Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o izmjeni Uredbe (EU) br. 1236/2010 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavu kontrole i izvršenja primjenjivom na području obuhvaćenom Konvencijom o budućoj multilateralnoj suradnji u ribarstvu sjeveroistočnog Atlantika /* COM/2015/0121 final - 2015/0063 (COD) */
OBRAZLOŽENJE 1. KONTEKST
PRIJEDLOGA • Razlozi i
ciljevi prijedloga Cilj je ovog prijedloga izmijeniti pravila
EU-a o prijenosu sustava kontrole i izvršenja koji je donijela Komisija za
ribarstvo sjeveroistočnog Atlantika (NEAFC). • Opći
kontekst Europska unija ugovorna je stranka Konvencije
o budućoj multilateralnoj suradnji u ribarstvu sjeveroistočnog
Atlantika, čiji je cilj dugoročno očuvati i optimalno
iskoristiti ribolovne resurse sjeveroistočnog Atlantika, čime bi se
pridonijelo održivom razvoju, zaštiti okoliša i razvoju lokalne zajednice. Radi osiguranja primjene Konvencije i
preporuka Komisije za ribarstvo sjeveroistočnog Atlantika (NEAFC) mogu se
donijeti mjere kontrole i izvršenja za ribolovne aktivnosti u tom ribolovnom
području. Sustav kontrole i izvršenja sadržava takve mjere i primjenjuje
se na sva plovila koja se koriste ili su namijenjena korištenju za obavljanje
aktivnosti iskorištavanja ribolovnih resursa u područjima koja su
definirana u Konvenciji. Uredbom (EU) br. 1236/2010 u pravo Unije
prenosi se sustav kontrole i izvršenja koji je donio NEAFC. Tom se Uredbom
utvrđuju određene posebne mjere kontrole za praćenje ribolovnih
aktivnosti u području obuhvaćenom Konvencijom o budućoj
multilateralnoj suradnji u ribarstvu sjeveroistočnog Atlantika te
dopunjuju mjere kontrole predviđene Uredbom Vijeća (EZ)
br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole
Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene
politike[1]
te Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 od 29. rujna 2008. o uspostavi
sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog,
neprijavljenog i nereguliranog ribolova[2]. Na svojim godišnjim sastancima 2012. i 2013.
NEAFC je donio preporuke o izmjeni sustava kontrole i izvršenja. Glavna je
izmjena, donesena Preporukom 9/2014, usklađivanje sustava sa Sporazumom
FAO-a o mjerama države luke za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje
nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, koji je EU odobrio 2011.
Ugovorne stranke sporazumjele su se da će ova Preporuka stupiti na snagu
1. srpnja 2015. Drugom se promjenom, donesenom Preporukom 15/2013, objašnjava da
plovila koja sudjeluju u prekrcaju u regulatornom području kao plovila
primatelji moraju dostaviti obavijest o luci iskrcaja, bez obzira na to nalazi
li se luka u kojoj će se obavljati iskrcaj unutar ili izvan područja
Konvencije. Na svojem godišnjem sastanku u studenome 2014. NEAFC je donio
Preporuku 12/2015 o izmjeni Preporuke 9/2014 u pogledu postupaka
obavješćivanja o nadzoru stranih ribarskih plovila koji obavlja država
luke kako bi se postupci obavješćivanja prilagodili za prijelaz s
papirnatog sustava na modernu internetsku aplikaciju kojom upravlja tajnik
NEAFC-a. Preporuka 15/2013 stupila je na snagu 2013., a
Preporuka 9/2014 kako je izmijenjena Preporukom 12/2015 stupit će na snagu
1. srpnja 2015. Obje su preporuke obvezujuće za ugovorne stranke u skladu
s uvjetima Konvencije NEAFC-a. EU bi kao ugovorna stranka stoga trebao
primjenjivati te preporuke. NEAFC je te preporuke donio uz punu podršku
EU-a. Stoga je u interesu EU-a da preporuke budu ugrađene u pravo Unije u
obliku predložene uredbe. • Postojeće odredbe u području
obuhvaćenom prijedlogom Uredbom (EU) br. 1236/2010 Europskog
parlamenta i Vijeća o sustavu kontrole i izvršenja primjenjivom na
području obuhvaćenom Konvencijom o budućoj multilateralnoj
suradnji u ribarstvu sjeveroistočnog Atlantika u pravo Unije prenosi se
sustav kontrole i izvršenja koji je donio NEAFC. Navedenu bi Uredbu trebalo
izmijeniti kako bi se u pravo Unije unijele izmjene sustava koje postaju
obvezujuće za Uniju. Mjere za provedbu Uredbe (EU) br. 1236/2010
donesene su Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 433/2012 od 23. svibnja
2012. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1236/2010
Europskog parlamenta i Vijeća o sustavu nadzora i provedbe koji se
primjenjuje u području obuhvaćenom Konvencijom o budućoj
višestranoj suradnji u ribarstvu sjeveroistočnog Atlantika. Uredba Vijeća (EZ) br. 1005/2008 o
uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje
nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova („Uredba o ribolovu NNN”)
primjenjuje se od 1. siječnja 2010. • Usklađenost s drugim politikama i
ciljevima Unije Pridržavajući se općeg okvira
održivog iskorištavanja ribolovnih resursa, ovaj je prijedlog u skladu s
ciljevima zajedničke ribarstvene politike i pridonosi održivom razvoju. 2. REZULTATI SAVJETOVANJA SA
ZAINTERESIRANIM STRANAMA I PROCJENE UTJECAJA • Savjetovanja sa zainteresiranim stranama Metode savjetovanja, glavni ciljni
sektori i opći profil ispitanika Nije primjenjivo. Sažetak odgovora i njihovo uzimanje u
obzir Nije primjenjivo. • Prikupljanje i primjena stručnih
mišljenja Nije bilo potrebe za vanjskim stručnim
mišljenjem. • Procjena utjecaja Nije primjenjivo. 3. PRAVNI ELEMENTI PRIJEDLOGA Sažetak predloženog djelovanja Prijenos izmjena sustava kontrole i izvršenja
NEAFC-a u pravo Unije. • Pravna osnova Članak 43. stavak 2. Ugovora o
funkcioniranju Europske unije • Načelo supsidijarnosti Prijedlog je u isključivoj nadležnosti
Europske unije. Stoga se načelo supsidijarnosti ne primjenjuje. • Načelo proporcionalnosti Prijedlogom se u pravo Unije ugrađuju
izmjene sustava donesene preporukama NEAFC-a 15/2013 i 9/2014 kako su
izmijenjene Preporukom 12/2015. Te su preporuke obvezujuće za ugovorne
strane NEAFC-a, a time i za EU. Stoga nije upitno načelo
proporcionalnosti. • Izbor instrumenata Predloženi instrument: uredba Europskog
parlamenta i Vijeća. Ostala sredstva ne bi bila primjerena zbog
sljedećeg razloga: preporuke koje donose regionalne organizacije za
upravljanje u ribarstvu prenose se u uredbe Europskog parlamenta i Vijeća,
osim ako su ovlasti za njihov prijenos dodijeljene Komisiji, što nije
slučaj za navedene preporuke. 4. UTJECAJ NA PRORAČUN Prijedlog nema nikakav utjecaj na
proračun Unije. 2015/0063 (COD) Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o izmjeni Uredbe (EU) br. 1236/2010 Europskog
parlamenta i Vijeća o sustavu kontrole i izvršenja primjenjivom na
području obuhvaćenom Konvencijom o budućoj multilateralnoj
suradnji u ribarstvu sjeveroistočnog Atlantika EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE
EUROPSKE UNIJE, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2., uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije, nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog
akta nacionalnim parlamentima, uzimajući u obzir mišljenje Europskoga
gospodarskog i socijalnog odbora[3],
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, budući da: (1) Uredbom (EU)
br. 1236/2010 u pravo Unije prenesene su odredbe sustava kontrole i
izvršenja (dalje u tekstu „Sustav”) uspostavljenog preporukom koju je Komisija
za ribarstvo sjeveroistočnog Atlantika (NEAFC) donijela na svojem
godišnjem sastanku 15. studenoga 2006. te potom izmijenila preporukama donesenima
na godišnjim sastancima u studenome 2007., 2008. i 2009. (2) Na svojem godišnjem sastanku
u studenome 2012. NEAFC je donio Preporuku 15:2013 o izmjeni
članka 13. Sustava u pogledu prijave prekrcaja i luke iskrcaja. Na
svojem sljedećem godišnjem sastanku u studenome 2013. NEAFC je donio
Preporuku 9:2014 o izmjeni članaka 1., 20. do 25. i 28. Sustava u pogledu
definicija, niza odredbi koje se odnose na nadzor stranih ribarskih plovila
koji obavlja država luke te postupaka u slučaju prekršaja. Na svojem godišnjem
sastanku u studenome 2014. NEAFC je donio Preporuku 12:2015 o izmjeni Preporuke
9:2014 u pogledu članaka 22. i 23. Sustava koji se odnose na nadzor
stranih ribarskih plovila koji obavlja država luke. (3) U skladu s člancima 12.
i 15. Konvencije o budućoj multilateralnoj suradnji u ribarstvu
sjeveroistočnog Atlantika, koja je odobrena Odlukom Vijeća
81/608/EEZ, Preporuka 15:2013 stupila je na snagu 8. veljače 2013. (4) U skladu s njezinim odredbama
Preporuka 9:2014 kako je izmijenjena Preporukom 12:2015 stupit će na snagu
1. srpnja 2015. (5) Te je preporuke potrebno
prenijeti u pravo Unije. Stoga je potrebno na odgovarajući način
izmijeniti Uredbu (EU) br. 1236/2010, DONIJELI SU OVU UREDBU: Članak 1. Uredba (EU) br. 1236/2010 mijenja se kako
slijedi: (1)
Članak 3. mijenja se kako slijedi: (a)
točka 6. zamjenjuje se sljedećim: „6. „ribolovne aktivnosti” znači ribolov,
uključujući zajedničke ribolovne djelatnosti, djelatnosti
prerade ribe, prekrcaj ili istovar ribolovnih resursa ili njihovih proizvoda i
sve druge komercijalne djelatnosti pripreme za ribolov ili povezane s
ribolovom, uključujući, među ostalim, pakiranje, prijevoz,
opskrbu gorivom ili obnovu zaliha;” (b)
točka 10. zamjenjuje se sljedećim: „10. „plovilo neugovorne stranke” znači svako
plovilo koje se bavi ribolovnim aktivnostima, koje ne plovi pod zastavom
ugovorne stranke, uključujući plovila za koje postoje opravdani
razlozi za sumnju da su bez državne pripadnosti;” (c)
točka 13. zamjenjuje se sljedećim: „13. „luka” znači svako mjesto na obali koje
se koristi za iskrcaj ili pružanje usluga povezanih s ribolovnim aktivnostima
ili pomoćnih usluga, ili mjesto na obali ili u blizini obale koje je
ugovorna stranka odredila za prekrcaj ribolovnih resursa.” (2)
U članku 9. stavku 1. točki (d) zadnja
rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Ne dovodeći u pitanje Poglavlje IV.,
najmanje 24 sata prije svakog iskrcaja, plovilo primatelj izvješćuje o
ukupnom ulovu na plovilu, ukupnoj težini za iskrcaj, imenu luke i procijenjenom
datumu i vremenu iskrcaja, bez obzira na to nalazi li se luka u kojoj se
obavlja iskrcaj unutar ili izvan područja Konvencije.” (3)
Naslov Poglavlja IV. zamjenjuje se
sljedećim: „NADZOR RIBE ULOVLJENE PLOVILIMA KOJA PLOVE POD
ZASTAVOM DRUGE UGOVORNE STRANKE KOJI OBAVLJA DRŽAVA LUKE” (4)
Članak 22. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 22.
Područje primjene Ne
dovodeći u pitanje Uredbu (EZ) br. 1224/2009 i Uredbu Vijeća (EZ) br.
1005/2008 (*), odredbe iz ovog Poglavlja primjenjuju se na uporabu luka država
članica od strane ribarskih plovila koja prevoze ribolovne resurse koje su
u području Konvencije ulovila ribarska plovila koja plove pod zastavom
druge ugovorne stranke i koji nisu bili prethodno iskrcani ili prekrcani u
luci.” (*) Uredba Vijeća (EZ) br. 1005/2008 od
29. rujna 2008. o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje,
suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova
(SL L 286, 29.10.2008., str. 1.). (5)
Članak 23. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 23.
Određene luke Države članice određuju luke u kojima su
dopušteni iskrcaj i prekrcaj ribolovnih resursa koje su u području
Konvencije ulovila ribarska plovila koja plove pod zastavom druge ugovorne
stranke te pružanje lučkih usluga tim plovilima, i o tome obavješćuju
Komisiju. Komisija obavješćuje tajnika NEAFC-a o tim lukama te o svim promjenama
na popisu određenih luka najmanje 15 dana prije nego što promjena stupi na
snagu. Iskrcaj i prekrcaj ribe koju su u području
Konvencije ulovila ribarska plovila koja plove pod zastavom druge ugovorne
stranke ili pružanje lučkih usluga tim plovilima dopušteno je samo u
određenim lukama.” (6)
Članak 24. mijenja se kako slijedi: (a)
Stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. U skladu s člankom 6. Uredbe (EZ) br.
1005/2008, kada se zapovjednik ribarskog plovila koje prevozi ribu iz
članka 22. ove Uredbe namjerava usidriti u luci, zapovjednik plovila ili
njegov predstavnik obavješćuje nadležna tijela države članice luke
koju želi koristiti najkasnije tri radna dana prije procijenjenog vremena
dolaska. Međutim, država članica može odrediti
drugi rok za obavijest, uzimajući posebno u obzir vrstu prerade ulovljene
ribe ili udaljenost između ribolovnih područja i njezinih luka. U tom
slučaju država članica o tome bez odlaganja obavješćuje Komisiju
ili tijelo koje je Komisija imenovala te tajnika NEAFC-a.” (b)
u stavku 2. prvi podstavak zamjenjuje se
sljedećim: „Pošiljatelj može otkazati prethodnu obavijest iz
stavka 1. tako da o tome obavijesti nadležna tijela luke u koju je zapovjednik
želio uploviti, najkasnije 24 sata prije prijavljenog procijenjenog vremena
dolaska u luku.” (7)
Članak 25. mijenja se kako slijedi: (a)
naslov se zamjenjuje sljedećim: „Članak
25. Odobrenje za iskrcaj ili prekrcaj i drugu
uporabu luke” (b)
u stavku 1. uvodna rečenica zamjenjuje se
sljedećim: „1. Kao odgovor na obavijest dostavljenu u skladu
s člankom 24., država zastave ribarskog plovila koje namjerava obaviti
iskrcaj ili prekrcaj, ako je ribarsko plovilo obavljalo djelatnosti prekrcaja
izvan voda Unije, država ili države zastave plovila davatelja popunjavanjem
prethodne obavijesti iz članka 24. potvrđuju da:” (c)
stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. S iskrcajem ili prekrcajem može se
započeti tek nakon što su nadležna tijela države članice luke izdala
odobrenje urednim popunjavanjem prethodne obavijesti iz članka 24. To se
odobrenje izdaje samo ako je primljena potvrda od države zastave navedena u
stavku 1.” (d)
umeće se sljedeći stavak 3.a: „3 a. Iskrcaj, prekrcaj ili druga uporaba
luke ne odobrava se ako je država članica luke primila jasne dokaze da je
ulov na plovilu obavljen u suprotnosti s važećim zahtjevima ugovorne
stranke u pogledu područja pod njezinom nacionalnom nadležnošću.” (e)
stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Nadležna tijela države članice luke o
svojoj odluci o odobrenju ili uskraćenju odobrenja iskrcaja ili prekrcaja
ili druge uporabe luke bez odlaganja obavješćuju zapovjednika plovila ili
njegova zamjenika te državu zastave plovila tako što na odgovarajući
način popunjavaju prethodnu obavijest iz članka 24. te o tome
obavješćuju tajnika NEAFC-a.” (8)
Članak 26. mijenja se kako slijedi: (a)
stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Svaka država članica obavlja inspekcijske
preglede najmanje 5 % iskrcane ili prekrcane svježe ribe i najmanje 7,5 %
zamrznute ribe u svojim lukama tijekom svake izvještajne godine, na temelju
upravljanja rizikom kojim se u obzir uzimaju smjernice navedene u Prilogu II.” (b)
umeće se sljedeći stavak 1.a: „1 a. Inspekcijski se pregledi obavljaju na
pošten, transparentan i nediskriminirajući način i pritom se ne
uznemirava nijedno plovilo.” (c)
stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Inspektori pregledavaju sve odgovarajuće
dijelove plovila radi provjere usklađenosti s važećim mjerama
očuvanja i upravljanja. Inspekcijski pregledi obavljaju se u skladu s
postupcima utvrđenima u Prilogu III.” (d)
umeće se sljedeći stavak 2.a: „2 a. Države članice poduzimaju sve
potrebne napore kako bi olakšale komunikaciju sa zapovjednikom ili višim
članovima posade plovila, po mogućnosti i potrebi i tako da u pratnji
inspektora bude usmeni prevoditelj”; (e)
umeće se sljedeći stavak 3.a: „3 a. Inspektori države članice ne
miješaju se u sposobnost zapovjednika da komunicira s nadležnim tijelima države
zastave.” (f)
stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Država članica luke može pozvati
inspektore drugih ugovornih stranaka da prate njezine inspektore i promatraju
inspekcijski pregled.” (9)
U članku 29. stavku 2. dodaje se sljedeća
rečenica: „Ako je to primjereno, država članica koja
obavlja inspekcijski pregled o rezultatima pregleda obavješćuje ugovornu
stranku u čijim se vodama prekršaj dogodio te državu čiji je
državljanin zapovjednik plovila.” (10)
Naslov Priloga zamjenjuje se sljedećim: „PRILOG I. REGULIRANI
RESURSI”. (11)
Dodaje se novi Prilog II. kako je utvrđeno u
Prilogu 1. ovoj Uredbi. (12)
Dodaje se novi Prilog III. kako je utvrđeno u
Prilogu 2. ovoj Uredbi. Članak 2. Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od
dana objave u Službenom listu Europske unije. Međutim, članak 1.
stavci 1., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11. i 12. primjenjuju se od 1.
srpnja 2015. Ova je Uredba u cijelosti
obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama. Sastavljeno u Bruxellesu Za Europski parlament Za
Vijeće Predsjednik Predsjednik [1] SL L 343, 22.12.2009., str. 1. [2] SL L 286, 29.10.2008., str. 1. [3] SL C , , str. . PRILOZI Prijedlogu UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I
VIJEĆA
o izmjeni Uredbe (EU) br. 1236/2010 Europskog parlamenta i Vijeća o
sustavu kontrole i izvršenja primjenjivom na području obuhvaćenom
Konvencijom o budućoj multilateralnoj suradnji u ribarstvu sjeveroistočnog
Atlantika
PRILOG
1.
Uredbi (EU) br. 1236/2010 dodaje se sljedeći Prilog II.:
„PRILOG II. Opće
smjernice za upravljanje rizikom u vezi s nadzorom koji obavlja država luke Upravljanje rizikom znači sustavno
prepoznavanje rizika i provedba svih mjera nužnih za ograničavanje
nastanka rizika. To uključuje aktivnosti kao što su prikupljanje podataka
i informacija, analiziranje i procjena rizika, priprema i poduzimanje mjera te
redovito praćenje i ocjenjivanje postupka i njegovih rezultata. Na temelju svoje procjene rizika svaka država
članica luke određuje vlastitu strategiju upravljanja rizikom radi
postupanja u skladu s ovom Uredbom. U toj bi strategiji trebalo utvrditi,
opisati i dodijeliti odgovarajuće troškovno učinkovite instrumente
kontrole i sredstva za obavljanje inspekcijskih pregleda, ovisno o vrsti i
procijenjenom stupnju rizika, te navesti ostvarenje referentnog cilja. Utvrđuju se kriteriji za procjenu rizika
te kriteriji upravljanja za aktivnosti provjere, inspekcijskog pregleda i
verifikacije kako bi se omogućila pravodobna analiza rizika i opća
procjena relevantnih podataka o kontroli i inspekcijskom pregledu. Pojedina ribarska plovila, skupine ribarskih
plovila, vlasnici plovila i/ili ribolovne aktivnosti izlova različitih
vrsta i u različitim dijelovima područja Konvencije podliježu
kontroli i inspekcijom pregledu u skladu s utvrđenim stupnjem rizika, pri
čemu se za kontrolu iskrcaja i prekrcaja u luci koju provodi država
članica luke primjenjuju, među ostalim, sljedeće opće
pretpostavke u pogledu kriterija rizika: (a)
ulov plovilom neugovorne stranke; (b)
zamrznuti ulov; (c)
veliki ulov; (d)
ulov prethodno prekrcan na moru; (e)
ulov ostvaren izvan voda koje su pod
nadležnošću ugovornih stranaka, odnosno u regulatornom području; (f)
ulov ostvaren unutar i izvan područja
Konvencije; (g)
ulov vrsta visoke vrijednosti; (h)
ulov iz ribolovnih resursa u kojima postoje vrlo
ograničene mogućnosti ribolova; (i)
broj prethodno obavljenih inspekcijskih pregleda i
broj otkrivenih prekršaja ribarskog plovila i/ili vlasnika plovila.” PRILOZI Prijedlogu UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I
VIJEĆA o izmjeni Uredbe (EU) br. 1236/2010
Europskog parlamenta i Vijeća o sustavu kontrole i izvršenja primjenjivom
na području obuhvaćenom Konvencijom o budućoj multilateralnoj
suradnji u ribarstvu sjeveroistočnog Atlantika PRILOG
2.
Uredbi (EU) br. 1236/2010 dodaje se sljedeći Prilog III.:
„PRILOG III. Inspekcijski postupci u državi članici
luke Nacionalni
inspektori a) provjeravaju
jesu li identifikacijski dokumenti plovila koji se nalaze na plovilu te podaci
o vlasniku plovila istiniti, potpuni i točni te u tu svrhu, ako je
potrebno, kontaktiraju s odgovarajućim tijelima države zastave ili
konzultiraju međunarodne registre plovila; b) provjeravaju
jesu li zastava i oznake plovila (npr. ime, vanjski registracijski broj,
identifikacijski broj plovila Međunarodne pomorske organizacije (IMO),
međunarodni radijski pozivni znak i druge oznake te osnovne dimenzije) u
skladu s podacima koji su navedeni u dokumentima; c) provjeravaju
jesu li odobrenja za ribolov i aktivnosti povezane s ribolovom istinita,
potpuna i točna te odgovaraju li podacima dostavljenima u skladu s
člankom 24.; d) pregledavaju
svu ostalu relevantnu dokumentaciju i evidencije na plovilu,
uključujući i one u elektroničkom obliku te podatke sustava za
praćenje plovila (VMS) države zastave ili regionalnih organizacija za
upravljanje u ribarstvu. Relevantna dokumentacija može uključivati brodske
dnevnike, dokumente o ulovu, prekrcaju i trgovini, popise posade, planove i
nacrte smještaja tereta, opise skladišta za ribu te dokumente propisane
Konvencijom o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divlje faune i flore
(CITES); e) pregledavaju
sve relevantne ribolovne alate na plovilu, uključujući one koji nisu
na vidljivom mjestu, i slične uređaje te provjeravaju jesu li u
skladu s uvjetima odobrenja. Ribolovni se alati provjeravaju i kako bi se
provjerilo jesu li značajke kao što su veličina oka mrežnog tega i
debljina konca, uređaji i dodaci, dimenzije i konstrukcija mreža, vrša i
dredža te veličina i broj udica u skladu s važećim propisima te
odgovaraju li oznake onima koje su odobrene za dotično plovilo; f) utvrđuju
je li riba koja se nalazi na plovilu ulovljena u skladu s važećim
odobrenjima; g) prate
cijeli iskrcaj ili prekrcaj i uspoređuju količine po vrstama koje su
navedene u prethodnoj obavijesti o iskrcaju s količinama po vrstama koje
su iskrcane ili prekrcane; h) pregledavaju
ribu, uključujući i uzorkovanjem, kako bi utvrdili njezinu
količinu i sastav. Pritom inspektori mogu otvarati spremnike u koje je
riba prethodno zapakirana te premještati ulov ili spremnike kako bi se uvjerili
u ispravnost skladišta za ribu. Pregled može uključivati inspekcijski
pregled vrste proizvoda i utvrđivanje nominalne težine; i) nakon što
iskrcaj ili prekrcaj završi, provjeravaju i bilježe količine po vrstama
ribe koje ostaju na plovilu; j) ocjenjuju
postoje li jasni dokazi na temelju kojih se može zaključiti da je plovilo
obavljalo nezakoniti, neprijavljeni i neregulirani ribolov ili aktivnosti
povezane s ribolovom koje služe kao potpora nezakonitom, neprijavljenom i
nereguliranom ribolovu; k) zapovjedniku
plovila predaju zapisnik s rezultatima inspekcijskog pregleda i eventualnim
mjerama koje bi se mogle poduzeti. Zapisnik potpisuju inspektor i zapovjednik
plovila. Potpis zapovjednika plovila na zapisniku služi samo kao potvrda
primitka preslike zapisnika. Zapovjedniku plovila ostavlja se mogućnost da
doda eventualne primjedbe ili prigovore na zapisnik te se prema potrebi obrati
odgovarajućim tijelima države zastave, osobito ako ima ozbiljnih poteškoća
s razumijevanjem sadržaja zapisnika. Zapovjedniku plovila daje se preslika
zapisnika; te l) prema
potrebi i mogućnosti osiguravaju prijevod odgovarajuće
dokumentacije.”