02006R0305 — HR — 09.07.2019 — 003.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 305/2006

od 21. veljače 2006.

o uvođenju posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba osumnjičenih za sudjelovanje u atentatu na bivšeg libanonskog premijera Rafiqa Haririja

( L 051 22.2.2006, 1)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

 M1

UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1791/2006 od 20. studenoga 2006.

  L 363

1

20.12.2006

 M2

UREDBA VIJEĆA (EU) br. 517/2013 od 13. svibnja 2013.

  L 158

1

10.6.2013

►M3

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1163 оd 5. srpnja 2019.

  L 182

33

8.7.2019




▼B

UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 305/2006

od 21. veljače 2006.

o uvođenju posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba osumnjičenih za sudjelovanje u atentatu na bivšeg libanonskog premijera Rafiqa Haririja



Članak 1.

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1. „Odbor za sankcije” znači Odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda koji je osnovan na temelju stavka 3. točke (b) Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1636 (2005);

2. „financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:

(a) gotovinu, čekove, novčana potraživanja, mjenice, novčane doznake i druga sredstva plaćanja;

(b) pologe u financijskim ustanovama ili drugim subjektima, salda na računima, dugovanja i dužničke obveze;

(c) vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući, udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, dužničke vrijednosne papire, ugovore o izvedenicama;

(d) kamate, dividende ili druge prihode od ili vrijednost koja je nastala ili je proizvod imovine;

(e) kredite, pravo prijeboja, jamstva, jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima ili druge financijske obveze;

(f) akreditive, teretnice,kupoprodajne ugovore;

(g) dokumente koji svjedoče o bilo kakvom udjelu u financijskim sredstvima ili financijskim izvorima;

3. „zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje bilo kakvog kretanja, prijenosa, izmjene, upotrebe ili bilo kakvog raspolaganja sredstvima koje bi dovelo do bilo kakve promjene u obujmu, iznosu, lokaciji, vlasništvu, naravi, odredištu ili do nekih drugih promjena koje bi omogućile korištenje tih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;

4. „gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, tj. materijalna ili nematerijalna pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja financijska sredstva, ali se može koristiti za stjecanje sredstava, robe ili usluga;

5. „zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje njihove upotrebe s ciljem stjecanja financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, prodaju, unajmljivanje ili zalaganje;

6. „područje Zajednice” znači državna područja država članica na koja se primjenjuje Ugovor, prema uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru.

Članak 2.

1.  Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju, koji su u vlasništvu, koje drže ili koji su pod nadzorom, izravnim ili neizravnim, fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu I.

2.  Zabranjeno je izravno ili neizravno raspolaganje financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima od strane ili u korist fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu I.

3.  Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izravno ili neizravno izbjegavanje mjera iz stavaka 1. i 2.

Članak 3.

1.  Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica, kako su navedena u Prilogu II., mogu odobriti oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, nakon što su utvrdila da su dotična financijska sredstva ili gospodarski izvori:

(a) potrebni za podmirivanje osnovnih troškova, uključujući plaćanje prehrambenih proizvoda, najamnine ili hipoteke, lijekova i medicinskog liječenja, poreza, premija osiguranja i komunalnih naknada;

(b) namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i za naknadu troškova pružanja pravnih usluga; ili

(c) namijenjeni isključivo za plaćanje naknada ili usluga za redovito održavanje ili upravljanje zamrznutim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima;

pod uvjetom da je dotična država članica obavijestila Odbor za sankcije o svojoj odluci, i da je taj Odbor odobrio tu odluku.

2.  Odgovarajuće nadležno tijelo obavješćuje nadležna tijela ostalih država članica i Komisiju o bilo kakvom odobrenju izdanom na temelju stavka 1.

3.  Članak 2. stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune na ime kamata ili drugih zarada na tim računima pod uvjetom da su te kamate ili druge zarade zamrznute u skladu s člankom 2. stavkom 1.

Članak 4.

Članak 2. stavak 2. ne sprečava financijske ustanove da na zamrznute račune upisuju financijska sredstva koja doznače treće stranke u korist osoba, subjekata ili tijela navedenih u popisu, pod uvjetom da se svaki takav priljev na te račune također zamrzava u skladu s člankom 2. stavkom 1. Financijske ustanove bez odgode obavješćuju nadležna tijela o takvim transakcijama.

Članak 5.

1.  Ne dovodeći u pitanje pravila koja se primjenjuju na izvješćivanje, povjerljivost i čuvanje poslovne tajne te odredbe članka 284. Ugovora, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela dužni su:

(a) odmah dostaviti nadležnim tijelima u državama članicama, navedenima u Prilogu II., sve informacije koje bi mogle olakšati poštovanje ove Uredbe, npr. račune i iznose koji su zamrznuti u skladu s člankom 2., i to u državama u kojima imaju sjedište ili poslovni nastan ili u kojima se trenutačno nalaze, kao i Komisiji, izravno ili preko tih nadležnih tijela;

(b) surađivati s nadležnim tijelima navedenim u Prilogu II. pri svakoj provjeri tih informacija.

2.  Sve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavit će na raspolaganje nadležnim tijelima u državama članicama kojih se to tiče.

3.  Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom koriste se samo u svrhu za koju su dostavljene ili primljene. Smatra se da takva svrha uključuje suradnju u međunarodnoj istrazi koja se odnosi na imovinu ili financijske transakcije fizičkih ili pravnih osoba, tijela ili subjekata navedenih u Prilogu I.

Članak 6.

Fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koje je provelo zamrzavanje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili nije stavilo na raspolaganje takva financijskih sredstava u dobroj vjeri da su te aktivnosti u skladu s ovom Uredbom, njegovi direktori ili zaposlenici ne snose odgovornost za te radnje ako se ne dokaže da su financijska sredstva i gospodarski izvori zamrznuti kao rezultat nemara.

Članak 7.

Komisija i države članice odmah obavješćuju jedni druge o poduzetim mjerama na temelju ove Uredbe te međusobno dostavljaju druge odgovarajuće informacije kojima raspolažu u vezi s ovom Uredbom, a posebno informacije koje prime o poteškoćama oko kršenja ili provedbe odredaba i sudskih odluka nacionalnih sudova.

Članak 8.

1.  Komisija ima ovlasti:

(a) izmijeniti Prilog I. na temelju odluka Odbora za sankcije; i

(b) izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice.

2.  Ne dovodeći u pitanje prava i obveze država članica na temelju Povelje Ujedinjenih naroda, Komisija održava sve potrebne kontakte s Odborom za sankcije radi učinkovite provedbe ove Uredbe.

Članak 9.

Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na povrede ove Uredbe te poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovu provedbu. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće.

Države članice bez odgode obavješćuju Komisiju o tim pravilima nakon stupanja na snagu ove Uredbe te ju obavješćuju o bilo kakvoj naknadnoj izmjeni.

Članak 10.

Ova se Uredba primjenjuje:

(a) unutar područja Zajednice, uključujući njezin zračni prostor;

(b) u svakom zrakoplovu ili plovilu u nadležnosti države članice;

(c) na svaku osobu u ili izvan područja Zajednice koja je državljanin neke države članice;

(d) na svaku pravnu osobu, subjekt ili tijelo koje je u skladu sa zakonom države članice registrirano ili osnovano;

(e) na svaku pravnu osobu, subjekt ili tijelo u vezi sa svakim poslom u cijelosti ili dijelom obavljenim unutar Zajednice.

Članak 11.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




PRILOG I.

Popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 2.

(Prilog će se dovršiti nakon što Odbor osnovan stavkom 3. točkom (b) Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1636 (2005) uvrsti osobe i subjekte na popis)




PRILOG II.

Popis nadležnih tijela iz članaka 3., 4., i 5.

▼M3

BELGIJA

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BUGARSKA

https://www.mfa.bg/en/101

ČEŠKA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANSKA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NJEMAČKA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRČKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANJOLSKA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCUSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HRVATSKA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIJA

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

CIPAR

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

MAĐARSKA

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MALTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

NIZOZEMSKA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGAL

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMUNJSKA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAČKA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

UJEDINJENA KRALJEVINA

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

B-1049 Brussels, Belgium

E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu