Predmet C‑306/12

Spedition Welter GmbH

protiv

Avanssur SA

(zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Landgericht Saarbrücken)

„Osiguranje od građanskopravne odgovornosti u pogledu upotrebe motornih vozila i izvršenje obveze osiguranja od takve odgovornosti — Direktiva 2009/103/EZ — Članak 21. stavak 5. — Predstavnik za likvidaciju štete — Punomoć kojom se ovlašćuje primanje sudskih pismena — Nacionalna pravila koja valjanost dostave tih pismena uvjetuju postojanjem izričito dane punomoći za njihovo primanje — Usklađeno tumačenje“

Sažetak – Presuda Suda (drugo vijeće) od 10. listopada 2013.

  1. Akti institucija – Tumačenje – Metode – Doslovno, sustavno i teleološko tumačenje

  2. Usklađivanje zakonodavstava – Osiguranje od građanskopravne odgovornosti za upotrebu motornih vozila – Direktiva 2009/103 – Ovlasti predstavnika za likvidaciju štete – Punomoć kojom se ovlašćuje valjano primanje sudskih pismena koja su neophodna za pokretanje postupka za naknadu štete pred nadležnim sudom – Uključenost

    (Direktiva 2009/103 Europskog parlamenta i Vijeća, čl. 21. st. 5.)

  3. Akti institucija – Direktive – Izvršenje od strane država članica – Nužnost osiguranja učinkovitosti direktive – Obveze nacionalnih sudova – Obveza usklađenog tumačenja

    (Čl. 288. st. 3, UFEU‑a)

  4. Usklađivanje zakonodavstava – Osiguranje od građanskopravne odgovornosti za upotrebu motornih vozila – Direktiva 2009/103 – Ovlasti predstavnika za likvidaciju štete – Punomoć kojom se ovlašćuje valjano primanje sudskih pismena koja su neophodna za pokretanje postupka za naknadu štete pred nadležnim sudom – Nacionalni propis u kojemu su doslovno preuzete odredbe članka 21. stavka 5. navedene direktive – Obveza nacionalnog suda usklađenog tumačenja internog prava s pravom Unije

    (Direktiva 2009/103 Europskog parlamenta i Vijeća, čl. 21. st. 5.)

  1.  Vidjeti tekst odluke.

    (t. 17.)

  2.  Članak 21. stavak 5. Direktive 2009/103 u odnosu na osiguranje od građanskopravne odgovornosti u pogledu upotrebe motornih vozila i izvršenje obveze osiguranja od takve odgovornosti treba tumačiti na način da se među određenim dovoljnim ovlastima kojima raspolaže predstavnik za likvidaciju štete nalazi i ovlast istog da valjano prima sudska pismena koja su neophodna za pokretanje postupka radi naknade štete pred nadležnim sudom.

    (t. 25., t. 1. izreke)

  3.  Vidjeti tekst odluke.

    (t. 28.‑30.)

  4.  U okolnostima gdje je nacionalno zakonodavstvo doslovno preuzelo odredbu članka 21. stavka 5. Direktive 2009/103 u odnosu na osiguranje od građanskopravne odgovornosti u pogledu upotrebe motornih vozila i izvršenje obveze osiguranja od takve odgovornosti, nacionalni je sud dužan prilikom razmatranja cjelokupnog unutarnjeg prava i prilikom primjene metoda tumačenja koje su njime priznate, tumačiti nacionalno pravo u skladu s tumačenjem te direktive koje je dao Sud Europske unije.

    (t. 32., t. 2. izreke)