18.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 121/3


Presuda Suda (deseto vijeće) od 2. ožujka 2017. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Tribunal da Relação de Évora – Portugal) – Andrew Marcus Henderson protiv Novo Banco SA

(Predmet C-354/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Pravosudna suradnja u građanskim i trgovačkim stvarima - Dostava sudskih i izvansudskih pismena - Uredba (EZ) br. 1393/2007 - Članci 8., 14. i 19. - Dostava putem pošte pismena kojima se pokreće postupak - Nepostojanje prijevoda pismena - Prilog II. - Standardni obrazac - Nepostojanje - Posljedice - Dostava preporučenom pošiljkom uz potvrdu o primitku - Potvrda o primitku koja nije vraćena - Primitak pismena od strane treće osobe - Uvjeti valjanosti postupka))

(2017/C 121/04)

Jezik postupka: portugalski

Sud koji je uputio zahtjev

Tribunal da Relação de Évora

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Andrew Marcus Henderson

Tuženik: Novo Banco SA

Izreka

1.

Uredbu (EZ) br. 1393/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. studenoga 2007. o dostavi, u državama članicama, sudskih i izvansudskih pismena u građanskim ili trgovačkim stvarima („dostava pismena”), i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1348/2000 valja tumačiti na način da joj se protivi nacionalni propis, poput onog o kojemu je riječ u glavnom postupku, prema kojemu – u slučaju da sudsko pismeno, koje se dostavlja tuženiku koji ima boravište na području druge države članice, nije sastavljeno, ili se u njegovu prilogu ne nalazi prijevod, bilo na jeziku koji taj tuženik razumije bilo na službenom jeziku države članice primateljice ili, ako u toj državi članici postoji više službenih jezika, na službenom jeziku ili jednom od službenih jezika mjesta u kojem se dostava mora obaviti – propust dostave standardnog obrasca iz Priloga II. toj uredbi dovodi do nevaljanosti navedene dostave, čak i kada se isti tuženik mora pozvati na postojanje te nevaljanosti u određenom roku ili odmah na početku postupka i prije iznošenja materijalne obrane.

Ta ista uredba zahtijeva, s druge strane, da se takav propust ispravi sukladno njenim odredbama, tako da se adresatu dostavi standardni obrazac iz Priloga II. navedenoj uredbi.

2.

Uredbu br. 1393/2007 treba tumačiti na način da je dostava akta kojim se pokreće postupak preko pošte valjana, čak i u slučaju:

da je potvrda o primitku preporučene pošiljke, koja sadrži pismeno koje se dostavlja, zamijenjena drugim dokumentom, pod uvjetom da su potonjim osigurana istovjetna jamstva u odnosu na pružene obavijesti i dokaze. Na sudu koji je uputio zahtjev, pred kojim je pokrenut postupak u državi članici pošiljateljici, da utvrdi činjenicu da je adresat zaprimio predmetno pismeno u takvim uvjetima da su njegova prava obrane poštovana;

da pismeno koje se dostavlja nije predano osobno adresatu, pod uvjetom da je predano odrasloj osobi koja se nalazila unutar prostora u kojemu taj adresat redovito boravi, u svojstvu člana obitelji ili zaposlenika koji za njega radi. Ako je to slučaj, na navedenom je adresatu da dokaže, svim dokaznim sredstvima koji su dopušteni pred sudom pred kojim je pokrenut postupak u državi članici pošiljateljici, da nije mogao stvarno saznati činjenicu da je protiv njega pokrenut sudski postupak u drugoj državi članici niti identificirati predmet i razlog tužbe niti da je imao dovoljno vremena za pripremu svoje obrane.


(1)  SL C 302, 14. 9. 2015.