02022D2319 — HR — 15.11.2023 — 003.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2022/2319

od 25. studenoga 2022.

o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Haitiju

( L 307 28.11.2022, 135)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2023/338 оd 14. veljače 2023.

  L 47

50

15.2.2023

►M2

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2023/1574 оd 28. srpnja 2023.

  L 192

21

31.7.2023

►M3

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2023/2575 оd 13. studenoga 2023.

  L 

1

14.11.2023




▼B

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2022/2319

od 25. studenoga 2022.

o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Haitiju



Članak 1.

1.  
Državljanima država članica ili s državnih područja država članica, ili uz upotrebu plovila ili zrakoplova pod zastavom država članica zabranjuje se izravna ili neizravna isporuka, prodaja, prijenos ili izvoz oružja i povezanog materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja i pripadajuće rezervne dijelove, neovisno o tome potječu li s njihova državnog područja ili ne, osobama i subjektima ili u korist osoba ili subjekata koje je Odbor osnovan stavkom 19. Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (RVSUN) 2653 (2022) („Odbor za sankcije”) uvrstio na popis.

Osobe i subjekti iz ovog stavka navedeni su na popisu iz ►M2  Prilog I ◄ .

2.  

Zabranjuje se:

(a) 

izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, osposobljavanja ili drugog oblika pomoći, uključujući slanje naoružanih plaćenika, u vezi s vojnim aktivnostima ili osiguravanjem, održavanjem i upotrebom oružja i povezanog materijala bilo kojoj osobi ili subjektu iz stavka 1.;

(b) 

izravno ili neizravno pružanje financiranja ili financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima, među ostalim i posebno bespovratnih sredstava, zajmova i osiguranja izvoznih kredita, kao i osiguranja i reosiguranja za svaku prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz oružja i povezanog materijala ili za pružanje povezane tehničke ili druge pomoći bilo kojoj osobi ili subjektu iz stavka 1.

3.  
Države članice pregledavaju, u dogovoru sa svojim nacionalnim tijelima i u skladu sa svojima nacionalnim zakonodavstvom te u skladu s međunarodnim pravom, na svojem državnom području, uključujući pomorske i zračne luke, sav teret prema Haitiju ako imaju informacije na temelju kojih je opravdano vjerovati da teret sadržava predmete čija je prodaja, isporuka, prijenos ili izvoz zabranjen na temelju ovog članka.
4.  
Države članice pravodobno izvješćuju Odbor za sankcije o slučajevima kršenja mjera iz stavaka 1. i 2.
5.  
Države članice osiguravaju uspostavu odgovarajućih mjera označivanja i vođenja evidencije kako bi pratile oružje, uključujući malo i lako oružje, u skladu s međunarodnim i regionalnim instrumentima čije su stranke, te kako bi razmotrile na koji način najbolje pomoći susjednim zemljama, prema potrebi te na njihov zahtjev, u sprečavanju i otkrivanju nezakonite trgovine oružjem i njegova preusmjeravanja čime se krše mjere nametnute u stavcima 1. i 2.

▼M2

Članak 1.a

1.  
Državljanima država članica ili s državnih područja država članica ili uz upotrebu plovila ili zrakoplova pod zastavom država članica zabranjuje se izravna ili neizravna isporuka, prodaja, prijenos ili izvoz oružja i povezanog materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja i pripadajuće rezervne dijelove, neovisno o tome potječu li s njihova državnog područja ili ne, osobama i subjektima navedenima na popisu iz Priloga II. ili u korist tih osoba ili subjekata.
2.  

Zabranjuje se:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, osposobljavanja ili drugog oblika pomoći, uključujući slanje naoružanih plaćenika, u vezi s vojnim aktivnostima ili osiguravanjem, održavanjem i upotrebom oružja i povezanog materijala, izravno ili neizravno bilo kojoj osobi ili subjektu navedenima na popisu iz Priloga II.;

(b) 

pružanje financiranja ili financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima, među ostalim i posebno bespovratnih sredstava, zajmova i osiguranja izvoznih kredita, kao i osiguranja i reosiguranja za svaku prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz oružja i povezanog materijala ili za pružanje povezane tehničke ili druge pomoći, izravno ili neizravno bilo kojoj osobi ili subjektu navedenima na popisu iz Priloga II.

3.  
Države članice pregledavaju, u dogovoru sa svojim nacionalnim tijelima i u skladu sa svojima nacionalnim zakonodavstvom te u skladu s međunarodnim pravom, na svojem državnom području, uključujući pomorske i zračne luke, sav teret prema Haitiju ako imaju informacije na temelju kojih je opravdano vjerovati da teret sadržava predmete čija je prodaja, isporuka, prijenos ili izvoz zabranjen na temelju ovog članka.
4.  
Države članice osiguravaju uspostavu odgovarajućih mjera označivanja i vođenja evidencije kako bi pratile oružje, uključujući malo i lako oružje, u skladu s međunarodnim i regionalnim instrumentima čije su stranke, te kako bi razmotrile na koji način najbolje pomoći susjednim zemljama, prema potrebi i na njihov zahtjev, u sprečavanju i otkrivanju nezakonite trgovine oružjem i njegova preusmjeravanja čime se krše mjere nametnute u stavcima 1. i 2.

▼B

Članak 2.

1.  

Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi spriječile ulazak na svoje državno područje, ili prelazak preko njega, osoba koje je Odbor za sankcije uvrstio na popis kao osobe koje su odgovorne za radnje kojima se ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Haitija, ili koje su umiješane u takve radnje ili su u njima izravno ili neizravno sudjelovale, uključujući, među ostalim:

(a) 

izravno ili neizravno sudjelovanje u kriminalnim aktivnostima i nasilju u koje su uključene naoružane skupine i kriminalne mreže koje promiču nasilje, među ostalim i u prisilnom novačenju djece u takve skupine i mreže, u otmicama, trgovini ljudima, krijumčarenju migranata, ubojstvima te seksualnom i rodno uvjetovanom nasilju, ili podupiranje takvih kriminalnih aktivnosti i takvog nasilja;

(b) 

podupiranje nezakonite trgovine oružjem i povezanim materijalom te njihova preusmjeravanja ili nezakonitih financijskih tokova koji su s time povezani;

(c) 

djelovanje za osobu ili subjekt koji su uvršteni na popis u vezi s aktivnošću opisanom u točkama (a) i (b), ili u njihovo ime ili prema njihovim uputama, ili pružanje druge vrste potpore ili financiranja takvoj osobi ili takvom subjektu, među ostalim i izravnom ili neizravnom upotrebom prihoda od organiziranog kriminala, uključujući prihod ostvaren nezakonitom proizvodnjom droga i njihovih prekursora koji potječu iz Haitija ili se provoze kroz Haiti i nezakonitom trgovinom takvim drogama i njihovim prekursorima, trgovinom ljudima i krijumčarenjem migranata iz Haitija ili krijumčarenjem oružja i trgovinom oružjem prema Haitiju ili iz Haitija;

(d) 

kršenje embarga na oružje, ili izravno ili neizravno isporučivanje, prodaja ili prijenos oružja ili bilo kojeg povezanog materijala ili bilo kakvih tehničkih savjeta, osposobljavanja ili pomoći, uključujući financiranje i financijsku pomoć, naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama u Haitiju odnosno primanje prethodno navedenog od takvih skupina ili mreža, u vezi s nasilnim aktivnostima naoružanih skupina ili kriminalnih mreža u Haitiju;

(e) 

planiranje, vođenje ili počinjenje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili radnji koje predstavljaju povrede ljudskih prava, uključujući radnje koje uključuju izvansudska pogubljenja, među ostalim žena i djece, te počinjenje nasilnih djela, otmice, prisilne nestanke ili otmice radi otkupnine u Haitiju;

(f) 

planiranje, vođenje ili počinjenje djela koja uključuju seksualno i rodno uvjetovano nasilje, uključujući silovanja i seksualno ropstvo, u Haitiju;

(g) 

ometanje isporuke humanitarne pomoći Haitiju ili pristupa humanitarnoj pomoći ili njezine distribucije u Haitiju;

(h) 

napade na osoblje ili prostore misija i operacija Ujedinjenih naroda u Haitiju ili podupiranje takvih napada.

Osobe iz ovog stavka navedene su na popisu iz ►M2  Prilog I ◄ .

2.  
Stavkom 1. državu članicu ne obvezuje se da vlastitim državljanima uskrati ulazak na svoje državno područje.
3.  
Stavak 1. ne primjenjuje se kad su ulazak ili prelazak potrebni zbog provedbe sudskog postupka.
4.  

Stavak 1. ne primjenjuje se kad Odbor za sankcije utvrdi, posebno za svaki slučaj:

(a) 

da su ulazak ili prelazak opravdani zbog humanitarnih razloga, uključujući vjerske obveze;

(b) 

da bi se izuzećem promicali ciljeve mira i stabilnosti u Haitiju.

5.  
U slučajevima kad na temelju stavka 3. ili stavka 4. država članica odobri ulazak na svoje državno područje ili prelazak preko njega osobama navedenima na popisu iz ►M2  Prilog I ◄ , odobrenje mora biti ograničeno na svrhu za koju je izdano i na osobe na koje se odobrenje odnosi.

▼M2

Članak 2.a

1.  

Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi spriječile ulazak na svoje državno područje ili prelazak preko njega fizičkim osobama:

(a) 

koje su odgovorne za radnje kojima se ugrožavaju mir, stabilnost i sigurnost Haitija ili su umiješane u takve radnje ili su u njima izravno ili neizravno sudjelovale, uključujući:

i. 

izravno ili neizravno sudjelovanje u kriminalnim aktivnostima i nasilju u koje su uključene naoružane skupine i kriminalne mreže koje promiču nasilje, među ostalim i u prisilnom novačenju djece u takve skupine i mreže, u otmicama, trgovini ljudima, krijumčarenju migranata, ubojstvima te seksualnom i rodno uvjetovanom nasilju, ili podupiranje takvih kriminalnih aktivnosti i takvog nasilja;

ii. 

podupiranje nezakonite trgovine oružjem i povezanim materijalom te njihova preusmjeravanja ili nezakonitih financijskih tokova koji su s time povezani;

iii. 

djelovanje za osobu ili subjekt koji su uvršteni na popis u vezi s aktivnošću opisanom u podtočki i. ili podtočki ii., ili u njihovo ime ili prema njihovim uputama, ili pružanje druge vrste potpore ili financiranja takvoj osobi ili takvom subjektu, među ostalim i izravnom ili neizravnom upotrebom prihoda od organiziranog kriminala, uključujući prihod ostvaren nezakonitom proizvodnjom droga i njihovih prekursora koji potječu iz Haitija ili se provoze kroz Haiti i nezakonitom trgovinom takvim drogama i njihovim prekursorima, trgovinom ljudima i krijumčarenjem migranata iz Haitija ili krijumčarenjem oružja i trgovinom oružjem prema Haitiju ili iz Haitija;

iv. 

kršenje embarga na oružje ili izravno ili neizravno isporučivanje, prodaju ili prijenos oružja ili bilo kojeg povezanog materijala ili bilo kakvih tehničkih savjeta, osposobljavanja ili pomoći, uključujući financiranje i financijsku pomoć, naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama u Haitiju odnosno primanje prethodno navedenog od takvih skupina ili mreža, u vezi s nasilnim aktivnostima naoružanih skupina ili kriminalnih mreža u Haitiju;

v. 

planiranje, vođenje ili počinjenje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili radnji koje predstavljaju povrede ljudskih prava, uključujući radnje koje uključuju izvansudska pogubljenja, među ostalim žena i djece, te počinjenje nasilnih djela, otmice, prisilne nestanke ili otmice radi otkupnine u Haitiju;

vi. 

planiranje, vođenje ili počinjenje djela koja uključuju seksualno i rodno uvjetovano nasilje, uključujući silovanja i seksualno ropstvo, u Haitiju;

vii. 

ometanje isporuke humanitarne pomoći Haitiju ili pristupa humanitarnoj pomoći ili njezine distribucije u Haitiju;

viii. 

napade na osoblje ili prostore delegacija Unije i diplomatskih misija i operacija država članica u Haitiju ili podupiranje takvih napada.

(b) 

koje podrivaju demokraciju ili vladavinu prava u Haitiju teškim financijskim povredama u vezi s javnim sredstvima i neovlaštenim izvozom kapitala; ili

(c) 

koje su povezane s fizičkim osobama uvrštenima na popis u skladu s točkama (a) i (b) ili u skladu s člankom 2. stavkom 1.

Fizičke osobe iz ovog stavka navedene su na popisu iz Priloga II.

2.  
Stavkom 1. državu članicu ne obvezuje se da vlastitim državljanima uskrati ulazak na svoje državno područje.
3.  

Stavkom 1. ne dovode se u pitanje slučajevi u kojima za državu članicu postoji obveza na temelju međunarodnog prava, i to:

(a) 

kao državu domaćina međunarodne međuvladine organizacije;

(b) 

kao državu domaćina međunarodne konferencije koju su sazvali Ujedinjeni narodi ili međunarodne konferencije koja se održava pod njihovim pokroviteljstvom;

(c) 

na temelju multilateralnog sporazuma kojim se dodjeljuju povlastice i imuniteti; ili

(d) 

na temelju Sporazuma o mirenju iz 1929. (Lateranski ugovor) koji su sklopile Sveta Stolica (Država Vatikanskoga Grada) i Italija.

4.  
Stavak 3. primjenjuje se i u slučajevima kad je neka država članica zemlja domaćin Organizacije za europsku sigurnost i suradnju (OESS).
5.  
Vijeće se mora propisno obavijestiti o svim slučajevima u kojima država članica dodjeljuje izuzeće na temelju stavaka 3. ili 4.
6.  
Države članice mogu dodijeliti izuzeća od mjera uvedenih na temelju stavka 1. ako je putovanje opravdano zbog hitne humanitarne potrebe ili zbog sudjelovanja na međuvladinim sastancima ili sastancima koje promiče Unija ili kojima je Unija domaćin ili kojima je domaćin država članica koja predsjeda OESS-om, a na kojima se vodi politički dijalog kojim se izravno promiču politički ciljevi mjera ograničavanja.
7.  
Države članice mogu također dodijeliti izuzeća od mjera uvedenih na temelju stavka 1. ako je ulazak ili prelazak potreban zbog provedbe sudskog postupka.
8.  
Država članica koja želi dodijeliti izuzeća iz stavaka 6. ili 7. o tome u pisanom obliku obavješćuje Vijeće. Izuzeće se smatra dodijeljenim osim ako jedna ili više država članica uloži prigovor u pisanom obliku u roku od dva radna dana od primitka obavijesti o predloženom izuzeću. Ako jedna ili više država članica uloži prigovor, Vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom, može odlučiti dodijeliti predloženo izuzeće.
9.  
Kad država članica na temelju stavka 3., 4., 6., ili 7. odobri ulazak na svoje državno područje ili prelazak preko njega osobama uvrštenima na popis iz Priloga II., odobrenje je strogo ograničeno na svrhu za koju je dodijeljeno i na osobe na koje se izravno odnosi.

▼B

Članak 3.

1.  

Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji su u vlasništvu osoba ili subjekata koje je Odbor za sankcije uvrstio na popis kao osobe koje su odgovorne za radnje kojima se ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Haitija, ili koje su umiješane u takve radnje ili su u njima izravno ili neizravno sudjelovale, ili sva financijska sredstva i gospodarski izvori koje takve osobe ili takvi subjekti izravno ili neizravno kontroliraju, uključujući, među ostalim:

(a) 

izravno ili neizravno sudjelovanje u kriminalnim aktivnostima i nasilju u koje su uključene naoružane skupine i kriminalne mreže koje promiču nasilje, među ostalim i u prisilnom novačenju djece u takve skupine i mreže, u otmicama, trgovini ljudima, krijumčarenju migranata, ubojstvima te seksualnom i rodno uvjetovanom nasilju, ili podupiranje takvih kriminalnih aktivnosti i takvog nasilja;

(b) 

podupiranje nezakonite trgovine oružjem i povezanim materijalom te njihova preusmjeravanja ili nezakonitih financijskih tokova koji su s time povezani;

(c) 

djelovanje za osobu ili subjekt koji su uvršteni na popis u vezi s aktivnošću opisanom u točkama (a) i (b), ili u njihovo ime ili prema njihovim uputama, ili pružanje druge vrste potpore ili financiranja takvoj osobi ili takvom subjektu, među ostalim i izravnom ili neizravnom upotrebom prihoda od organiziranog kriminala, uključujući prihod ostvaren nezakonitom proizvodnjom droga i njihovih prekursora koji potječu iz Haitija ili se provoze kroz Haiti i nezakonitom trgovinom takvim drogama i njihovim prekursorima, trgovinom ljudima i krijumčarenjem migranata iz Haitija ili krijumčarenjem oružja ili trgovinom oružjem prema Haitiju ili iz Haitija;

(d) 

kršenje embarga na oružje ili izravno ili neizravno isporučivanje, prodaja ili prijenos oružja ili bilo kojeg povezanog materijala ili bilo kakvih tehničkih savjeta, osposobljavanja ili pomoći, uključujući financiranje i financijsku pomoć, naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama u Haitiju odnosno primanje prethodno navedenog od takvih skupina ili mreža, u vezi s nasilnim aktivnostima naoružanih skupina ili kriminalnih mreža u Haitiju;

(e) 

planiranje, vođenje ili počinjenje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili radnji koje predstavljaju povrede ljudskih prava, uključujući radnje koje uključuju izvansudska pogubljenja, među ostalim žena i djece, te počinjenje nasilnih djela, otmice, prisilne nestanke ili otmice radi otkupnine u Haitiju;

(f) 

planiranje, vođenje ili počinjenje djela koja uključuju seksualno i rodno uvjetovano nasilje, uključujući silovanja i seksualno ropstvo, u Haitiju;

(g) 

ometanje isporuke humanitarne pomoći Haitiju ili pristupa humanitarnoj pomoći ili njezine distribucije u Haitiju;

(h) 

napade na osoblje ili prostore misija i operacija Ujedinjenih naroda u Haitiju, ili podupiranje takvih napada

ili koji su u vlasništvu osoba ili subjekata koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovima uputama ili subjekata koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom.

Osobe ili subjekti iz ovog stavka koji su uvršteni na popis navedeni su na popisu iz ►M2  Prilog I ◄ .

2.  
Nikakva financijska sredstva ni gospodarski izvori ne smiju se staviti na raspolaganje, izravno ili neizravno, osobama ili subjektima navedenima na popisu iz ►M2  Prilog I ◄ ni u njihovu korist.
3.  

Mjere iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na financijska sredstva i gospodarske izvore za koje je relevantna država članica utvrdila da su:

(a) 

potrebni za osnovne troškove, uključujući plaćanje za prehrambene proizvode, najamninu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i naknade za javne komunalne usluge;

(b) 

namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i naknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga, ili pristojbi ili naknada za usluge, u skladu s nacionalnim pravom;

(c) 

namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih financijskih sredstava, druge financijske imovine i gospodarskih izvora ili upravljanja njima;

nakon što relevantna država članica obavijesti Odbor za sankcije o namjeri da odobri, prema potrebi, pristup takvim financijskim sredstvima, drugoj financijskoj imovini ili gospodarskim izvorima te ako Odbor za sankcije ne donese negativnu odluku u roku od pet radnih dana od takve obavijesti.

4.  

Mjere iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na financijska sredstva ili gospodarske izvore za koje je relevantna država članica utvrdila da:

(a) 

su potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da su države članice o takvoj odluci obavijestile Odbor za sankcije te da ju je Odbor za sankcije odobrio;

(b) 

predmet su založnog prava utvrđenog u sudskom, upravnom ili arbitražnom postupku ili sudske, upravne ili arbitražne presude, u kojem se slučaju financijska sredstva, druga financijska imovina i gospodarski izvori mogu upotrijebiti za izvršavanje tog založnog prava ili te presude, pod uvjetom da je založno pravo utvrđeno odnosno da je presuda donesena prije datuma na koji su osoba ili subjekt uključeni u ►M2  Prilog I ◄ , da nisu u korist osobe ili subjekta koje je Odbor za sankcije uvrstio na popis te da su države članice o tome obavijestile Odbor za sankcije.

5.  
Stavkom 1. ne sprečava se osobu ili subjekt uvrštene na popis da izvrše plaćanje dospjelo na temelju ugovora sklopljenog prije uvrštavanja takve osobe ili takvog subjekta na popis, pod uvjetom da je relevantna država članica utvrdila da plaćanje nije primila, izravno ni neizravno, osoba ili subjekt iz stavka 1. te nakon što je relevantna država članica obavijestila Odbor za sankcije o namjeri izvršavanja ili primanja takvih plaćanja ili, prema potrebi, odobravanja odmrzavanja financijskih sredstava, druge financijske imovine ili gospodarskih izvora u tu svrhu 10 radnih dana prije takvog odobravanja.
6.  

Stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune od:

(a) 

kamata ili drugih prihoda po tim računima; ili

(b) 

plaćanja dospjelih na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih odnosno nastalih prije datuma od kojeg ti računi podliježu mjerama predviđenima u stavcima 1. i 2.;

pod uvjetom da su sve takve kamate, drugi prihodi i plaćanja zamrznuti te da one i dalje podliježu mjerama predviđenima u stavku 1.

▼M1

7.  

Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na pružanje, obradu ili plaćanje sredstava, druge financijske imovine ili gospodarskih izvora ili na pružanje robe i usluga, koji su potrebni za osiguravanje pravodobne isporuke humanitarne pomoći i obavljanje ostalih aktivnosti kojima se zadovoljavaju osnovne ljudske potrebe ako tu isporuku pomoći i ostale aktivnosti provode:

(a) 

Ujedinjeni narodi, uključujući njihove programe, fondove i druge subjekte i tijela te njihove specijalizirane agencije i povezane organizacije;

(b) 

međunarodne organizacije;

(c) 

humanitarne organizacije sa statusom promatrača u Općoj skupštini Ujedinjenih naroda i članovi tih humanitarnih organizacija;

(d) 

bilateralno ili multilateralno financirane nevladine organizacije koje sudjeluju u planovima za humanitarni odgovor Ujedinjenih naroda, planovima za odgovor na izbjeglice, drugim apelima Ujedinjenih naroda ili humanitarnim klasterima koje koordinira Ured Ujedinjenih naroda za koordinaciju humanitarnih poslova (OCHA);

(e) 

zaposlenici, korisnici bespovratnih sredstava, podružnice ili provedbeni partneri subjekata spomenutih u točkama od (a) do (d) dok i u mjeri u kojoj djeluju u tom svojstvu; ili

(f) 

ostali prikladni akteri koje odredi Odbor za sankcije.

▼M2

Članak 3.a

1.  

Sva financijska sredstva i gospodarski resursi koji su izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela:

(a) 

koji su odgovorni za radnje kojima se ugrožavaju mir, stabilnost i sigurnost Haitija ili su umiješani u takve radnje ili su u njima izravno ili neizravno sudjelovali, uključujući, među ostalim:

i. 

izravno ili neizravno sudjelovanje u kriminalnim aktivnostima i nasilju u koje su uključene naoružane skupine i kriminalne mreže koje promiču nasilje, među ostalim i u prisilnom novačenju djece u takve skupine i mreže, u otmicama, trgovini ljudima, krijumčarenju migranata, ubojstvima te seksualnom i rodno uvjetovanom nasilju, ili podupiranje takvih kriminalnih aktivnosti i takvog nasilja;

ii. 

podupiranje nezakonite trgovine oružjem i povezanim materijalom te njihova preusmjeravanja ili nezakonitih financijskih tokova koji su s time povezani;

iii. 

djelovanje za osobu ili subjekt koji su uvršteni na popis u vezi s aktivnošću opisanom u podtočki i. ili podtočki ii., ili u njihovo ime ili prema njihovim uputama, ili pružanje druge vrste potpore ili financiranja takvoj osobi ili takvom subjektu, među ostalim i izravnom ili neizravnom upotrebom prihoda od organiziranog kriminala, uključujući prihod ostvaren nezakonitom proizvodnjom droga i njihovih prekursora koji potječu iz Haitija ili se provoze kroz Haiti i nezakonitom trgovinom takvim drogama i njihovim prekursorima, trgovinom ljudima i krijumčarenjem migranata iz Haitija ili krijumčarenjem oružja i trgovinom oružjem prema Haitiju ili iz Haitija;

iv. 

kršenje embarga na oružje ili izravno ili neizravno isporučivanje, prodaju ili prijenos oružja ili bilo kojeg povezanog materijala ili bilo kakvih tehničkih savjeta, osposobljavanja ili pomoći, uključujući financiranje i financijsku pomoć, naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama u Haitiju odnosno primanje prethodno navedenog od takvih skupina ili mreža, u vezi s nasilnim aktivnostima naoružanih skupina ili kriminalnih mreža u Haitiju;

v. 

planiranje, vođenje ili počinjenje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili radnji koje predstavljaju povrede ljudskih prava, uključujući radnje koje uključuju izvansudska pogubljenja, među ostalim žena i djece, te počinjenje nasilnih djela, otmice, prisilne nestanke ili otmice radi otkupnine u Haitiju;

vi. 

planiranje, vođenje ili počinjenje djela koja uključuju seksualno i rodno uvjetovano nasilje, uključujući silovanja i seksualno ropstvo, u Haitiju;

vii. 

ometanje isporuke humanitarne pomoći Haitiju ili pristupa humanitarnoj pomoći ili njezine distribucije u Haitiju;

viii. 

napade na osoblje ili prostore delegacija Unije i diplomatskih misija i operacija država članica u Haitiju ili podupiranje takvih napada;

(b) 

koji podrivaju demokraciju ili vladavinu prava u Haitiju teškim financijskim povredama u vezi s javnim sredstvima i neovlaštenim izvozom kapitala; ili

(c) 

koji su povezani s fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima uvrštenima na popis u skladu s točkama (a) i (b) ili u skladu s člankom 3. stavkom 1.

zamrzavaju se.

Fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela iz ovog stavka navedeni su na popisu iz Priloga II.

2.  
Nikakva financijska sredstva ni gospodarski resursi ne smiju se staviti na raspolaganje, izravno ili neizravno, fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima na popisu iz Priloga II. ni u njihovu korist.
3.  

Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da su ta financijska sredstva ili ti gospodarski izvori:

(a) 

potrebni za zadovoljenje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih na popisu iz Priloga II. i uzdržavanih članova obitelji tih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za hranu, najamninu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i naknade za javne komunalne usluge;

(b) 

namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i naknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;

(c) 

namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih financijskih sredstva ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima;

(d) 

potrebni za izvanredne troškove pod uvjetom da je nadležno tijelo, najmanje dva tjedna prije izdavanja odobrenja, obavijestilo nadležna tijela drugih država članica i Komisiju o razlozima zbog kojih smatra da bi trebalo izdati određeno odobrenje; ili

(e) 

namijenjeni za uplatu na račun ili isplaćeni s računa diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije koja uživa imunitet u skladu s međunarodnim pravom, pod uvjetom da su ta plaćanja namijenjena za upotrebu u službene svrhe diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije.

Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog stavka u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

4.  

Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih resursa, ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih resursa, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) 

financijska sredstva ili gospodarski resursi predmet su arbitražne odluke donesene prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz stavka 1. uvršteni na popis iz Priloga II., ili su predmet sudske ili upravne odluke donesene u Uniji ili sudske odluke izvršive u dotičnoj državi članici, prije ili nakon tog datuma;

(b) 

financijska sredstva ili gospodarski izvori upotrebljavat će se isključivo za namirenje potraživanja koja su osigurana takvom odlukom ili priznata kao valjana u takvoj odluci, unutar granica određenih primjenjivim zakonima i drugim propisima kojima se uređuju prava osoba koje imaju takva potraživanja;

(c) 

odluka nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela navedenih na popisu iz Priloga II.; i

(d) 

priznavanje odluke nije protivno javnom poretku dotične države članice.

Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog stavka u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

5.  
Stavkom 1. fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo navedene na popisu iz Priloga II. ne sprečava se da izvrše plaćanje dospjelo na temelju ugovora ili sporazuma koji je sklopljen ili obveze koja je nastala prije datuma na koji su ta fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo uvršteni na navedeni popis, pod uvjetom da je dotična država članica utvrdila da plaćanje ne primaju, izravno ili neizravno, fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz stavka 1.
6.  

Stavak 2. ne primjenjuje se na priljev na zamrznute račune:

(a) 

kamata ili drugih prihoda po tim računima;

(b) 

plaćanja dospjelih na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih odnosno nastalih prije datuma od kojeg ti računi podliježu mjerama predviđenima u stavcima 1. i 2.; ili

(c) 

plaćanja dospjelih na temelju sudskih, upravnih ili arbitražnih odluka donesenih u Uniji ili izvršivih u dotičnoj državi članici,

pod uvjetom da sve takve kamate, drugi prihodi i plaćanja i dalje podliježu mjerama predviđenima u stavku 1.

7.  

Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na pružanje, obradu ili plaćanje financijskih sredstava, druge financijske imovine ili gospodarskih izvora ni na pružanje robe i usluga, koji su potrebni za osiguravanje pravodobne isporuke humanitarne pomoći ili za potporu drugim aktivnostima kojima se podupiru osnovne ljudske potrebe ako tu isporuku pomoći i druge aktivnosti provode:

(a) 

Ujedinjeni narodi, uključujući njihove programe, fondove i druge subjekte i tijela, kao i njihove specijalizirane agencije i povezane organizacije;

(b) 

međunarodne organizacije;

(c) 

humanitarne organizacije sa statusom promatrača u Općoj skupštini Ujedinjenih naroda i članovi tih humanitarnih organizacija;

(d) 

bilateralno ili multilateralno financirane nevladine organizacije koje sudjeluju u planovima za humanitarni odgovor Ujedinjenih naroda, planovima za odgovor na izbjeglice, drugim apelima Ujedinjenih naroda ili humanitarnim klasterima koje koordinira OCHA;

(e) 

zaposlenici, korisnici bespovratnih sredstava, podružnice ili provedbeni partneri subjekata navedenih u točkama od (a) do (d) dok i u mjeri u kojoj djeluju u tom svojstvu; ili

(f) 

drugi odgovarajući akteri kako ih je utvrdilo Vijeće.

8.  
Ne dovodeći u pitanje stavak 7., odstupajući od stavaka 1. i 2., i s obzirom na fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni na popisu iz Priloga II., nadležna tijela mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je pružanje tih financijskih sredstva ili gospodarskih izvora potrebno za pravodobnu isporuku humanitarne pomoći ili za pružanje potpore drugim aktivnostima kojima se podupiru osnovne ljudske potrebe.

Dotična država članica obavješćuju ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog stavka u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

▼M2

Članak 4.

1.  
Vijeće, odlučujući jednoglasno, mijenja popis iz Priloga I. u skladu s odlukama Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (‚Vijeće sigurnosti’) ili Odbora za sankcije.
2.  
Vijeće, odlučujući jednoglasno na prijedlog države članice ili Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (‚Visoki predstavnik’), sastavlja i mijenja popis iz Priloga II.

▼B

Članak 5.

▼M2

1.  
Kad Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije uvrsti na popis osobu ili subjekt, Vijeće tu osobu ili subjekt uključuje u Prilog I. Vijeće svoju odluku, uključujući razloge za uvrštenje na popis, priopćuje dotičnoj osobi ili dotičnom subjektu izravno ako je adresa poznata, ili objavom obavijesti, te toj osobi ili subjektu pruža mogućnost očitovanja.

▼M2

1.a  
Vijeće odluku iz članka 4. stavka 2., uključujući razloge za uvrštenje na popis, priopćuje dotičnoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu izravno ako je adresa poznata, ili objavom obavijesti, te toj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu pruža mogućnost očitovanja.

▼B

2.  
Ako je podneseno očitovanje ili su izneseni novi važni dokazi, Vijeće preispituje svoju odluku i na odgovarajući način obavješćuje dotičnu osobu ili dotični subjekt.

▼M2

Članak 6.

1.  
Prilog I. sadržava razloge za uvrštenje osoba i subjekata na popis, kako ih je dostavilo Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije.
2.  
Prilog I. također sadržava informacije koje je dostavilo Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije, a koje su potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih osoba ili subjekata, ako su takve informacije dostupne. Kad je riječ o fizičkim osobama, takve informacije mogu uključivati: imena i pseudonime; datum i mjesto rođenja; državljanstvo; broj putovnice i broj osobne iskaznice; spol; adresu, ako je poznata; te funkciju ili zanimanje. Kad je riječ o pravnim osobama, subjektima ili tijelima, takve informacije mogu uključivati: nazive; mjesto i datum upisa u registar; broj upisa u registar i mjesto obavljanja djelatnosti.
3.  
U Prilogu II. navode se razlozi za uvrštavanje fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela na popis iz tog priloga.
4.  
Prilog II. također sadržava informacije potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela, ako su takve informacije dostupne. Kad je riječ o fizičkim osobama, takve informacije mogu uključivati: imena i pseudonime; datum i mjesto rođenja; državljanstvo; broj putovnice i broj osobne iskaznice; spol; adresu, ako je poznata; te funkciju ili zanimanje. Kad je riječ o pravnim osobama, subjektima ili tijelima, takvi podaci mogu uključivati: nazive; mjesto i datum upisa u registar; broj upisa u registar; i mjesto obavljanja djelatnosti.

▼B

Članak 7.

▼M2

1.  

Vijeće i Visoki predstavnik obrađuju osobne podatke kako bi obavili svoje zadaće na temelju ove Odluke, osobito:

(a) 

kad je riječ o Vijeću, pri pripremi izmjena i izmjenama priloga I. i II.;

(b) 

kad je riječ o Visokom predstavniku, pri pripremi izmjena priloga I. i II.;

2.  
Vijeće i Visoki predstavnik smiju, ako je to primjenjivo, obrađivati relevantne podatke povezane s kaznenim djelima koja su počinile fizičke osobe uvrštene na popis, povezane s osuđujućim presudama u kaznenim stvarima protiv takvih osoba ili povezane sa sigurnosnim mjerama koje se odnose na takve osobe samo u onoj mjeri u kojoj je takva obrada potrebna za izradu priloga I. i II.

▼B

3.  
Za potrebe ove Odluke Vijeće i Visoki predstavnik određuju se kao „voditelj obrade” u smislu članka 3. točke 8. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 ) kako bi se osiguralo da dotične fizičke osobe mogu ostvarivati svoja prava na temelju te uredbe.

▼M2

Članak 7.a

Ne udovoljava se nijednom zahtjevu u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene na temelju ove Odluke, uključujući zahtjeve za odštetu ili bilo koje druge zahtjeve te vrste, primjerice zahtjev za naknadu štete ili zahtjev na temelju jamstva, posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, osobito financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ga podnesu:

(a) 

fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo uvršteni na popis iz Priloga II.; ili

(b) 

bili koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji djeluju putem fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela kako su navedeni u točki (a) ili u njihovo ime.

▼M2

Članak 8.

1.  
Ova se Odluka prema potrebi mijenja ili stavlja izvan snage u skladu s odlukama Vijeća sigurnosti.
2.  
Mjere iz članka 2.a stavka 1. i članka 3.a stavaka 1. i 2. primjenjuju se do 29. srpnja 2024. i stalno se preispituju. Prema potrebi se produljuju ili mijenjaju ako Vijeće smatra da njihovi ciljevi nisu ispunjeni.
3.  
Pri preispitivanju mjera ograničavanja poduzetih na temelju članka 2.a stavka 1. prvog podstavka točke (b) i članka 3.a stavka 1. prvog podstavka točke (b), Vijeće prema potrebi uzima u obzir je li protiv dotičnih osoba pokrenut sudski postupak u vezi s ponašanjem zbog kojeg su uvrštene na popis.

▼B

Članak 9.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.




▼M2

PRILOG I.

▼B

Popis osoba iz članka 1. stavka 1., članka 2. stavka 1. i članka 3. stavka 1. te subjekata iz članka 1. stavka 1. i članka 3. stavka 1.

OSOBE

▼M3

1.  Jimmy CHERIZIER (također poznat kao „Barbeque”) sudjelovao je u radnjama kojima se ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Haitija te je planirao, vodio ili počinio radnje koje predstavljaju teške povrede ljudskih prava. Jedan je od najutjecajnijih vođa bandi Haitija i na čelu je udruženja haićanskih bandi poznatog kao „G9 Family and Allies” (G9 obitelj i saveznici).

Funkcija: bivši policijski službenik

Datum rođenja: 30. ožujka 1977.

Mjesto rođenja: Port-au-Prince, Haiti

Državljanstvo: haićansko

Nacionalni identifikacijski br.: 001-843-989-7 (NIF – Haiti)

Adresa: 16, Imp Manius, Delmas 40 B, Port-au-Prince, Haiti

Datum uvrštenja na popis UN-a: 21. listopada 2022.

Dodatne informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis koji je dostavio Odbor za sankcije:

Dok je radio kao policajac u haićanskoj nacionalnoj policiji, Cherizier je u studenome 2018. planirao smrtonosni napad na civile u četvrti La Saline u Port-au-Princeu i sudjelovao u njemu. Tijekom tog napada ubijena je najmanje 71 osoba, uništeno je više od 400 kuća, a oružane bande silovale su najmanje sedam žena. Cherizier je 2018. i 2019. predvodio oružane skupine u koordiniranim brutalnim napadima u četvrtima Port-au-Princea. U svibnju 2020. Cherizier je predvodio oružane bande u petodnevnom napadu u nekoliko četvrti Port-au-Princea u kojem su ubijeni civili i zapaljene kuće. Od 11. listopada 2022. Cherizier i njegovo udruženje bandi „G9 Family and Allies” aktivno sprečavaju slobodno kretanje goriva s terminala za gorivo Varreux, koji je najveći u Haitiju. Njegova su djelovanja izravno doprinijela gospodarskoj paralizi i humanitarnoj krizi u Haitiju.

▼M2




PRILOG II.

A. 

Popis fizičkih osoba iz članka 2.a stavka 1. i članka 3.a stavka 1.

B. 

Popis pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 3.a stavka 1.



( 1 ) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).