Bruxelles, 27.5.2020.

COM(2020) 214 final

2020/0088(NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti


OBRAZLOŽENJE

1.KONTEKST PRIJEDLOGA

Razlozi i ciljevi prijedloga

Politika promicanja i povećanja zaštite postojećih oznaka zemljopisnog podrijetla na međunarodnoj razini jedna je od prioritetnih strategija za poboljšanje održivosti međunarodne trgovine poljoprivrednim proizvodima. Njome bi se trebalo omogućiti jačanje politike Europske unije u području kvalitete, borba protiv obmanjujućih praksi i sprečavanje nezakonite upotrebe oznaka zemljopisnog podrijetla. Pridonijet će povećanju dodane vrijednosti izvoza poljoprivrednih proizvoda iz EU-a, čime će gospodarstvo EU-a postati konkurentnije.

Kina je drugi po veličini trgovinski partner EU-a, a EU je najveći trgovinski partner Kine. Trgovina Kine i Europe u prosjeku iznosi više od 1 milijarde EUR dnevno. Trgovina poljoprivredno-prehrambenim proizvodima važan je element tog odnosa, a bilanca između EU-a i Kine očito je pozitivna za EU. U tom sektoru EU je 2018. s Kinom zabilježio trgovinski suficit u iznosu od 5,4 milijarde EUR. Kina je bila drugo po veličini izvozno odredište EU-a (11 milijardi EUR), a kad je riječ o uvozu u EU, bila je na trećem mjestu (5,6 milijardi EUR). Ti su iznosi navedeni u odnosu na ukupni deficit EU-a u trgovini robom s Kinom, koji je u 2018. iznosio 184,9 milijardi EUR (209,9 milijardi EUR izvoza i 394,8 milijardi EUR uvoza).

Zahvaljujući porastu kineske srednje klase, koja bi u sljedeće tri godine trebala obuhvatiti 500 milijuna ljudi, povećava se potražnja za kvalitetnim proizvodima te stoga i europskim oznakama zemljopisnog podrijetla. Prema studiji koju je 2013. naručila Glavna uprava AGRI 1 , cijena proizvoda s oznakom zemljopisnog podrijetla u prosjeku je više nego dvostruko veća od cijene sličnog proizvoda bez oznake zemljopisnog podrijetla. Od ovog Sporazuma stoga će imati koristi europski proizvođači i njime bi se trebao pružiti poticaj ruralnim područjima u kojima se ti proizvodi izrađuju.

Osim toga, ovaj Sporazum još je jedan korak prema općem prepoznavanju oznaka zemljopisnog podrijetla i važnosti njihove zaštite, a u tu svrhu EU je posljednjih godina potpisao razne sporazume o slobodnoj trgovini.

Osim što će donijeti gospodarske koristi, Sporazum će predstavljati prekretnicu u odnosu s Kinom jer će to biti prvi značajan bilateralni trgovinski sporazum između EU-a i Kine. Sporazum će biti i znak svijetu da su obje strane predane dubljim trgovinskim odnosima te simbol naše otvorenosti i poštovanja međunarodnih pravila kao osnove za trgovinske odnose.

Vijeće je 10. rujna 2010. odobrilo otvaranje pregovora 2 o sporazumu s Kinom kako bi se postigla najviša moguća razina zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla u okviru područja primjene Sporazuma i osigurali instrumenti za borbu protiv obmanjujućih praksi i nezakonite upotrebe oznaka zemljopisnog podrijetla.

Na temelju tih pregovaračkih smjernica Komisija je u pregovorima s Narodnom Republikom Kinom dogovorila donošenje ambicioznog i sveobuhvatnog Sporazuma o suradnji i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla.

Komisija iznosi sljedeće prijedloge za odluke Vijeća:

Prijedlog odluke Vijeća o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti;

Prijedlog odluke Vijeća o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti.

Priloženi Prijedlog odluke Vijeća pravni je instrument za potpisivanje Sporazuma između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti.

Dosljednost s postojećim odredbama politike u tom području

Sklapanje Sporazuma uklapa se u opću strategiju EU-a za promicanje politike EU-a u području oznaka zemljopisnog podrijetla. Cilj je inicijative osigurati visoku razinu zaštite, barem na razini TRIPS+ iz članka 23., za određene, na popisu navedene, oznake zemljopisnog podrijetla EU-a u Narodnoj Republici Kini i oznake zemljopisnog podrijetla Kine u EU-u. Njome će se proizvođačima proizvoda s oznakom zemljopisnog podrijetla osigurati prednost u odnosu na konkurenciju.

Dosljednost u odnosu na druge politike Unije

Sklapanje bilateralnog Sporazuma o oznakama zemljopisnog podrijetla s Narodnom Republikom Kinom u skladu je s vanjskim djelovanjima EU-a, a posebno s ciljevima Unije koji se odnose na strategiju EU-a za promicanje politike u području oznaka zemljopisnog podrijetla.

2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST

Pravna osnova

Unija Sporazum o oznakama zemljopisnog podrijetla između EU-a i Kine treba potpisati u skladu s odlukom Vijeća na temelju članka 218. stavka 5. UFEU-a te ga sklopiti u skladu s odlukom Vijeća na temelju članka 207. stavka 3., članka 207. stavka 4. prvog podstavka te članka 218. stavka 6. UFEU-a, nakon dobivanja suglasnosti Europskog parlamenta.

Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost)

Sporazumom između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine kako je predstavljen Vijeću nisu obuhvaćena pitanja koja nisu u isključivoj nadležnosti EU-a.

Proporcionalnost

Ovaj je prijedlog u skladu s vizijom strategije Europa 2020. te pridonosi ciljevima EU-a u području trgovine i razvoja.

Odabir instrumenta

Ovaj je prijedlog u skladu s člankom 218. UFEU-a, kojim se propisuje da Vijeće donosi odluke o međunarodnim sporazumima. Ne postoji drugi pravni instrument kojim bi se moglo koristiti u svrhu postizanja cilja iz ovog prijedloga.

3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENA UČINKA

Ex post evaluacije/provjere primjerenosti postojećeg zakonodavstva

Nije primjenjivo.

Savjetovanja s dionicima

Nije primjenjivo.

Prikupljanje i primjena stručnog znanja

Nije primjenjivo.

Procjena učinka

Nije primjenjivo.

Primjerenost i pojednostavnjenje propisa

Nije primjenjivo.

Temeljna prava

Prijedlog ne utječe na zaštitu temeljnih prava u Uniji.

4.UTJECAJ NA PRORAČUN

Sporazum neće izravno utjecati na proračun EU-a.

5.DRUGI ELEMENTI

Planovi provedbe i mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja

Sporazum između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti uključuje institucijske odredbe kojima je predviđeno osnivanje Zajedničkog odbora sa zadatkom praćenja provedbe Sporazuma i jačanja suradnje i dijaloga u području oznaka zemljopisnog podrijetla.

Zajednički odbor također nadzire pravilno funkcioniranje ovog Sporazuma i može razmotriti svako pitanje povezano s njegovom provedbom i njegovim funkcioniranjem.

Dokumenti s objašnjenjima (za direktive)

Nije primjenjivo.

Detaljno obrazloženje posebnih odredaba prijedloga

Sporazumom o oznakama zemljopisnog podrijetla između EU-a i Kine utvrđeni su uvjeti za visoku razinu zaštite predloženih oznaka zemljopisnog podrijetla na kineskom tržištu.

U skladu s ciljevima utvrđenima u pregovaračkim smjernicama Komisija je, među ostalim, osigurala sljedeće:

zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla EU-a na razini TRIPs-plus nakon stupanja na snagu Sporazuma, čime se jamči zaštita od prijevoda, transkripcije ili transliteracije te od upotrebe oznaka zemljopisnog podrijetla uz izraze kao što su „vrsta”, „tip”, „stil”, „imitacija” ili slično za proizvode bez podrijetla;

zaštitu dodatnih 175 oznaka zemljopisnog podrijetla u roku od četiri godine od stupanja na snagu i mehanizam za naknadno dodavanje oznaka zemljopisnog podrijetla nakon tog razdoblja;

oznake zemljopisnog podrijetla postojat će zajedno s ranijim zakonitim žigovima, od kojih većina pripada zakonitim vlasnicima iz Europe.

2020/0088 (NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 3. i članak 207. stavak 4. prvi podstavak, u vezi s člankom 218. stavkom 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)Vijeće je 10. rujna 2010. ovlastilo Komisiju da započne pregovore s Vladom Narodne Republike Kine o Sporazumu o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti. Pregovori su uspješno zaključeni parafiranjem Sporazuma.

(2)Predloženim Sporazumom nastoji se postići najviša moguća razina zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla i osigurati instrumente za borbu protiv obmanjujućih praksi i nezakonite upotrebe oznaka zemljopisnog podrijetla. 

(3)Stoga bi Sporazum trebalo potpisati u ime Unije, podložno njegovu kasnijem sklapanju,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Potpisivanje Sporazuma između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti odobrava se u ime Unije, podložno sklapanju navedenog Sporazuma.

Tekst Sporazuma koji treba potpisati priložen je ovoj Odluci.

Članak 2.

Glavno tajništvo Vijeća izdaje za osobu ili osobe koje odredi pregovarač Sporazuma punomoć za potpisivanje Sporazuma, podložno njegovu sklapanju.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu,

   Za Vijeće

   Predsjednik

(1)    „Vrijednost proizvodnje poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda, vina, aromatiziranih vina i jakih alkoholnih pića zaštićenih oznakom zemljopisnog podrijetla (OZP)”: https://op.europa.eu/hr/publication-detail/-/publication/32b62342-b151-4bf3-8ba8-18568f37f43b .
(2)    Dokument 13325/10: https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-13325-2010-INIT/en/pdf .

Bruxelles, 27.5.2020.

COM(2020) 214 final

PRILOG

Prijedlogu

ODLUKE VIJEĆA

o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije i Vlade Narodne Republike Kine o suradnji u području oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovoj zaštiti




PRILOG

[NACRT] SPORAZUM[A] 
IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE

O SURADNJI U PODRUČJU OZNAKA ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA I NJIHOVOJ ZAŠTITI

VLADA NARODNE REPUBLIKE KINE, s jedne strane,

i

EUROPSKA UNIJA, s druge strane;

dalje u tekstu „stranke”,

UZIMAJUĆI U OBZIR da su stranke suglasne promicati među sobom skladnu suradnju i razvoj oznaka zemljopisnog podrijetla kako su definirane u članku 22. stavku 1. Sporazuma o trgovinskim aspektima prava intelektualnog vlasništva (Sporazum o TRIPS-u) i poticati trgovinu proizvodima s takvim oznakama zemljopisnog podrijetla koji potječu s državnog područja stranaka,

ODLUČILE SU SKLOPITI OVAJ SPORAZUM:

Članak 1. 
Područje primjene Sporazuma

1.Ovaj se Sporazum primjenjuje na suradnju u području oznaka zemljopisnog podrijetla za proizvode koji potječu s državnih područja stranaka i na njihovu zaštitu.

2.Stranke su suglasne razmotriti proširenje područja primjene oznaka zemljopisnog podrijetla obuhvaćenih ovim Sporazumom nakon njegova stupanja na snagu na druge razrede proizvoda oznaka zemljopisnog podrijetla koji nisu obuhvaćeni područjem primjene zakonodavstva iz članka 2., a posebno na rukotvorine, uzimajući pritom u obzir razvoj zakonodavstva stranaka.

Za potrebe navedene u članku 1. stavku 2. prvom podstavku stranke su u Prilog VII. uključile nazive proizvoda koji su podrijetlom s njihova državnog područja i koji su na njihovu državnom području zaštićeni, a kojima se, nakon proširenja područja primjene zaštite iz ovog Sporazuma, daje prednost pri zaštiti u skladu s postupcima utvrđenima u članku 3. ovog Sporazuma.

Stranke su dužne preispitati napredak u proširenju područja primjene zaštite iz ovog Sporazuma u roku od dvije godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma i provesti reviziju svake dvije godine nakon toga.

Članak 2. 
Uspostavljene oznake zemljopisnog podrijetla

1.Stranke zaključuju da se njihovim zakonodavstvom navedenim u Prilogu I. ovom Sporazumu utvrđuju ključni elementi postupka za registraciju i zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla kako su definirane u članku 22. stavku 1. Sporazuma o TRIPS-u.

Stranke su suglasne da su ključni elementi iz članka 2. stavka 1. prvog podstavka sljedeći:

(a)jedan ili više registara koji sadržavaju popise oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićenih na predmetnom području;

(b)upravni postupak kojim se provjerava identificiraju li oznake zemljopisnog podrijetla robu kao robu podrijetlom s državnog područja, iz regije ili lokaliteta jedne od stranaka ako se kvaliteta, ugled ili druge značajke robe u osnovi pripisuju zemljopisnom podrijetlu;

(c)zahtjev da registrirani naziv odgovara konkretnom proizvodu ili proizvodima za koje je utvrđena specifikacija proizvoda koja se može izmijeniti samo odgovarajućim upravnim postupkom;

(d)kontrola odredaba koje se primjenjuju na proizvodnju;

(e)izvršavanje zaštite registriranih naziva provedbom odgovarajućih upravnih postupaka od strane javnih tijela;

(f)pravo svakog proizvođača s poslovnim nastanom na dotičnom području koji se podvrgava sustavu kontrola da na tržište stavlja proizvode označene zaštićenim nazivom, pod uvjetom da poštuje specifikaciju proizvoda;

(g)postupak prigovora koji omogućuje uzimanje u obzir legitimnih interesa ranijih korisnika naziva, neovisno o tome jesu li nazivi zaštićeni kao oblik intelektualnog vlasništva.

2.Nakon ispitivanja tehničkih specifikacija navedenih u obliku utvrđenome u Prilogu II. za oznake zemljopisnog podrijetla Narodne Republike Kine navedene na popisu u Prilogu III., koje je Narodna Republika Kina registrirala na temelju svojeg zakonodavstva navedenog u Prilogu I., Europska unija obvezuje se zaštititi te oznake zemljopisnog podrijetla u skladu s razinom zaštite koja nije manja od razine koja je utvrđena u ovom Sporazumu.

3.Nakon ispitivanja tehničkih specifikacija navedenih u obliku utvrđenome u Prilogu II. za oznake zemljopisnog podrijetla Europske unije navedene na popisu u Prilogu IV., koje je Europska unija registrirala na temelju svojeg zakonodavstva navedenog u Prilogu I., Narodna Republika Kina obvezuje se zaštititi te oznake zemljopisnog podrijetla u skladu s razinom zaštite koja nije manja od razine koja je utvrđena u ovom Sporazumu.

4.Ovaj članak primjenjuje se ne dovodeći u pitanje bilo kakve prethodne obveze stranaka koje proizlaze iz primjene članka 3. Sporazuma o TRIPS-u, koji se odnosi na nacionalni tretman.

Članak 3. 
Dodavanje oznaka zemljopisnog podrijetla

1.Kad je riječ o oznakama zemljopisnog podrijetla navedenima u Prilogu V. ili VI., stranke su suglasne da će se obraditi u skladu s uvjetima ovog Sporazuma tijekom prve četiri godine nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma. 1

2.Dodavanje oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u prilozima III. i IV. bit će, nakon ispitivanja njihovih tehničkih specifikacija navedenih u obliku utvrđenome u Prilogu II., podložno relevantnim postupcima iz članka 10. stavka 3. 2

Članak 4. 
Područje primjene zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla 3

1.Kad je riječ o oznakama zemljopisnog podrijetla navedenima u Prilogu III. ili IV., uključujući oznake zemljopisnog podrijetla koje su im dodane u skladu s člankom 3. ovog Sporazuma, svaka stranka zaštićuje ih od sljedećeg 4 :

(a)uporabe u bilo kojem smislu u određivanju ili predstavljanju robe koja bi naznačila ili sugerirala da ta roba potječe sa zemljopisnog područja koje nije stvarno mjesto podrijetla na način kojim se zavarava javnost u vezi s njezinim zemljopisnim podrijetlom;

(b)bilo kakve uporabe oznaka zemljopisnog podrijetla kojima se identificira identičan ili sličan proizvod koji ne potječe iz mjesta naznačenog tom oznakom zemljopisnog podrijetla čak i ako je naznačeno pravo mjesto podrijetla robe ili ako se oznaka zemljopisnog podrijetla upotrebljava u prijevodu, transkripciji 5 ili transliteraciji ili je popraćena izrazima kao što su „vrsta”, „tip”, „stil”, „imitacija” ili slično;

(c)bilo kakve uporabe oznake zemljopisnog podrijetla kojom se identificira identičan ili sličan proizvod koji nije u skladu sa specifikacijom proizvoda za zaštićeni naziv.

2.U slučaju potpuno ili djelomično homonimnih oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićuje se svaka oznaka. Međutim, ne smije se zaštititi oznaka zemljopisnog podrijetla koja bi, premda je doslovno vjerodostojna u pogledu državnog područja, regije ili lokaliteta iz kojeg potječe roba, ipak u javnosti mogla stvoriti pogrešan dojam da roba potječe s drugog državnog područja .

Svaka stranka savjetuje se s drugom strankom, u mjeri u kojoj je to moguće, prije određivanja praktičnih uvjeta pod kojima će se predmetne homonimne oznake razlikovati jedna od druge, uzimajući u obzir potrebu da se osigura ravnopravni tretman predmetnih proizvođača i da se potrošače ne dovodi u zabludu.

3.Kad je riječ o dodavanju oznaka zemljopisnog podrijetla u skladu s člankom 3., nijedna stranka nije obvezna zaštititi kao oznaku zemljopisnog podrijetla naziv koji se podudara s nazivom biljne sorte ili životinjske pasmine, što bi potrošača moglo dovesti u zabludu o pravom podrijetlu proizvoda.

4.Ako jedna stranka u okviru pregovora s trećom zemljom predloži zaštitu oznake zemljopisnog podrijetla te treće zemlje, a taj je naziv homonim oznake zemljopisnog podrijetla druge stranke koja je zaštićena u okviru ovog Sporazuma, potonju se o tome obavješćuje i pruža joj se mogućnost da se očituje prije nego što naziv postane zaštićen.

5.Ništa u ovom Sporazumu ne obvezuje stranke da zaštite oznaku zemljopisnog podrijetla druge stranke koja nije ili je prestala biti zaštićena u svojoj zemlji podrijetla ili koja se u toj zemlji više ne upotrebljava. Svaka stranka obavješćuje drugu stranku u slučaju da jedna od njezinih oznaka zemljopisnog podrijetla prestane biti zaštićena u svojoj zemlji podrijetla ili da se u toj zemlji više ne upotrebljava.

6.Ovaj Sporazum ni na koji način ne dovodi u pitanje pravo bilo koje osobe da u trgovini koristi svoje ime ili ime svojeg prethodnika u poslovanju, osim ako se takvo ime upotrebljava na način da javnost dovodi u zabludu.

Članak 5. 
Pravo na uporabu oznaka zemljopisnog podrijetla

1.Oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićena na temelju ovog Sporazuma može se upotrebljavati na bilo kojem zakonitom proizvodu koji je u skladu sa tehničkom specifikacijom za tu oznaku zemljopisnog podrijetla i koji poštuje sve zahtjeve mjerodavnog zakonodavstva stranke iz koje oznaka zemljopisnog podrijetla potječe kako je navedeno u Prilogu I.

2.Kad se oznaka zemljopisnog podrijetla zaštiti na temelju ovog Sporazuma, proizvodi obuhvaćeni tom oznakom zemljopisnog podrijetla moći će nositi službene simbole oznake zemljopisnog podrijetla druge stranke na državnom području te stranke, u skladu s mjerodavnim zakonodavstvom navedenim u Prilogu I.

Oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu III. uvrštavaju se u odgovarajući registar EU-a s učinkom od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma 6 . Proizvodi obuhvaćeni oznakom zemljopisnog podrijetla zaštićenom na temelju ovog Sporazuma i navedeni u Prilogu III., uključujući oznake zemljopisnog podrijetla unesene u Prilog III. u skladu s člankom 3. ovog Sporazuma, mogu na području Unije nositi europski simbol koji odgovara zaštićenoj oznaci izvornosti ili zaštićenoj oznaci zemljopisnog podrijetla. EU na temelju ocjene pojedinačnih slučajeva odlučuje o unošenju oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu III., uključujući oznake zemljopisnog podrijetla unesene u Prilog III. u skladu s člankom 3. ovog Sporazuma, u odgovarajući registar EU-a kao zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla. Te oznake zemljopisnog podrijetla uvrštavaju se u registar s učinkom od datuma početka primjene takve odluke.

Za oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu IV. mogu se upotrebljavati simboli za proizvode s oznakom zemljopisnog podrijetla utvrđeni zakonodavstvom Narodne Republike Kine.

Kad je oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićena na temelju ovog Sporazuma, proizvodi obuhvaćeni tom oznakom zemljopisnog podrijetla mogu na državnom području druge stranke nositi službene simbole u skladu sa zakonodavstvom stranke podrijetla navedenim u Prilogu I., pod uvjetom da su ispunjeni opći zahtjevi druge stranke u pogledu označivanja.

Ovim se stavkom ne dovodi u pitanje pravo bilo koje stranke na donošenje ili održavanje sustava za odobravanje uporabe službenih simbola za oznake zemljopisnog podrijetla koje potječu s njezina državnog područja.

3.Kad je oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićena na temelju ovog Sporazuma, za uporabu tog zaštićenog naziva od strane bilo kojeg korisnika na državnom području druge stranke ne zahtijeva se nikakvo administrativno odobrenje korisnika ni dodatne administrativne pristojbe. Nositelja prava ili kontrolnu ustanovu oznake zemljopisnog podrijetla potiče se da nadležnim tijelima druge stranke dostave popis korisnika kako bi se olakšalo izvršavanje na temelju ovog Sporazuma.

Članak 6. 
Povezanost sa žigovima

1.Stranke, po službenoj dužnosti ili na zahtjev zainteresirane stranke, odbijaju ili poništavaju registraciju žiga koji se sastoji od 7 oznake zemljopisnog podrijetla ili njezina prijevoda ili transkripcije u vezi s identičnim ili sličnim proizvodima koji nemaju podrijetlo na koje upućuje ta oznaka zemljopisnog podrijetla, u skladu sa svojim pravilima, pod uvjetom da je zahtjev za registraciju žiga na predmetnom području podnesen nakon datuma zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu III. ili IV. ili nakon datuma podnošenja zahtjeva za zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla iz članka 3. ovog Sporazuma.

2.Stranke također, na zahtjev zainteresirane stranke, odbijaju ili poništavaju registraciju žiga kojim se navodi da predmetna roba potječe sa zemljopisnog područja koje nije pravo mjesto podrijetla za identične ili slične proizvode, pod uvjetom da je zahtjev za registraciju žiga na predmetnom području podnesen nakon datuma zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu III. ili IV. ili nakon datuma podnošenja zahtjeva za zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla iz članka 3. ovog Sporazuma 8 .

3.Ništa u ovom Sporazumu ne obvezuje stranke da zaštite određenu oznaku zemljopisnog podrijetla druge stranke na temelju ovog Sporazuma ako bi, s obzirom na neki ugledan ili općepoznat žig, zaštita mogla dovesti potrošače u zabludu u pogledu pravog identiteta proizvoda.

4.Zaštitom koja je ovim Sporazumom dodijeljena oznakama zemljopisnog podrijetla navedenima u prilozima III. i IV. ne dovodi se u pitanje daljnja uporaba i obnavljanje žiga za koji je podnesen zahtjev ili je registriran u dobroj vjeri, ili koji je uspostavljen uporabom, ako je ta mogućnost predviđena u zakonodavstvu predmetne stranke, prije datuma zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu III. ili IV. ili prije datuma podnošenja zahtjeva za zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla iz članka 3. ovog Sporazuma.

Žigovi iz članka 6. stavka 4. prvog podstavka mogu se i dalje upotrebljavati i obnavljati ako u zakonodavstvu o žigovima stranaka ne postoje razlozi za proglašavanje žiga ništavim ili njegov opoziv. Podrazumijeva se da se zaštita oznaka zemljopisnog podrijetla može odobriti u skladu sa zakonodavstvom koje nije zakonodavstvo o žigovima, kao što je zakonodavstvo kojim se predviđa zaštita oznaka zemljopisnog podrijetla sui generis.

Datum zaštite i datum podnošenja zahtjeva za zaštitu određuju se u skladu sa stavkom 5.

5.Za potrebe stavaka 1., 2. i 4. ovog članka izrazi „datum zaštite” i „datum podnošenja zahtjeva za zaštitu” znače sljedeće:

za oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu III. ili IV. datum zaštite ne smije biti kasniji od datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma;

za oznake zemljopisnog podrijetla navedene u prilozima V. i VI. datum podnošenja zahtjeva za zaštitu je datum stupanja na snagu ovog Sporazuma; a datum zaštite ne smije biti kasniji od datuma stupanja na snagu odgovarajuće izmjene Priloga III. ili Priloga IV.;

za oznake zemljopisnog podrijetla iz članka 3. stavka 2. datum objave za zaštitu oznake zemljopisnog podrijetla služi kao datum podnošenja zahtjeva za zaštitu te oznake zemljopisnog podrijetla, a datum zaštite ne smije biti kasniji od datuma stupanja na snagu odgovarajuće izmjene Priloga III. ili Priloga IV.

6.Kad je riječ o oznakama zemljopisnog podrijetla navedenima u prilozima V. i VI. na datum stupanja na snagu ovog Sporazuma, odbijaju se žigovi za koje je zahtjev podnesen nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma koji odgovaraju jednoj od situacija iz stavka 1.

Kad je riječ o oznakama zemljopisnog podrijetla navedenima u Prilogu III. na datum stupanja snagu ovog Sporazuma, za žigove za koje je u Europskoj uniji zahtjev podnesen između datuma objave za podnošenje prigovora i stupanja na snagu ovog Sporazuma i koji odgovaraju jednoj od situacija iz stavka 1. smatra se da je zahtjev podnesen u zloj vjeri.

Kad je riječ o oznakama zemljopisnog podrijetla navedenima u Prilogu IV. na datum stupanja na snagu ovog Sporazuma, odbijaju se žigovi za koje je zahtjev podnesen u Narodnoj Republici Kini nakon 3. lipnja 2017. koji odgovaraju jednoj od situacija iz stavka 1.

Članak 7. 
Izvršavanje zaštite

Zaštitu predviđenu ovim Sporazumom stranke izvršavaju provedbom odgovarajućih mjera njihovih tijela. Stranke takvu zaštitu izvršavaju i na zahtjev zainteresirane stranke. Ovim se člankom ne dovode u pitanje prava zainteresiranih stranaka da zatraže sudsko izvršavanje.

Članak 8. 
Opća pravila

1.Odredbe ovog Sporazuma primjenjuju se ne dovodeći u pitanje bilo koje prethodne obveze stranaka koje proizlaze iz međunarodnih sporazuma o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i njezinu izvršavanju.

2.Uvoz, izvoz i stavljanje na tržište proizvoda koji nose oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu III. Ili IV. obavljaju se u skladu sa zakonima i propisima koji se primjenjuju na državnom području stranke u kojoj se proizvodi stavljaju na tržište.

3.Za sva pitanja koja proizlaze iz tehničkih specifikacija registriranih proizvoda nadležan je Zajednički odbor osnovan na temelju članka 10.

4.Informacije o oznakama zemljopisnog podrijetla, posebno tehničke specifikacije za registraciju oznake zemljopisnog podrijetla kako su utvrđene u Prilogu II., uključujući sve buduće izmjene, trebaju biti one informacije koje su ispitala i potvrdila nadležna tijela stranke s čijeg državnog područja oznaka zemljopisnog podrijetla potječe.

Članak 9. 
Transparentnost i razmjena informacija

1.Stranke putem Zajedničkog odbora osnovanog u skladu s člankom 10. ili izravno putem uobičajenih kontaktnih točaka kada Zajednički odbor ne zasjeda održavaju kontakt u vezi sa svim pitanjima koja se odnose na provedbu i funkcioniranje ovog Sporazuma. Konkretno, svaka stranka može od druge stranke zatražiti informacije koje se odnose na mjerodavne zakone i propise, informacije o oznakama zemljopisnog podrijetla i njihovoj izmjeni te informacije o kontaktnim točkama za odredbe o kontroli. Kontaktne točke odgovorne su i za primanje potrebne dokumentacije koja se odnosi na nazive navedene u prilozima.

Svaka stranka utvrđuje kontaktnu točku koja se koristi za pitanja utvrđena u prvom podstavku i dostavlja informacije o njoj.

Kontaktna točka Vlade Narodne Republike Kine je Odjel za ugovore i pravo pri Ministarstvu trgovine Kine.

Kontaktna točka Europske unije je Glavna uprava Europske komisije za poljoprivredu i ruralni razvoj.

2.Svaka stranka može objaviti informacije o oznakama zemljopisnog podrijetla iz članka 8. stavka 4., uključujući tehničke specifikacije ili njihov sažetak, te informacije o odgovarajućim kontaktnim točkama za odredbe o kontroli za oznake zemljopisnog podrijetla druge stranke koje su zaštićene na temelju ovog Sporazuma.

Članak 10. 
Zajednički odbor

1.Stranke osnivaju Zajednički odbor sastavljen od predstavnika obiju stranaka sa zadatkom praćenja provedbe Sporazuma i jačanja njihove suradnje i dijaloga u području oznaka zemljopisnog podrijetla.

2.Zajednički odbor odluke donosi konsenzusom. Sam utvrđuje svoj poslovnik. Sastaje se najmanje jednom godišnje, ili u bilo kojem trenutku koji usuglase stranke, i to naizmjenično u Europskoj uniji i Narodnoj Republici Kini, a vrijeme, mjesto i način (uključujući videokonferencije) sastajanja stranke utvrđuju zajednički, najkasnije 90 dana nakon zahtjeva za sastajanje.

3.Zajednički odbor također nadzire pravilno funkcioniranje ovog Sporazuma i može razmotriti svako pitanje povezano s njegovom provedbom i njegovim funkcioniranjem. Konkretno, nadležan je za sljedeće:    

(a)izmjenu Priloga I. u pogledu upućivanja na zakonodavstvo koje se primjenjuje u strankama i izmjenu drugih priloga ovom Sporazumu;

(b)razmjenu informacija o razvoju zakonodavstva i politike u području oznaka zemljopisnog podrijetla te svim drugim pitanjima od zajedničkog interesa u vezi s oznakama zemljopisnog podrijetla;

(c)razmjenu informacija o oznakama zemljopisnog podrijetla za potrebe razmatranja njihove zaštite u skladu s ovim Sporazumom.

Članak 11. 
Suradnja

Stranke su suglasne surađivati kako bi poduprle provedbu obveza preuzetih na temelju ovog Sporazuma. Područja suradnje među ostalim uključuju sljedeće aktivnosti:

(a)razmjenu informacija u cilju pružanja potpore funkcioniranju Zajedničkog odbora;

(b)razmjenu iskustava u pogledu izvršavanja na zahtjev druge stranke;

(c)izgradnju kapaciteta, među ostalim u pogledu izvršavanja zaštite te povezanosti između žigova i oznaka zemljopisnog podrijetla;

(d)razmjenu informacija u cilju optimalne provedbe ovog Sporazuma; i

(e)promicanje oznaka zemljopisnog podrijetla i širenje informacija o njima, među ostalim u poslovnim krugovima i civilnom društvu, te promicanje javne svijesti potrošača i nositelja prava.

Članak 12. 
Teritorijalno područje primjene

Ovaj Sporazum primjenjuje se, s jedne strane, na državna područja na kojima se primjenjuju Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o funkcioniranju Europske unije te pod uvjetima utvrđenima u tim ugovorima i, s druge strane, u pogledu Narodne Republike Kine, na cijelo carinsko područje Kine.

Članak 13. 
Vjerodostojni tekstovi

Ovaj Sporazum sastavljen je u dva primjerka na standardnom kineskom jeziku i engleskom jeziku. Prevest će se i na bugarski, češki, danski, estonski, finski, francuski, grčki, hrvatski, latvijski, litavski, mađarski, malteški, nizozemski, njemački, poljski, portugalski, rumunjski, slovački, slovenski, španjolski, švedski i talijanski, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan. U slučaju nedosljednosti u tumačenju prednost imaju tekstovi na engleskom i kineskom jeziku.

Članak 14. 
Stupanje na snagu, izmjene i raskidanje Sporazuma

1.Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon dana primitka posljednje pismene obavijesti od stranaka diplomatskim putem kojom se potvrđuje da su završeni njihovi pravni postupci potrebni za stupanje na snagu ovog Sporazuma.

2.Stranke ovaj Sporazum mogu izmijeniti uz obostranu pisanu suglasnost. Izmjena ovog Sporazuma stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon što stranke izraze pisanu suglasnost. Izmjene prilogâ provode se odlukom Zajedničkog odbora osnovanog u skladu s člankom 10.

3.Svaka stranka može raskinuti ovaj Sporazum na način da o tome godinu dana prije diplomatskim putem u pisanom obliku obavijesti drugu stranku.



PRILOG I. 
Zakonodavstvo stranaka

Dio A 
Zakonodavstvo Narodne Republike Kine

Opće odredbe građanskog prava Narodne Republike Kine

Zakon Narodne Republike Kine o žigovima

Zakon Narodne Republike Kine o kvaliteti proizvoda

Zakon Narodne Republike Kine o normizaciji

Zakon Narodne Republike Kine o poljoprivredi

Zakon Narodne Republike Kine o kakvoći i sigurnosti poljoprivrednih proizvoda

Propisi o provedbi Zakona Narodne Republike Kine o žigovima

Mjere za registraciju zajedničkih i certifikacijskih žigova i upravljanje njima (Pravilnik bivše Državne uprave za industriju i trgovinu br. 6)

Propisi o priznavanju i zaštiti općepoznatih žigova (Pravilnik bivše Državne uprave za industriju i trgovinu br. 66)

Propisi o zaštiti proizvoda s oznakom zemljopisnog podrijetla (Pravilnik bivše Opće uprave za nadzor kakvoće, inspekciju i karantene Narodne Republike Kine br. 78)

Mjere za zaštitu stranih oznaka zemljopisnog podrijetla

Mjere za upravljanje oznakama zemljopisnog podrijetla za poljoprivredne proizvode

Pravilnik o cenzoru za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla stranih poljoprivrednih proizvoda



Dio B 
Zakonodavstvo Europske unije

Uredba (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 i njezini provedbeni propisi

Uredba (EU) br. 251/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla aromatiziranih proizvoda od vina i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91

Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008



PRILOG II. 
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE 
ZA REGISTRACIJU OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA

1. Naziv oznake zemljopisnog podrijetla

[Unijeti naziv ili nazive registrirane u zemlji podrijetla i njihovu transkripciju, uključujući prijevod u informativne svrhe]

2. Kategorija proizvoda za koju je naziv zaštićen

[Stranka podrijetla navodi kategoriju kojoj pripada oznaka zemljopisnog podrijetla u njezinu domaćem zakonodavstvu]

3. Podnositelj zahtjeva

[Unijeti ime i adresu podnositelja zahtjeva/skupine ili udruženja proizvođača]

4. Zaštita u Kini/državi članici podrijetla u Europskoj uniji

[Unijeti najraniji datum zaštite od strane relevantnog nadležnog tijela i dostaviti dokaz o zaštiti]

5. Opis proizvoda

[Unijeti sažet tehnički opis (vrsta, oblik, masa, veličina, boja, okus, fizikalna i/ili kemijska svojstva itd.) gotovog proizvoda na koji se naziv odnosi. Za prerađene proizvode navesti i podatke o sirovinama.

Za vina i jaka alkoholna pića navesti podatke o sirovini, udjelu alkohola i fizičkom izgledu. Za vina navesti sortu vinove loze, je li riječ o crnom ili bijelom vinu i je li ono mirno ili pjenušavo.]

[Za registraciju zaštićene oznake izvornosti unijeti upućivanje o poštovanju uvjeta navedenih u relevantnom zakonodavstvu Europske unije u pogledu hrane za životinje (za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovina.]

6. Sažeta definicija zemljopisnog područja

[Unijeti opis razgraničenja zemljopisnog područja i opisati posebne proizvodne postupke koji se moraju provesti na definiranom zemljopisnom području.]

[Za registraciju zaštićene oznake izvornosti unijeti upućivanje kojim se dokazuje da će se sve proizvodne aktivnosti provoditi na zemljopisnom području.]

7. Povezanost sa zemljopisnim područjem

[Navesti kratak opis povezanosti između zemljopisnog područja i određene kvalitete, ugleda ili drugih svojstava proizvoda; na primjer, trebalo bi dokazati na koji način svojstva proizvoda nastaju pod utjecajem zemljopisnog područja i koji prirodni (kao što su stanje tla i klimatska obilježja), ljudski i drugi čimbenici (kao što su ugled proizvoda i proizvodne tradicije) proizvodu daju posebnost u odnosu na proizvode iste kategorije proizvedene na drugim zemljopisnim područjima.]

[Za registraciju zaštićene oznake izvornosti unijeti upućivanje o poštovanju uvjeta navedenih u relevantnom zakonodavstvu Europske unije u pogledu povezanosti (kvaliteta ili svojstva proizvoda isključivo su ili uglavnom nastali pod utjecajem specifičnog zemljopisnog okruženja)]

8. Posebna pravila o označivanju (ako postoje)

[Administrativna pravila podnositelja zahtjeva/proizvođačke skupine u pogledu označivanja i/ili upotrebe službenih simbola oznake zemljopisnog podrijetla na proizvodu.]

9. Kontrolna ustanova/kontrolno tijelo odgovorno za provjeru poštovanja specifikacije proizvoda



PRILOG III. 
Oznake zemljopisnog podrijetla za proizvode podrijetlom iz Narodne Republike Kine navedene u članku 2. stavku 2.

Naziv registriran u Narodnoj Republici Kini

Transkripcija na latinicu

Vrsta proizvoda

Prijevod u informativne svrhe

安吉白茶

Anji Bai Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru o funkcioniranju Unije („Ugovor”) (začini itd.) – čaj

Anji White Tea

安溪铁观音

Anxi Tie Guan Yin

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Anxi Tie Guan Yin

保山小粒咖啡

Baoshan Xiao Li Ka Fei

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – kava

Baoshan Arabica Coffee

赣南脐橙

Gannan Qi Cheng

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Gannan Navel Orange

霍山黄芽

Huoshan Huang Ya

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Huoshan Yellow Bud Tea

郫县豆瓣

Pixian Dou Ban

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – pasta od graha

Pixian Bean Paste

普洱茶

Pu’er Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Pu'er Tea

山西老陈醋

Shanxi Lao Chen Cu

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – ocat

Shanxi Aged Vinegar

烟台苹果

Yantai Ping Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Yantai Apple

坦洋工夫

Tanyang Gong Fu

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Tanyang Gongfu Black Tea

白城绿豆

Baicheng Lü Dou

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – grah

Baicheng Mung Bean

肇源大米

Zhaoyuan Da Mi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – riža

Zhaoyuan Rice

婺源绿茶

Wuyuan Lü Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Wuyuan Green Tea

福州茉莉花茶

Fuzhou Mo Li Hua Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Fuzhou Jasmine Tea

房县香菇

Fangxian Xiang Gu

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – gljive

Fangxian Mushroom

南丰蜜桔

Nanfeng Mi Ju

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Nanfeng Sweet Orange

苍山大蒜

Cangshan Da Suan

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – češnjak

Cangshan Garlic

房县黑木耳

Fangxian Hei Mu Er

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – gljive

Fangxian Black Fungus

凤冈锌硒茶

Fenggang Xin Xi Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Fenggang Zinc Selenium Tea

库尔勒香梨

Ku’erle Xiang Li

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Korla Pear

邳州大蒜

Pizhou Da Suan

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – češnjak

Pizhou Garlic

安岳柠檬

Anyue Ning Meng

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Anyue Lemon

正山小种 9

Zhengshan Xiao Zhong

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Lapsang Souchong

兴化香葱

Xinghua Xiang Cong

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – dehidrirani vlasac

Xinghua Chive

六安瓜片

Lu'an Guapian

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Lu'an Melon-seed-shaped Tea

宜宾芽菜

Yibin Ya Cai

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – klice graha (ukiseljeno povrće)

Yibin Bean Sprout

静宁苹果

Jingning Ping Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Jingning Apple

安丘大姜

Anqiu Da Jiang

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – đumbir

Anqiu Ginger

建宁通心白莲

Jianning Tong Xin Bai Lian

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – sjemenke lotosa

Jianning White Lotus Nut

松溪绿茶

Songxi Lü Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Songxi Green Tea

罗平小黄姜

Luoping Xiao Huang Jiang

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – đumbir

Luoping Yellow Ginger

苍溪红心猕猴桃

Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Cangxi Red Kiwi Fruit

庆元香菇

Qingyuan Xiang Gu

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – gljive

Qingyuan Mushroom

长寿沙田柚

Changshou Sha Tian You

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Changshou Shantian Pomelo

凤凰单丛

Fenghuang Dan Cong

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Fenghuang Single Cluster

涪城麦冬

Fucheng Mai Dong

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – gomoljasto povrće

Fucheng Ophiopogon japonicus

狗牯脑

Gou Gu Nao

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Gougunao Tea

武夷山大红袍

Wuyishan Da Hong Pao

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Mount Wuyi Da Hong Pao

晋州鸭梨

Jinzhou Ya Li

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Jinzhou Pear 

吐鲁番葡萄干

Turpan Pu Tao Gan

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – grožđice

Turpan Raisin

安化黑茶

Anhua Hei Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Anhua Dark Tea

嵊泗贻贝

Shengsi Yi Bei

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – dagnje

Shengsi Mussel

辽中玫瑰

Liaozhong Mei Gui

Cvijeće i drugo ukrasno bilje – cvijeće

Liaozhong Rose

横县茉莉花茶

Hengxian Mo Li Hua Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Hengxian Jasmine Tea

蒲江雀舌

Pujiang Que She

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Pujiang Que She Tea

峨眉山茶

Emeishan Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Mount Emei Tea

朵贝茶

Duobei Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Duobei Tea

五常大米

Wuchang Da Mi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – riža

Wuchang Rice

福鼎白茶

Fuding Bai Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Fuding White Tea

吴川月饼

Wuchuan Yue Bing

Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi – fino pecivo

Wuchuan Mooncake

兴隆咖啡

Xinglong Ka Fei

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – kava

Xinglong Coffee

绍兴酒

Shaoxing Jiu

Alkoholno piće od riže

Shaoxing Rice Wine

贺兰山东麓葡萄酒

Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu

Vino

Wine in Helan Mountain East Region

桓仁冰酒

Huanren Bing Jiu

Vino

Huanren Icewine

烟台葡萄酒

Yantai Pu Tao Jiu

Vino

Yantai Wine

惠水黑糯米酒

Huishui Hei Nuo Mi Jiu

Alkoholno piće od riže

Huishui Black Glutinous Rice Wine

西峡香菇

Xixia Xiang Gu

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – gljive

Xixia Mushroom

红崖子花生

Hongyazi Hua Sheng

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – kikiriki

Hongyazi Peanut

武夷岩茶

Wuyi Yan Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Wuyi Rock Tea

英德红茶

Yingde Hong Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Yingde Black Tea

剑南春酒

Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun Chiew

Jako alkoholno piće

Jian Nan Chun Liquor

高炉家酒(高炉酒)

Gao Lu Jia Jiu /Gao Lu Jiu

Jako alkoholno piće

Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor

扳倒井酒

Ban Dao Jing Jiu

Jako alkoholno piće

Ban Dao Jing Liquor

沙城葡萄酒

Shacheng Pu Tao Jiu

Vino

Shacheng Wine

茅台酒(贵州茅台酒)

Moutai Jiu(Kweichow Moutai Jiu)/Moutai Chiew(Kweichow Moutai Chiew)

Jako alkoholno piće

Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor

五粮液

Wu Liang Ye

Jako alkoholno piće

Wuliangye Liquor

盘锦大米

Panjin Da Mi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – riža

Panjin Rice

吉县苹果

Jixian Ping Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Jixian Apple

鄂托克阿尔巴斯山羊肉

Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou

Svježe meso (i nusproizvodi klanja) – kozje meso

Otog Arbas Goat Meat

扎兰屯黑木耳

Zhalantun Hei Mu Er

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – gljive

Zhalantun Black Fungus

岫岩滑子蘑

Xiuyan Hua Zi Mo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – gljive

Xiuyan Pholiota Nameko

东港大黄蚬

Donggang Da Huang Xian

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – kopajnica

Donggang Surf Clam

东宁黑木耳

Dongning Hei Mu Er

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – gljive

Dongning Black Fungus

南京盐水鸭

Nanjing Yan Shui Ya

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni) – pačje meso

Nanjing Salted Duck

千岛银珍

Qiandao Yin Zhen

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Qiandao Rare Tea

泰顺三杯香茶

Taishun San Bei Xiang Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Taishun Three Cups of Incense Tea

金华两头乌猪

Jinhua Liang Tou Wu Zhu

Svježe meso (i nusproizvodi klanja) – svinjsko meso

Jinhua Pig

罗源秀珍菇

Luoyuan Xiu Zhen Gu

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – gljive

Luoyuan Pleurotus Geesteranus

桐江鲈鱼

Tongjiang Lu Yu

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – riba

Tongjiang Bass

乐安竹笋

Le'an Zhu Sun

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Le'an Bamboo Shoots

莒南花生

Junan Hua Sheng

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – kikiriki

Junan Peanut

文登苹果

Wendeng Ping Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Wendeng Apple

安丘大葱

Anqiu Da Cong

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Anqiu Chinese Onion

香花辣椒

Xianghua La Jiao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Xianghua Chilli

麻城福白菊

Macheng Fu Bai Ju

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Macheng Chrysanthemum Tea

潜江龙虾

Qianjiang Long Xia

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – slatkovodni rakovi

Qianjiang Crayfish

宜都宜红茶

Yidu Yi Hong Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Yidu Black Tea

大埔蜜柚

Dapu Mi You

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Tai Po Honey Pomelo

桂平西山茶

Guiping Xi Shan Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Guiping Xishan Tea

百色芒果

Baise Mang Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Baise Mango

巫溪洋芋

Wuxi Yang Yu

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Wuxi Potato

四川泡菜

Sichuan Pao Cai

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – ukiseljeno povrće

Sichuan Style Pickles

纳溪特早茶

Naxi Te Zao Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Naxi Early-Spring Tea

普洱咖啡

Pu’er Ka Fei

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – kava

Pu'er Coffee

横山大明绿豆

Hengshan Da Ming Lü Dou

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – grah

Hengshan Daming Mung Bean

眉县猕猴桃

Meixian Mi Hou Tao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Meixian Kiwifruit

天祝白牦牛

Tianzhu Bai Mao Niu

Svježe meso (i nusproizvodi klanja) – meso jaka

Tianzhu White Yak

柴达木枸杞

Chaidamu Gou Qi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – goji bobice

Chaidamu Goji Berry

宁夏大米

Ningxia Da Mi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – riža

Ningxia Rice

精河枸杞

Jinghe Gou Qi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – goji bobice

Jinghe Goji Berry



PRILOG IV. 
Oznake zemljopisnog podrijetla za proizvode podrijetlom iz Europske unije navedene u članku 2. stavku 3.

Naziv registriran u Europskoj uniji

Transkripcija u kinesko pismo

Vrsta proizvoda

Cipar

Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

塞浦路斯鱼尾菊酒

Jako alkoholno piće

Češka

Českobudějovické pivo

捷克布杰约维采啤酒

Pivo

Žatecký chmel

萨兹啤酒花

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije („Ugovor”) (začini itd.) – hmelj

Njemačka

Rheinhessen

莱茵黑森葡萄酒

Vino

Mosel

摩泽尔葡萄酒

Vino

Franken

弗兰肯葡萄酒

Vino

Münchener Bier

慕尼黑啤酒

Pivo

Bayerisches Bier

巴伐利亚啤酒

Pivo

Danska

Danablu

丹麦蓝乳酪

Sir

Irska

Irish cream

爱尔兰奶油利口酒

Jako alkoholno piće

Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach

爱尔兰威士忌

Jako alkoholno piće

Grčka

Σάμος / Samos

萨摩斯甜酒

Vino

Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

西提亚橄榄油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas

卡拉马塔黑橄榄

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – stolne masline

Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou

希俄斯乳香

Prirodne gume i smole – žvakaće gume

Φέτα / Feta 10

菲达奶酪

Sir

Španjolska

Rioja

里奥哈

Vino

Cava

卡瓦

Vino

Cataluña

加泰罗尼亚

Vino

La Mancha

拉曼恰

Vino

Valdepeñas

瓦尔德佩涅斯

Vino

Brandy de Jerez

雪莉白兰地

Jako alkoholno piće

Queso Manchego 11

蒙切哥乳酪

Sir

Jerez / Xérès / Sherry

赫雷斯- 雪莉 / 雪莉

Vino

Navarra

纳瓦拉

Vino

Valencia

瓦伦西亚

Vino

Sierra Mágina

马吉那山脉

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

Priego de Córdoba

布列高科尔多瓦

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

Francuska

Alsace

阿尔萨斯

Vino

Armagnac

雅文邑

Jako alkoholno piće

Beaujolais

博若莱

Vino

Bordeaux

波尔多

Vino

Bourgogne

勃艮第

Vino

Calvados

卡尔瓦多斯

Jako alkoholno piće

Chablis

夏布利

Vino

Champagne

香槟

Vino

Châteauneuf-du-Pape

教皇新堡

Vino

Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes

干邑/干邑葡萄蒸馏酒 /夏朗德葡萄蒸馏酒

Jako alkoholno piće

Comté

孔泰(奶酪)

Sir

Côtes de Provence

普罗旺斯丘

Vino

Côtes du Rhône

罗讷河谷

Vino

Côtes du Roussillon

露喜龙丘

Vino

Graves

格拉夫

Vino

Languedoc

朗格多克

Vino

Margaux

玛歌

Vino

Médoc

梅多克

Vino

Pauillac

波亚克

Vino

Pays d'Oc

奥克地区

Vino

Pessac-Léognan

佩萨克-雷奥良

Vino

Pomerol

波美侯

Vino

Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

阿让李子干

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – sušene kuhane šljive

Roquefort

洛克福(奶酪)

Sir

Saint-Emilion

圣埃米利永/圣埃米利隆

Vino

Mađarska

Tokaj

托卡伊葡萄酒

Vino

Italija

Aceto balsamico di Modena

摩德纳香醋

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – umaci

Asiago 12

艾斯阿格

Sir

Asti

阿斯蒂

Vino

Barbaresco

巴巴列斯科

Vino

Bardolino Superiore

超级巴多利诺

Vino

Barolo

巴罗洛

Vino

Brachetto d'Acqui

布拉凯多

Vino

Bresaola della Valtellina

瓦特里纳风干牛肉火腿

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

Brunello di Montalcino

布鲁内洛蒙塔奇诺

Vino

Chianti

圣康帝

Vino

Conegliano Valdobbiadene - Prosecco

科内利亚诺瓦尔多比亚德尼 – 普罗塞克

Vino

Dolcetto d'Alba

阿尔巴杜塞托

Vino

Franciacorta

弗朗齐亚科达

Vino

Gorgonzola

戈贡佐拉

Sir

Grana Padano

帕达诺干奶酪

Sir

Grappa

格拉帕酒

Jako alkoholno piće

Montepulciano d'Abruzzo

蒙帕塞诺阿布鲁佐

Vino

Mozzarella di Bufala Campana 13

坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪

Sir

Parmigiano Reggiano 14

帕马森雷加诺

Sir

Pecorino Romano 15

佩克利诺罗马羊奶酪

Sir

Prosciutto di Parma

帕尔玛火腿

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

Prosciutto di San Daniele 16

圣达涅莱火腿

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

Soave

苏瓦韦

Vino

Taleggio

塔雷吉欧乳酪

Sir

Toscano / Toscana

托斯卡诺/托斯卡纳

Vino

Vino nobile di Montepulciano 17

蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒

Vino

Litva

Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

立陶宛原味伏特加

Jako alkoholno piće

Austrija

Steirisches Kürbiskernöl

施泰尔南瓜籽油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – ulje sjemenki bundeve

Poljska

Polska Wódka / Polish Vodka

波兰伏特加

Jako alkoholno piće

Portugal

Alentejo

阿兰特茹

Vino

Dão

杜奥

Vino

Douro

杜罗

Vino

Pêra Rocha do Oeste

西罗沙梨

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni

Porto / Port / Oporto

波特酒

Vino

Vinho Verde

葡萄牙绿酒

Vino

Rumunjska

Cotnari

科特纳里葡萄酒

Vino

Slovačka

Vinohradnícka oblasť Tokaj

托卡伊葡萄酒产区

Vino

Slovenija

Vipavska dolina

多丽娜葡萄酒

Vino

Finska

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

芬兰伏特加

Jako alkoholno piće

Švedska

Svensk Vodka / Swedish Vodka

瑞典伏特加

Jako alkoholno piće

Ujedinjena Kraljevina

Scotch Whisky

苏格兰威士忌

Jako alkoholno piće

Scottish farmed salmon

苏格兰养殖三文鱼

Riba

West Country Farmhouse Cheddar

西乡农场切德(奶酪)

Sir

White Stilton cheese / Blue Stilton cheese

斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪

Sir

Belgija, Njemačka, Francuska, Nizozemska

Genièvre / Jenever / Genever

仁内华

Jako alkoholno piće

Cipar, Grčka

Ούζο / Ouzo

乌佐茴香酒

Jako alkoholno piće



PRILOG V. 
Oznake zemljopisnog podrijetla za proizvode podrijetlom iz Narodne Republike Kine navedene u članku 3. stavku 1.

Naziv registriran u Narodnoj Republici Kini

Transkripcija na latinicu

Vrsta proizvoda

Prijevod u informativne svrhe

1.1

临沧坚果

Lincang Jian Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – orašasti plodovi

Lincang Macadamia

2.2

曹县芦笋

Caoxian Lu Sun

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Caoxian Asparagus

3.

莱芜生姜

Laiwu Sheng Jiang

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće 

Laiwu Ginger

4.

桂林罗汉果

Guilin Luo Han Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Guilin Momordica Grosvenori

5.

杞县大蒜

Qixian Da Suan

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Qixian Garlic

6.

伍家台贡茶

Wujiatai Gong Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije („Ugovor”) (začini itd.)

Wujiatai Tribute Tea

7.

贵州绿茶

Guizhou Lü Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Guizhou Green Tea

8.

金塔番茄

Jinta Fan Qie

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Jinta Tomato

9.

阿拉善白绒山羊

Alashan Bai Rong Shan Yang

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla – kašmir

Alxa Cashmere Goats

10.

径山茶

Jingshan Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Jingshan Tea

11.

霍城薰衣草

Huocheng Xun Yi Cao

Cvijeće i ukrasno bilje – lavanda

Huocheng Lavender

12.

勃利红松籽

Boli Hong Song Zi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – orašasti plodovi

Boli Pinenut

13.

周至猕猴桃

Zhouzhi Mi Hou Tao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Zhouzhi Kiwi Fruit

14.

内黄花生

Neihuang Hua Sheng

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – kikiriki

Neihuang Peanut

15.

北票荆条蜜

Beipiao Jing Tiao Mi

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) – med

Beipiao Chaste Honey

16.

彭州莴笋

Pengzhou Wo Sun

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Pengzhou Asparagus Lettuce

17.

阿拉善双峰驼

Alashan Shuang Feng Tuo

Svježe meso (i nusproizvodi klanja) – meso deve

Alxa Bactrian Camel

18.

穆棱大豆

Muling Da Dou

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

MuLing Soy

19.

鄂托克螺旋藻

Etuoke Luo Xuan Zao

Vodene biljke – spirulina

Otog Spirulina

20.

广昌白莲

Guangchang Bai Lian

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće 

Guangchang White Lotus Seed

21.

小金苹果

Xiaojin Ping Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Xiaojin Apple

22.

九寨沟蜂蜜

Jiuzhaigou Feng Mi

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) – med

Jiuzhaigou Honey

23.

三亚芒果

Sanya Mang Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Sanya Mango

24.

黑水中蜂蜜

Heishui Zhong Feng Mi

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) – med

Heishui Chinese Honey

25.

覃塘毛尖

Qintang Mao Jian

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Qintang Mao Jian Tea

26.

滕州马铃薯

Tengzhou Ma Ling Shu

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – krumpir

Tengzhou Potato

27.

普陀佛茶

Putuo Fo Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Putuo Buddha Tea

28.

江津花椒

Jiangjin Hua Jiao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – Zanthoxylum bungeanum

JiangjinZanthoxylum bungeanum

29.

中宁枸杞

Zhongning Gou Qi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – goji bobice

Zhongning Goji Berry

30.

三亚甜瓜

Sanya Tian Gua

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Sanya Melon

31.

临海西兰花

Linhai Xi Lan Hua

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Linhai Broccoli

32.

大连苹果

Dalian Ping Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Dalian Apple

33.

榆林马铃薯

Yulin Ma Ling Shu

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – krumpir

Yulin Potato

34.

攀枝花芒果

Panzhihua Mang Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Panzhihua Mango

35.

水城猕猴桃

Shuicheng Mi Hou Tao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Shuicheng Kiwi Fruit

36.

宜昌蜜桔

Yichang Mi Ju

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Yichang Sweet Orange

37.

湟中燕麦

Huangzhong Yan Mai

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – zob

Huangzhong Oats

38.

博湖辣椒

Bohu La Jiao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Bohu Chilli

39.

平和白芽奇兰

Pinghe Bai Ya Qi Lan

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea

40.

白莲鹅

Bailian E

Svježe meso (i nusproizvodi klanja) – guščje meso

Bailian Goose

41.

广汉缠丝兔

Guanghan Chan Si Tu

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – meso kunića

Guanghan Bunny Rabbit

42.

茶淀玫瑰香葡萄

Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Chadian Muscat Humberg Grape

43.

策勒红枣

Cele Hong Zao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Cele Red dates

44.

隆化小米

Longhua Xiao Mi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – proso

Longhua Millet

45.

保靖黄金茶

Baojing Huang Jin Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Baojing Golden Tea

46.

五指山红茶

Wuzhishan Hong Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Wuzhishan Black Tea

47.

张北马铃薯

Zhangbei Ma Ling Shu

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – krumpir

Zhangbei Potato

48.

都江堰方竹笋

Dujiangyan Fang Zhu Sun

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Dujiangyan Square Bamboo Shoots

49.

安顺山药

Anshun ShanYao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Anshun Chinese Yam

50.

嘉峪关洋葱

Jiayuguan Yang Cong

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – povrće

Jiayuguan Onion

51.

北京鸭

Beijing Ya

Svježe meso (i nusproizvodi klanja) – pačje meso

Peking Duck

52.

从江香禾糯

Congjiang Xiang He Nuo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – riža

Congjiang Fragrant Glutinous Rice

53.

北苑贡茶

Beiyuan Gong Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Beiyuan Tribute Tea

54.

肃宁裘皮

Suning Qiu Pi

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – krzno

Suning Fur

55.

宜州桑蚕茧

Yizhou Sang Can Jian

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla – svila

Yizhou Silkworm Cocoon

56.

镇湖刺绣

Zhenhu Ci Xiu

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) – svila

Zhenhu Embroidery

57.

舒席

Shu Xi

Pleter

Shu Mat

58.

霍邱柳编

Huoqiu Liu Bian

Pleter

Huoqiu Wickerwork

59.

宣纸

Xuan Zhi

Sijeno

Xuan Paper

60.

连史纸

Lian-shi Zhi

Bambus

Lian-shi Paper

61.

黄梅挑花

Huangmei Tiao Hua

Pamuk

Huangmei Cross-stitch

62.

香云纱

Xiangyun Sha

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) – svila

Xiangyun Gambiered Gauze

63.

蜀锦

Shu Jin

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) – svila

Shu Brocade

64.

蜀绣

Shu Xiu

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) – svila

Shu Embroider

65.

青神竹编

Qingshen Zhu Bian

Pleter

Qingshen Bamboo Weaving

66.

石泉蚕丝

Shiquan Can Si

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) – svila

Shiquan Silk

67.

黄岗柳编

Huanggang Liu Bian

Pleter

Huanggang Wicker

68.

遂昌竹炭

Suichang Zhu Tan

Bambus

Suichang Bamboo Charcoal

69.

牛栏山二锅头

Niulanshan Er Guo Tou

Jako alkoholno piće

Niulanshan Erguotou Liquor

70.

涉县柴胡

Shexian Chai Hu

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – korijenje

Shexian Bupleurum

71.

泊头鸭梨

Botou Ya Li

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – kruške

Botou Ya Pear

72.

戎子酒庄葡萄酒

Rongzi Wine Pu Tao Jiu

Vino

Chateau Rongzi wine

73.

老龙口白酒

Laolongkou Bai Jiu

Jako alkoholno piće

Laolongkou Liquor

74.

新农寒富苹果

Xinnong Han Fu Ping Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – jabuke

Xinnong Hanfu Apple

75.

吉林长白山人参

Jilin Changbaishan Ren Shen

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – gomoljasto povrće

Jilin Changbai Mountain Ginseng

76.

露水河红松母林籽仁

Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – sjemenke

Lushuihe pine seeds and kernel

77.

太保胡萝卜

Taibao Hu Luo Bo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – mrkva

Taibao Carrot

78.

佳木斯大米

Jiamusi Da Mi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – riža

Kiamusze Rice

79.

饶河东北黑蜂蜂蜜

Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, različiti mliječni proizvodi osim maslaca itd.) – med

Honey of Raohe Northeast Black Bees

80.

雨花茶

Yu Hua Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Yuhua Tea

81.

洞庭(山)碧螺春茶

Dongtingshan Bi Luo Chun Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Dongting Mountain Biluochun Tea

82.

阳澄湖大闸蟹

Yangchenghu Da Zha Xie

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – rakovi

Yangcheng Lake Crab

83.

盱眙龙虾

Xuyi Long Xia

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – jastog

Xuyi Crawfish

84.

洋河大曲

Yanghe Da Qu

Jako alkoholno piće

Yanghe Daqu Liquor

85.

舟山三疣梭子蟹

Zhoushan San You Suo Zi Xie

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – Trituberculatus

Zhoushan Portunus trituberculatus

86.

舟山带鱼

Zhou Shan Dai Yu

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – zmijičnjak

Zhoushan Hairtail

87.

金华火腿

Jinhua Huo Tui

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

Jinhua Ham

88.

文成粉丝

Wencheng Fen Si

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – tjestenina vermicelli

Wencheng Vermicelli

89.

常山胡柚

Changshan Hu You

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – pomelo

Changshan Pomelo

90.

文成杨梅

Wencheng Yang Mei

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – Myrica rubra

Wencheng Waxberry

91.

太平猴魁茶

Taiping Hou Kui Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Taiping Hou Kui Tea

92.

黄山毛峰茶

Huangshan Mao Feng Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Huangshan Maofeng Tea

93.

霍山石斛

Huoshan Shi Hu

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – stabljike

Huoshan Dendrobe

94.

岳西翠兰

Yuexi Cui Lan

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Yuexi Cuilan Tea

95.

古井贡酒

Gujing Gong Jiu

Jako alkoholno piće

Gujing Gongjiu Liquor

96.

涡阳苔干

Guoyang Tai Gan

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – TaiGan

GuoYang TaiGan

97.

政和白茶

Zhenghe Bai Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Zhenghe White Tea

98.

松溪红茶

Songxi Hong Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Songxi Black Tea

99.

南日鲍

Nanri Bao

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – Petrove uši

Nanri Abalone

100.

云霄枇杷

Yunxiao Pi Pa

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – nešpula

Yunxiao Loquat

101.

宁德大黄鱼

Ningde Da Huang Yu

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – Larimichthys crocea

Ningde Large Yellow Croaker

102.

河龙贡米

Helong Gong Mi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – riža

Helong Rice

103.

会昌米粉

Huichang Mi Fen

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – rezanci od riže

Huichang Rice Noodle

104.

赣南茶油

Gannan Cha You

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – ulje

Gannan Camellia Oil

105.

泰和乌鸡

Taihe Wu Ji

Svježe meso (i nusproizvodi klanja) – piletina

Tai he Silk Chicken

106.

浮梁茶

Fuliang Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Fuliang Tea

107.

信丰红瓜子

Xinfeng Hong Gua Zi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – sjemenke dinje

Xinfeng red Melonseed

108.

寻乌蜜桔

Xunwu Mi Ju

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – naranče

Xunwu Orange

109.

日照绿茶

Rizhao Lv Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Rizhao Green Tea

110.

沾化冬枣

Zhanhua Dong Zao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – žižula (kineska datulja)

Zhanhua Winter Jujube

111.

沂水苹果

Yishui Ping Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – jabuke

Yishui Apple

112.

平阴玫瑰

Pingyin Mei Gui

Cvijeće i ukrasno bilje – cvijeće

Pingyin Rose

113.

菏泽牡丹籽油

Heze Mu Dan Zi You

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – ulje

Heze Peony Seed Oil

114.

陈集山药

Chenji Shan Yao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – jam

Chenji Yam

115.

水沟庙大蒜

Shuigoumiao Da Suan

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – češnjak

Shuigoumiao Garlic

116.

灵宝苹果

Lingbao Ping Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – jabuke

Lingbao Apple

117.

正阳花生

Zhengyang Hua Sheng

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – kikiriki

Zhengyang Peanut

118.

柘城辣椒

Zhecheng La Jiao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – čili

Zhecheng Chili

119.

泸州老窖酒

Luzhou Laojiao Jiu

Jako alkoholno piće

Luzhou Laojiao Liquor

120.

赤壁青砖茶

Chibi QIng Zhuan Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Chibi Qing Brick Tea

121.

英山云雾茶

Yingshang Yun Wu Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Yingshan cloud and mist Tea

122.

襄阳高香茶

Xiangyang Gao Xiang Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Xiangyang high-aroma Tea

123.

五峰五倍子

Wufeng Wu Bei Zi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Wufeng Gallnuts

124.

孝感米酒

Xiaogan Mi Jiu

Alkoholno piće od riže

Xiaogan Rice Wine

125.

酒鬼酒

Jiu Gui Jiu

Jako alkoholno piće

Jiu Gui Liquor

126.

古丈毛尖

Guzhang Mao Jian

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Guzhang Maojian Tea

127.

永丰辣酱

Yongfeng La Jiang

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – umaci

Yongfeng Chili Sauce

128.

新会陈皮

Xinhui Chen Pi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Xinhui Orange Peel

129.

化橘红

Hua Ju Hong

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – voće

Hua Reddish Orange

130.

高州桂圆肉

Gaozhou Gui Yuan Rou

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – longan

Gao Zhou Longan Pulp

131.

增城荔枝

Zengcheng Li Zhi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – liči

Zengcheng Litchi

132.

梅州金柚

Meizhou Jin You

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – pomelo

Meizhou Golden Pomelo

133.

六堡茶

Liu Pao Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Liu Pao Tea

134.

凌云白毫

Lingyun Bai Hao

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Lingyun Pekoe Tea

135.

姑辽茶

Guliao Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Guliao Tea

136.

融安金桔

Rong'an Jin Ju

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – kumkvat

Rong'an Kumquat

137.

北海生蚝

Beihai Sheng Hao

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – kamenice

Beihai Oyster

138.

博白桂圆

Bobai Gui Yuan

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – longan

Bobai Longan

139.

澄迈桥头地瓜

Chengmai Qiao Tou Di Gua

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – krumpir

Chengmai bridge head sweet Potato

140.

涪陵榨菜

Fuling Zha Cai

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – gomoljasto povrće

Fuling Hot Pickled Mustard Tuber

141.

丰都牛肉

Fengdu Niu Rou

Svježe meso (i nusproizvodi klanja) – govedina

Fengdu Beef

142.

奉节脐橙

Feng Jie Qi Cheng

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – naranče

Fengjie Navel Orange

143.

合川桃片

Hechuan Tao Pian

Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi – fino pecivo

Hechuan Peach Slices

144.

忠州豆腐乳

Zhongzhou Dou Fu Ru

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – tofu

Zhongzhou Fermented Bean Curd

145.

石柱黄连

Shizhu Huang Lian

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – korijenje

Shizhu Coptis Root

146.

汉源花椒

Hanyuan Hua Jiao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – papar

Hanyuan red pepper

147.

攀枝花块菌

Panzhihua Kuai Jun

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – tartufi

Panzhihua Truffle

148.

蒙顶山茶

Mingdingshan Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Mingding Mountain Tea

149.

遂宁矮晚柚

Suining Ai Wan You

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – pomelo

Suining Dwarf-Late Pomelo

150.

峨眉山藤椒油

Emeishan Teng Jiao You

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.)

Mount Emei Pepper oil

151.

米易枇杷

Miyi Pi Pa

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – nešpula

Miyi Loquat

152.

修文猕猴桃

Xiuwen Mi Hou Tao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – kivi

Xiuwen Kiwi

153.

织金竹荪

Zhijin Zhu Sun

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – Dictyophora indusiata

Zhijin Dictyophora indusiata

154.

兴仁薏仁米

Xingren Yi Ren Mi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – sjemenke vrste Coix lacryma-jobi

Xinren Coix Seed

155.

盘县火腿

Panxian Huo Tui

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

Panxian Ham

156.

都匀毛尖茶

Duyun Mao Jian Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Duyun Maojian Tea

157.

麻江蓝莓

Majiang Lan Mei

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – borovnice

Majiang Blueberry

158.

宣威火腿

Xuanwei Huo Tui

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

Xuanwei Ham

159.

文山三七

Wenshan San Qi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – notoginseng

Wenshan Notoginseng

160.

勐海茶

Menghai Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Menghai Tea

161.

朱苦拉咖啡

Chucola Ka Fei

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – kava

Chucola Coffee

162.

撒坝火腿

Saba Huo Tui

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

Saba Ham

163.

紫阳富硒茶

Ziyang Fu Xi Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Ziyang Se-enriched Tea

164.

泾阳茯砖茶

Jingyang Fu Zhuan Cha

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Jingyang Brick Tea

165.

汉中仙毫

Hanzhong Xian Hao

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – čaj

Hanzhong Xianhao Tea

166.

铜川苹果

Tongchuan Ping Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – jabuke

Tongchuan Apple

167.

韩城大红袍花椒

Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – papar

Hancheng Da Hong Pao Red Pepper

168.

富平柿饼

Fuping Shi Bing

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – kaki jabuka

Fuping Dried Persimmon

169.

兰州百合

Lanzhou Bai He

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – ljiljan

Lanzhou Lily

170.

武都油橄榄

Wudu You Gan Lan

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – masline

Wudu Olive

171.

甘南羊肚菌

Gannan Yang Du Jun

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – smrčci

Gannan Morchella fungi

172.

定西马铃薯

Dingxi Ma Ling Shu

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – krumpir

Dingxi Potato

173.

岷县当归

Minxian Dang Gui

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – korijenje

Minxian Angelica

174.

宁夏枸杞

Ningxia Gou Qi

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – goji bobice

Ningxia Goji Berry

175.

阿克苏苹果

Aksu Ping Guo

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – jabuke

Aksu Apple



PRILOG VI. 
Oznake zemljopisnog podrijetla za proizvode podrijetlom iz Europske unije navedene u članku 3. stavku 1. 

[napomena EU-a: konačni će se popis ažurirati, a posebno transkripcija određenih oznaka zemljopisnog podrijetla u kinesko pismo]

Naziv registriran u Europskoj uniji

Transkripcija u kinesko pismo

Vrsta proizvoda

Austrija

1.

Inländerrum

茵蓝朗姆酒

Jako alkoholno piće

2.

Jägertee / Jagertee / Jagatee

猎人茶

Jako alkoholno piće

3.

Tiroler Bergkäse

蒂罗尔高山奶酪

Sir

4.

Tiroler Speck

蒂罗尔熏肉

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

5.

Vorarlberger Bergkäse

福拉尔贝格高山奶酪

Sir

Bugarska

6.

Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)

保加利亚玫瑰精油

Eterična ulja – eterično ulje ruže

7.

Дунавска равнина (Dunavska ravnina)

多瑙河平原

Vino

8.

Тракийска низина (Trakiiska nizina)

色雷斯平原

Vino

Hrvatska

9.

Baranjski kulen

巴拉尼亚库兰腊肠

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

10.

Dalmatinski pršut

达尔马提亚熏火腿

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

11.

Dingač

丁嘎池葡萄酒

Vino

12.

Drniški pršut

达尼斯熏火腿

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

13.

Lički krumpir

利卡土豆

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – krumpir

14.

Neretvanska mandarina

内雷特瓦橘子

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – mandarine

Cipar

15.

Κουμανδαρία (Commandaria)

古曼达力亚

Vino

16.

Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)

圣花园糖膏

Slastice – šećer

Češka

17.

Budějovické pivo

布杰约维采啤酒

Pivo

18.

Budějovický měšt'anský var

布杰约维采市民啤酒

Pivo

19.

České pivo

捷克啤酒

Pivo

Estonija

20.

Estonian vodka

爱沙尼亚伏特加

Jako alkoholno piće

Finska

21.

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒

Jako alkoholno piće

Francuska

22.

Anjou

安茹

Vino

23.

Bergerac

贝尔热拉克

Vino

24.

Brie de Meaux

莫城布里

Sir

25.

Camembert de Normandie

诺曼底卡门培尔

Sir

26.

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

西南地区用于制鸭肝的鸭(沙洛斯,加斯科涅,热尔,朗德,佩里戈尔,凯尔西-省)

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – svježe pačje meso

27.

Clos de Vougeot

武若园

Vino

28.

Corbières

科比埃

Vino

29.

Costières de Nîmes

龙姆丘

Vino

30.

Côte de Beaune

博纳山坡

Vino

31.

Echezeaux

埃雪索

Vino

32.

Emmental de Savoie

萨瓦安文达

Sir

33.

Faugères

福热尔

Vino

34.

Fitou

菲图

Vino

35.

Haut-Médoc

上梅多克

Vino

36.

Huile d'olive de Haute-Provence

上普罗旺斯橄榄油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

37.

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

上普罗旺斯薰衣草精油

Eterično ulje – lavanda

38.

Huîtres Marennes Oléron

马雷讷奥莱龙牡蛎

Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih – kamenice

39.

Jambon de Bayonne

巴约纳火腿

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

40.

La Tâche

拉塔西

Vino

41.

Montravel

蒙哈维尔

Vino

42.

Moselle

摩泽尔

Vino

43.

Musigny

蜜思妮

Vino

44.

Pineau des Charentes

夏朗德皮诺酒

Vino

45.

Reblochon / Reblochon de Savoie

雷布洛 / 萨瓦雷布洛

Sir

46.

Romanée-Conti

罗曼尼-康帝

Vino

47.

Saint-Estèphe

圣爱斯泰夫

Vino

48.

Saint-Nectaire

圣∙耐克泰尔

Sir

49.

Sauternes

苏玳/索泰尔讷

Vino

50.

Selles-sur-Cher

谢尔河畔塞勒

Sir

51.

Touraine

都兰

Vino

52.

Vacqueyras

瓦给拉斯

Vino

53.

Val de Loire

卢瓦尔河谷

Vino

54.

Ventoux

旺度

Vino

Njemačka

55.

Aachener Printen

亚琛烤饼

Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi

56.

Bremer Klaben

不来梅克拉本蛋糕

Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi

57.

Hopfen aus der Hallertau

哈勒陶啤酒花

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije („Ugovor”) (začini itd.) – hmelj

58.

Lübecker Marzipan

吕贝克杏仁膏

Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi – marcipan

59.

Mittelrhein

中莱茵

Vino

60.

Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – kobasice

61.

Nürnberger Lebkuchen

纽伦堡姜饼

Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi – medenjaci

62.

Rheingau

莱茵高

Vino

63.

Schwarzwälder Schinken

黑森林德火腿

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

64.

Tettnanger Hopfen

泰特南啤酒花

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – hmelj

Grčka

65.

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)

米洛普塔莫斯油 油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

66.

Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)

克里特格雷维拉

芝士

Sir

67.

Καλαμάτα (Kalamata)

卡拉马塔油 油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

68.

Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)

克法罗格拉维拉

Sir

69.

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)

克里瓦瑞哈尼亚克里提斯

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

70.

Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)

科扎尼西红花

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – šafran

71.

Λακωνία (Lakonia)

 拉蔻尼亚油 油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

72.

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)

派撒伊拉克利翁克里特油 油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

73.

Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)

阿提卡的松香葡萄酒

Vino

74.

Τσίπουρο/Tsipouro

其普罗

Jako alkoholno piće

Mađarska

75.

Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

塞格德泰利萨拉米  / 塞格德萨拉米

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

76.

Törkölypálinka

特颗帕林卡

Jako alkoholno piće

Italija

77.

Aceto balsamico tradizionale di Modena

摩德纳传统香醋

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – umaci

78.

Aprutino Pescarese

佩斯卡拉阿普鲁蒂诺榄油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – 
maslinovo ulje

79.

Arancia Rossa di Sicilia

西西里岛血橙

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni

80.

Bolgheri Sassicaia

博格利西施佳雅

Vino

81.

Campania

坎帕尼亚

Vino

82.

Chianti Classico

古典基安蒂油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

83.

Chianti classico

古 典 基 安 蒂

Vino

84.

Cotechino Modena

摩德納哥齊諾香腸

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

85.

Culatello di Zibello

齐贝洛的库拉泰洛

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

86.

Fontina

芳媞娜

Sir

87.

Kiwi Latina

拉蒂纳猕猴桃

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni

88.

Lambrusco di Sorbara

索巴拉蓝布鲁斯科红葡萄

酒/索巴拉蓝布鲁斯科桃红葡萄酒

Vino

89.

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科红酒 / 格拉斯帕罗萨·迪·卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科桃红葡萄酒

Vino

90.

Marsala

马莎拉

Vino

91.

Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

南蒂罗尔苹果

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni

92.

Mortadella Bologna

博洛尼亚源自波洛尼亚的莫塔德拉大红肠摩泰台拉香肚

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

93.

Pecorino Sardo

佩克利诺 撒德干酪

Sir

94.

Pecorino Toscano

托斯卡纳羊奶酪

佩克利诺

Sir

95.

Pomodoro di Pachino

帕基诺蕃茄

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni

96.

Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

阿格洛 - 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni

97.

Prosciutto di Modena

莫德纳火腿

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

98.

Prosciutto Toscano

托斯卡纳火腿

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

99.

Prosecco

普罗塞克

Vino

100.

Provolone Valpadana

瓦尔帕达纳硬奶酪

Sir

101.

Salamini italiani alla cacciatora

意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

102.

Sicilia

西西里

Vino

103.

Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

上阿迪杰烟熏风干火腿

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

104.

Toscano

托斯卡纳橄榄油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

105.

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕

Vino

Poljska

106.

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加

Jako alkoholno piće

107.

Jabłka grójecke

格鲁耶茨苹果

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – jabuke

108.

Jabłka łąckie

翁茨科苹果

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – jabuke

109.

Wielkopolski ser smażony

大波兰油炸奶酪

Sirevi

110.

Wiśnia nadwiślanka

维斯瓦樱桃

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni

Portugal

111.

Azeite de Moura

摩尔橄榄油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

112.

Azeite do Alentejo Interior

内阿连特茹橄榄油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

113.

Azeite de Trás-os-Montes

山后省橄榄油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

114.

Bairrada

拜拉达

Vino

115.

Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira

马德拉

Vino

116.

Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

巴兰科斯火腿

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

117.

Queijo S. Jorge

圣若热奶酪

Sir

Rumunjska

118.

Dealu Mare

马雷丘陵

Vino

119.

Murfatlar

穆法特拉

Vino

120.

Pălincă

巴林卡

Jako alkoholno piće

121.

Recaş

雷卡什

Vino

122.

Salam de Sibiu

西比鸟腊肠

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

123.

Târnave

塔尔纳瓦

Vino

124.

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

泽泰亚梅迪耶舒奥里特 栗子酒

Jako alkoholno piće

125.

Vinars Murfatlar

穆法特拉烧酒

Jako alkoholno piće

126.

Vinars Târnave

塔尔纳瓦烧酒

Jako alkoholno piće

Slovenija

127.

Goriška Brda

戈里察巴尔达

Vino

128.

Slovenski med

斯洛文尼亚蜂蜜

Med

129.

Štajerska Slovenija

施塔依尔斯洛文尼亚

Vino

130.

Štajersko prekmursko bučno olje

施塔依尔穆拉南瓜籽油

Ostala jestiva ulja – ulje sjemenki bundeve

Španjolska

131.

Aceite del Bajo Aragón

下阿拉贡橄榄油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

132.

Alicante

阿利坎特

Vino

133.

Antequera

安特戈拉

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

134.

Azafrán de la Mancha

拉曼恰番红花

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – šafran

135.

Baena

巴埃纳

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

136.

Bierzo

比埃尔索

Vino

137.

Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians

瓦伦西亚柑橘

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – agrumi

138.

Dehesa de Extremadura

埃斯特雷马图拉

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – kobasice

139.

Empordà

恩波尔达

Vino

140.

Estepa

埃斯特巴

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

141.

Guijuelo

基胡埃罗

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

142.

Jabugo

哈布戈

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

143.

Jamón de Teruel / Paleta de Teruel

特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

144.

Jijona

基霍纳

Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi – nugat

145.

Jumilla

胡米亚

Vino

146.

Mahón-Menorca

马宏-梅诺卡

Sir

147.

Málaga

马拉加

Vino

148.

Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda

圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒

Vino

149.

Pacharán navarro

纳瓦拉李子酒

Jako alkoholno piće

150.

Penedès

佩内德斯

Vino

151.

Priorat

普里奥拉托

Vino

152.

Rías Baixas

下海湾地区

Vino

153.

Ribera del Duero

杜埃罗河岸

Vino

154.

Rueda

卢埃达

Vino

155.

Sierra de Cazorla

卡索尔拉山区

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

156.

Sierra de Segura

塞古拉山区

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

157.

Siurana

西乌拉纳

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

158.

Somontano

索蒙塔诺

Vino

159.

Toro

托罗

Vino

160.

Turrón de Alicante

阿利坎特杏仁糖

Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi – nugat

161.

Utiel-Requena

乌迭尔-雷格纳

Vino

162.

Cariñena

卡利涅纳

Vino

163.

Montes de Toledo

托雷多山区

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

164.

Aceite Campo de Montiel

蒙蒂尔地区橄榄油

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) – maslinovo ulje

165.

Los Pedroches

洛斯佩德罗切斯

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

166.

Vinagre de Jerez

雪利醋

Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru

Nizozemska

167.

Edam Holland

荷兰伊丹奶酪

Sir

168.

Gouda Holland

荷兰豪达奶酪

Sir

Ujedinjena Kraljevina

169.

Scotch Beef

苏格兰牛肉

Svježe meso

170.

Scotch Lamb

苏格兰羔羊肉

Svježe meso

171.

Welsh Beef

威尔士牛肉

Svježe meso

172.

Welsh Lamb

威尔士羊肉

Svježe meso

Austrija, Belgija, Njemačka

173.

Korn / Kornbrand

科恩酒/ 科恩烧酒

Jako alkoholno piće

Austrija, Mađarska

174.

Pálinka

帕林卡

Jako alkoholno piće

Hrvatska, Slovenija

175.

Istarski pršut/Istrski pršut

伊斯特拉熏火腿

Proizvodi od mesa (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke



PRILOG VII. 
Oznake zemljopisnog podrijetla za proizvode podrijetlom iz Kine navedene u članku 1. stavku 2.

Naziv registriran u Kini

Transkripcija na latinicu

Prijevod u informativne svrhe

宜兴紫砂

Yixing Zi Sha

Yixing Purple Clay Ware

扬州漆器

Yangzhou Qi Qi

Yangzhou Lacquerware

东海水晶

Donghai Shui Jing

Donghai Crystal

龙泉青瓷

Longquan Qing Ci

Longquan Celadon

建盏

Jian Zhan

Jian Bowl

德化白瓷

Dehua Bai Ci

White Porcelains of Dehua

景德镇瓷器

Jingdezhen Ci Qi

Jingdezhen Porcelain

当阳峪绞胎瓷

Dangyangyu Jiao Tai Ci

Dangyangyu Jiaotai Porcelain

汝瓷

Ru Ci

Ru Ceramic

枝江布鞋

Zhijiang Bu Xie

ZhiJiang Cloth Shoes

浏阳花炮

Liuyang Hua Pao

Liuyang Fireworks

醴陵瓷器

Liling Ci Qi

Liling Ceramic

端砚

Duan Yan

Duan Inkstone

坭兴陶

Nixing Tao

Nixing Pottery

大足石雕

Dazu Shi Diao

Dazu Stone Carving

大方漆器

Dafang Qi Qi

Dafang Lacquerware

建水紫陶

Jianshui Zi Tao

Jianshui Purple Pottery

(1)    Stranke su suglasne da će se, osim u iznimnim i posebno složenim situacijama, oznake zemljopisnog podrijetla smatrati obrađenima kad se iscrpe svi postupci povezani s njihovim ispitivanjem, objavljivanjem, podnošenjem prigovora, žalbama ili bilo koji drugi postupci uspostavljeni za potrebe njihove zaštite te donese upravna odluka o odbijanju ili zaštiti te oznake zemljopisnog podrijetla.
(2)    Stranke su suglasne da će oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu V. i Prilogu VI. na dan stupanja na snagu ovog Sporazuma biti podložne istim postupcima iz članka 10. stavka 3.
(3)    Stranke potvrđuju da će ispuniti obveze preuzete na temelju ovog Sporazuma provedbom zakonodavstva navedenog u Prilogu I. Stranke primaju na znanje da pri provedbi zaštite oznaka zemljopisnog podrijetla druge stranke, kako su utvrđene u ovom Sporazumu, mogu upotrebljavati sve svoje domaće sustave ili bilo koji od njih. Napominje se da nijedna stranka neće koristiti odredbe vlastitih propisa o žigovima za objavljivanje oznaka zemljopisnog podrijetla druge stranke ili dodjelu statusa oznake zemljopisnog podrijetla nazivima navedenima u prilozima ovom Sporazumu. Mjera u kojoj stranke primjenjuju svoje propise o žigovima za provedbu ovog članka utvrđena je u članku 6.
(4)    Za potrebe ovog članka i u mjeri u kojoj to nije u suprotnosti s odredbama dijela II. odjeljka 3. Sporazuma o TRIPS-u, stranke su suglasne da „bilo koja uporaba” ili „uporaba u bilo kojem smislu” može obuhvaćati bilo kakvu izravnu ili neizravnu komercijalnu uporabu zaštićenog naziva, uključujući imitaciju, ili uporabu koja bi naznačila ili sugerirala povezanost između dotičnog proizvoda i zaštićenog naziva. „Određivanje ili predstavljanje robe” može uključivati bilo kakvu drugu lažnu oznaku ili oznaku koja dovodi u zabludu glede izvora, podrijetla, prirode ili ključnih osobina proizvoda na unutarnjoj ili vanjskoj ambalaži odnosno u promidžbenim materijalima ili dokumentima koji se odnose na dotični proizvod, kao i pakiranje proizvoda u ambalažu koja stvara pogrešnu predodžbu o njegovu podrijetlu.
(5)    Izraz „transkripcija” odnosi se na transkripciju oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićenih ovim Sporazumom s latinice ili nelatiničnog pisma u znakovno pismo Narodne Republike Kine, s jedne strane, i transkripciju oznaka zemljopisnog podrijetla zaštićenih u okviru ovog Sporazuma iz znakovnog pisma Narodne Republike Kine na latinicu ili nelatinično pismo koje se koristi u Europskoj uniji, s druge strane. U prilozima III., IV., V. i VI. navodi se izvorni naziv i njegova transkripcija koji se zaštićuju ovim Sporazumom, te njegov prijevod u informativne svrhe.
(6)    Oznake zemljopisnog podrijetla navedene pod brojevima 55.–68. u Prilogu V. imaju pravo na istu zaštitu kao i sve druge oznake zemljopisnog podrijetla u okviru ovog Sporazuma, uključujući isto pravo na nošenje europskog simbola koji odgovara zaštićenoj oznaci izvornosti ili zaštićenoj oznaci zemljopisnog podrijetla na području Unije kako je predviđeno u ovom članku, i mogu se unijeti u registar ako i kad se na njih proširi područje primjene zakonodavstva EU-a.
(7)    Za potrebe ovog članka, u vezi sa zaštitom oznaka zemljopisnog podrijetla izraz „sastoji se” smatra se istoznačnim izrazu „identičan” ili „gotovo identičan”.
(8)    Članak 6. stavak 1. ne primjenjuje se ako se podnositelj zahtjeva podnosi zahtjev za žig koji je identičan registriranom žigu u njegovu vlasništvu u vezi s identičnim proizvodom.
(9)    Tijekom prijelaznog razdoblja od pet godina nakon datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma zaštitom oznake zemljopisnog podrijetla „正山小种” ne onemogućuje se upotreba izraza „Lapsang Souchong” na području Europske unije za čaj, pod sljedećim uvjetima:    može se dokazati da je predmetni proizvod na tržište Europske unije stavljen prije 3. lipnja 2017., i    predmetni proizvod potrošače u Europi ne dovodi u zabludu; njegovo stvarno zemljopisno podrijetlo mora biti jasno navedeno, tj. čitko i uočljivo.
(10)    Tijekom prijelaznog razdoblja od osam godina nakon datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma zaštitom oznake zemljopisnog podrijetla „Feta” ne onemogućuje se upotreba izraza „Feta” na području Narodne Republike Kine za sir, pod sljedećim uvjetima:    može se dokazati da je predmetni proizvod na tržište Narodne Republike Kine stavljen prije 3. lipnja 2017., i    predmetni proizvod potrošače u Kini ne dovodi u zabludu; njegovo stvarno zemljopisno podrijetlo mora biti jasno navedeno, tj. čitko i uočljivo.
(11)    Ne traži se zaštita izraza „queso”.
(12)    Tijekom prijelaznog razdoblja od šest godina nakon datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma zaštitom oznake zemljopisnog podrijetla „Asiago” ne onemogućuje se upotreba izraza „Asiago” na području Narodne Republike Kine za sir, pod sljedećim uvjetima:    može se dokazati da je predmetni proizvod na tržište Narodne Republike Kine stavljen prije 3. lipnja 2017., i    predmetni proizvod potrošače u Kini ne dovodi u zabludu; njegovo stvarno zemljopisno podrijetlo mora biti jasno navedeno, tj. čitko i uočljivo.
(13)    Ne traži se zaštita izraza „mozzarella”.
(14)    Zaštita predviđena ovim Sporazumom ne obuhvaća izraz „parmesan”.
(15)    Ne traži se zaštita izraza „pecorino”.    Zaštita oznake zemljopisnog podrijetla „Pecorino Romano” ne znači da se na području Narodne Republike Kine za proizvode koji nisu sir ne smije upotrebljavati izraz „romano” Tijekom prijelaznog razdoblja od tri godine nakon datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma zaštitom oznake zemljopisnog podrijetla „Pecorino Romano” ne onemogućuje se upotreba izraza „Romano” na području Narodne Republike Kine za sir, pod sljedećim uvjetima:    može se dokazati da je predmetni proizvod na tržište Narodne Republike Kine stavljen prije 3. lipnja 2017., i    njegovo stvarno zemljopisno podrijetlo mora biti jasno navedeno, tj. čitko i uočljivo.
(16)    Ne traži se zaštita izraza „prosciutto”.
(17)    Ne traži se zaštita izraza „vino nobile di”.