja zbog uvoza ili provoza, uključujući neke zahtjeve za izdavanje certifikata. Ta se pravila primjenjuju na proizvode koje obuhvaća ova Uredba.

(16)

Potrebno je predvidjeti posebne uvjete za provoz pošiljki koje su namijenjene Rusiji ili iz Rusije preko Europske unije zboga geografskog položaja Kaliningrada, što se odnosi samo na Latviju, Litvu i Poljsku.

(17)

Radi jasnoće europskog prava, Odluku Komisije 2004/438/EZ potrebno je staviti izvan snage i zamijeniti ovom Uredbom.

(18)

Kako bi se spriječio zastoj u trgovini, potrebno je dopustiti korištenje zdravstvenih certifikata izdanih u skladu s Odlukom 2004/438/EZ tijekom prijelaznog razdoblja.

(19)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet i područje primjene

Ovom se Uredbom utvrđuju:

(a)

uvjeti javnog zdravlja i zdravlja životinja te zahtjevi za izdavanje certifikata za unošenje pošiljki sirovog mlijeka i mliječnih proizvoda u Europsku uniju;

(b)

popis trećih zemalja iz kojih se dopušta unošenje takvih pošiljki u Europsku uniju.

Članak 2.

Uvoz sirovog mlijeka i mliječnih proizvoda iz trećih zemalja ili njihovih dijelova navedenih u stupcu A Priloga I.

Države članice odobravaju uvoz pošiljki sirovog mlijeka i mliječnih proizvoda iz trećih zemalja ili njihovih dijelova navedenih u stupcu A Priloga I.

Članak 3.

Uvoz određenih mliječnih proizvoda iz trećih zemalja ili njihovih dijelova navedenih u stupcu B Priloga I.

Države članice odobravaju uvoz pošiljki mliječnih proizvoda dobivenih od sirovog mlijeka krava, ovaca, koza ili bivolica iz trećih zemalja ili njihovih dijelova navedenih u stupcu B Priloga I. u kojima nema rizika od bolesti slinavke i šapa, pod uvjetom da su takvi mliječni proizvodi bili podvrgnuti postupku pasterizacije jednokratnom toplinskom obradom ili su dobiveni od sirovog mlijeka koje je podvrgnuto postupku pasterizacije jednokratnom toplinskom obradom:

(a)

s toplinskim učinkom koji je barem jednak učinku postignutom postupkom pasterizacije od najmanje 72 °C kroz 15 sekundi;

(b)

gdje je to primjenjivo, koja je dovoljna da osigura negativnu reakciju na test alkalne fosfataze primijenjen neposredno nakon toplinske obrade.

Članak 4.

Uvoz određenih mliječnih proizvoda iz trećih zemalja ili njihovih dijelova navedenih u stupcu C Priloga I.

1.   Države članice odobravaju uvoz pošiljki mliječnih proizvoda dobivenih od sirovog mlijeka krava, ovaca, koza ili bivolica iz trećih zemalja ili njihovih dijelova navedenih u stupcu C Priloga I. u kojima postoji rizik od bolesti slinavke i šapa, pod uvjetom da su takvi mliječni proizvodi bili podvrgnuti toplinskoj obradi ili proizvedeni od sirovog mlijeka podvrgnutog toplinskoj obradi koja uključuje:

(a)

postupak sterilizacije kako bi se postigla vrijednost F0 koja je jednaka ili veća od tri;

(b)

postupak ultra visokom temperaturom (UHT) na temperaturi od najmanje 135 °C u kombinaciji s odgovarajućim vremenom trajanja;

(c)

i.

postupkom kratkotrajne visokotoplinske pasterizacije (HTST) na temperaturi od 72 °C kroz 15 sekundi, primijenjenoj dva puta za mlijeko s pH jednakim ili višim od 7,0 pri čemu se postiže, gdje je primjenjivo, negativna reakcija na test alkalne fosfataze, koji se provodi odmah nakon toplinske obrade; ili

ii.

obradu s jednakim pasterizacijskim učinkom kao iz točke i., pri čemu se postiže, gdje je primjenjivo, negativna reakcija na test alkalne fosfataze, koji se primjenjuje odmah nakon toplinske obrade;

(d)

HTST obradu mlijeka s pH ispod 7,0; ili

(e)

HTST obradu u kombinaciji s drugim fizikalnim postupkom bilo:

i.

snižavanjem vrijednosti pH ispod 6 za jedan sat; ili

ii.

dodatnim zagrijavanjem na temperaturu od 72 °C ili višu u kombinaciji sa sušenjem.

2.   Države članice odobravaju uvoz pošiljki mliječnih proizvoda dobivenih od sirovog mlijeka životinja različitih od onih iz stavka 1. iz trećih zemalja ili njihovih dijelova navedenih u stupcu C Priloga I. u kojima postoji rizik od bolesti slinavke i šapa, pod uvjetom da su takvi mliječni proizvodi bili podvrgnuti toplinskoj obradi ili proizvedeni od sirovog mlijeka podvrgnutog toplinskoj obradi koja uključuje:

(a)

postupak sterilizacije da se postigne vrijednost F0 koja je jednaka ili veća od tri; ili

(b)

postupak ultra visokom temperaturom (UHT) pri temperaturi od najmanje 135 °C u kombinaciji s odgovarajućim vremenom trajanja.

Članak 5.

Certifikati

Pošiljke odobrene za uvoz u skladu s člancima 2., 3. i 4. moraju biti popraćene zdravstvenim certifikatom koji je sastavljen u skladu s odgovarajućim obrascem predviđenim u dijelu 2. Priloga II. za dotični proizvod i ispunjen u skladu s napomenama s pojašnjenjem iz dijela 1. tog Priloga.

Međutim, zahtjevi utvrđeni u ovom članku ne isključuju uporabu elektronskih certifikata ili drugih dogovorenih sustava usklađenih na razini Europske unije.

Članak 6.

Uvjeti provoza i skladištenja

Unošenje u Europsku uniju pošiljki sirovog mlijeka i mliječnih proizvoda koji nisu namijenjeni uvozu u Europsku uniju, već trećoj zemlji putem neposrednog provoza ili nakon skladištenja u Europskoj uniji, u skladu s člancima 11., 12. ili 13. Direktive Vijeća 97/78/EZ, dopušteno je samo ako pošiljke udovoljavaju sljedećim uvjetima:

(a)

dolaze iz treće zemlje ili njenog dijela kojem je dopušteno unošenje pošiljki sirovog mlijeka ili mliječnih proizvoda u Europsku uniju i ispunjavaju odgovarajuće uvjete toplinske obrade za takve pošiljke, u skladu s člancima 2., 3. i 4.;

(b)

ispunjavaju posebne uvjete zdravlja životinja za uvoz dotičnog sirovog mlijeka ili mliječnih proizvoda u Europsku uniju, kako je utvrđeno u potvrdi o zdravlju životinja u dijelu II. točki 1. odgovarajućeg obrasca zdravstvenog certifikata predviđenog u dijelu 2. Priloga II.;

(c)

popraćene su zdravstvenim certifikatom koji je sastavljen u skladu s odgovarajućim obrascem predviđenim u dijelu 3. Priloga II. za dotične pošiljke i ispunjen je u skladu s napomenama s pojašnjenjima iz dijela 1. tog Priloga;

(d)

certificirane su kao prihvatljive za provoz, uključujući skladištenje, kad je primjenjivo, na zajedničkom veterinarskom dokumentu o ulazu iz članka 2. stavka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 136/2004 (17), koji potpisuje službeni veterinar na graničnoj inspekcijskoj postaji ulaza u Europsku uniju.

Članak 7.

Odstupanje u vezi s uvjetima provoza i skladištenja

1.   Odstupajući od članka 6., cestovni ili željeznički provoz kroz Europsku uniju između određenih graničnih inspekcijskih postaja u Latviji, Litvi i Poljskoj, koje su navedene u Odluci Komisije 2009/821/EZ (18), pošiljki koje dolaze iz Rusije ili su namijenjene Rusiji izravno ili preko druge treće zemlje može se odobriti ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

veterinarske službe nadležnog tijela pošiljku su zapečatile serijski numeriranom plombom na graničnoj inspekcijskoj postaji ulaza u Europsku uniju;

(b)

službeni veterinar nadležnog tijela odgovoran za graničnu inspekcijsku postaju ulaza u Europsku uniju mora dokumente koji prate pošiljku i koji su navedeni u članku 7. Direktive 97/78/EZ na svakoj stranici označiti pečatom „SAMO ZA PROVOZ U RUSIJU PREKO EU”;

(c)

ispunjeni su postupovni zahtjevi iz članka 11. Direktive 97/78/EZ;

(d)

pošiljka je certificirana kao prihvatljiva za provoz na zajedničkom veterinarskom dokumentu o ulasku koji potpisuje službeni veterinar granične inspekcijske postaje ulaza u Europsku uniju.

2.   Istovar ili skladištenje, kako je definirano u članku 12. stavku 4. ili u članku 13. Direktive 97/78/EZ, takvih pošiljki na državnom području Europske unije nije dopušteno.

3.   Nadležno tijelo obavlja redovite revizije kako bi se osiguralo da broj pošiljki i količine proizvoda koje napuštaju državno područje Europske unije odgovaraju broju i količinama koje ulaze u Europsku uniju.

Članak 8.

Posebni postupci

Pošiljke mliječnih proizvoda koje su odobrene za unošenje u Europsku uniju u skladu s člancima 2., 3., 4., 6. ili 7. iz trećih zemalja ili njihovih dijelova u kojima je bolest slinavke i šapa izbila u razdoblju od 12 mjeseci prije izdavanja zdravstvenog certifikata, ili u kojima je provedeno cijepljenje protiv te bolesti u tom razdoblju, mogu se uvesti u Europsku uniju samo ako su bili podvrgnuti jednom od postupaka obrade iz članka 4.

Članak 9.

Stavljanje izvan snage

Odluka 2004/438/EZ stavlja se izvan snage.

Upućivanja na Odluku 2004/438/EZ smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.

Članak 10.

Prijelazne odredbe

Tijekom prijelaznog razdoblja do 30. studenoga 2010. pošiljke sirovog mlijeka i proizvoda na bazi mlijeka, kako su definirani u Odluci 2004/438/EZ, za koje su izdani relevantni zdravstveni certifikati u skladu s Odlukom 2004/438/EZ mogu se i dalje unositi u Europsku uniju.

Članak 11.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. kolovoza 2010.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. srpnja 2010.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 18, 23.1.2003., str. 11.

(2)  SL L 139, 30.4.2004., str. 1.

(3)  SL L 139, 30.4.2004., str. 55.

(4)  SL L 139, 30.4.2004., str. 206.

(5)  SL L 165, 30.4.2004., str. 206.

(6)  SL L 268, 14.9.1992., str. 1.

(7)  SL L 154, 30.4.2004., str. 72.

(8)  SL L 157, 30.4.2004., str. 33.

(9)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.

(10)  SL L 338, 22.12.2005., str. 1.

(11)  SL L 152, 16.6.2009., str. 11.

(12)  SL L 15, 20.1.2010., str. 1.

(13)  SL L 125, 23.5.1996., str. 10.

(14)  SL L 13, 16.1.1997., str. 28.

(15)  SL L 224, 18.8.1990., str. 29.

(16)  SL L 24, 30.1.1998., str. 9.

(17)  SL L 21, 28.1.2004., str. 11.

(18)  SL L 296, 12.11.2009., str. 1.


PRILOG I.

Popis trećih zemalja ili njihovih dijelova kojima je odobreno unošenje pošiljki sirovog mlijeka i mliječnih proizvoda u Europsku uniju uz navođenje vrste termičke obrade koja se zahtijeva za takve proizvode

„+”

:

treća zemlja je odobrena

„0”

:

treća zemlja nije odobrena


Oznaka ISO treće zemlje

Treća zemlja ili njezin dio

Stupac A

Stupac B

Stupac C

AD

Andora

+

+

+

AL

Albanija

0

0

+

AN

Nizozemski Antili

0

0

+

AR

Argentina

0

0

+

AU

Australija

+

+

+

BR

Brazil

0

0

+

BW

Bocvana

0

0

+

BY

Bjelarus

0

0

+

BZ

Belize

0

0

+

BA

Bosna i Hercegovina

0

0

+

CA

Kanada

+

+

+

CH

Švicarska (1)

+

+

+

CL

Čile

0

+

+

CN

Kina

0

0

+

CO

Kolumbija

0

0

+

CR

Kostarika

0

0

+

CU

Kuba

0

0

+

DZ

Alžir

0

0

+

ET

Etiopija

0

0

+

GL

Grenland

0

+

+

GT

Gvatemala

0

0

+

HK

Hong Kong

0

0

+

HN

Honduras

0

0

+

HR

Hrvatska

0

+

+

IL

Izrael

0

0

+

IN

Indija

0

0

+

IS

Island

+

+

+

KE

Kenija

0

0

+

MA

Maroko

0

0

+

MG

Madagaskar

0

0

+

MK (2)

Bivša jugoslavenska republika Makedonija

0

+

+

MR

Mauritanija

0

0

+

MU

Mauricijus

0

0

+

MX

Meksiko

0

0

+

NA

Namibija

0

0

+

NI

Nikaragva

0

0

+

NZ

Novi Zeland

+

+

+

PA

Panama

0

0

+

PY

Paragvaj

0

0

+

RS (3)

Srbija

0

+

+

RU

Rusija

0

0

+

SG

Singapur

0

0

+

SV

Salvador

0

0

+

SZ

Svazi

0

0

+

TH

Tajland

0

0

+

TN

Tunis

0

0

+

TR

Turska

0

0

+

UA

Ukrajina

0

0

+

US

Sjedinjene Američke Države

+

+

+

UY

Urugvaj

0

0

+

ZA

Južna Afrika

0

0

+

ZW

Zimbabve

0

0

+


(1)  Certifikati u skladu sa Sporazumom između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima (SL L 114, 30.4.2002., str. 132.).

(2)  Bivša jugoslavenska republika Makedonija: konačna nomenklatura za ovu zemlju će se odrediti nakon zaključenja pregovora koji su trenutačno u tijeku po tom pitanju na razini UN-a.

(3)  Bez Kosova, koje je trenutačno pod međunarodnom upravom u skladu s Rezolucijom Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 1244 od 10. lipnja 1999.


PRILOG II.

DIO 1.

Obrasci zdravstvenih certifikata

„Mlijeko-RM”

:

Zdravstveni certifikat za sirovo mlijeko iz trećih zemalja ili njihovih dijelova odobrenih prema stupcu A Priloga I. za daljnju obradu u Europskoj uniji prije uporabe za prehranu ljudi.

„Mlijeko-RMP”

:

Zdravstveni certifikat za mliječne proizvode dobivene od sirovog mlijeka iz trećih zemalja ili njihovih dijelova, odobrenih prema stupcu A Priloga I. namijenjene prehrani ljudi i za uvoz u Europsku uniju.

„Mlijeko-HTB”

:

Zdravstveni certifikat za mliječne proizvode od mlijeka krava, ovaca, koza i bivolica iz trećih zemalja ili njihovih dijelova, odobrenih prema stupcu B Priloga I. namijenjene prehrani ljudi i za uvoz u Europsku uniju.

„Mlijeko-HTC”

:

Zdravstveni certifikat za mliječne proizvode iz trećih zemalja ili njihovih dijelova, odobrenih prema stupcu C Priloga I, namijenjene prehrani ljudi i za uvoz u Europsku uniju.

„Mlijeko-T/S”

:

Zdravstveni certifikat za sirovo mlijeko ili mliječne proizvode namijenjene prehrani ljudi i za provoz/skladištenje u Europskoj uniji.

Napomene za pojašnjenje

(a)

Zdravstvene certifikate izdaje nadležno tijelo treće zemlje podrijetla u skladu s odgovarajućim obrascem iz dijela 2. ovog Priloga i u skladu s izgledom obrasca koji se upotrebljava za sirovo mlijeko ili dotične mliječne proizvode. Certifikati sadrže u brojčanom nizu navedenom u obrascu, potvrde koje su potrebne za svaku treću zemlju i prema potrebi dodatna jamstva koja se zahtijevaju za treću zemlju izvoznicu o kojoj je riječ.

(b)

Izvornik zdravstvenog certifikata mora se sastojati od jednog lista papira s dvostranim tiskom ili, u slučaju kada se zahtijeva više teksta, mora biti takav da listovi tvore cjelinu i da se ne mogu odvojiti.

(c)

Za svaku predmetnu pošiljku proizvoda koji se izvozi u isto odredište iz treće zemlje iz stupca 2 Priloga I. te koji se prevozi istim željezničkim vagonom, cestovnim prijevoznim sredstvom, zrakoplovom ili brodom potrebno je predočiti poseban zdravstveni certifikat.

(d)

Izvornik zdravstvenog certifikata i oznake iz obrasca certifikata moraju biti sastavljeni na najmanje jednom službenom jeziku države članice u kojoj se provodi granična kontrola i na službenom jeziku države članice odredišta. Međutim, te države članice mogu dopustiti uporabu drugog službenog jezika Europske unije umjesto svog uz koji se prilaže, ako je potrebno, službeni prijevod.

(e)

U slučaju kada su uz zdravstveni certifikat priloženi dodatni listovi za potrebe identifikacije proizvoda, takvi dodatni listovi će se smatrati dijelom izvornog certifikata pod uvjetom da se potpis i pečat službenog veterinara koji je izdao certifikat nalaze na svakoj stranici.

(f)

U slučaju kada se zdravstveni certifikat sastoji od više od jedne stranice, svaka se stranica mora numerirati na dnu „-x (broj stranica) od y (ukupan broj stranica)-”, a na vrhu se mora nalaziti referentni broj certifikata koji dodjeljuje nadležno tijelo.

(g)

Izvornik veterinarske svjedodžbe mora ispuniti i potpisati predstavnik nadležnog tijela odgovornog za provjeru i potvrdu da sirovo mlijeko ili mliječni proizvodi ispunjavaju veterinarske uvjete utvrđene u odjeljku IX. poglavlju I. Priloga III. Uredbi (EZ) br. 853/2004 i Direktivi 2002/99/EZ.

(h)

Nadležna tijela treće zemlje izvoznice moraju osigurati da se poštuju načela certificiranja koja su istovjetna onima utvrđenima u Direktivi 96/93/EZ (1).

(i)

Boja potpisa službenog veterinara mora se razlikovati od boje tiska na zdravstvenom certifikatu. Taj zahtjev vrijedi i za pečate, osim za reljefne ili vodene žigove.

(j)

Izvornik zdravstvenog certifikata mora pratiti pošiljku do granične inspekcijske postaje ulaza u Europsku uniju.

(k)

Ako se u obrascu certifikata navodi da neke izjave nisu potrebne, izjave koje nisu relevantne mogu se prekrižiti, a osoba službeno ovlaštena za certificiranje ih parafira i stavi na njih pečat ili se u cijelosti mogu izbrisati iz certificira.

DIO 2.

Obrazac za mlijeko –RM

Zdravstveni certifikat za sirovo mlijeko iz trećih zemalja ili njihovih dijelova odobreni prema stupcu A Priloga I. Uredbi (EU) br. 605/2010, namijenjen za daljnju preradu u Europskoj uniji prije uporabe za prehranu ljudi

Image

Image

Image

Obrazac za mlijeko – RMP

Zdravstveni certifikat za mliječne proizvode od sirovog mlijeka iz trećih zemalja i njihovih dijelova odobrenih prema stupcu A Priloga I. Uredbi (EU) br. 605/2010, namijenjene prehrani ljudi i uvozu u Europsku uniju

Image

Image

Image

Obrazac za mlijeko – HTB

Zdravstveni certifikat za mliječne proizvode od mlijeka krava, ovaca, koza i bivolica iz trećih zemalja ili njihovih dijelova, odobrenih prema stupcu B Priloga I. Uredbi (EU) br. 605/2010, namijenjene prehrani ljudi i uvozu u Europsku uniju

Image

Image

Image

Obrazac za mlijeko – HTC

Zdravstveni certifikat za mliječne proizvode iz trećih zemalja ili njihovih dijelova, odobrenih prema stupcu C Priloga I. Uredbi (EU) br. 605/2010, namijenjene prehrani ljudi i uvozu u Europsku uniju

Image

Image

Image

Image

DIO 3.

Obrazac za mlijeko – T/S

Zdravstveni certifikat za sirovo mlijeko ili mliječne proizvode namijenjene prehrani ljudi za provoz/skladištenje (1) (2) u Europskoj uniji

Image

Image

Image


(1)  SL L 13, 16.1.1997., str. 28.