23.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 20/33 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/150
оd 20. siječnja 2023.
o izmjeni određenih priloga Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 u pogledu odobravanja ili povlačenja statusa „slobodno od bolesti” za određene države članice ili njihove zone ili kompartmente u pogledu određenih bolesti s popisa
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 31. stavak 3., članak 36. stavak 4. i članak 42. stavak 4.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) 2016/429 utvrđena su posebna pravila za bolesti uvrštene na popis u skladu s njezinim člankom 5. stavkom 1. te je utvrđeno kako se ta pravila trebaju primjenjivati na različite kategorije bolesti s popisa. Uredbom (EU) 2016/429 propisano je da su države članice dužne uspostaviti obvezne programe iskorjenjivanja bolesti s popisa iz njezina članka 9. stavka 1. točke (b) te neobvezne programe iskorjenjivanja bolesti s popisa iz njezina članka 9. stavka 1. točke (c) te da takve programe odobrava Komisija. Tom je uredbom također propisano da u pogledu određenih bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (b) i (c) te uredbe Komisija odobrava ili povlači status „slobodno od bolesti” za države članice, njihove zone ili kompartmente. |
(2) |
Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/689 (2) dopunjena je Uredba (EU) 2016/429 i utvrđeni su kriteriji za dodjelu, održavanje, suspenziju i povlačenje statusa „slobodno od bolesti” za države članice ili njihove zone ili kompartmente te su utvrđeni zahtjevi za odobravanje obveznih ili neobveznih programa iskorjenjivanja za države članice, njihove zone ili kompartmente. |
(3) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/620 (3) utvrđena su provedbena pravila za bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2016/429, u pogledu statusa „slobodno od bolesti” i statusa područja na kojemu se ne provodi cijepljenje za određene države članice ili njihove zone ili kompartmente te u pogledu odobravanja programâ iskorjenjivanja tih bolesti s popisa. Konkretnije, u prilozima toj uredbi navode se države članice ili njihove zone ili kompartmenti sa statusom „slobodno od bolesti”. Zbog promjene u epidemiološkom stanju u pogledu određenih bolesti potrebno je izmijeniti određene priloge Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 kako bi se uvrstile nove države članice ili njihove zone slobodne od bolesti te kako bi se s popisa uklonile zone ili kompartmenti u kojima su potvrđena izbijanja bolesti ili u kojima više nisu ispunjeni uvjeti za održavanje statusa „slobodno od bolesti”. |
(4) |
Nekoliko država članica nedavno je Komisiji podnijelo zahtjeve za dobivanje statusa „slobodno od bolesti” za dio njihova državnog područja kad je riječ o infekciji kompleksom Mycobacterium tuberculosis (Mycobacterium bovis, M. caprae i M. tuberculosis) (MTBC), infekciji virusom bolesti Aujeszkoga (virus BA-e), infekciji virusnim proljevom goveda (VPG), infekciji virusom bolesti plavog jezika (serotipovi 1–24) (virus BPJ-a) i infekciji virusnom hemoragijskom septikemijom (VHS). Nekoliko država članica obavijestilo je i o izbijanjima infekcije virusom bjesnoće (RABV), virusom BPJ-a te infekcije zaraznom hematopoetskom nekrozom (ZHN), koja se također trebaju uzeti u obzir u određenim prilozima Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620. |
(5) |
Kad je riječ o infekciji MTBC-om, Španjolska je Komisiji dostavila informacije kojima se dokazuje da su uvjeti za priznavanje statusa „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije MTBC-om utvrđeni u Delegiranoj uredbi (EU) 2020/689 ispunjeni u autonomnim zajednicama Balearski otoci, Katalonija i Murcija. Nakon procjene Komisije pokazalo se da su ti zahtjevi u skladu s kriterijima utvrđenima u dijelu II. poglavlju 4. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 za dodjelu statusa „slobodno od bolesti” za MTBC. Stoga bi te zone trebalo uvrstiti na popis u dijelu I. Priloga II. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 kao zone koje imaju status „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije MTBC-om. |
(6) |
Kad je riječ o infekciji virusom BA-e, Italija je Komisiji dostavila informacije kojima se dokazuje da su uvjeti za priznavanje statusa „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije virusom BA-e utvrđeni u Delegiranoj uredbi (EU) 2020/689 ispunjeni u regijama Trento i Veneto. Nakon procjene Komisije pokazalo se da su ti zahtjevi u skladu s kriterijima iz dijela II. poglavlja 4. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 za dodjelu statusa „slobodno od bolesti” za virus BA-e. Stoga bi te zone trebalo uvrstiti na popis u dijelu I. Priloga VI. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 kao zone koje imaju status „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije virusom BA-e. |
(7) |
Kad je riječ o infekciji VPG-om, Njemačka je Komisiji dostavila informacije kojima se dokazuje da su uvjeti za priznavanje statusa „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije VPG-om utvrđeni u Delegiranoj uredbi (EU) 2020/689 ispunjeni za Dachau, Straubing-Bogen i Günzburg u Bavarskoj. Nakon procjene Komisije pokazalo se da su ti zahtjevi u skladu s kriterijima utvrđenima u dijelu II. poglavlju 4. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 za dodjelu statusa „slobodno od bolesti” za VPG. Stoga bi te zone trebalo uvrstiti na popis u Prilogu VII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 kao zone koje imaju status „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije VPG-om. |
(8) |
Mađarska je obavijestila Komisiju o više izbijanja infekcije RABV-om u županiji Szabolcs-Szatmár-Bereg. Budući da cijelo državno područje Mađarske ima status „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije RABV-om te je uvršteno na popis u dijelu I. Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620, trebalo bi povući status „slobodno od bolesti” za županiju Szabolcs-Szatmár-Bereg, a unos za Mađarsku na tom popisu trebalo bi izmijeniti u skladu s time. |
(9) |
Mađarska je za infekciju RABV-om Komisiji također podnijela zahtjev za odobrenje programa iskorjenjivanja za županiju Szabolcs-Szatmár-Bereg. Nakon procjene Komisije pokazalo se da je taj zahtjev u skladu s kriterijima utvrđenima u dijelu II. poglavlju 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 za odobravanje programa iskorjenjivanja za infekciju RABV-om. Stoga bi županiju Szabolcs-Szatmár-Bereg trebalo uvrstiti na popis u dijelu II. Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 kao zonu koja ima odobren program iskorjenjivanja bolesti u pogledu infekcije RABV-om. |
(10) |
Portugal je obavijestio Komisiju o izbijanjima infekcije serotipom 4 virusa BPJ-a u okruzima Aveiro, Bragança, Coimbra, Guarda i Viseu, koja utječu i na okolne okruge. Budući da ti okruzi imaju status „slobodno od bolesti” i uvršteni su na popis u dijelu I. Priloga VIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620, trebalo bi povući njihov status „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije virusom BPJ-a, a unos za Portugal na tom popisu trebalo bi izmijeniti u skladu s time. |
(11) |
Španjolska je obavijestila Komisiju o izbijanjima infekcije serotipom 4 virusa BPJ-a u pokrajini Toledo u autonomnoj zajednici Kastilja-La Mancha i u pokrajini Salamanca u autonomnoj zajednici Kastilja i Leon, koja utječu i na područja u pokrajini Avila i Zamora. Budući da ta područja imaju status „slobodno od bolesti” i uvrštena su na popis u dijelu I. Priloga VIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620, trebalo bi povući njihov status „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije virusom BPJ-a, a unos za Španjolsku na tom popisu trebalo bi izmijeniti u skladu s time. |
(12) |
Kad je riječ o infekciji virusom BPJ-a, Španjolska je Komisiji dostavila i informacije kojima se dokazuje da su za određene regije u autonomnim zajednicama Aragonija i Navarra te za određene regije u autonomnoj zajednici Baskija ispunjeni uvjeti za priznavanje statusa „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije virusom BPJ-a. Nakon procjene Komisije pokazalo se da je taj zahtjev u skladu s kriterijima utvrđenima u dijelu II. poglavlju 4. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 za dodjelu statusa „slobodno od bolesti” za virus BPJ-a. Budući da je infekcija virusom BPJ-a uspješno iskorijenjena iz tih autonomnih zajednica, cijelo područje tih autonomnih zajednica trebalo bi stoga uvrstiti na popis u dijelu I. Priloga VIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 kao područje koje ima status „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije virusom BPJ-a. |
(13) |
Kad je riječ o infekciji BPJ-om, Njemačka je Komisiji dostavila informacije kojima se dokazuje da su za saveznu zemlju Saarland i za određene dijelove savezne zemlje Porajnje i Falačka ispunjeni uvjeti za priznavanje statusa „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije virusom BPJ-a. Nakon procjene Komisije pokazalo se da je taj zahtjev u skladu s kriterijima utvrđenima u dijelu II. poglavlju 4. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 za dodjelu statusa „slobodno od bolesti” za virus BPJ-a. Stoga bi tu zonu trebalo uvrstiti na popis u dijelu I. Priloga VIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 kao zonu koja ima status „slobodno od bolesti” u pogledu infekcije virusom BPJ-a. |
(14) |
Kad je riječ o VHS-u, Finska je dostavila informacije kojima se dokazuje da su uvjeti za priznavanje statusa „slobodno od bolesti” u pogledu VHS-a ispunjeni za regiju Åland. Ta je informacija u skladu s kriterijima utvrđenima u dijelu II. poglavlju 4. Delegirane uredbe (EU) 2020/689 za dodjelu statusa „slobodno od bolesti” za VHS. Budući da je VHS uspješno iskorijenjen iz regije Åland, cijelo državno područje Finske trebalo bi stoga uvrstiti na popis u dijelu I. Priloga XII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 kao područje koje ima status „slobodno od bolesti” u pogledu VHS-a. |
(15) |
Osim toga, Finska je obavijestila Komisiju o izbijanju ZHN-a u regiji Åland, na području koje je u Prilogu XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 navedeno kao područje sa statusom „slobodno od bolesti”. Stoga bi za to zaraženo područje trebalo povući status „slobodno od bolesti” i izbrisati taj kompartment iz dijela I. tog priloga, a unos za tu državu članicu na tom popisu trebalo bi izmijeniti u skladu s time. |
(16) |
Priloge II., III., VI., VII., VIII., XII. i XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(17) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi II., III., VI., VII., VIII., XII. i XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2023.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/689 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila o nadziranju, programima iskorjenjivanja i statusu „slobodno od bolesti” za određene bolesti s popisa i emergentne bolesti (SL L 174, 3.6.2020., str. 211.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/620 оd 15. travnja 2021. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu odobravanja statusa „slobodno od bolesti” i statusa područja na kojemu se ne provodi cijepljenje za određene države članice ili njihove zone ili kompartmente s obzirom na određene bolesti s popisa te u pogledu odobravanja programâ iskorjenjivanja tih bolesti s popisa (SL L 131, 16.4.2021., str. 78.).
PRILOG
Prilozi II., III., VI., VII., VIII., XII. i XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/620 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
Prilog VI. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
Prilog VII. mijenja se kako slijedi:
|
5. |
u Prilogu VIII. dio I. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
u Prilogu VIII., dio II. zamjenjuje se sljedećim: „DIO II. Države članice ili njihove zone s odobrenim programom iskorjenjivanja infekcije virusom BPJ-a
|
7. |
u dijelu I. Priloga XII. unos za Finsku zamjenjuje se sljedećim:
|
8. |
u dijelu I. Priloga XIII. unos za Finsku zamjenjuje se sljedećim:
|