22.1.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 24/14 |
Sažetak Odluke Komisije
od 14. srpnja 2020.
u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije
(Predmet AT. 40410 – Etilen)
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2020) 4817 final)
(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)
(2021/C 24/09)
Komisija je 14. srpnja 2020. donijela Odluku u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. U skladu s odredbama članka 30. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (1) , Komisija u ovom sažetku objavljuje imena stranaka i glavni sadržaj Odluke uključujući sve izrečene kazne, uzimajući u obzir zakoniti interes poduzetnika da štite svoje poslovne tajne.
1. UVOD
(1) |
Komisija je 14. srpnja 2020. donijela Odluku koja se odnosi na jedinstvenu i trajnu povredu članka 101. Ugovora. |
(2) |
Povreda obuhvaća razmjenu osjetljivih poslovnih informacija i onih povezanih s određivanjem cijena te određivanje dijela cijene u vezi s kupnjom etilena. Razdoblje povrede trajalo je od 26. prosinca 2011. do 29. ožujka 2017. Zemljopisni opseg povrede obuhvaćao je državna područja država članica Europske unije („Unija”), i to Belgije, Francuske, Njemačke i Nizozemske. |
(3) |
Proizvod na koji se Odluka odnosi jest etilen kupljen na slobodnom tržištu. Ne odnosi se na etilen proizveden za vlastite potrebe, to jest etilen koji proizvođači proizvode i upotrebljavaju za vlastitu potrošnju. |
(4) |
Etilen je bezbojan, zapaljiv plin koji se proizvodi od benzina i plina postupkom parnog krekiranja. Široko se primjenjuje u kemijskoj industriji za proizvodnju raznih kemijskih proizvoda. |
(5) |
Nabavna cijena etilena ovisi o promjenjivim tržišnim čimbenicima (npr. cijena sirovina, odnos ponude i potražnje i upotreba etilena za vlastitu uporabu). Kako bi se uzeo u obzir rizik od nestabilnosti cijena u ugovorima o opskrbi etilenom i omogućilo uspostavljanje referentne vrijednosti u odnosu na koju bi se određivale cijene u trgovini etilenom, u ugovorima o opskrbi etilenom, posebno u Belgiji, Francuskoj, Njemačkoj i Nizozemskoj, često se spominje takozvana mjesečna ugovorna cijena za etilen („Monthly Contract Price” – MCP), o kojoj obavješćuju privatne i nezavisne agencije za izvješćivanje. |
(6) |
MCP nije neto cijena etilena, već dio formule za određivanje cijena u određenim ugovorima o opskrbi etilenom, posebno u Belgiji, Francuskoj, Njemačkoj i Nizozemskoj. MCP stoga utječe izravno na stvarnu nabavnu cijenu etilena koja se plaća pri transakcijama izvršenima u skladu s nekim ugovorima o opskrbi etilenom, posebno u Belgiji, Francuskoj, Njemačkoj i Nizozemskoj, te pri nekim transakcijama na promptnom tržištu etilena. |
(7) |
Kako bi se odredio MCP etilena za određeni nadolazeći mjesec, dva različita para dobavljača i kupaca trebaju sklopiti dva zasebna, ali jednaka bilateralna sporazuma (nazivaju se još i „nagodbe”) kao što je opisano u uvodnoj izjavi 8. (tj. pravilo „2 + 2”). |
(8) |
Nakon što jedan par dobavljača i kupaca postigne sporazum o cijeni za sljedeći mjesec, o njoj obavješćuje privatne i nezavisne agencije za izvješćivanje. Agencije taj sporazum, „početnu nagodbu”, objavljuju na tržištu. Nakon što drugi par dobavljača i kupaca ugovori jednaku cijenu i te je agencije objave, ona postaje MCP za sljedeći mjesec. Svaka agencija nastoji objaviti MCP prije svih ostalih. |
(9) |
Poduzeća dobrovoljno sudjeluju u postupku „nagodbe” u vezi s MCP-om. To znači da će neka poduzeća sudjelovati vrlo često, dok druga možda uopće neće sudjelovati. Osim toga, ona koja sudjeluju nisu obvezna podnositi sve relevantne informacije agencijama za izvješćivanje. Pregovori o „nagodbi” obično se odvijaju nakon što analitičari tržišta objave relevantna predviđanja u pogledu određivanja cijene u posljednjih nekoliko dana prethodnog mjeseca. Adresati predmetne Odluke (nazivaju se i „stranke” ili pojedinačno „stranka”) redovito su svakog mjeseca sudjelovali u pregovorima o „nagodbi”. Osim toga, bili su i jedna od stranaka u nagodbi. |
(10) |
Odluka je upućena sljedećim pravnim subjektima koji pripadaju sljedećim poduzetnicima („stranke”):
|
2. OPIS PREDMETA
2.1. Postupak
(11) |
Nakon što je poduzetnik WESTLAKE, u skladu s odredbama Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006. (3), u lipnju 2016. podnio zahtjev za oslobađanje od kazne u vezi s tajnim kontaktima s drugim kupcima etilena u EGP-u. Nakon nenajavljenih inspekcijskih pregleda poduzetnik ORBIA podnio je 23. svibnja 2017. zahtjev za oslobađanje od kazni ili, podredno, smanjenje kazni u skladu s Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni. Poduzetnik CLARIANT podnio je 6. lipnja 2017. zahtjev za oslobađanje od kazni ili, podredno, smanjenje kazni u skladu s Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni. Poduzetnik CELANESE podnio je 3. srpnja 2017. zahtjev za oslobađanje od kazni ili, podredno, smanjenje kazni u skladu s Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni. |
(12) |
Komisija je protiv stranaka 10. srpnja 2018. pokrenula postupak u skladu s člankom 11. stavkom 6. Uredbe (EZ) br. 1/2003 kako bi s njima započela rasprave o nagodbi. Sastanci i rasprave o nagodbi između Komisije i svake stranke održani su od rujna 2018. do studenoga 2019. Sve su stranke nakon toga podnijele službeni zahtjev za nagodbu u skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 773/2004 (4). |
(13) |
Komisija je 7. veljače 2020. donijela obavijest o utvrđenim činjenicama upućenu strankama. Sve su stranke u svojim odgovorima na tu obavijest potvrdile da ona odražava sadržaj njihovih prijedloga za nagodbu te da su i dalje spremne sudjelovati u postupku nagodbe. |
(14) |
Savjetodavni odbor za pitanja ograničavajućih djelovanja i vladajućih položaja izdao je 10. srpnja 2020. pozitivno mišljenje. |
(15) |
Komisija je 14. srpnja 2020. donijela Odluku. |
2.2. Sažetak povrede
(16) |
Odlukom se utvrđuje jedinstvena i trajna povreda koja se sastojala od razmjene osjetljivih poslovnih informacija i onih povezanih s određivanjem cijena te od određivanja dijela cijene, točnije MCP-a, u vezi s kupnjom etilena u državama članicama Unije Belgiji, Francuskoj, Njemačkoj i Nizozemskoj. Cilj povrede bio je utjecati na pregovore o MCP-u u korist kupaca u svrhu kupnje etilena po najnižoj mogućoj cijeni koju bi prodavatelji prihvatili u postupku„nagodbe”. Stranke su se bilateralno dogovarale o budućem ponašanju u vezi s MCP-om, o ponašanju na tržištu tijekom pregovorâ o „nagodbi” za MCP s prodavačima etilena te o stajalištima u pogledu tržišnih kretanja. Sve navedeno odvijalo se prije i tijekom pregovorâ o „nagodbi” za MCP. |
2.2.1. Trajanje
(17) |
Svaka stranka je sudjelovala u povredi kako slijedi:
|
2.3. Adresati
2.3.1. Westlake
(18) |
Odgovornost za povredu pripisuje se solidarno i pojedinačno poduzetnicima Vinnolit GmbH & Co. KG (za izravno sudjelovanje od 26. prosinca 2011. do 29. lipnja 2016.), Westlake Chemical Corporation (kao krajnjem matičnom društvu poduzetnika Vinnolit GmbH & Co. KG od 31. srpnja 2014. do 29. lipnja 2016.), Westlake Germany GmbH & Co KG (kao neizravnom matičnom društvu poduzetnika Vinnolit GmbH & Co. KG od 31. srpnja 2014. do 29. lipnja 2016.) i Vinnolit Holdings GmbH (kao izravnom matičnom društvu poduzetnika Vinnolit GmbH & Co. KG od 26. prosinca 2011. do 29. lipnja 2016.). |
2.3.2. Orbia
(19) |
Odgovornost za povredu pripisuje se solidarno i pojedinačno poduzetnicima Vestolit GmbH (za izravno sudjelovanje) i Orbia Advance Corporation, S.A.B. de C.V. (kao matičnom društvu poduzetnika Vestolit GmbH) od 17. studenoga 2015. do 28. ožujka 2017. |
2.3.3. Clariant
(20) |
Odgovornost za povredu pripisuje se solidarno i pojedinačno poduzetnicima Clariant International AG (za izravno sudjelovanje) i Clariant AG (kao matičnom društvu poduzetnika Clariant International AG) od 26. prosinca 2011. do 29. ožujka 2017. |
2.3.4. Celanese
(21) |
Odgovornost za povredu pripisuje se solidarno i pojedinačno poduzetnicima Celanese Services Germany GmbH (za izravno sudjelovanje od 18. siječnja 2012. do 20. siječnja 2016.), Celanese Europe B.V. (za izravno sudjelovanje od 21. siječnja 2016. do 28. ožujka 2017. i kao neizravnom matičnom društvu poduzetnika Celanese Services Germany GmbH od 18. siječnja 2012. do 20. siječnja 2016.) i Celanese Corporation (kao matičnom društvu poduzetnika Celanese Services Germany GmbH i Celanese Europe B.V.) od 18. siječnja 2012. do 28. ožujka 2017. |
2.4. Pravni lijekovi
(22) |
U Odluci se primjenjuju Smjernice o metodi za utvrđivanje kazni iz 2006. (6) |
2.4.1. Osnovni iznos novčane kazne
(23) |
S obzirom na to da se ovaj predmet odnosi na kupovni kartel, umjesto vrijednosti prodaje uzeta je u obzir relevantna vrijednost kupnje (taj pristup potvrdio je Opći sud u predmetu AT.40018 – Recikliranje automobilskih akumulatora T-222/17 – Recylex). |
(24) |
Povreda se ne odnosi na sve kupnje etilena koje su izvršile stranke, već na kupnje izvršene uz upotrebu formula za određivanje cijena koje su povezane s MCP-om. Kako bi se taj element uzeo u obzir, zadržane vrijednosti podrazumijevaju vrijednosti kupnji izvršenih sukladno ugovorima o opskrbi etilenom uz upotrebu formule za određivanje cijena utemeljene na MCP-u, te kupnji na temelju MCP-a koje su stranke izvršile na promptnom tržištu etilena 2016. (2015. u slučaju zahtjeva za oslobađanje od kazne poduzetnika WESTLAKE) u Belgiji, Njemačkoj, Francuskoj i Nizozemskoj. |
(25) |
S obzirom na vrstu povrede i njezin geografski obuhvat, postotak promjenjivog iznosa kazni i dodatni iznos („pristupna naknada”) određuju se u iznosu od 15 % vrijednosti kupnji za tu povredu. |
(26) |
Promjenjivi iznos množi se s brojem godina ili dijelovima godine tijekom kojih je svaka stranka sudjelovala u povredi kako bi se za svaku pojedinačno u potpunosti uzelo u obzir stvarno trajanje njezina sudjelovanja u povredama. Množitelj za trajanje izračunava se na temelju kalendarskih dana. |
2.4.2. Prilagodbe osnovnog iznosa
(27) |
U ovom predmetu nisu utvrđene otegotne ni olakotne okolnosti, osim ponovljene povrede u slučaju poduzetnika CLARIANT. Poduzetnik CLARIANT počinio je povredu sudjelovanja u kartelu u prethodnom predmetu (AT.37773 – Monoklorooctena kiselina kartel). U skladu s tim osnovni iznos kazne izrečene poduzetniku CLARIANT uvećava se za 50 %. |
2.4.3. Primjena točke 37. Smjernica o metodi za utvrđivanje kazni
(28) |
U skladu s nedavnom praksom Komisije u pogledu kupovnih kartela (Predmet AT.40018 – Recikliranje automobilskih akumulatora) (7), u svrhu odvraćanja primjenjuje se posebno povećanje kazni. To je odraz činjenice da su sudionici kartela umjesto da održavaju cijene višima, ciljali na smanjenje cijena. Doista, što su članovi kartela bili uspješniji u smanjenju nabavne cijene, to je vrijednost kupnje za koju se obračunava kazna bila niža. |
(29) |
S obzirom na to da se ovaj predmet odnosi na kupovni kartel, nije vjerojatno da sama vrijednost kupnje čini odgovarajuću približnu vrijednost koja bi odražavala gospodarsku važnost te povrede. To je i zato što je u slučaju operativnog poduzetnika kupnja obično niže vrijednosti od prodaje, što podrazumijeva sustavno niže polazište za izračunavanje visine kazne. |
(30) |
Komisija je stoga primijenila povećanje iznosa kazni za 10 % svim strankama u skladu s točkom 37. Smjernica o metodi za utvrđivanje kazni iz 2006. |
2.4.4. Primjena ograničenja od 10 % prometa
(31) |
Nijedna izračunata novčana kazna ne premašuje 10 % ukupnih globalnih prihoda predmetne stranke u 2019. |
2.4.5. Primjena Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006.: smanjenje kazni
(32) |
Poduzetnik WESTLAKE prvi je dostavio podatke i dokaze za povredu u skladu s uvjetima iz točke 8.(a) Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006. Poduzetnik WESTLAKE oslobađa se stoga od kazni za povredu. |
(33) |
Poduzetnik ORBIA prvi je poduzetnik koji je ispunio uvjete iz točaka 24. i 25. Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006. Poduzetnik ORBIA dostavio je određene vrijedne dokaze iz vremena povrede kojima se potvrđuje sudjelovanje stranaka u povredi te dokaze s dodatnim popratnim informacijama o povredi, njezinu obuhvatu i cilju, sudjelovanju stranaka te predmetnoj industriji. Međutim, Komisija je u tom trenutku već posjedovala neke od informacija koje su navedene u zahtjevu. Stoga je poduzetniku ORBIA odobreno smanjenje kazne za povredu u iznosu od 45 %. |
(34) |
Poduzetnik CLARIANT drugi je poduzetnik koji je ispunio uvjete iz točaka 24. i 25. Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006. Poduzetnik CLARIANT dostavio je neke vrijedne dokaze iz vremena povrede u vezi s tajnim kontaktima s ostalim sudionicima kartela. Osim toga, dao je potkrepljujuće dokaze i detaljne informacije kojima je dodatno opisan kontekst povrede i predmetna industrija te kojima je potvrđeno postojanje povrede u vremenskom okviru koji je utvrdila Komisija. Stoga je poduzetniku CLARIANT odobreno smanjenje kazne za povredu u iznosu od 30 %. |
(35) |
Poduzetnik CELANESE treći je poduzetnik koji je ispunio uvjete iz točaka 24. i 25. Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006. Poduzetnik CELANESE dostavio je dokaze o nekim tajnim kontaktima s drugim strankama u povredi. Osim toga, dostavio je detaljne informacije o kronološkom tijeku i funkcioniranju ponašanja pod istragom. Nadalje, dostavio je informacije o činjenicama i potkrepljujuće dokaze kojima je dodatno opisan kontekst povrede te trajno sudjelovanje ostalih stranaka u povredi. Stoga je poduzetniku CELANESE odobreno smanjenje kazne za povredu u iznosu od 20 %. |
2.4.6. Primjena Obavijesti o nagodbi
(36) |
Primjenom Obavijesti o nagodbi iznosi novčanih kazni izrečenih svakoj stranci umanjeni su za 10 %. To je smanjenje dodano njihovim ostalim oslobođenjima od kazni, odnosno smanjenjima kazni. |
3. ZAKLJUČAK
(37) |
Na temelju članka 23. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1/2003 izriču se sljedeće kazne za povredu:
|
(1) SL L 1, 4.1.2003., str. 1. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 411/2004 (SL L 68, 6.3.2004., str. 1.).
(2) Pravni subjekt je do 5. rujna 2019. nosio naziv Mexichem S.A.B. de C.V.
(3) SL C 298, 8.12.2006., str. 17.
(4) SL L 123, 27.4.2004., str. 18.
(5) Datum podnošenja zahtjeva za oslobađanje od kazne.
(6) SL C 210, 1.9.2006., str. 2.
(7) Kako je potvrđeno u predmetu T-222/17, Recylex S.A. Fonderie et Manufacture de Métaux S.A. i Harz-Metall GmbH protiv Komisije, ECLI:EU:T:2019:356, točka 124. i T-240/17, Campine NV i Campine Recycling NV protiv Komisije, ECLI:EU:T:2019:778, točke 342.–349.