23.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

C 491/1


Zajednička izjava Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Europske komisije

Zakonodavni prioriteti EU-a za 2023. i 2024.

(2022/C 491/01)

Odlučnost i sposobnost Unije za djelovanje dovedene su u pitanje ničim izazvanom brutalnom agresijom Rusije na Ukrajinu, obilježenom šokantnim nasiljem i sve brojnijim dokazima o ratnim zločinima. Zbog učinaka prelijevanja koje ruski napad ima na način života koji smo dugo uzimali zdravo za gotovo, naši se građani i građanke danas osjećaju manje stabilno i manje sigurno te imaju manje pouzdanja u budućnost. Unatoč nastojanjima Rusije da oslabi i podijeli Uniju, i dalje smo ujedinjeni, odlučni i duboko predani pružanju potpore Ukrajini i njezinu narodu. Naši napori uključivat će vojnu i humanitarnu pomoć, političku i financijsku potporu te stalan pristup Ukrajinaca radnim mjestima, stanovanju, obrazovanju, osposobljavanju i zdravstvenoj skrbi u EU-u na temelju mehanizma privremene zaštite. Olakšat ćemo i pristup Ukrajine jedinstvenom tržištu i području besplatnog roaminga te poduprijeti oporavak i obnovu Ukrajine. Kako bismo održali gospodarski pritisak i oslabili vojne kapacitete Rusije, osigurat ćemo i učinkovitu i kontinuiranu provedbu sankcija protiv Rusije. Podupirat ćemo Ukrajinu i Međunarodni kazneni sud u dokumentiranju i kaznenom progonu mogućih ratnih zločina te ćemo istražiti mogućnosti kako bi se osiguralo da odgovorni snose punu odgovornost za počinjena djela. Posljedice te agresije osjećaju se i u našem neposrednom susjedstvu, u kojem je raseljen velik broj osoba, kao i u cijelom svijetu, uz dramatično povećanu nesigurnost opskrbe hranom.

U trenutku kada smo se tek počeli oporavljati od pandemije i kada prolazimo kroz radikalnu preobrazbu kako bismo se borili protiv drugih ozbiljnih izazova, kao što su klimatska kriza i kriza prirode, naši građani i građanke suočavaju se s naglim porastom cijena električne energije i sve većom inflacijom. Predani smo zajedničkim rješenjima EU-a za prevladavanje te krize povezane sa sve većim troškovima života za naše građane, građanke i poduzeća, koja je dodatno pogoršana ratom u Ukrajini. Planom REPowerEU EU je brzo smanjio svoju ovisnost o uvozu energije iz Rusije poticanjem alternativnih izvora energije, ušteda i skladištenja energije. Iskorištavanje zajedničke tržišne snage, ubrzavanje dvostruke tranzicije u energetskom sektoru i reforma modela tržišta električne energije pružit će nam strukturna rješenja.

U tom kontekstu poseban prioritet bit će osiguravanje održivosti višegodišnjeg financijskog okvira u novoj geopolitičkoj i gospodarskoj situaciji. Radit ćemo i na uvođenju dostatnih novih vlastitih sredstava.

Pozdravljamo rezultate Konferencije o budućnosti Europe (1), koja je bila nadahnjujući i uspješan eksperiment u području deliberativne demokracije. Kako bi odgovorile na očekivanja građana, institucije će nastaviti osiguravati brzo i učinkovito praćenje preporuka s Konferencije, svaka u okviru svojih nadležnosti. Mnogi prijedlozi s Konferencije uključeni su u program rada Komisije za 2023. i zajednički se obvezujemo da ćemo im posvetiti posebnu pozornost.

U ovoj Zajedničkoj izjavi ističemo ključne zakonodavne prijedloge (2) u pogledu kojih će naše tri institucije uložiti najveće napore. Ostvarenje tih prioriteta bit će još važnije s obzirom na europske izbore 2024., na kojima će građani procijeniti kako je EU odgovorio na trenutačne izazove. To se odnosi na zakonodavne prijedloge koje suzakonodavci već razmatraju, kao i na one koje će Europska komisija iznijeti do kraja 2023. Tri institucije suglasne su da će 2023. i do kraja parlamentarnog saziva 2024. najveći prioritet dati ciljevima politike u nastavku.

1.

Kako bismo unatoč nepovoljnim geopolitičkim okolnostima ostvarili europski zeleni plan i njegov cilj postizanja klimatske neutralnosti do 2050., nastojat ćemo ubrzati zelenu i pravednu tranziciju kao ključan dio rješenja za pitanja energetske sigurnosti i visokih cijena energije, kao i sigurnosti opskrbe hranom. Djelovat ćemo kako bismo brzo dovršili rad na paketu „Spremni za 55 %” i ostvarili svoje ciljeve smanjenja emisija do 2030., zajedno s većom ambicijom da se postignu ciljevi iz plana REPowerEU u vezi s postupnim smanjenjem ovisnosti o ruskim fosilnim gorivima i poticanjem energije iz obnovljivih izvora u Europi. Prednost ćemo dati reformi tržišta električne energije i pokretanju tržišta vodika u EU-u te bržem uvođenju obnovljivih izvora energije. Posvetit ćemo pozornost obnovi i zaštiti bioraznolikosti, zdravlju tla, suzbijanju onečišćenja vode i zraka te onečišćenja mikroplastikom i suzbijanju kaznenih djela protiv okoliša. U cilju izgradnje kružnoga gospodarstva nastojat ćemo provesti u djelo pravo na popravak i održivi dizajn proizvoda, riješiti problem ambalažnog otpada i osigurati da potrošači imaju ispravne informacije o tvrdnjama o prihvatljivosti proizvoda za okoliš. Radit ćemo na daljnjim klimatskim mjerama, posebno u pogledu emisija i onečišćenja iz prometa, ekologizacije prijevoza tereta te izdavanja certifikata za uklanjanje ugljika. Prioritet ćemo dati smanjenju otpada i njegova utjecaja na okoliš.

2.

Kako bismo ostvarili digitalnu tranziciju i povećali otpornost EU-a, usredotočit ćemo se na smanjenje upotrebe resursa i utjecaja na okoliš i klimu, jačanje vodeće uloge Europe u inovativnim tehnologijama, našu sigurnost opskrbe, konkurentnost i otpornost, podupiranje relevantnih digitalnih vještina i primjenu antropocentričnog pristupa. Usmjerit ćemo pozornost na podnesene prijedloge koji se odnose se na umjetnu inteligenciju, pristup podacima i njihovu upotrebu, kiberotpornost i kibersigurnost te jačanje naše obrambene industrije. Kako bismo osigurali odgovarajuću i raznoliku opskrbu za dvostruku tranziciju, prednost ćemo dati mjerama za kritične sirovine i rijetke zemlje te poluvodiče. Kako bismo potaknuli inovativne tehnologije, radit ćemo na regulatornom okviru za hyperloop, novi program za politiku radiofrekvencijskog spektra i sigurnu svemirsku komunikaciju. Radit ćemo na zajedničkom europskom prostoru za podatke o mobilnosti. Ojačat ćemo jedinstveno tržište, jednu od naših glavnih prednosti, među ostalim radom na Instrumentu jedinstvenog tržišta za hitne slučajeve i poboljšanju uvjeta u radu putem platformi. Radit ćemo i na novim učinkovitim pravilima o patentima i podupirati MSP-ove u teškim vremenima, među ostalim revidiranim pravilima o zakašnjelim plaćanjima.

3.

Kad je riječ o gospodarstvu u interesu građana, pojačat ćemo napore za poticanje konkurentnosti, osiguravanje rasta i stvaranje mogućnosti zapošljavanja za europske građane i građanke. Posebno ćemo se usredotočiti na mlade i razvoj relevantnih vještina. Uklonit ćemo prepreke i opterećenja koji koče naša mala poduzeća. Radit ćemo na paketu olakšica za MSP-ove te na pružanju potpore i rasterećivanju poduzeća, među ostalim lakšim pristupom kapitalu i podacima, brzim i inovativnim rješenjima za plaćanje te pojednostavnjenim pravilima o nesolventnosti. Nastavit ćemo davati prednost provedbi europskog stupa socijalnih prava i izjave sa sastanka na vrhu u Portu i poduzet ćemo daljnje mjere kako bismo osigurali da se socijalna dimenzija uzme u obzir u svim našim djelovanjima, što obuhvaća pravo na isključivanje i uklanjanje razlike u plaćama na temelju spola. Radit ćemo na brzom postizanju dogovora o usklađivanju sustava socijalne sigurnosti radi potpore mobilnosti radne snage, kao i o osiguranju depozita, održivom korporativnom upravljanju, sprečavanju pranja novca te o zabrani proizvoda koji se proizvode prisilnim radom. Posvetit ćemo dostatnu pozornost preispitivanju gospodarskog upravljanja EU-a kako bi se osiguralo da funkcionira i podupire gospodarstva EU-a i država članica, kao i radu na jačanju tržišta kapitala i uloge eura, uključujući digitalni euro, te dovršetku bankovne unije. Nastojat ćemo ostvariti napredak u globalnoj poreznoj reformi. Kako bismo pružili potporu održivom razvoju na globalnoj razini, radit ćemo na brzom postizanju dogovora o sustavu općih carinskih povlastica i reformiranom carinskom zakoniku.

4.

Za snažniju Europu u svijetu moramo pokazati svoju nepokolebljivu potporu Ukrajini i čvrsto se pridržavati naših temeljnih načela multilateralizma i poretka utemeljenog na pravilima, kao i naše predanosti razvoju i humanitarnoj pomoći. U skladu sa Strateškim kompasom nastavit ćemo raditi na jačanju naših zajedničkih obrambenih i sigurnosnih kapaciteta te naše otpornosti, među ostalim na inozemnu manipulaciju informacijama i uplitanje. Djelovat ćemo kako bismo uspostavili okvirni skup alata za borbu protiv korupcije. Nastavit ćemo suradnju sa zemljama kandidatkinjama sa zapadnog Balkana te s Ukrajinom, Republikom Moldovom i Gruzijom, s obzirom na njihovo buduće pristupanje Uniji. Kako bismo ojačali otpornost EU-a i diversificirali naše lance opskrbe, zalagat ćemo se za potpunu ratifikaciju trgovinskih sporazuma i produbljivanje suradnje s partnerima sličnih stavova i saveznicima.

5.

Kako bismo promicali naš europski način života, apsolutan prioritet bit će dovršetak reforme zakonodavnog okvira za migracije i azil prije kraja zakonodavnog razdoblja, na temelju zajedničkog plana za pakt o migracijama i azilu. Nastojat ćemo postići i brz napredak u pogledu paketa o zakonitim migracijama i revidiranog Zakonika o schengenskim granicama. U okviru predložene Europske godine vještina nastojimo prioritetno raditi na predstojećem prijedlogu o priznavanju kvalifikacija iz trećih zemalja i podupiranju mobilnosti u svrhu učenja unutar EU-a. Nastojat ćemo dovršiti rad na digitalizaciji postupaka izdavanja viza i putnih isprava, razmjeni informacija među nacionalnim tijelima kaznenog progona, mjerama za suzbijanje trgovine ljudima, obvezi da se informacije o putnicima dostavljaju unaprijed, zamrzavanju i oduzimanju imovinske koristi ostvarene kaznenim djelima te borbi protiv seksualnog zlostavljanja djece. Kako bismo nastavili izgradnju europske zdravstvene unije, prednost ćemo dati brzom donošenju i provedbi europskog prostora za zdravstvene podatke. Posebnu ćemo pozornost posvetiti i rješavanju pitanja povezanih s psihičkim zdravljem i prevencijom raka.

6.

Kako bismo zaštitili svoju demokraciju i vrijednosti od dosad nezabilježenih prijetnji, upotrijebit ćemo sve alate koji su nam na raspolaganju za jačanje i obranu vladavine prava, ravnopravnosti i nediskriminacije, kao i slobode i pluralizma medija u Uniji. Nastojat ćemo brzo dovršiti rad u pogledu transparentnosti i ciljanja u političkom oglašavanju, statuta i financiranja europskih političkih stranaka i zaklada te biračkih prava mobilnih Europljana i Europljanki na vrijeme uoči sljedećih izbora za Europski parlament. Posebnu ćemo pozornost posvetiti daljnjim inicijativama za jačanje demokratske otpornosti iznutra i obranu našeg demokratskog sustava od vanjskih interesa, dezinformacija i vanjskog uplitanja, zajedno s jačanjem našeg zakonodavnog okvira za borbu protiv korupcije. Prednost ćemo dati transparentnosti plaća, kao i borbi protiv nasilja nad ženama i nasilja u kućanstvu. Djelovat ćemo kako bismo zaštitili prava osoba s invaliditetom i promicali međugeneracijsku solidarnost.

Nadalje, povrh rada u okviru redovnog zakonodavnog postupka, obvezujemo se da ćemo:

nastaviti podupirati Ukrajinu i ublaživati posljedice ruske agresije na naše građane, građanke i poduzeća;

nastaviti s provedbom nacionalnih planova za oporavak i otpornost;

s obzirom na to da 2023. obilježavamo 30. obljetnicu jedinstvenog tržišta, zajednički raditi na produbljivanju jedinstvenog tržišta uklanjanjem prepreka i popunjavanjem praznina, posebno u uslužnom sektoru, kako bi se iskoristila njegova puna snaga;

u kontekstu Europske godine vještina, promicati Europu kao privlačno mjesto za kvalificirane radnike i olakšati mobilnost kvalificirane radne snage i pripravnika unutar EU-a;

ubrzati provedbu Programa Ujedinjenih naroda za održivi razvoj do 2030.;

poticati veću ambicioznost i pojačati djelovanje na globalnoj razini kako bi se odgovorilo na međusobno povezane klimatsku krizu i krizu bioraznolikosti;

ojačati diplomatsku suradnju sa svjetskim partnerima, među ostalim putem strategije Global Gateway, uz istodobno promicanje visokih standarda u području okoliša, zdravlja te socijalnih i ljudskih prava;

ponuditi vjerodostojnu europsku perspektivu Ukrajini, Republici Moldovi i Gruziji, kao i zapadnom Balkanu, te nastaviti podupirati Istočno partnerstvo i južno susjedstvo;

dati prednost trgovinskim sporazumima s partnerima sličnih stavova, osnažiti odnose s Latinskom Amerikom i Karibima te konsolidirati obnovljeno partnerstvo s Afrikom;

odgovoriti na prijetnje koje predstavljaju transnacionalni organizirani kriminal i terorističke organizacije daljnjim provođenjem strategije za sigurnosnu uniju za razdoblje 2020. – 2025.

Kao predsjednici Europskog parlamenta, Vijeća i Europske komisije obvezujemo se da će naše institucije u 2023. i 2024. raditi na tim zajedničkim prioritetima, vodeći se temeljnim načelima uzajamnog povjerenja, poštovanja i duha suradnje. Budućnost Europe temelji se na njezinoj sposobnosti za brzu, odlučnu i ujedinjenu prilagodbu.

Surađivat ćemo i kako bismo osigurali pravilnu provedbu i izvršavanje postojećeg zakonodavstva te ćemo pomno pratiti pravodobnu i učinkovitu provedbu ove Zajedničke izjave.

Съставено в Брюксел на петнадесети декември две хиляди двадесет и втора година.

Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de dos mil veintidós.

V Bruselu dne patnáctého prosince dva tisíce dvacet dva.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende december to tusind og toogtyve.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember zweitausendzweiundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne teise aasta detsembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι δύο.

Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year two thousand and twenty two.

Fait à Bruxelles, le quinze décembre deux mille vingt-deux.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an cúigiú lá déag de mhí na Nollag sa bhliain dhá mhíle fiche a dó.

Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog prosinca godine dvije tisuće dvadeset druge.

Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre duemilaventidue.

Briselē, divi tūkstoši divdesmit otrā gada piecpadsmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai dvidešimt antrų metų gruodžio penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonkettedik év december havának tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u tnejn u għoxrin.

Gedaan te Brussel, vijftien december tweeduizend tweeëntwintig.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego drugiego.

Feito em Bruxelas, em quinze de dezembro de dois mil e vinte e dois.

Întocmit la Bruxelles la cincisprezece decembrie două mii douăzeci și doi.

V Bruseli pätnásteho decembra dvetisícdvadsaťdva.

V Bruslju, petnajstega decembra dva tisoč dvaindvajset.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkaksi.

Som skedde i Bryssel den femtonde december år tjugohundratjugotvå.

Image 1


(1)  Konferencija o budućnosti Europe – izvješće o konačnom ishodu, dostupno na https://futureu.europa.eu/en/pages/reporting

(2)  U okviru redovnog zakonodavnog postupka.