02010R0584 — HR — 14.07.2024 — 001.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 584/2010

od 1. srpnja 2010.

o provedbi Direktive 2009/65/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u vezi oblika i sadržaja standardne obavijesti i potvrde UCITS-a, korištenja elektroničke komunikacije između nadležnih tijela za potrebe obavješćivanja i postupaka izravnog nadzora i istražnih radnji i razmjene informacija između nadležnih tijela

(Tekst značajan za EGP)

( L 176 10.7.2010, 16)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2024/910 оd 15. prosinca 2023.

  L 910

1

25.3.2024




▼B

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 584/2010

od 1. srpnja 2010.

o provedbi Direktive 2009/65/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u vezi oblika i sadržaja standardne obavijesti i potvrde UCITS-a, korištenja elektroničke komunikacije između nadležnih tijela za potrebe obavješćivanja i postupaka izravnog nadzora i istražnih radnji i razmjene informacija između nadležnih tijela

(Tekst značajan za EGP)



▼M1 —————

▼B

POGLAVLJE II.

SURADNJA PRILIKOM NADZORA

ODJELJAK 1.

Postupak izravnog nadzora ili istražnih radnji

Članak 6.

Zahtjev za pomoć prilikom izravnog nadzora ili istražnih radnji

1.  

Nadležno tijelo koje namjerava provesti izravan nadzor ili istražnu radnju na području neke druge države članice („tijelo koje traži suradnju”), podnosi pisani zahtjev nadležnom tijelu te druge države članice („tijelo zamoljeno za suradnju”). Zahtjev mora sadržavati sljedeće:

(a) 

razloge za zahtjev, uključujući pravne odredbe koje važe na području sudske nadležnosti tijela koje traži suradnju, na kojima se zahtjev temelji;

(b) 

opseg izravnog nadzora ili istražne radnje;

(c) 

radnje koje je tijelo koje traži suradnju već poduzelo;

(d) 

sve radnje koje treba poduzeti tijelo zamoljeno za suradnju;

(e) 

predloženu metodologiju izravnog nadzora ili istražne radnje i razloge zbog kojih je tijelo koje traži suradnju izabralo tu metodologiju.

2.  
Zahtjev se podnosi dovoljno unaprijed u odnosu na izravan nadzor ili istražnu radnju.
3.  
Kad je zahtjev za pomoć za izravan nadzor ili istražnu radnju hitan, može se poslati putem elektroničke pošte i naknado pismeno potvrditi.
4.  
Tijelo zamoljeno za suradnju potvrđuje primitak zahtjeva bez nepotrebnog odlaganja.
5.  
Tijelo koje traži suradnju stavlja na raspolaganje sve informacije koje je zatražilo tijelo zamoljeno za suradnju, kako bi se tijelu zamoljenom za suradnju omogućilo da pruži potrebnu pomoć.
6.  
Tijelo zamoljeno za suradnju, bez nepotrebnog odlaganja, šalje sve informacije i dokumente, koji su mu na raspolaganju, koji su bitni ili korisni za tijelo koje traži suradnju, s obzirom na razloge i opseg izravnog nadzora ili istražne radnje.
7.  
Tijelo zamoljeno za suradnju i tijelo koje traži suradnju ponovno procjenjuju potrebu za izravnim nadzorom i istražnom radnjom s obzirom na dokumente i informacije poslane u skladu sa stavkom 5. ili 6.
8.  
Tijelo zamoljeno za suradnju mora odlučiti da li će provesti izravni nadzor ili istražnu radnju samo ili će dozvoliti tijelu koje traži suradnju da provede izravni nadzor ili istražnu radnju, ili će to dozvoliti revizorima ili drugim stručnim osobama.
9.  
Tijelo zamoljeno za suradnju i tijelo koje traži suradnju dogovaraju se o pitanjima koja se odnose na raspodjelu troškova izravnog nadzora ili istražne radnje.

Članak 7.

Provođenje izravnog nadzora i istražne radnje od strane tijela zamoljenog za suradnju

1.  
Kada tijelo zamoljeno za suradnju odluči da će samo provesti izravan nadzor ili istražne radnje, to radi u skladu s procedurom predviđenom zakonima države članice, na čijem se području treba provesti izravni nadzor ili istražna radnja.
2.  
Kad je tijelo koje traži suradnju zatražilo da se njegove ovlaštene osobe pridruže ovlaštenim osobama tijela zamoljenog za suradnju, koje provodi izravan nadzor ili istražnu radnju, u skladu s člankom 101. stavkom 5. Direktive 2009/65/EZ, tijelo koje traži suradnju i tijelo koje je zamoljeno za suradnju dogovaraju praktična rješenja takvog sudjelovanja.

Članak 8.

Provođenje izravnog nadzora i istražne radnje od strane tijela koje traži suradnju

1.  
Kad je tijelo zamoljeno za suradnju odlučilo omogućiti tijelu koje traži suradnju da provede izravan nadzor ili istražnu radnju, takav izravan nadzor ili istražna radnja mora se provesti u skladu s procedurom predviđenom zakonima države članice na čijem će se području izravni nadzor ili istražna radnja provoditi.
2.  
Kad je tijelo zamoljeno za suradnju odlučilo da će omogućiti tijelu koje traži suradnju da provede izravan nadzor ili istražnu radnju, ono osigurava potrebnu pomoć kako bi se olakšao izravan nadzor ili istražna radnja.
3.  
Ako tijelo koje traži suradnju tijekom svog izravnog nadzora ili istražne radnje otkrije važne informacije koje su relevantne za obavljanje dužnosti tijela zamoljenog za suradnju, ono bez nepotrebnog odlaganja šalje ovu informaciju tijelu zamoljenom za suradnju.

Članak 9.

Provođenje izravnog nadzora i istražne radnje od strane revizora ili stručnih osoba

1.  
Kad je tijelo zamoljeno za suradnju odlučilo da će omogućiti revizorima ili stručnim osobama da provedu izravan nadzor ili istražnu radnju, takav izravan nadzor ili istražna radnja mora se provesti u skladu s procedurom predviđenom zakonima države članice na čijem će se području izravni nazor ili istražna radnja provoditi.
2.  
Kad je tijelo zamoljeno za suradnju odlučilo da će omogućiti revizorima ili stručnim osobama da provedu izravan nadzor ili istražnu radnju, ono osigurava potrebnu pomoć kako bi revizorima ili stručnim osobama olakšalo izvršavanje njihovih poslova.
3.  
Kad tijelo koje traži suradnju predlaže imenovanje revizora ili stručne osobe, ono šalje sve relevantne informacije tijelu zamoljenom za suradnju o identitetu i stručnim kvalifikacijama takvih revizora ili stručnih osoba.

Tijelo zamoljeno za suradnju smjesta obavješćuje tijelo koje traži suradnju o tome da li prihvaća predloženo imenovanje.

Kad tijelo zamoljeno za suradnju ne prihvati predloženo imenovanje ili kada tijelo koje traži suradnju ne predloži imenovanje revizora ili stručnih osoba, tijelo zamoljeno za suradnju ima pravo predložiti revizore ili stručne osobe.

4.  
Kad tijelo zamoljeno za suradnju i tijelo koje traži suradnju nisu suglasni u pogledu imenovanja revizora ili stručnih osoba, tijelo zamoljeno za suradnju odlučuje da li će samo provesti izravan nadzor ili istražne radnje ili će to omogućiti tijelu koje traži suradnju.
5.  
Ako se tijelo zamoljeno za suradnju i tijelo koje traži suradnju ne dogovore drukčije, nadležno tijelo koje je predložilo imenovanje revizora ili stručnih osoba snosi odgovarajuće troškove.
6.  
Ako, tijekom provođenja izravnog nadzora i istražne radnje, revizori ili stručne osobe otkriju bitne informacije koje su relevantne za obavljanje dužnosti tijela zamoljenog za suradnju, oni te informacije odmah šalju tijelu zamoljenom za suradnju.

Članak 10.

Zahtjevi za pomoć prilikom razgovora s osobama koje se nalaze u nekoj drugoj državi članici

1.  
Kada tijelo koje traži suradnju smatra da je potrebno obaviti razgovore s osobama koje se nalaze na području neke druge države članice, ono dostavlja pisani zahtjev nadležnom tijelu te druge države članice.
2.  

Zahtjev sadrži sljedeće:

(a) 

razloge za zahtjev, uključujući pravne odredbe koje su važeće na području sudske nadležnosti tijela koje traži suradnju i na kojima se temelji zahtjev;

(b) 

opseg razgovora;

(c) 

postupke koje je tijelo koje traži suradnju već poduzelo;

(d) 

sve postupke koje tijelo zamoljeno za suradnju mora poduzeti;

(e) 

predloženu metodologiju koja će se koristiti u razgovorima, razlozi zbog kojih je tijelo koje traži suradnju izabralo tu metodologiju.

3.  
Zahtjev se dostavlja dovoljno unaprijed u odnosu na razgovore.
4.  
Ako je zahtjev za pomoć prilikom vođenja razgovora s osobama, koje se nalaze na području neke druge države članice hitan, može se poslati putem elektroničke pošte i naknadno pismeno potvrditi.
5.  
Tijelo zamoljeno za suradnju potvrđuje primitak zahtjeva bez nepotrebnog odlaganja.
6.  
Tijelo koje traži suradnju, stavlja na raspolaganje sve informacije, koje je zatražilo tijelo zamoljeno za suradnju, kako bi omogućilo tijelu zamoljenom za suradnju da osigura potrebnu pomoć.
7.  
Tijelo zamoljeno za suradnju bez nepotrebnog odlaganja šalje sve informacije i dokumente, koji su mu na raspolaganju, koji su bitni ili korisni za tijelo koje traži suradnju, obzirom na razloge i opseg razgovora.
8.  
Tijelo zamoljeno za suradnju i tijelo koje traži suradnju ponovno procjenjuju potrebu za vođenjem razgovora na temelju dokumenata i informacija poslanih u skladu sa stavkom 6. ili 7.
9.  
Tijelo zamoljeno za suradnju mora odlučiti da li će voditi razgovore samo ili će dozvoliti tijelu koje traži suradnju da obavi razgovore.
10.  
Tijelo zamoljeno za suradnju i tijelo koje traži suradnju dogovaraju se o pitanjima koja se odnose na raspodjelu troškova u vezi vođenja razgovora.
11.  
Tijelo koje traži suradnju može sudjelovati u razgovorima koji se traže u skladu sa stavkom 1. Prije i tijekom razgovora, tijelo koje traži suradnju, može dostaviti pitanja koja će postaviti.

Članak 11.

Posebne odredbe koje se odnose na izravan nadzor i istražne radnje

1.  
Nadležna tijela matične države članice društva za upravljanje i nadležna tijela matične države članice UCITS-a obavješćuju jedna druge o svim izravnim nadzorima i istražnim radnjama koje će poduzeti u vezi društva za upravljanje ili UCITS-a koji su pod njihovim nadzorom. Nakon primitka takve obavijesti, obaviješteno nadležno tijelo može zatražiti, bez nepotrebnog odlaganja, od nadležnog tijela koje ga je obavijestilo, da uključi u opseg izravnog nadzora ili istražne radnje, pitanja koja potpadaju pod opseg nadzora obaviještenog nadležnog tijela.
2.  
Nadležna tijela matične države članice društva za upravljanje mogu zatražiti pomoć nadležnog tijela matične države članice UCITS-a u vezi s izravnim nadzorom ili istražnim radnjama depozitara UCITS-a, kad je to potrebno za obavljanje nadzornih dužnosti u vezi s društvom za upravljanje.
3.  
Nadležna tijela matične države članice UCITS-a i nadležna tijela matične države članice društva za upravljanje sporazumijevaju se o postupku za zajedničko korištenje rezultata izravnog nadzora i istražnih radnji izvršenih u vezi s društvom za upravljanje i UCITS-om, koji su pod njihovim nadzorom.
4.  
Prema potrebi, nadležna tijela matične države članice UCITS-a i nadležna tijela matične države članice društva za upravljanje sporazumijevaju se o daljnjim postupcima koje je potrebno poduzeti u vezi s izravnim nadzorom ili istražnim radnjama.

ODJELJAK 2.

Razmjena informacija

Članak 12.

Redovna razmjena informacija

1.  

Nadležna tijela matične države članice UCITS-a odmah obavješćuju nadležna tijela država članica domaćina UCITS-a i, ako UCITS-om upravlja društvo za upravljanje koje se nalazi u državi članici koja nije matična država članica UCITS-a, nadležna tijela matične države članice društva za upravljanje o sljedećem:

(a) 

bilo kojoj odluci o ukidanju ovlaštenja za UCITS;

(b) 

svim odlukama nametnutim UCITS-u u vezi s obustavom izdanja, otkupa ili isplate njegovih udjela;

(c) 

bilo kojim drugim ozbiljnim mjerama poduzetim protiv UCITS-a.

2.  
Kad UCITS-om upravlja društvo za upravljanje, koje se nalazi u državi članici koja nije matična država članica UCITS-a, nadležna tijela matične države članice društva za upravljanje smjesta obavješćuju nadležna tijela matične države članice UCITS-a, ako bi sposobnost društva za upravljanje da valjano izvršava svoje obveze u vezi s UCITS-om kojim upravlja bila znatno pogođena ili ako društvo za upravljanje ne ispunjava zahtjeve navedene u poglavlju III. Direktive 2009/65/EZ.
3.  

Kad UCITS-om upravlja društvo za upravljanje koje se nalazi u državi članici koja nije matična država članica UCITS-a, nadležna tijela matične države članice UCITS-a i matične države članice društva za upravljanje omogućuju razmjenu informacija koja se traži za potrebe obavljanja njihovih dužnosti na temelju Direktive 2009/65/EZ, uključujući uspostavu odgovarajućih protoka informacija. Ovo uključuje razmjenu informacija koje se traže za:

(a) 

postupke za ovlašćivanje društva za upravljanje za provođenje aktivnosti na području druge države članice u skladu s člancima 17. i 18. Direktive 2009/65/EZ;

(b) 

postupke za ovlašćivanje društva za upravljanje kako bi upravljalo UCITS-om ovlaštenim u državi članici koja nije matična država članica društva za upravljanje, u skladu s člankom 20. Direktive 2009/65/EZ;

(c) 

stalni nadzor društava za upravljanje i UCITS-a.

Članak 13.

Netražena razmjena informacija

Nadležna tijela dostavljaju drugim nadležnim tijelima, bez prethodnog zahtjeva i nepotrebnog odlaganja, sve relevantne informacije koje bi mogle biti značajne za obavljanje dužnosti na temelju Direktive 2009/65/EZ.

POGLAVLJE III.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 14.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ona se primjenjuje od 1. srpnja 2011.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

▼M1 —————