30.6.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 231/94


UREDBA (EU) 2021/1059 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 24. lipnja 2021.

o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja (Interreg)” koji se podupire iz Europskog fonda za regionalni razvoj i iz instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 178., članak 209. stavak 1., članak 212. stavak 2. i članak 349.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija (2),

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (3),

budući da:

(1)

Člankom 176. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) propisuje se da je Europski fond za regionalni razvoj (EFRR) namijenjen za pomoć pri otklanjanju glavnih regionalnih neuravnoteženosti u Uniji. Na temelju tog članka te članka 174. drugog i trećeg stavka UFEU-a EFRR doprinosi smanjivanju razlika u stupnju razvijenosti među različitim regijama i zaostalosti regija u najnepovoljnijem položaju, među kojima se posebna pozornost posvećuje određenim kategorijama regija, što uključuje posebno upućivanje na pogranične regije.

(2)

U Uredbi (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća (4) utvrđuju se odredbe koje su zajedničke za EFRR i određene druge fondove, a u Uredbi (EU) 2021/1058 Europskog parlamenta i Vijeća (5) utvrđuju se odredbe koje se odnose na specifične ciljeve i područje primjene potpore iz EFRR-a. Također je potrebno donijeti posebne odredbe o cilju „Europska teritorijalna suradnja (Interreg)”, u okviru kojeg jedna ili više država članica i njihove regije te, ako je to relevantno, zemlje partneri i treće zemlje ostvaruju prekograničnu suradnju u pogledu djelotvornog programiranja, uključujući odredbe o tehničkoj pomoći, praćenju, evaluaciji, komunikaciji, prihvatljivosti, upravljanju i kontroli te financijskom upravljanju.

(3)

Promicanje Interrega važan je prioritet kohezijske politike Unije. Potpora malim i srednjim poduzećima za troškove nastale u okviru projekata europske teritorijalne suradnje (ETS) već je obuhvaćena skupnim izuzećem na temelju Uredbe Komisije (EU) br. 651/2014 (6), a posebne odredbe u vezi s regionalnim potporama za ulaganja poduzeća svih veličina također su uključene u odjeljak te uredbe koji se odnosi na regionalne potpore te u Smjernice Komisije za regionalne državne potpore za razdoblje 2014.–2020. Uzimajući u obzir stečeno tridesetogodišnje iskustvo te s obzirom na nisku financijsku vrijednost projekata i malo vjerojatan negativan učinak na trgovinu i tržišno natjecanje, s jedne s strane, te visoku dodanu vrijednost koju postojeći programi imaju za teritorijalnu koheziju u Europi, s druge strane, očekuje se da će se područje primjene pravila o državnim potporama, kad je riječ o javnom financiranju projekata ETS-a, dodatno razjasniti budućom izmjenom Uredbe (EU) br. 651/2014, čime će se javno financiranje projekata Interrega u velikoj mjeri izuzeti od obveze prethodnog obavješćivanja te uvelike olakšati provedba tih projekata.

(4)

Kako bi se podržao skladan razvoj područja Unije na različitim razinama, iz EFRR-a bi trebalo podupirati prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, međuregionalnu suradnju i suradnju najudaljenijih regija u okviru cilja Interrega. Tijekom tog procesa trebalo bi uzeti u obzir načela partnerstva i višerazinskog upravljanja, istodobno osiguravajući da broj predstavnika iz svih razina vlasti za pojedini program ostane primjeren.

(5)

Odražavajući važnost borbe protiv klimatskih promjena u skladu s obvezama Unije u pogledu provedbe Pariškog sporazuma donesenog u sklopu Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama i u pogledu ciljeva održivog razvoja Ujedinjenih naroda, fondovima će se doprinijeti uključivanju djelovanjâ u području klime i ostvarivanju općeg cilja od 30 % rashoda proračuna Unije za podupiranje klimatskih ciljeva. U tom kontekstu fondovima bi se trebale podupirati aktivnosti koje poštuju klimatske i okolišne standarde te kojima se ne bi nanosila bitna šteta okolišnim ciljevima u smislu članka 17. Uredbe (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća (7).

(6)

Cilj sastavnice „prekogranična suradnja” trebalo bi biti prevladavanje zajedničkih izazova koji su zajednički utvrđeni u graničnim regijama te iskorištavanje neiskorištenog potencijala za rast u pograničnim područjima, na što je ukazano u Komunikaciji Komisije od 20. rujna 2017. naslovljenoj „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a” („Komunikacija o graničnim regijama”). Slijedom toga, programska područja za prekograničnu suradnju trebalo bi utvrditi kao regije i područja koji se nalaze na granici ili koji su odvojeni s najviše 150 km mora na kojima se može djelotvorno odvijati prekogranična interakcija ili na kojima se mogu utvrditi funkcionalna područja, ne dovodeći u pitanje potencijalne prilagodbe potrebne kako bi se osigurali koherentnost i kontinuitet područja obuhvaćenih programima suradnje.

(7)

Sastavnica „prekogranična suradnja” trebala bi također uključivati suradnju između jedne ili više država članica odnosno njihovih regija i jedne ili više zemalja odnosno regija ili drugih područja izvan Unije. Uključivanje unutarnje i vanjske prekogranične suradnje u ovu Uredbu trebalo bi rezultirati znatnim pojednostavnjenjem i usklađivanjem primjenjivih odredaba za programska tijela u državama članicama, kao i za partnerska tijela i korisnike izvan Unije u usporedbi s programskim razdobljem 2014.–2020.

(8)

Cilj sastavnice „transnacionalna suradnja” trebalo bi biti jačanje suradnje djelovanjima kojima se doprinosi integriranom teritorijalnom razvoju povezanom s prioritetima Unije, uz potpuno poštovanje supsidijarnosti. Transnacionalna suradnja trebala bi obuhvaćati veća područja na kopnu Unije i oko morskih bazena uz najveću moguću fleksibilnost kako bi se osigurali koherentnost i kontinuitet programâ suradnje, među ostalim i postojeće vanjske pomorske prekogranične suradnje u sklopu šireg okvira pomorske suradnje, osobito definiranjem obuhvaćenog područja, specifičnih ciljeva takve suradnje, zahtjevâ u pogledu projektnog partnerstva i mogućnosti uspostave potprograma i posebnih upravljačkih odbora.

(9)

Na temelju iskustva s prekograničnom i transnacionalnom suradnjom tijekom programskog razdoblja 2014.–2020. u najudaljenijim regijama, u slučajevima u kojima kombinacija obaju sastavnica unutar jednog programa po području suradnje nije rezultirala dovoljnim pojednostavnjenjem za programska tijela i korisnike, trebalo bi uspostaviti posebnu sastavnicu za najudaljenije regije kako bi se najudaljenijim regijama omogućila najdjelotvornija i najjednostavnija suradnja sa susjednim zemljama i područjima. U okviru te sastavnice mogli bi se pokretati pozivi na podnošenje prijedlogâ za kombinirano financiranje u okviru EFRR-a, Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju („NDICI”) uspostavljenog Uredbom (EU) 2021/947 Europskog parlamenta i Vijeća (8) i Odluke o prekomorskom pridruživanju utvrđene Odlukom Vijeća 2013/755/EU (9), s pomoću načina upravljanja o kojima se trebaju dogovoriti države članice i regije sudionice te treće zemlje sudionice.

(10)

Na temelju iskustava s programima međuregionalne suradnje u okviru Interrega sastavnica „međuregionalna suradnja” trebala bi biti usmjerena na povećanje djelotvornosti kohezijske politike s pomoću četiri specifična programa: programa za omogućavanje razmjene iskustava, inovativnih pristupa i izgradnje kapaciteta, s naglaskom na ciljevima politike i cilju specifičnom za Interreg „Bolje upravljanje suradnjom”, u vezi s utvrđivanjem, širenjem i prijenosom dobrih praksi u politike regionalnog razvoja, uključujući programe cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast”; programa usmjerenog na razmjenu iskustava i izgradnju kapaciteta u vezi s utvrđivanjem, prijenosom i kapitalizacijom dobrih praksi u području integriranog i održivog urbanog razvoja, uzimajući u obzir veze između urbanih i ruralnih područja, među ostalim i potporu djelovanjima razvijenima u okviru članka 11. Uredbe (EU) 2021/1058 kojima se nadopunjuje inicijativa iz članka 12. te uredbe i koja se koordiniraju s tom inicijativom; programa za razmjenu iskustava, inovativne pristupe i izgradnju kapaciteta s ciljem usklađivanja i pojednostavnjenja provedbe programâ Interrega te usklađivanja i pojednostavnjenja djelovanja u području suradnje iz članka 22. stavka 3. točke (d) podtočke vi. Uredbe (EU) 2021/1060, kao i za podupiranje uspostave, funkcioniranja i upotrebe Europskih grupacija za teritorijalnu suradnju („EGTS-ovi”) koje su već uspostavljene ili koje se trebaju uspostaviti na temelju Uredbe (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (10) i makroregionalnih strategija; te programa za poboljšanje analize razvojnih trendova. Četiri programa u okviru sastavnice „međuregionalna suradnja” trebala bi obuhvaćati cijelu Uniju te bi trebala biti otvorena za sudjelovanje trećih zemalja.

(11)

Trebalo bi utvrditi zajedničke objektivne kriterije za određivanje prihvatljivih regija i područja. U tu bi se svrhu utvrđivanje prihvatljivih regija i područja na razini Unije trebalo temeljiti na zajedničkom sustavu klasifikacije regija uspostavljenom Uredbom (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (11).

(12)

Potrebno je nastaviti podupirati suradnju sa susjednim trećim zemljama Unije ili, prema potrebi, uspostaviti takvu suradnju u svim njezinim dimenzijama jer je takva suradnja važan alat politike regionalnog razvoja te bi trebala biti od koristi regijama država članica koje graniče s trećim zemljama. U tu bi se svrhu iz EFRR-a i iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja, Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA III) uspostavljenog Uredbom (EU) Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA III) („Uredba o IPA-i III”), NDICI-ja i Odluke o prekomorskom pridruživanju trebali podupirati programi u okviru prekogranične suradnje, transnacionalne suradnje, međuregionalne suradnje i suradnje najudaljenijih regija. Potpora iz EFRR-a i iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja trebala bi se temeljiti na uzajamnosti i proporcionalnosti. Međutim, za sredstva iz IPA III dodijeljena za prekograničnu suradnju („IPA III-CBC”) i sredstva iz NDICI-ja dodijeljena za prekograničnu suradnju za susjedno zemljopisno područje („NDICI-CBC”) potpora iz EFRR-a trebala bi se dopuniti barem jednakim iznosima u okviru IPA III-CBC-a i NDICI-CBC-a, podložno maksimalnom iznosu utvrđenom u odgovarajućem pravnom aktu.

(13)

Pomoć iz IPA-e III uglavnom se treba usmjeriti na pomaganje korisnicima IPA-e III u jačanju demokratskih institucija i vladavine prava, reformi pravosuđa i javne uprave, poštovanju temeljnih prava te promicanju rodne ravnopravnosti, tolerancije, socijalne uključenosti i nediskriminacije, te regionalnog i lokalnog razvoja. Pomoć iz IPA-e III se i dalje treba upotrebljavati za podupiranje naporâ korisnikâ IPA-e III u pogledu unaprjeđenja regionalne, makroregionalne i prekogranične suradnje, kao i teritorijalnog razvoja, među ostalim i provedbom makroregionalnih strategija Unije. Osim toga, pomoć iz IPA-e III treba obuhvatiti pitanja sigurnosti, migracija i upravljanja granicama uz osiguravanje pristupa međunarodnoj zaštiti, razmjenu relevantnih informacija, poboljšanje nadzora granice i provođenje zajedničkih napora u borbi protiv nezakonitih migracija i krijumčarenja migranata.

(14)

Kad je riječ o pomoći iz NDICI-ja, Unija bi trebala razviti poseban odnos sa susjednim zemljama s ciljem uspostavljanja područja blagostanja i dobrosusjedskih odnosa, utemeljenog na vrijednostima Unije i obilježenog bliskim i mirnim odnosima koji se temelje na suradnji. Ovom Uredbom trebalo bi stoga podržati unutarnje i vanjske aspekte relevantnih makroregionalnih strategija. Te su inicijative strateški važne i pružaju smislene političke okvire za produbljivanje odnosa s partnerskim zemljama i njihovih međusobnih odnosa na temelju načela uzajamne odgovornosti, zajedničkih obveza i odgovornosti.

(15)

Važno je i dalje pratiti ulogu Europske službe za vanjsko djelovanje, kako je utvrđeno u Odluci Vijeća 2010/427/EU (12), i ulogu Komisije u pripremi strateškog programiranja i programa Interrega koje se podupire iz EFRR-a i NDICI-ja.

(16)

S obzirom na posebnu situaciju najudaljenijih regija Unije potrebno je donijeti mjere u pogledu poboljšanja uvjeta pod kojima te regije mogu imati pristup strukturnim fondovima. Slijedom toga, određene bi odredbe ove Uredbe trebalo prilagoditi posebnostima najudaljenijih regija Unije kako bi se pojednostavila i potaknula njihova suradnja s prekomorskim zemljama i područjima („PZP-ovi”) i trećim zemljama, uzimajući u obzir Komunikaciju Komisije od 24. listopada 2017. naslovljenu „Jače i obnovljeno strateško partnerstvo s najudaljenijim regijama EU-a”. Ta suradnja trebala bi se moći provoditi u bliskom partnerstvu s regionalnim organizacijama za integraciju i suradnju.

(17)

Ovom Uredbom trebala bi se utvrditi mogućnost da PZP-ovi sudjeluju u programima Interrega. Trebalo bi uzeti u obzir posebnosti i izazove PZP-ova kako bi im se omogućio djelotvoran pristup i sudjelovanje.

(18)

Potrebno je utvrditi sredstva koja se dodjeljuju za svaku od različitih sastavnica Interrega, uključujući udio svake države članice u ukupnim iznosima za prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, suradnju najudaljenijih regija, te potencijal dostupan državama članicama u pogledu fleksibilnosti među tim sastavnicama.

(19)

Za najučinkovitiju upotrebu potpore iz EFRR-a i instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja trebalo bi uspostaviti mehanizam za organizaciju povrata takve potpore u slučajevima kada programe vanjske suradnje nije moguće donijeti ili ih se mora obustaviti, među ostalim i s trećim zemljama koje ne primaju potporu ni iz jednog financijskog instrumenta Unije. Tim bi se mehanizmom trebali nastojati postići optimalno funkcioniranje programâ i najveća moguća koordinacija među tim instrumentima.

(20)

Iz EFRR-a bi se u okviru Interrega trebalo doprinositi specifičnim ciljevima obuhvaćenima ciljevima kohezijske politike. Međutim, popis specifičnih ciljeva u okviru različitih ciljeva politike trebalo bi prilagoditi specifičnim potrebama Interrega kako bi se omogućile intervencije poput onih fonda ESF u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkama od (a) do (l) Uredbe (EU) 2021/1057 Europskog parlamenta i Vijeća (13) s pomoću zajedničkih djelovanja u okviru programâ Interrega.

(21)

U kontekstu jedinstvenih i posebnih okolnosti na otoku Irske te s ciljem podupiranja suradnje između sjevera i juga u okviru Sporazuma na Veliki petak treba nastaviti provedbu prekograničnog programa PEACE PLUS te se njime treba nadovezati na rad u okviru prethodnih programa između pograničnih okruga Irske i Sjeverne Irske. Uzimajući u obzir njegovu praktičnu važnost, nužno je osigurati da se, u slučajevima kad se tim programom podupiru mir i pomirenje, EFRR-om doprinosi promicanju socijalne, gospodarske i regionalne stabilnosti i suradnje u dotičnim regijama, posebice putem djelovanja kojima se promiče kohezija među zajednicama. S obzirom na posebnosti tog programa, njime bi trebalo upravljati na integriran način tako da se doprinos Ujedinjene Kraljevine integrira u taj program kao vanjski namjenski prihod. Nadalje, određena pravila o odabiru operacija iz ove Uredbe ne bi se trebala primjenjivati na taj program u vezi s operacijama za potporu miru i pomirenju.

(22)

Ovom bi se Uredbom trebala dodati dva cilja specifična za Interreg: prvi cilj je pružanje podrške jačanju institucijskih kapaciteta, poboljšanje pravne i administrativne suradnje, osobito u vezi s provedbom Komunikacije o graničnim regijama, pojačavanje suradnje između građana i institucija te razvoj i koordinacija makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena, izgradnja uzajamnog povjerenja, osobito poticanjem djelovanja „od građana za građane”; i drugi cilj je rješavanje pitanja suradnje povezanih sa sigurnošću, zaštitom, upravljanjem graničnim prijelazima i migracijama.

(23)

Najveći dio potpore Unije trebao bi biti usmjeren na ograničen broj ciljeva politike kako bi se maksimalno povećao učinak Interrega. Trebalo bi ojačati sinergije i komplementarnosti među sastavnicama Interrega.

(24)

Odredbe o pripremi, odobravanju i izmjeni programâ Interrega te o teritorijalnom razvoju, odabiru operacija, praćenju i evaluaciji, programskim tijelima, reviziji operacija te o transparentnosti i komunikaciji trebalo bi prilagoditi posebnostima programâ Interrega u usporedbi s odredbama utvrđenima u Uredbi (EU) 2021/1060. Te bi posebne odredbe trebale biti jednostavne i jasne kako bi se izbjeglo prekomjerno reguliranje i dodatno administrativno opterećenje za države članice i korisnike.

(25)

Trebalo bi zadržati odredbe o kriterijima koje je potrebno ispuniti kako bi se operacije smatrale istinski zajedničkima i kooperativnima, o partnerstvu u okviru pojedine operacije Interrega te o obvezama glavnog partnera kako su utvrđene tijekom programskog razdoblja 2014.–2020. Partneri Interrega trebali bi surađivati u pogledu razvoja i provedbe te zapošljavanja osoblja ili financiranja, ili i jednog i drugog, odnosno, u okviru suradnje najudaljenijih regija, u dvije od te četiri dimenzije suradnje jer bi trebalo biti jednostavnije kombinirati potporu iz EFRR-a i iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja i na razini programâ i na razini operacija.

(26)

U okviru programâ prekogranične suradnje projekti „od građana za građane” i manji projekti važni su i uspješni instrumenti koji imaju visoku europsku dodanu vrijednost te služe za uklanjanje graničnih i prekograničnih prepreka, poticanje lokalnih kontakta među ljudima i snažnije povezivanje graničnih regija i njihovih stanovnika. Ti se projekti do sada podupiru s pomoću fondova za male projekte ili sličnih instrumenata, ali nikada nisu bili obuhvaćeni posebnim odredbama te je stoga potrebno pojasniti pravila kojima se ti fondovi uređuju. Kako bi se zadržale dodana vrijednost i koristi od projekata „od građana za građane” i manjih projekata, također u pogledu lokalnog i regionalnog razvoja, te kako bi se upravljanje financiranjem malih projekata pojednostavnilo za krajnje primatelje, koji često nisu navikli na podnošenje zahtjeva za sredstva Unije, upotreba pojednostavnjenih mogućnosti obračuna troškova i paušalnih iznosa trebala bi biti obvezna ispod određenog praga.

(27)

Zbog sudjelovanja više od jedne države članice, a time i viših administrativnih troškova, među ostalim i za regionalne kontaktne točke poznate i pod nazivom „antene”, koje su važne kontaktne točke za one koji predlažu i provode projekte, a time funkcioniraju i kao izravna poveznica sa zajedničkim tajništvima ili relevantnim tijelima, ali osobito u pogledu kontrola i prijevoda, gornja granica rashoda za tehničku pomoć trebala bi biti viša od one u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast”. Kako bi se prijebojem nadoknadili veći administrativni troškovi, države članice trebalo bi poticati da, kad god je to moguće, smanje administrativno opterećenje u pogledu provedbe zajedničkih projekata. Osim toga, programi Interrega s ograničenom potporom Unije ili vanjski prekogranični programi Interrega trebali bi primati određeni minimalni iznos za tehničku pomoć kako bi se osigurala dostatna financijska sredstva za djelotvorne aktivnosti tehničke pomoći, među ostalim i za regionalne podružnice zajedničkih tajništava i kontaktne točke uspostavljene kako bi bile bliže potencijalnim korisnicima i partnerima.

(28)

Na temelju stavaka 22. i 23. Međuinstitucijskog sporazuma o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (14) trebalo bi provesti evaluaciju ove Uredbe na temelju informacija prikupljenih u skladu sa specifičnim zahtjevima u pogledu praćenja, izbjegavajući pritom administrativno opterećenje, osobito za države članice, i prekomjerne propise. Prema potrebi, ti zahtjevi trebali bi uključivati mjerljive pokazatelje kao temelj za evaluaciju učinaka financiranja u praksi.

(29)

Na temelju iskustava stečenih tijekom programskog razdoblja 2014.–2020. trebalo bi nastaviti sa sustavom kojim je uvedena jasna hijerarhija pravila o prihvatljivosti rashoda, uz zadržavanje načela prema kojem se pravila o prihvatljivosti rashoda trebaju uspostaviti na razini Unije i za program Interrega u cjelini kako bi se izbjegle moguće proturječnosti ili nedosljednosti između različitih uredaba te između prava Unije i nacionalnog prava. Dodatna pravila koja je donijela pojedina država članica i koja bi se primjenjivala samo na korisnike u toj državi članici trebala bi biti ograničena na strogi minimum. U ovu bi Uredbu posebice trebalo uključiti Delegiranu uredbu Komisije (EU) br. 481/2014 (15) donesenu za programsko razdoblje 2014.–2020.

(30)

Trebalo bi potaknuti države članice da dodijele funkcije upravljačkog tijela pojedinom EGTS-u ili da takvoj grupaciji, kao i drugim prekograničnim pravnim tijelima, dodijele odgovornost za upravljanje potprogramom, integriranim teritorijalnim ulaganjem odnosno jednim fondom za male projekte ili više takvih fondova, ili za djelovanje u svojstvu jedinog partnera. U tom kontekstu trebalo bi na temelju prava jedne od zemalja sudionica osnovati prekogranično pravno tijelo koje ima pravnu osobnost, što uključuje i euroregije, te bi trebalo odobriti sudjelovanje regionalnih i lokalnih tijela iz svih zemalja sudionica.

(31)

Kako bi se nastavio lanac plaćanja uspostavljen za programsko razdoblje 2014.–2020., odnosno od Komisije do glavnog partnera preko tijela za ovjeravanje, taj lanac plaćanja trebalo bi nastaviti u okviru računovodstvene funkcije. Potporu Unije trebalo bi isplatiti glavnom partneru, osim ako bi to dovelo do dvostruke naknade za konverziju u euro i natrag u drugu valutu ili obratno između glavnog partnera i ostalih partnera. Ako nije drukčije utvrđeno, glavni partner trebao bi osigurati da ostali partneri prime ukupan iznos doprinosa iz odgovarajućeg fonda Unije u cijelosti i unutar roka o kojem su se dogovorili svi partneri te pridržavajući se istog postupka koji je primijenjen u odnosu na glavnog partnera.

(32)

Na temelju članka 63. stavka 9. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (16) („Financijska uredba”) sektorskim pravilima uzimaju se u obzir potrebe programâ Interrega, posebno u pogledu revizijske funkcije. Odredbe o godišnjem revizorskom mišljenju, godišnjem izvješću o kontroli i revizijama operacija stoga bi trebalo pojednostavniti i prilagoditi programima u kojima sudjeluje više od jedne države članice.

(33)

Trebalo bi uspostaviti jasan lanac financijske odgovornosti u pogledu povrata uslijed nepravilnosti počevši od jedinog partnera ili ostalih partnera putem glavnog partnera i upravljačkog tijela do Komisije. Trebalo bi predvidjeti odgovornost država članica, trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova u slučajevima u kojima ishođenje povrata od jedinog partnera ili ostalih partnera ili glavnog partnera nije uspjelo, što znači da država članica nadoknađuje odgovarajući iznos upravljačkom tijelu. Slijedom toga, u programima Interrega nisu predviđeni iznosi čiji povrat nije moguće ostvariti na razini korisnika. Međutim, potrebno je pojasniti pravila u slučaju da država članica, treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP ne nadoknadi odgovarajući iznos upravljačkom tijelu. Trebalo bi pojasniti i obveze glavnog partnera u pogledu povrata.

(34)

Kako bi se i u državama članicama sudionicama i u trećim zemljama sudionicama, partnerskim zemljama sudionicama ili PZP-ovima koji sudjeluju primjenjivao uglavnom zajednički skup pravila, ova bi se Uredba trebala primjenjivati i na sudjelovanje trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova, osim ako su u posebnom poglavlju ove Uredbe utvrđena posebna pravila. Za tijela programa Interrega mogu postojati odgovarajuća usporediva tijela u trećim zemljama, partnerskim zemljama ili PZP-ovima. Početak prihvatljivosti rashoda trebao bi biti povezan s potpisivanjem sporazuma o financiranju od strane relevantne treće zemlje, relevantne partnerske zemlje ili relevantnog PZP-a. Nabava za korisnike u trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u trebala bi slijediti pravila za vanjsku nabavu predviđena u Financijskoj uredbi. Trebalo bi utvrditi postupke za sklapanje sporazumâ o financiranju sa svakom trećom zemljom, svakom partnerskom zemljom ili svakim PZP-om, kao i sporazumâ između upravljačkog tijela i svake treće zemlje, svake partnerske zemlje ili svakog PZP-a u pogledu potpore iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja ili u slučaju prijenosa od strane treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-a u program Interrega dodatnog doprinosa koji nije nacionalno sufinanciranje.

(35)

Iako bi se programi Interrega u kojima sudjeluju treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi trebali provoditi u okviru podijeljenog upravljanja, suradnja najudaljenijih regija trebala bi se moći provoditi u okviru neizravnog upravljanja. Posebnim bi se pravilima trebao utvrditi način provedbe tih programa u cijelosti ili djelomično u okviru neizravnog upravljanja.

(36)

S obzirom na iskustva stečena tijekom programskog razdoblja 2014.–2020. u pogledu velikih infrastrukturnih projekata u programima prekogranične suradnje u okviru Europskog instrumenta za susjedstvo uspostavljenog Uredbom (EU) br. 232/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (17), trebalo bi pojednostavniti postupke. Međutim, Komisija bi trebala zadržati određena prava u vezi s odabirom takvih projekata.

(37)

Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji za donošenje i izmjenu popisâ programskih područja Interrega koja trebaju primiti potporu i popisa ukupnog iznosa potpore Unije za svaki program Interrega. Provedbene ovlasti trebalo bi također dodijeliti Komisiji za donošenje višegodišnjih strateških dokumenata za programe Interrega koje se podupire iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (18). Iako su ti akti općeg karaktera, trebalo bi primjenjivati savjetodavni postupak jer se tim aktima samo tehnički provode odredbe. Ako je to primjenjivo, višegodišnjim strateškim dokumentima za programe Interrega koje se podupire iz instrumenta za financiranje vanjskog djelovanja trebalo bi poštovati postupak utvrđen u Uredbi o IPA-i III i u Uredbi (EU) 2021/947.

(38)

Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za odobravanje programa Interrega i njihovih izmjena, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Ako je to primjenjivo, vanjskim prekograničnim programima Interrega trebalo bi poštovati postupke odbora uspostavljene Uredbom o IPA-i III i Uredbom (EU) 2021/947 s obzirom na prvu odluku o odobrenju tih programa.

(39)

Kako bi se dopunili i izmijenili određeni elementi ove Uredbe koji nisu ključni, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u vezi s izmjenom Priloga. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog sudjelovanja u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kada i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata.

(40)

S obzirom na donošenje ove Uredbe nakon početka programskog razdoblja i uzimajući u obzir potrebu provedbe Interrega na koordiniran i usklađen način te kako bi se omogućila brza provedba ove Uredbe, ona bi trebala stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

(41)

S obzirom na to da cilj ove Uredbe, odnosno poticanje suradnje među državama članicama te između država članica i trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog opsega ili učinaka djelovanja on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

SADRŽAJ

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

ODJELJAK I.

PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I SASTAVNICE INTERREGA

Članak 1.

Predmet i područje primjene

Članak 2.

Definicije

Članak 3.

Sastavnice Interrega

ODJELJAK II.

GEOGRAFSKA POKRIVENOST

Članak 4.

Geografska pokrivenost za prekograničnu suradnju

Članak 5.

Geografska pokrivenost za transnacionalnu suradnju

Članak 6.

Geografska pokrivenost za međuregionalnu suradnju

Članak 7.

Geografska pokrivenost za suradnju najudaljenijih regija

Članak 8.

Popis programskih područja Interrega koja trebaju primati potporu

ODJELJAK III.

SREDSTVA I STOPE SUFINANCIRANJA

Članak 9.

Sredstva EFRR-a za programe Interrega

Članak 10.

Odredbe o financiranju iz više fondova

Članak 11.

Popis sredstava za programe Interrega

Članak 12.

Povrat sredstava i obustava

Članak 13.

Stope sufinanciranja

POGLAVLJE II.

CILJEVI SPECIFIČNI ZA INTERREG I TEMATSKA KONCENTRACIJA

Članak 14.

Ciljevi specifični za Interreg

Članak 15.

Tematska koncentracija

POGLAVLJE III.

PROGRAMIRANJE

ODJELJAK I.

IZRADA, ODOBRAVANJE I IZMJENA PROGRAMÂ INTERREGA

Članak 16.

Izrada i podnošenje programâ Interrega

Članak 17.

Sadržaj programâ Interrega

Članak 18.

Odobravanje programâ Interrega

Članak 19.

Izmjena programâ Interrega

ODJELJAK II.

TERITORIJALNI RAZVOJ

Članak 20.

Integrirani teritorijalni razvoj

Članak 21.

Lokalni razvoj pod vodstvom zajednice

ODJELJAK III.

OPERACIJE I FONDOVI ZA MALE PROJEKTE

Članak 22.

Odabir operacija Interrega

Članak 23.

Partnerstvo u okviru operacija Interrega

Članak 24.

Potpora projektima s ograničenim financijskim opsegom

Članak 25.

Fondovi za male projekte

Članak 26.

Zadaće glavnog partnera

ODJELJAK IV.

TEHNIČKA POMOĆ

Članak 27.

Tehnička pomoć

POGLAVLJE IV.

PRAĆENJE, EVALUACIJA I KOMUNIKACIJA

ODJELJAK I.

PRAĆENJE

Članak 28.

Odbor za praćenje

Članak 29.

Sastav odbora za praćenje

Članak 30.

Funkcije odbora za praćenje

Članak 31.

Preispitivanje

Članak 32.

Prijenos podataka

Članak 33.

Završno izvješće o uspješnosti

Članak 34.

Pokazatelji za programe Interrega

ODJELJAK II.

EVALUACIJA I KOMUNIKACIJA

Članak 35.

Evaluacija tijekom programskog razdoblja

Članak 36.

Odgovornosti upravljačkih tijela i partnera u pogledu transparentnosti i komunikacije

POGLAVLJE V.

PRIHVATLJIVOST

Članak 37.

Pravila o prihvatljivosti rashoda

Članak 38.

Opće odredbe o prihvatljivosti kategorija troškova

Članak 39.

Troškovi osoblja

Članak 40.

Uredski i administrativni troškovi

Članak 41.

Putni troškovi i troškovi smještaja

Članak 42.

Troškovi vanjskih stručnjaka i usluga

Članak 43.

Troškovi opreme

Članak 44.

Troškovi infrastrukture i radova

POGLAVLJE VI.

TIJELA PROGRAMA INTERREGA, UPRAVLJANJE, KONTROLA I REVIZIJA

Članak 45.

Tijela programa Interrega

Članak 46.

Funkcije upravljačkog tijela

Članak 47.

Računovodstvena funkcija

Članak 48.

Funkcije tijela za reviziju

Članak 49.

Revizija operacija

POGLAVLJE VII.

FINANCIJSKO UPRAVLJANJE

Članak 50.

Proračunske obveze

Članak 51.

Plaćanja i predfinanciranje

Članak 52.

Povrati

POGLAVLJE VIII.

SUDJELOVANJE TREĆIH ZEMALJA ILI PARTNERSKIH ZEMALJA, PZP-OVA ILI ORGANIZACIJA ZA REGIONALNU INTEGRACIJU I SURADNJU U PROGRAMIMA INTERREGA U OKVIRU PODIJELJENOG UPRAVLJANJA

Članak 53.

Primjenjive odredbe

Članak 54.

Tijela programa Interrega i njihove funkcije

Članak 55.

Metode upravljanja

Članak 56.

Prihvatljivost

Članak 57.

Veliki infrastrukturni projekti

Članak 58.

Nabava

Članak 59.

Sklapanje sporazumâ o financiranju u okviru podijeljenog upravljanja

Članak 60.

Doprinos treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-a koji nije sufinanciranje

POGLAVLJE IX.

POSEBNE ODREDBE ZA NEIZRAVNO UPRAVLJANJE

Članak 61.

Suradnja najudaljenijih regija

POGLAVLJE X.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 62.

Izvršavanje delegiranja ovlasti

Članak 63.

Postupak odbora

Članak 64.

Prijelazne odredbe

Članak 65.

Stupanje na snagu

PRILOG

Predložak za programe Interrega

Karta:

Karta programskog područja

Dodatak 1.:

Doprinos Unije na temelju jediničnih troškova, jednokratnih iznosa i paušalnih stopa

Dodatak 2.:

Doprinos Unije na temelju financiranja koje nije povezano s troškovima

Dodatak 3:

Popis planiranih operacija od strateške važnosti i njihov vremenski raspored

Poglavlje I.

Opće odredbe

ODJELJAK I.

Predmet, područje primjene i sastavnice Interrega

Članak 1.

Predmet i područje primjene

Ovom se Uredbom utvrđuju pravila za cilj „Europska teritorijalna suradnja (Interreg)” u svrhu poticanja suradnje između država članica i njihovih regija unutar Unije i između država članica, njihovih regija te trećih zemalja, partnerskih zemalja, drugih područja ili prekomorskih zemalja i područja (PZP-ovi) odnosno organizacija za regionalnu integraciju i suradnju.

Ovom se Uredbom također utvrđuju odredbe potrebne za osiguranje djelotvornog programiranja, među ostalim i o tehničkoj pomoći, praćenju, evaluaciji, komunikaciji, prihvatljivosti, upravljanju i kontroli, kao i o financijskom upravljanju programima u okviru Interrega („programi Interrega”) koje se podupire iz Europskog fonda za regionalni razvoj (EFRR).

Kad je riječ o potpori programima Interrega iz Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA III), Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju (NDICI) te financiranju za sve PZP-ove u programskom razdoblju 2021.–2027. uspostavljene u obliku programa Odlukom (EU) 2013/755/EU (zajednički nazvani „instrumenti Unije za financiranje vanjskog djelovanja”), ovom se Uredbom utvrđuju dodatni specifični ciljevi, kao i integracija tih sredstava u programe Interrega, kriteriji prihvatljivosti za treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ove i njihove regije te određena posebna pravila provedbe.

Kad je riječ o potpori programima Interrega iz EFRR-a i instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja (zajednički nazvani „fondovi Interrega”), ovom se Uredbom utvrđuju ciljevi specifični za Interreg, kao i organizacija Interrega, kriteriji prihvatljivosti za države članice, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ove i njihove regije, financijska sredstva te kriteriji za njihovu dodjelu.

Uredba (EU) 2021/1060 i Uredba (EU) 2021/1058 primjenjuju se na programe Interrega, osim ako je tim uredbama i ovom Uredbom posebno predviđeno drugačije ili ako se Uredba (EU) 2021/1060 može primijeniti samo na cilj „Ulaganje za radna mjesta i rast”.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije iz članka 2. Uredbe (EU) 2021/1060. Primjenjuju se i sljedeće definicije:

1.

„korisnik IPA-e III” znači zemlja ili područje navedeno u relevantnom prilogu Uredbi o IPA-i III;

2.

„treća zemlja” znači zemlja koja nije država članica i ne prima potporu iz fondova Interrega ili koja doprinosi općem proračunu Unije („proračun Unije”) vanjskim namjenskim prihodima;

3.

„partnerska zemlja” znači korisnik IPA-e III ili zemlja ili područje koji su, za programe A i B Interrega, obuhvaćeni „područjem susjedstva” navedenim u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/947 ili Ruska Federacija, ili za programe C i D Interrega, zemlja ili područje obuhvaćeni bilo kojim zemljopisnim područjem u okviru NDICI-ja, te koji primaju potporu iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja;

4.

„prekogranično pravno tijelo” znači pravno tijelo osnovano na temelju prava jedne od zemalja sudionica programa Interrega, pod uvjetom da su ga osnovala teritorijalna tijela ili druga tijela iz najmanje dvije zemlje sudionice;

5.

„organizacija za regionalnu integraciju i suradnju” znači, u kontekstu suradnje najudaljenijih regija, skupina trećih zemalja ili regija s istog zemljopisnog područja čiji je cilj ostvariti blisku suradnju na pitanjima od zajedničkog interesa, a u takvoj skupini mogu sudjelovati i države članice.

Za potrebe ove Uredbe, kad se u Uredbi (EU) 2021/1060 upućuje na „državu članicu”, to se tumači kao „država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu”, a kad se u toj uredbi upućuje na „svaku državu članicu” ili „države članice”, to se tumači kao „države članice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi, koji sudjeluju u dotičnom programu Interrega”.

Za potrebe ove Uredbe, kad se u Uredbi (EU) 2021/1060 upućuje na „fondove” kako su navedeni u članku 1. stavku 1. točki (a) te uredbe ili na Uredbu (EU) 2021/1058, to se tumači kao da obuhvaćaju i odgovarajući instrument Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

Članak 3.

Sastavnice Interrega

U okviru Interrega, iz EFRR-a i, ako je to primjenjivo, iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja podupiru se sljedeće sastavnice:

1.

prekogranična suradnja među susjednim regijama radi promicanja integriranog i skladnog regionalnog razvoja među regijama koje su susjedne i imaju zajedničke kopnene i morske granice („Interreg A”):

(a)

unutarnja prekogranična suradnja između susjednih pograničnih regija dviju ili više država članica ili između susjednih pograničnih regija najmanje jedne države članice i jedne treće zemlje ili više trećih zemalja iz članka 4. stavku 2.; ili

(b)

vanjska prekogranična suradnja između susjednih pograničnih regija najmanje jedne države članice i jednog ili više od sljedećih:

i.

korisnikâ IPA-e III;

ii.

partnerskih zemalja koje se podupire iz NDICI-ja; ili

iii.

Ruske Federacije, u svrhu omogućavanja njezina sudjelovanja u prekograničnoj suradnji koja se također podupire iz NDICI-ja;

2.

transnacionalna suradnja na većim transnacionalnim područjima ili oko morskih bazena, koja obuhvaća nacionalne, regionalne i lokalne programske partnere u državama članicama, trećim zemljama i partnerskim zemljama i PZP-ovima, s ciljem ostvarivanja višeg stupnja teritorijalne integracije („Interreg B”);

3.

međuregionalna suradnja radi jačanja djelotvornosti kohezijske politike („Interreg C”) promicanjem:

(a)

razmjene iskustava, inovativnih pristupa i izgradnje kapaciteta s naglaskom na ciljevima politike utvrđenima u članku 5. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060 i cilju specifičnom za Interreg „Bolje upravljanje suradnjom”, u vezi s utvrđivanjem, širenjem i prijenosom dobrih praksi u politike regionalnog razvoja, uključujući programe u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” („program Interreg Europa”);

(b)

razmjene iskustava, inovativnih pristupa i izgradnje kapaciteta u vezi s utvrđivanjem, prijenosom i kapitalizacijom dobrih praksi u integriranom i održivom urbanom razvoju, uzimajući u obzir veze između urbanih i ruralnih područja, podupirući djelovanja razvijena u okviru članka 11. Uredbe (EU) 2021/1058 te istodobno također nadopunjujući, na koordiniran način, inicijativu iz članka 12. te uredbe („program URBACT”);

(c)

razmjene iskustava, inovativnih pristupa i izgradnje kapaciteta s ciljem („program INTERACT”):

i.

usklađivanja i pojednostavnjenja provedbe programa Interrega, kao i doprinošenja kapitalizaciji njihovih rezultata;

ii.

usklađivanja i pojednostavnjenja mogućih djelovanja u području suradnje iz članka 22. stavka 3. točke (d) podtočke vi. Uredbe (EU) 2021/1060;

iii.

podupiranja uspostave, funkcioniranja i upotrebe Europskih grupacija za teritorijalnu suradnju („EGTS-ovi”);

(d)

analize razvojnih trendova u odnosu na ciljeve teritorijalne kohezije („program ESPON”);

4.

međusobna suradnja najudaljenijih regija i njihova suradnja sa susjednim trećim zemljama ili partnerskim zemljama ili PZP-ovima, ili organizacijama za regionalnu integraciju i suradnju, ili nekoliko njih, kako bi se olakšala njihova regionalna integracija i skladan razvoj u njihovu susjedstvu („Interreg D”).

ODJELJAK II.

Geografska pokrivenost

Članak 4.

Geografska pokrivenost za prekograničnu suradnju

1.   Kad je riječ o prekograničnoj suradnji, regije koje treba podupirati iz EFRR-a jesu regije Unije razine NUTS 3 koje se nalaze duž svih unutarnjih i vanjskih kopnenih granica s trećim zemljama ili partnerskim zemljama i sve regije Unije razine NUTS 3 duž morskih granica odvojenih s najviše 150 km mora, ne dovodeći u pitanje potencijalne prilagodbe potrebne kako bi se osigurali koherentnost i kontinuitet područja obuhvaćenih programima suradnje te ako se prekogranična interakcija može doista odvijati.

2.   Programi Interrega za unutarnju prekograničnu suradnju mogu obuhvaćati regije u Norveškoj, Švicarskoj i Ujedinjenoj Kraljevini koje su ekvivalentne regijama razine NUTS 3 te Andoru, Lihtenštajn, Monako i San Marino.

3.   Kad je riječ o vanjskoj prekograničnoj suradnji, regije koje treba podupirati iz IPA-a III ili NDICI-ja jesu regije razine NUTS 3 u odgovarajućoj partnerskoj zemlji ili, u slučaju nepostojanja razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja duž svih kopnenih i morskih granica između država članica i partnerskih zemalja koje su prihvatljive u okviru IPA-e III ili NDICI-ja, ne dovodeći u pitanje potencijalne prilagodbe potrebne kako bi se osigurali koherentnost i kontinuitet područja obuhvaćenih programima suradnje.

Članak 5.

Geografska pokrivenost za transnacionalnu suradnju

1.   Kad je riječ o transnacionalnoj suradnji, regije koje treba podupirati iz EFRR-a jesu regije Unije razine NUTS 2, među ostalim i najudaljenije regije, koje obuhvaćaju veća transnacionalna područja te uzimajući u obzir, ako je to primjenjivo, makroregionalne strategije ili strategije morskih bazena.

2.   Na zahtjev dotične države članice ili dotičnih država članica pri podnošenju programa za transnacionalnu suradnju taj program također može obuhvaćati jednu najudaljeniju regiju ili više njih dotične države članice ili dotičnih država članica.

3.   Programi za transnacionalnu suradnju mogu obuhvaćati sljedeća područja, neovisno o tome podupire li ih se iz proračuna Unije:

(a)

regije u Islandu, Norveškoj, Švicarskoj i Ujedinjenoj Kraljevini te Andoru, Lihtenštajn, Monako i San Marino;

(b)

PZP-ove

(c)

Farske otoke;

(d)

regije partnerskih zemalja u okviru IPA-e III ili NDICI-ja.

4.   Regije, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi iz stavka 3. regije su razine NUTS 2 ili, u slučaju nepostojanja razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja.

Članak 6.

Geografska pokrivenost za međuregionalnu suradnju

1.   Kad je riječ o međuregionalnoj suradnji, cijelo područje Unije, uključujući najudaljenije regije, podupire se iz EFRR-a.

2.   Programi za međuregionalnu suradnju mogu obuhvaćati cijeli teritorij trećih zemalja, partnerskih zemalja i drugih područja ili dio njihova teritorija ili PZP-ove iz članaka 4., 5. i 7. neovisno o tome podupire li ih se iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

Članak 7.

Geografska pokrivenost za suradnju najudaljenijih regija

1.   Kad je riječ o suradnji najudaljenijih regija, sve regije navedene u članku 349. prvom stavku UFEU-a podupire se iz EFRR-a.

2.   Programi Interrega koji uključuju najudaljenije regije mogu obuhvaćati partnerske zemlje ili neke njihove dijelove koje se podupire iz NDICI-ja ili PZP-ove koje se podupire iz programa za prekomorske zemlje i područja (PPZP) ili oboje.

Članak 8.

Popis programskih područja Interrega koja trebaju primati potporu

1.   Za potrebe članaka od 4. do 7. Komisija donosi provedbene akte kojima se utvrđuje popis programskih područja Interrega koja trebaju primati potporu, raščlanjen prema svakoj sastavnici i svakom programu Interrega. Ti se provedbeni akti donose se u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 63. stavka 2.

Vanjski prekogranični programi navode se kao „programi Interrega A IPA III CBC” (IPA III-CBC) ili „programi Interrega A NEXT” (NDICI-CBC).

2.   Provedbeni akti iz stavka 1. prvog podstavka sadržavaju i popis regija Unije razine NUTS 3 koje su uzete u obzir za dodjelu sredstava iz EFRR-a za prekograničnu suradnju na svim unutarnjim granicama te onim vanjskim granicama koje su obuhvaćene instrumentima Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

3.   Na popisu iz stavka 1. drugog podstavka nalaze se i regije trećih ili partnerskih zemalja ili područjâ izvan Unije koji ne primaju potporu iz EFRR-a ili iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja ili koji doprinose proračunu Unije vanjskim namjenskim prihodima.

ODJELJAK III.

Sredstva i stope sufinanciranja

Članak 9.

Sredstva EFRR-a za programe Interrega

1.   Sredstva EFRR-a za programe Interrega iznose 8 050 000 000 EUR u cijenama iz 2018. od ukupnih sredstava koja su raspoloživa za proračunsku obvezu iz EFRR-a, fonda ESF+ i Kohezijskog fonda za programsko razdoblje 2021.–2027. i utvrđena u članku 109. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060.

2.   Sredstva iz stavka 1. dodjeljuju se kako slijedi:

(a)

72,2 % (tj. ukupno 5 812 790 000 EUR) za suradnju na kopnenim i morskim granicama („sastavnica A”);

(b)

18,2 % (tj. ukupno 1 466 000 000 EUR) za transnacionalnu suradnju („sastavnica B”);

(c)

6,1 % (tj. ukupno 490 000 000 EUR) za međuregionalnu suradnju („sastavnica C”);

(d)

3,5 % (tj. ukupno 281 210 000 EUR) za suradnju najudaljenijih regija („sastavnica D”).

3.   Komisija svaku državu članicu obavješćuje o njezinu udjelu u ukupnim iznosima za sastavnice A, B i D na temelju metodologije predviđene u točki 8. Priloga XXVI. Uredbi (EU) 2021/1060, raščlanjenom prema godinama.

4.   Svaka država članica može prenijeti najviše 15 % svojih dodijeljenih financijskih sredstava za svaku od sastavnica A, B i D iz jedne od tih sastavnica u drugu sastavnicu ili u više njih.

5.   Na temelju iznosa o kojima je obavještena u skladu sa stavkom 3. svaka država članica obavješćuje Komisiju o tome je li i na koji je način iskoristila opciju prijenosa predviđenu u stavku 4. te o posljedičnoj raspodjeli svojeg udjela među programima Interrega u kojima država članica sudjeluje.

Članak 10.

Odredbe o financiranju iz više fondova

1.   Komisija donosi provedbene akte u kojima se utvrđuju višegodišnji strateški dokumenti s obzirom na vanjske prekogranične programe i programe za transnacionalnu suradnju koje se podupire iz EFRR-a i NDICI-ja, iz EFRR-a i IPA-e III ili iz EFRR-a, NDICI-ja i IPA-e III. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 63. stavka 2. ove Uredbe i, prema potrebi, uz poštovanje postupka utvrđenog u Uredbi o IPA-i III.

Kad je riječ o programima Interrega koje se podupire iz EFRR-a i NDICI-ja, u provedbenom aktu utvrđuju se elementi iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/947.

Kada je riječ o programima Interrega koje se podupire iz EFRR-a i IPA-e III, provedbeni akt također obuhvaća, ako je to relevantno, sudjelovanje korisnika IPA-e III ili partnerskih zemalja u programima C i D Interrega.

2.   Komisija i dotične države članice utvrđuju doprinos iz EFRR-a za vanjske prekogranične programe Interrega koje treba poduprijeti i iz financijske omotnice u okviru IPA III-CBC-a ili iz financijske omotnice u okviru NDICI-CBC-a. Doprinos iz EFRR-a utvrđen za svaku državu članicu ne smije se naknadno preraspodjeljivati među dotičnim državama članicama.

Doprinosima iz IPA-e III i NDICI-ja programima B, C i D Interrega uzima se u obzir sastav programskog partnerstva država članica, korisnikâ IPA-e III i partnerskih zemalja. Te doprinose može se utvrditi se u višegodišnjim strateškim dokumentima obuhvaćenima stavkom 1. prvim podstavkom.

3.   Potpora iz EFRR-a dodjeljuje se za pojedinačne vanjske prekogranične programe pod uvjetom da se IPA III CBC-om i NDICI-CBC-om pružaju barem jednaki iznosi u okviru relevantnog višegodišnjeg strateškog dokumenta. Taj doprinos podliježe maksimalnom iznosu utvrđenom u Uredbi o IPA-i III ili Uredbi (EU) 2021/947.

Međutim, ako preispitivanje relevantnih strateških programskih dokumenata u okviru IPA-e III ili NDICI-ja dovede do smanjenja odgovarajućeg iznosa za preostale godine, svaka dotična država članica odabire između sljedećih opcija:

(a)

zatražiti mehanizam iz članka 12. stavka 3.;

(b)

nastaviti program Interrega uz preostalu potporu iz EFRR-a i IPA III CBC-a ili NDICI-CBC-a; ili

(c)

kombinirati opcije iz točaka (a) i (b) ovog podstavka.

4.   Godišnja odobrena sredstva koja odgovaraju potpori iz EFRR-a, IPA III CBC-a ili NDICI-CBC-a za vanjske prekogranične programe Interrega unose se u odgovarajuće proračunske linije za proračunske aktivnosti 2021.

5.   Ako je Komisija predvidjela posebna dodijeljena financijska sredstva za pomoć partnerskim zemljama ili regijama na temelju Uredbe (EU) 2021/947 ili PZP-ovima na temelju Odluke (EU) 2013/755/EU, ili i jednim i drugima, u jačanju njihove suradnje sa susjednim najudaljenijim regijama Unije u skladu s člankom 33. stavkom 2. Uredbe (EU) 2021/947 ili člankom 87. Odluke 2013/755/EU ili u skladu s objema odredbama, iz EFRR-a se može također doprinijeti u skladu s ovom Uredbom, prema potrebi i na temelju uzajamnosti i proporcionalnosti u pogledu razine financiranja iz NDICI-ja ili PPZP-a ili obaju, djelovanjima koja provodi partnerska zemlja ili regija ili bilo koji drugi subjekt na temelju Uredbe (EU) 2021/947, zemlja, područje ili bilo koji drugi subjekt na temelju Odluke 2013/755/EU ili jedna od najudaljenijih regija Unije, osobito u okviru jednog ili više programa B, C ili D Interrega ili u okviru mjera suradnje iz članka 59. ove Uredbe uspostavljenih i provedenih na temelju ove Uredbe.

Članak 11.

Popis sredstava za programe Interrega

1.   Komisija na temelju informacija koje dostavljaju države članice na temelju članka 9. stavka 5. donosi provedbene akte kojima se utvrđuje popis svih programa Interrega i navodi ukupni iznos ukupne potpore iz EFRR-a za svaki program i, ako je to primjenjivo, ukupna potpora iz svakog instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 63. stavka 2.

2.   Ti provedbeni akti sadržavaju i popis iznosa prenesenih na temelju članka 9. stavka 4., raščlanjenih prema državi članici.

Članak 12.

Povrat sredstava i obustava

1.   Ako za 2022. ili 2023. Komisiji do 31. ožujka dotične godine nije dostavljen vanjski prekogranični program, godišnji doprinos iz EFRR-a za taj program, koji nije preraspodijeljen u neki drugi program dostavljen u istoj kategoriji vanjskih prekograničnih programa Interrega, dodjeljuje se unutarnjim prekograničnim programima Interrega u kojima sudjeluje dotična država članica.

2.   Ako do 31. ožujka 2024. i dalje budu postojali vanjski prekogranični programi Interrega koji nisu dostavljeni Komisiji, doprinos iz EFRR-a iz članka 9. stavka 5. tim programima za preostale godine do 2027. koji nije preraspodijeljen u neki drugi program Interrega koji se također podupire iz IPA III CBC-a ili NDICI-CBC-a dodjeljuje se unutarnjim prekograničnim programima Interrega u kojima sudjeluje dotična država članica.

3.   Svaki vanjski prekogranični program Interrega koji je već odobrila Komisija obustavlja se ili se smanjuju dodijeljena sredstva za taj program, u skladu s primjenjivim pravilima i postupcima, osobito ako:

(a)

nijedna partnerska zemalja obuhvaćena dotičnim programom Interrega nije potpisala odgovarajući sporazum o financiranju u rokovima utvrđenima u skladu s člankom 59.; ili

(b)

nije moguće provesti program Interrega prema planu zbog problema u odnosima zemalja sudionica.

U takvim slučajevima doprinos iz EFRR-a iz stavka 1. koji odgovara godišnjim obrocima za koje još nisu preuzete obveze ili godišnjim obrocima za koje su obveze preuzete potpuno ili djelomično i za koje su obveze opozvane potpuno ili djelomično tijekom iste proračunske godine te nisu preraspodijeljeni u drugi program Interrega koji se također podupire iz IPA III CBC-a ili NDICI-CBC-a, dodjeljuje se unutarnjim prekograničnim programima Interrega u kojima sudjeluje dotična država članica.

4.   Kad je riječ o programu B Interrega koji je Komisija već odobrila, sudjelovanje partnerske zemlje ili PZP-a obustavlja se ako je došlo do jedne od situacija navedenih u stavku 3. prvom podstavku točki (a) ili točki (b).

Države članice sudionice i, ako je to primjenjivo, preostale partnerske zemlje sudionice, zahtijevaju:

(a)

da se program Interrega obustavi, posebice ako se njegovi glavni zajednički razvojni izazovi ne mogu ostvariti bez sudjelovanja te partnerske zemlje ili tog PZP-a;

(b)

da se sredstva koja se dodjeljuju tom programu Interrega smanje, u skladu s primjenjivim pravilima i postupcima; ili

(c)

da se program Interrega nastavi bez sudjelovanja te partnerske zemlje ili tog PZP-a.

Ako su sredstva dodijeljena programu Interrega smanjena na temelju točke (b), doprinos iz EFRR-a koji odgovara godišnjim obrocima za koje još nisu preuzete obveze dodjeljuje se nekom drugom programu B Interrega u kojem sudjeluju jedna ili više dotičnih država članica ili, ako država članica sudjeluje samo u jednom programu B Interrega, jednom ili više unutarnjih prekograničnih programa Interrega u kojima sudjeluje ta država članica.

5.   Doprinos iz IPA-e III, NDICI-ja ili PPZP-a koji je smanjen na temelju ovog članka upotrebljava se u skladu s Uredbom o IPA-i III, Uredbom (EU) 2021/947 odnosno Odlukom 2013/755/EU.

6.   Ako treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP koji doprinose programu Interrega nacionalnim sredstvima koja ne predstavljaju nacionalno sufinanciranje potpore iz EFRR-a ili iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja smanji taj doprinos tijekom provedbe programa Interrega, bilo globalno ili u pogledu već odabranih zajedničkih operacija te nakon primanja dokumenta predviđenog u članku 22. stavku 6., država članica sudionica ili države članice sudionice zahtijevaju primjenu jedne od opcija navedenih u stavku 4. drugom podstavku ovog članka.

Članak 13.

Stope sufinanciranja

1.   Stopa sufinanciranja na razini svakog programa Interrega ne smije premašiti 80 %.

2.   Neovisno stavku 1. ovog članka, stopa sufinanciranja za programe D Interrega ne smije premašiti 85 %, osim ako je u Odluci 2013/755/EU ili bilo kojem aktu donesenom na temelju te odluke ili, ako je to primjenjivo, donesenom na temelju Uredbe (EU) 2021/947 ili bilo kojem aktu donesenom na temelju te uredbe utvrđen viši postotak.

3.   Ako se programe Interrega podupire iz EFRR-a i IPA III CBC-a i ako dodijeljena sredstva iz EFRR-a iznose 50 % ili manje od ukupnih dodijeljenih sredstava Unije, u Uredbi o IPA-i III ili u bilo kojem aktu donesenom na temelju te uredbe može se utvrditi viši postotak.

4.   Ako se programe Interrega podupire iz EFRR-a te ili samo iz NDICI-ja ili i iz NDICI-ja i iz IPA-e III i ako dodijeljena sredstva iz EFRR-a iznose 50 % ili manje od ukupnih dodijeljenih sredstava Unije, u Uredbi (EU) 2021/947 ili u bilo kojem aktu donesenom na temelju te uredbe može se utvrditi viši postotak.

POGLAVLJE II.

CILJEVI SPECIFIČNI ZA INTERREG I TEMATSKA KONCENTRACIJA

Članak 14.

Ciljevi specifični za Interreg

1.   EFRR, unutar svojeg područja primjene utvrđenog u članku 5. Uredbe (EU) 2021/1058 i, ako je to primjenjivo, instrumenti Unije za financiranje vanjskog djelovanja doprinose ciljevima politike utvrđenima u članku 5. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060 s pomoću zajedničkih djelovanja u okviru programâ Interrega.

2.   U slučaju prekograničnog programa PEACE PLUS, kad se njime podupiru mir i pomirenje, EFRR, kao specifičnom cilju u okviru cilja politike 4, doprinosi i promicanju socijalne, gospodarske i regionalne stabilnosti u dotičnim regijama, posebice s pomoću djelovanja kojima se promiče kohezija među zajednicama. Taj specifični cilj podupire se zasebnim prioritetom.

3.   Osim ciljevima specifičnima za EFRR, kako su utvrđeni u članku 3. Uredbe (EU) 2021/1058, EFRR i, ako je to primjenjivo, instrumenti Unije za financiranje vanjskog djelovanja doprinose i specifičnim ciljevima iz članka 4. stavka 1. točaka od (a) do (l) Uredbe (EU) 2021/1057 s pomoću zajedničkih djelovanja u okviru programâ Interrega.

4.   U okviru programâ Interrega, EFRR-a i, ako je to primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja može se također podupirati cilj specifičan za Interreg „Bolje upravljanje suradnjom”, jednim ili više sljedećih djelovanja:

(a)

poboljšanjem institucijskog kapaciteta tijela javne vlasti, osobito onih koja su nadležna za upravljanje određenim područjem, kao i dionika (sve sastavnice);

(b)

povećanjem učinkovitosti javne uprave s pomoću promicanja pravne i administrativne suradnje te suradnje između građana, aktera civilnog društva i institucija, osobito s ciljem rješavanja pravnih i drugih prepreka u pograničnim regijama (sastavnice A, C i D te, prema potrebi, sastavnica B);

(c)

izgradnjom uzajamnog povjerenja, osobito poticanjem djelovanja „od građana za građane” (sastavnice A i D te, prema potrebi, sastavnica B);

(d)

povećanjem institucijskog kapaciteta tijelâ javne vlasti i dionika s ciljem provedbe makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena, kao i drugih teritorijalnih strategija (sve sastavnice);

(e)

jačanjem održive demokracije i podupiranjem aktera civilnog društva i njihove uloge u procesima reformi i demokratskoj tranziciji (sve sastavnice uz sudjelovanje trećih zemalja, partnerskih zemalja i PZP-ova); i

(f)

drugim djelovanjima radi podupiranje boljeg upravljanja suradnjom (sve sastavnice).

5.   U okviru programâ Interrega, EFRR-a i, ako je to primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja, može se doprinositi i cilju specifičnom za Interreg „Sigurnija i zaštićenija Europa”, posebice djelovanjima u području upravljanja prelascima granica, mobilnosti i upravljanja migracijama, što obuhvaća zaštitu te gospodarsku i socijalnu integraciju državljana trećih zemalja, na primjer migranata i korisnikâ međunarodne zaštite.

Članak 15.

Tematska koncentracija

1.   Najmanje 60 % doprinosa iz EFRR-a i, ako je to primjenjivo, dodijeljenih sredstava iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja za svaki program A, B i D Interrega dodjeljuje se za cilj politike 2 i najviše dva druga cilja politike utvrđena u članku 5. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060.

U okviru programâ A Interrega duž unutarnjih kopnenih granica najmanje 60 % dodijeljenog doprinosa iz EFRR-a dodjeljuje se za ciljeve politike 2 i 4 te najviše dva druga cilja politike utvrđena u članku 5. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060.

2.   Najviše 20 % doprinosa iz EFRR-a i, ako je to primjenjivo, dodijeljenih sredstava iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja za svaki program A, B i D Interrega može se dodijeliti za cilj specifičan za Interreg „Bolje upravljanje suradnjom”, a najviše 5 % može se dodijeliti za cilj specifičan za Interreg „Sigurnija i zaštićenija Europa”.

3.   Ako se programom B Interrega podupire makroregionalna strategija ili strategija morskih bazena, najmanje 80 % doprinosa iz EFRR-a i, ako je to primjenjivo, dio dodijeljenih sredstava iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta koji nisu tehnička pomoć doprinosi se za ostvarenje ciljeva te strategije.

4.   Za programe Interreg Europe i programa URBACT mogu se odabrati svi ciljevi politike utvrđeni u članku 5. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060 i cilj specifičan za Interreg „Bolje upravljanje suradnjom”. Za program INTERACT i program ESPON ukupan doprinos iz EFRR-a i, ako je to primjenjivo, dodijeljena sredstva iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja dodjeljuju se za cilj specifičan za Interreg „Bolje upravljanje suradnjom”.

POGLAVLJE III.

PROGRAMIRANJE

ODJELJAK I.

Izrada, odobravanje i izmjena programâ Interrega

Članak 16.

Izrada i podnošenje programâ Interrega

1.   Cilj „Europska teritorijalna suradnja (Interreg)” provodi se programima Interrega u okviru podijeljenog upravljanja, uz iznimku programa D Interrega, koji se mogu provoditi u cijelosti ili djelomično u okviru neizravnog upravljanja, u dogovoru s dotičnom državom članicom ili dotičnim državama članicama nakon savjetovanja s dionicima.

2.   Države članice sudionice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje sudionice, partnerske zemlje sudionice, PZP-ovi koji sudjeluju ili organizacije za regionalnu integraciju i suradnju koje sudjeluju izrađuju program Interrega u skladu s predloškom navedenim u Prilogu za razdoblje od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2027.

3.   Države članice sudionice izrađuju program Interrega u suradnji s programskim partnerima iz članka 8. Uredbe (EU) 2021/1060. U izradi programa B Interrega, koji obuhvaćaju makroregionalne strategije ili strategije morskih bazena, države članice i programski partneri uzimaju u obzir tematske prioritete odgovarajućih makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena te se savjetuju s odgovarajućim akterima, kao i osiguravaju da se ti akteri na makroregionalnoj razini i na razini morskih bazena sastanu na početku programskog razdoblja u skladu s tim člankom.

Treće zemlje sudionice ili partnerske zemlje sudionice ili PZP-ovi koji sudjeluju, ako je to primjenjivo, također uključuju programske partnere, među ostalim i organizacije za regionalnu integraciju i suradnju, ekvivalentne onima navedenima u tom članku.

4.   Država članica koja je domaćin mogućeg upravljačkog tijela podnosi program Interrega Komisiji do 2. travnja 2022. u ime svih država članica sudionica i, ako je to primjenjivo, trećih zemalja sudionica, partnerskih zemalja sudionica ili PZP-ova koji sudjeluju, odnosno organizacija za regionalnu integraciju i suradnju koje sudjeluju.

Međutim, ako program Interrega obuhvaća potporu iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja, država članica koja je domaćin mogućeg upravljačkog tijela podnosi program Interrega Komisiji najkasnije devet mjeseci nakon što Komisija donese odgovarajuće višegodišnje strateške dokumente predviđene u članku 10. stavku 1. ili u skladu s odgovarajućim temeljnim zakonodavnim aktom tog instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

5.   Prije podnošenja programa Interrega Komisiji, države članice sudionice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje sudionice, partnerske zemlje sudionice ili PZP-ovi koji sudjeluju, pismenim putem potvrđuju svoju suglasnost sa sadržajem programa Interrega. Ta suglasnost uključuje i obvezu svih država članica sudionica i, ako je to primjenjivo, trećih zemalja sudionica, partnerskih zemalja sudionica ili PZP-ova koji sudjeluju da osiguraju sufinanciranje potrebno za provedbu programa Interrega i, ako je to primjenjivo, obvezu financijskog doprinosa trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova.

Odstupajući od prvog podstavka, u slučaju programa Interrega koji obuhvaćaju najudaljenije regije i treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ove, dotične države članice savjetuju se s dotičnim trećim zemljama, dotičnim partnerskim zemljama ili dotičnim PZP-ovima prije nego što programe Interrega podnesu Komisiji. U tom slučaju suglasnost sa sadržajima programâ Interrega i mogućim financijskim doprinosom trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova može se umjesto toga izraziti u službeno odobrenim zapisnicima sa savjetodavnih sastanaka s dotičnim trećim zemljama, dotičnim partnerskim zemljama ili dotičnim PZP-ovima ili s rasprava organizacija za regionalnu integraciju i suradnju.

6.   Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 62. kako bi se izmijenili elementi Priloga koji nisu ključni radi prilagodbe promjenama do kojih je došlo tijekom programskog razdoblja.

Članak 17.

Sadržaj programâ Interrega

1.   U okviru svakog programa Interrega utvrđuju se zajednička strategija doprinosa programa ciljevima politike utvrđenima u članku 5. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060 i, ako je to relevantno, ciljevima specifičnima za Interreg utvrđenima u članku 14. stavcima 4. i 5. ove Uredbe te način priopćavanja rezultata tog programa Interrega.

2.   Svaki program Interrega sastoji se od prioriteta.

Svaki prioritet odgovara jedinstvenom cilju politike ili, ako je to primjenjivo, jednom cilju specifičnome za Interreg ili obama ciljevima specifičnima za Interreg te se sastoji od jednog specifičnog cilja ili više njih. Istom cilju politike ili istom cilju specifičnom za Interreg može odgovarati više od jednog prioriteta.

3.   U okviru svakog programa Interrega utvrđuju se:

(a)

programsko područje, uključujući njegovu kartu kao zaseban dokument kad god je to moguće;

(b)

sažetak glavnih zajedničkih izazova, uzimajući u obzir:

i.

gospodarske, socijalne i teritorijalne razlike i nejednakosti;

ii.

zajedničke potrebe za ulaganjima te komplementarnost i sinergije s drugim programima i instrumentima financiranja;

iii.

pouke iz prijašnjih iskustava;

iv.

makroregionalne strategije i strategije morskih bazena ako je programsko područje u cjelini ili djelomično obuhvaćeno jednom strategijom ili više njih;

(c)

obrazloženje za odabrane ciljeve politike i ciljeve specifične za Interreg, odgovarajuće prioritete, specifične ciljeve ili djelovanja u okviru ciljeva specifičnih za Interreg i oblike potpore uz, prema potrebi, pojašnjenje poveznica koje nedostaju u prekograničnoj infrastrukturi;

(d)

specifični ciljevi ili djelovanja u okviru ciljeva specifičnih za Interreg za svaki prioritet;

(e)

za svaki specifični cilj ili za svako djelovanje u okviru ciljeva specifičnih za Interreg:

i.

povezane vrste djelovanja te njihov očekivani doprinos tim specifičnim ciljevima ili djelovanjima u okviru ciljeva specifičnih za Interreg te, prema potrebi, makroregionalnim strategijama i strategijama morskih bazena;

ii.

pokazatelji ostvarenja i pokazatelji rezultata s odgovarajućim ključnim etapama i ciljnim vrijednostima;

iii.

glavne ciljne skupine;

iv.

navođenje posebnih ciljnih područja, uključujući planiranu upotrebu integriranih teritorijalnih ulaganja (ITI-ji), lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice ili drugih teritorijalnih alata;

v.

planirana upotreba financijskih instrumenata; i

vi.

okvirna raščlamba programskih sredstava prema vrsti intervencije;

(f)

plan financiranja koji sadržava sljedeće tablice bez ikakve podjele po državi članici sudionici, trećoj zemlji sudionici, partnerskoj zemlji sudionici ili PZP-u koji sudjeluje, osim ako je drugačije određeno:

i.

tablicu u kojoj su navedena, za svaku godinu pojedinačno, ukupna dodijeljena financijska sredstva za EFRR i, ako je to relevantno, za svaki instrument Unije za financiranje vanjskog djelovanja za cijelo programsko razdoblje;

ii.

tablicu u kojoj su za svaki prioritet navedena ukupna dodijeljena financijska sredstva iz EFRR-a i, ako je to relevantno, iz svakog instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja prema prioritetima te nacionalno sufinanciranje uz navođenje sastoji li se nacionalno sufinanciranje od javnog i privatnog sufinanciranja;

(g)

djelovanja poduzeta kako bi se u izradu programa Interrega uključili relevantni programski partneri iz članka 8. Uredbe (EU) 2021/1060 te uloga tih programskih partnera u provedbi, praćenju i evaluaciji tog programa;

(h)

predviđeni pristup komunikacijskim mjerama i mjerama povezanima s vidljivošću za program Interrega definiranjem njihovih ciljeva, ciljne publike, komunikacijskih kanala, uključujući aktivnosti otvaranja prema javnosti putem društvenih medija, prema potrebi, planiranog proračuna i relevantnih pokazatelja za praćenje i evaluaciju; i

(i)

navođenje potpore manjim projektima, što obuhvaća male projekte u okviru fondova za male projekte.

Pri podnošenju programa država članica osigurava da je programu priložen, u informativne svrhe, popis planiranih operacija od strateške važnosti i vremenski raspored.

4.   S obzirom na informacije iz stavka 3. za tablice navedene u točki (f) tog stavka te u pogledu potpore iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja, ta se dodijeljena financijska sredstva utvrđuju kako slijedi:

(a)

za programe A Interrega koje se podupire iz IPA-e III i NDICI-ja, u obliku jedinstvenog iznosa (IPA III CBC ili NEXT CBC) u kojem se kombiniraju doprinosi iz naslova 2 „Kohezija i vrijednosti”, podnaslova „Gospodarska, socijalna i teritorijalna kohezija”, i naslova 6 „Susjedstvo i svijet”;

(b)

za programe B i C Interrega koje se podupire iz IPA-e III, NDICI-ja ili PPZP-a, u obliku jedinstvenog iznosa („fondovi Interrega”) u kojem se kombiniraju doprinosi iz naslova 2 i naslova 6 ili razvrstana prema instrumentu financiranja EFRR, IPA III, NDICI i PPZP, na temelju izbora programskih partnera;

(c)

za programe B Interrega koje se podupire iz PPZP-a, razvrstana prema instrumentu financiranja (EFRR i PPZP);

(d)

za programe D Interrega koje se podupire iz NDICI-ja i PPZP-a, razvrstana prema instrumentu financiranja (EFRR, NDICI i PPZP, prema potrebi).

5.   Kad je riječ o stavku 3. prvom podstavku točki (e) podtočki vi. ovog članka, vrste intervencije temelje se na nomenklaturi utvrđenoj u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/1060.

6.   U okviru programa Interrega:

(a)

imenuju se programska tijela i tijelo kojemu Komisija treba izvršavati isplate;

(b)

utvrđuje se postupak za osnivanje zajedničkog tajništva;

(c)

određuje se raspodjela obveza među državama članicama sudionicama i, ako je to primjenjivo, trećim zemljama sudionicama ili partnerskim zemljama sudionicama ili PZP-ovima koji sudjeluju, u slučaju financijskih ispravaka koje izriču upravljačko tijelo ili Komisija.

7.   Upravljačko tijelo obavješćuje Komisiju o svim promjenama informacija iz stavka 6. točke (a) ili točke (b) za koje nije potrebna izmjena programa.

8.   Kad je riječ o programu A, B ili D Interrega, ako su programom A obuhvaćene duge granice s heterogenim razvojnim izazovima i potrebama, države članice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi, koji sudjeluju u programu Interrega mogu definirati programska potpodručja.

9.   Odstupajući od stavka 3., sadržaj programa C Interrega prilagođava se specifičnom karakteru tih programa Interrega, osobito kako slijedi:

(a)

ne zahtijevaju se informacije iz stavka 3. točke (a);

(b)

informacije koje se zahtijevaju u skladu sa stavkom 3. točkama (b) i (g) navode se u obliku kratkog pregleda;

(c)

za svaki specifični cilj daju se sljedeće informacije:

i.

kad je riječ o INTERACT-u i ESPON-u, definicija jedinstvenog korisnika ili ograničeni popis korisnikâ i postupak dodjele;

ii.

povezane vrste djelovanja i njihov očekivani doprinos specifičnim ciljevima;

iii.

pokazatelji ostvarenja i pokazatelji rezultata s odgovarajućim ključnim etapama i ciljnim vrijednostima;

iv.

glavne ciljne skupine; i

v.

okvirna raščlamba programskih sredstava prema vrsti intervencije.

Članak 18.

Odobravanje programâ Interrega

1.   Komisija procjenjuje svaki program Interrega i njegovu usklađenost s uredbama (EU) 2021/1060 i (EU) 2021/1058 i ovom Uredbom te, u slučaju potpore iz jednog od instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja i, ako je to relevantno, njegovu dosljednost s višegodišnjim strateškim dokumentima na temelju članka 10. stavka 1. ove Uredbe ili s relevantnim strateškim programskim okvirom na temelju odgovarajućeg temeljnog zakonodavnog akta jednog od tih instrumenata ili više njih.

2.   Komisija može iznijeti primjedbe u roku od tri mjeseca od datuma kad je država članica koja je domaćin mogućeg upravljačkog tijela podnijela program Interrega.

3.   Države članice sudionice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje sudionice ili zemlje partneri sudionice ili PZP-ovi koji sudjeluju preispituju program Interrega uzimajući u obzir primjedbe Komisije.

4.   Komisija provedbenim aktom donosi odluku o odobrenju svakog programa Interrega najkasnije pet mjeseci od datuma kad je država članica koja je domaćin mogućem upravljačkom tijelu prvi put podnijela taj program.

5.   Kad je riječ o vanjskim prekograničnim programima Interrega, Komisija donosi svoje odluke u skladu sa stavkom 4. ovog članka nakon savjetovanja s „Odborom IPA-e III” u skladu s relevantnom odredbom Uredbe o IPA-i III i nakon savjetovanja s „odborom Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju” u skladu s člankom 45. Uredbe (EU) 2021/947.

Članak 19.

Izmjena programâ Interrega

1.   Nakon savjetovanja s odborom za praćenje i odobrenja tog odbora te u skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2021/1060, upravljačko tijelo može podnijeti obrazloženi zahtjev za izmjenu programa Interrega zajedno s izmijenjenim programom, u kojem se navodi očekivani učinak te izmjene na ostvarivanje ciljeva.

2.   Komisija procjenjuje usklađenost zatražene izmjene s uredbama (EU) 2021/1060 i (EU) 2021/1058 i ovom Uredbom te može iznijeti primjedbe u roku od dva mjeseca od podnošenja izmijenjenog programa.

3.   Države članice sudionice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje sudionice, partnerske zemlje sudionice ili PZP-ovi koji sudjeluju preispituju izmijenjeni program te uzimaju u obzir primjedbe Komisije.

4.   Komisija provedbenim aktom donosi odluku o odobrenju izmjene programa Interrega najkasnije četiri mjeseca nakon što ga je upravljačko tijelo podnijelo.

5.   Nakon savjetovanja s odborom za praćenje i odobrenja tog odbora te u skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2021/1060, upravljačko tijelo tijekom programskog razdoblja može prenijeti iznos od najviše 10 % prvotno dodijeljenih sredstava za određeni prioritet i najviše 5 % programskog proračuna na neki drugi prioritet u okviru istog programa Interrega.

Takvi prijenosi ne utječu na prethodne godine.

Smatra se da prijenos i povezane promjene nisu znatni te da ne zahtijevaju odluku Komisije o izmjeni programa Interrega. Međutim, moraju biti u skladu sa svim regulatornim zahtjevima. Upravljačko tijelo Komisiji podnosi revidiranu tablicu iz članka 17. stavka 3. točke (f) podtočke ii. zajedno sa svim povezanim promjenama programa.

6.   Odobrenje Komisije nije potrebno za ispravke isključivo administrativne ili redakcijske naravi koji ne utječu na provedbu programa Interrega. Upravljačko tijelo obavješćuje Komisiju o takvim ispravcima.

ODJELJAK II.

Teritorijalni razvoj

Članak 20.

Integrirani teritorijalni razvoj

Za programe Interrega, relevantna teritorijalna tijela ili tijela nadležna za izradu teritorijalnih ili lokalnih razvojnih strategija kako je navedeno u članku 28. Uredbe (EU) 2021/1060 ili uključena u odabir operacija koje treba poduprijeti u okviru tih strategija kako je navedeno u članku 29. stavku 5. te uredbe ili i nadležna za tu izradu i uključena u taj odabir predstavljaju najmanje dvije zemlje sudionice, od kojih najmanje jedna mora biti država članica.

Ako prekogranično pravno tijelo ili EGTS provodi integrirano teritorijalno ulaganje na temelju članka 30. Uredbe (EU) 2021/1060 ili drugi teritorijalni alat na temelju članka 28. prvog podstavka točke (c) te uredbe, prekogranično pravno tijelo ili EGTS može biti i jedini korisnik na temelju članka 23. stavka 6. ove Uredbe, pod uvjetom da unutar prekograničnog pravnog tijela ili EGTS-a postoji razdvajanje funkcija.

Članak 21.

Lokalni razvoj pod vodstvom zajednice

Lokalni razvoj pod vodstvom zajednice (CLLD) predviđen u članku 28. prvom podstavku točki (b) Uredbe (EU) 2021/1060 može se provoditi u okviru programâ Interrega pod uvjetom da odgovarajuće lokalne akcijske skupine čine predstavnici javnih i privatnih lokalnih socioekonomskih interesa, u kojima nijedna interesna skupina ne kontrolira donošenje odluka, i najmanje dvije zemlje sudionice, od kojih najmanje jedna mora biti država članica.

ODJELJAK III.

Operacije i fondovi za male projekte

Članak 22.

Odabir operacija Interrega

1.   Odbor za praćenje osnovan u skladu s člankom 28. odabire operacije Interrega u skladu sa strategijom i ciljevima programa.

Radi odabira operacija taj odbor za praćenje može osnovati jedan ili, osobito u slučaju potprogramâ, više upravljačkih odbora koji djeluju pod njegovom nadležnošću. Upravljački odbori primjenjuju načelo partnerstva utvrđeno u članku 8. Uredbe (EU) 2021/1060.

Kad se cijela operacija ili dio operacije provodi izvan programskog područja unutar ili izvan Unije, za odabir te operacije potrebno je izričito odobrenje upravljačkog tijela u odboru za praćenje ili, ako je to primjenjivo, u upravljačkom odboru.

Kad operacija obuhvaća jednog ili više partnera koji se nalaze na teritoriju države članice, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-a koji nisu zastupljeni u odboru za praćenje, upravljačko tijelo uvjetuje svoje izričito odobrenje podnošenjem pismenog prihvata dotične države članice, dotične treće zemlje, dotične partnerske zemlje ili dotičnog PZP da će nadoknaditi svaki iznos nepropisno isplaćen tim partnerima u skladu s člankom 52. stavkom 2.

Ako pismeni prihvat iz četvrtog podstavka ovog stavka nije moguće pribaviti, tijelo koje provodi cijelu operaciju ili dio nje izvan programskog područja pribavlja jamstvo banke ili neke druge financijske institucije za odgovarajući iznos dodijeljenih sredstava Interrega. Takvo jamstvo uključuje se u dokument predviđen u stavku 6.

2.   Pri odabiru operacija odbor za praćenje ili, ako je to primjenjivo, upravljački odbor utvrđuje i primjenjuje nediskriminirajuće i transparentne kriterije i postupke, osigurava mogućnost pristupa za osobe s invaliditetom, rodnu ravnopravnost te uzima u obzir Povelju Europske unije o temeljnim pravilima te načelo održivog razvoja i politiku Unije o okolišu u skladu s člankom 11. i člankom 191. stavkom 1. UFEU-a.

Kriterijima i postupcima osigurava se da se prednost daje odabiru operacija s ciljem ostvarivanja maksimalnog iskorištavanja doprinosa financiranja sredstvima Unije za ostvarivanje ciljeva programa Interrega i provedbi dimenzije suradnje operacija u okviru programâ Interrega, kako je utvrđeno u članku 23. stavcima 1. i 4. ove Uredbe.

3.   Na zahtjev Komisije upravljačko tijelo obavješćuje Komisiju o kriterijima za odabir prije nego što ih po prvi put podnese odboru za praćenje ili, ako je to primjenjivo, upravljačkom odboru. Isto vrijedi za sve naknadne izmjene tih kriterija.

4.   Pri odabiru operacija odbor za praćenje ili, ako je to primjenjivo, upravljački odbor:

(a)

osigurava da odabrane operacije budu u skladu s programom Interrega te da se njima pruža djelotvoran doprinos ostvarivanju njegovih specifičnih ciljeva;

(b)

osigurava da odabrane operacije nisu protivne odgovarajućim strategijama uspostavljenima na temelju članka 10. stavka 1. ili u okviru jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja;

(c)

osigurava da se odabranim operacijama uspostavlja najbolji odnos između iznosa potpore, poduzetih aktivnosti i ostvarivanja ciljeva;

(d)

provjerava raspolaže li korisnik potrebnim financijskim sredstvima i mehanizmima za pokrivanje operativnih troškova i troškova održavanja za operacije koje obuhvaćaju ulaganje u infrastrukturu ili proizvodno ulaganje, kako bi se osigurala njihova financijska održivost;

(e)

osigurava da odabrane operacije koje su obuhvaćene područjem primjene Direktive 2011/92/EU Europskog parlamenta i Vijeća (19) podliježu procjeni utjecaja na okoliš ili postupku provjere te da je na odgovarajući način u obzir uzeta procjena alternativnih rješenja, na temelju zahtjevâ te direktive;

(f)

ako su operacije započele prije podnošenja zahtjeva za financiranje upravljačkom tijelu, provjerava poštuje li se primjenjivo pravo;

(g)

osigurava da odabrane operacije budu obuhvaćene područjem primjene dotičnog fonda Interrega i povezane s određenom vrstom intervencije;

(h)

osigurava da operacije ne uključuju aktivnosti koje su bile dio operacije koja podliježe preseljenju u smislu članka 2. točke 27. Uredbe (EU) 2021/1060 ili koje bi značile prijenos proizvodne aktivnosti u smislu članka 65. stavka 1. točke (a) te uredbe;

(i)

osigurava da odabrane operacije nisu izravno obuhvaćene obrazloženim mišljenjem Komisije u pogledu povrede u području primjene članka 258. UFEU-a kojom se ugrožavaju zakonitost i pravilnost rashoda ili uspješnost operacija; i

(j)

osigurava da se za ulaganja u infrastrukturu s očekivanim životnim vijekom od najmanje pet godina provede procjena očekivanih učinaka klimatskih promjena.

5.   Odbor za praćenje ili, ako je to primjenjivo, upravljački odbor odobrava metodologiju i kriterije koji se rabe za odabir operacija Interrega, uključujući sve njihove izmjene, ne dovodeći u pitanje članak 33. stavak 3. točku (b) Uredbe (EU) 2021/1060 u pogledu CLLD-a i članak 24. ove Uredbe.

6.   Upravljačko tijelo za svaku operaciju Interrega glavnom ili jedinom partneru dostavlja dokument u kojem su navedeni uvjeti potpore za tu operaciju Interrega, uključujući posebne zahtjeve u pogledu proizvoda ili usluga koje je potrebno isporučiti, plan financiranja, rok za izvršenje i, ako je to primjenjivo, metoda koju treba primijeniti za utvrđivanje troškova operacije i uvjeti za isplatu potpore.

U tom se dokumentu navode i obveze glavnog partnera u pogledu povratâ na temelju članka 52. Te obveze određuje odbor za praćenje.

Članak 23.

Partnerstvo u okviru operacija Interrega

1.   Operacije odabrane u okviru programa Interrega A, B i D moraju uključivati partnere iz najmanje dviju zemalja sudionica ili dvaju PZP-ova koji sudjeluju, od kojih najmanje jedan mora biti korisnik iz države članice.

Operacije odabrane u okviru programa Interreg Europe i programa URBACT moraju uključivati partnere iz najmanje tri zemlje sudionice, od kojih najmanje dvoje moraju biti korisnici iz država članica.

Korisnici koji primaju potporu iz fondova Interrega i partneri koji sudjeluju u operaciji, ali ne primaju financijsku potporu iz tih fondova (zajednički nazvani „partneri”) čine partnerstvo u operaciji Interrega.

2.   Operacija Interrega može se provoditi u jednoj zemlji ili jednom PZP-u pod uvjetom da su učinci i koristi za programsko područje utvrđeni u zahtjevu za operaciju.

3.   Stavak 1. ne primjenjuje se na operacije u okviru prekograničnog programa PEACE PLUS ako se programom podupiru mir i pomirenje.

4.   Partneri surađuju u razvoju i provedbi operacija Interrega, kao i u osiguravanju osoblja za te operacije ili njihovu financiranju ili i u jednom i u drugom.

Za operacije Interrega u okviru programâ D Interrega, od partnera iz najudaljenijih regija i trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova zahtijeva se da surađuju samo u dvjema od četiriju dimenzija koje su navedene u prvom podstavku.

5.   Ako postoje dva ili više partnera, svi partneri imenuju jednog od njih kao glavnog partnera.

6.   Prekogranično pravno tijelo ili EGTS može biti jedini partner u operaciji Interrega u okviru programâ Interrega A, B i D pod uvjetom da njegovi članovi uključuju partnere iz najmanje dvije zemlje sudionice.

Prekogranično pravno tijelo ili EGTS mora imati članove iz najmanje triju zemalja sudionica u okviru programa Interreg Europe i programa URBACT.

Pravno tijelo koje provodi financijski instrument, fond fondova ili fond za male projekte, ovisno o tome što je primjenjivo, može biti jedini partner u operaciji Interrega, a da se pritom ne primjenjuju zahtjevi u pogledu njegova sastava utvrđeni u prvom podstavku.

7.   Jedini partner mora biti registriran u državi članici koja sudjeluje u programu Interrega.

Članak 24.

Potpora projektima s ograničenim financijskim opsegom

1.   Programima A, B i D Interrega podupiru se projekti s ograničenim financijskim opsegom, bilo:

(a)

izravno u okviru svakog programa; ili

(b)

u okviru fonda za male projekte ili u okviru više takvih fondova.

2.   Ako se programom B ili D Interrega ne može ispuniti obveza utvrđena u stavku 1., u programskom dokumentu navode se razlozi zbog kojih se obveza ne može ispuniti u skladu s točkom 6. predloška navedenog u Prilogu.

Članak 25.

Fondovi za male projekte

1.   Ukupni doprinos iz EFRR-a ili, ako je to primjenjivo, iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja za fondove za male projekte u okviru pojedinog programa Interrega ne smije premašiti 20 % ukupnih sredstava dodijeljenih za taj program Interrega.

Krajnji primatelji u okviru fonda za male projekte primaju potporu iz EFRR-a ili, ako je to primjenjivo, iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja putem korisnika te provode male projekte u okviru tog fonda za male projekte („mali projekt”).

2.   Fond za male projekte operacija je u smislu članka 2. točke 4. Uredbe (EU) 2021/1060 kojom upravlja korisnik, uzimajući u obzir njegove zadaće i naknadu.

Korisnik je prekogranično pravno tijelo ili EGTS ili tijelo koje ima pravnu osobnost.

Korisnik odabire male projekte koje provode krajnji primatelji u smislu članka 2. točke 18. Uredbe (EU) 2021/1060. Ako korisnik nije prekogranično pravno tijelo ili EGTS, zajedničke male projekte odabire tijelo koje mora uključivati predstavnike iz najmanje dviju zemalja sudionica, od kojih najmanje jedna mora biti država članica.

3.   U dokumentu u kojem se navode uvjeti za potporu fondu za male projekte, uz elemente utvrđene u članku 22. stavku 6., navode se i elementi potrebni kako bi se osiguralo da korisnik:

(a)

uspostavi nediskriminirajući i transparentan postupak odabira;

(b)

primijeni objektivne kriterije za odabir malih projekata, kojima se izbjegavaju sukobi interesa;

(c)

procijeni zahtjeve za potporu;

(d)

odabere projekte i utvrdi iznos potpore za svaki mali projekt;

(e)

bude odgovoran za provedbu operacije i da na svojoj razini sačuva sve popratne dokumente potrebne za revizijski trag u skladu s Prilogom XIII. Uredbi (EU) 2021/1060; i

(f)

učini javno dostupnim popis krajnjih primatelja koji imaju koristi od operacije.

Korisnik osigurava da krajnji primatelji poštuju zahtjeve utvrđene u članku 36.

4.   Odabir malih projekata ne čini prijenos zadaća s upravljačkog tijela na posredničko tijelo kako je navedeno u članku 71. stavku 3. Uredbe (EU) 2021/1060.

5.   Troškovi osoblja i drugi troškovi prema kategorijama troškova iz članaka od 39. do 43. nastali na razini korisnika za upravljanje fondom za male projekte ili fondovima za male projekte ne smiju premašiti 20 % ukupnih prihvatljivih troškova fonda odnosno fondova za male projekte.

6.   Ako javni doprinos malom projektu ne premašuje 100 000 EUR, doprinos iz EFRR-a ili, ako je to primjenjivo, iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja, u obliku je jediničnih troškova ili jednokratnih iznosa ili financiranja uz primjenu paušalne stope, osim za projekte u kojima potpora predstavlja državnu potporu.

Ako ukupni troškovi nijednog projekta ne premašuju 100 000 EUR, iznos potpore za jedan ili više malih projekata može se odrediti na temelju nacrta proračuna koji se utvrđuje na pojedinačnoj osnovi i koji ex ante odobrava korisnik koji upravlja fondom za male projekte.

Ako se upotrebljava financiranje uz primjenu paušalne stope, kategorije troškova na koje se primjenjuje paušalna stopa mogu se nadoknaditi u skladu s člankom 53. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) 2021/1060.

Članak 26.

Zadaće glavnog partnera

1.   Glavni partner:

(a)

s drugim partnerima utvrđuje mehanizme u sporazumu koji sadržava odredbe kojima se, među ostalim, jamči dobro financijsko upravljanje odgovarajućim sredstvima Unije dodijeljenima operaciji Interrega, uključujući mehanizme za povrat nepropisno isplaćenih iznosa;

(b)

preuzima odgovornost za osiguravanje provedbe cjelokupne operacije Interrega; i

(c)

osigurava da su rashodi koje su prikazali svi partneri plaćeni pri provedbi operacije Interrega i da odgovaraju aktivnostima o kojima su se dogovorili svi partneri te da su u skladu s dokumentom koje je dostavilo upravljačko tijelo na temelju članka 22. stavka 6.

2.   Ako u mehanizmima utvrđenima na temelju stavka 1. točke (a) nije drugačije navedeno, glavni partner osigurava da ostali partneri, u cijelosti i unutar vremenskog okvira o kojem su se zajednički dogovorili svi partneri te u skladu s jednakim postupkom koji se primjenjuje na glavnog partnera, prime cjelokupni iznos doprinosa iz odgovarajućeg fonda Unije. Nikakav se iznos ne oduzima odnosno ne zadržava niti se naplaćuje posebna naknada ili druga naknada s jednakovrijednim učinkom kojom bi se smanjio taj iznos za druge partnere.

3.   Svaki partner u državi članici sudionici, trećoj zemlji sudionici, partnerskoj zemlji sudionici ili PZP-u koji sudjeluje u operaciji Interrega može biti imenovan glavnim partnerom.

ODJELJAK IV.

Tehnička pomoć

Članak 27.

Tehnička pomoć

1.   Iznos sredstava dodijeljenih za tehničku pomoć utvrđuje se kao dio dodijeljenih financijskih sredstava za svaki prioritet programa u skladu s člankom 17. stavkom 3. točkom (f) te taj iznos ne smije biti u obliku zasebnog prioriteta ili specifičnog programa.

2.   Tehnička pomoć za svaki program Interrega nadoknađuje se kao paušalna stopa primjenom postotaka utvrđenih u stavku 3. ovog članka na prihvatljive rashode uključene u svaki zahtjev za plaćanje u skladu s člankom 91. stavkom 3. točkom (a) ili točkom (c) Uredbe (EU) 2021/1060, prema potrebi.

3.   Postotak doprinosa iz EFRR-a i instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja koji se mora nadoknaditi za tehničku pomoć utvrđuje se kako slijedi:

(a)

za programe unutarnje prekogranične suradnje koje se podupire iz EFRR-a: 7 %;

(b)

za programe vanjske prekogranične suradnje koje se podupire iz IPA III CBC-a ili NDICI-CBC-a, za programe iz sastavnice B za koje potpora iz EFRR-a iznosi 50 % ili manje i za programe iz sastavnice D, i za doprinos iz EFRR-a i za jedan ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja: 10 %; i

(c)

za programe iz sastavnice B za koje potpora iz EFRR-a iznosi više od 50 % i za programe iz sastavnice C, i za doprinos iz EFRR-a i, ako je to primjenjivo, za jedan ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja: 8 %.

4.   Za programe Interrega za koje ukupno dodijeljena sredstva iz EFRR-a iznose između 30 000 000 EUR i 50 000 000 EUR iznos dobiven na temelju postotka za tehničku pomoć uvećava se za dodatni iznos od 500 000 EUR. Komisija taj iznos dodaje prvom međuplaćanju.

5.   Za programe Interrega za koje ukupno dodijeljena sredstva iz EFRR-a iznose manje od 30 000 000 EUR iznos potreban za tehničku pomoć izražen u eurima i postotak dobiven na temelju njega utvrđuju se u odluci Komisije o odobrenju dotičnog programa Interrega na temelju članka 18.

POGLAVLJE IV.

PRAĆENJE, EVALUACIJA I KOMUNIKACIJA

ODJELJAK I.

Praćenje

Članak 28.

Odbor za praćenje

1.   Odbor za praćenje provedbe odgovarajućeg programa Interrega („odbor za praćenje”) osnivaju države članice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi, koji sudjeluju u tom programu, u dogovoru s upravljačkim tijelom, u roku od tri mjeseca od datuma kad je državama članicama priopćena odluka Komisije o odobrenju programa Interrega na temelju članka 18.

2.   Svaki odbor za praćenje donosi svoj poslovnik.

Poslovnikom odbora za praćenje i, ako je to primjenjivo, upravljačkog odbora sprečavaju se sve situacije sukoba interesa pri odabiru operacija Interrega te on sadržava odredbe o pravima glasa i pravila o prisustvovanju sastancima.

3.   Odbor za praćenje sastaje se najmanje jedanput godišnje i razmatra sva pitanja koja utječu na napredak prema ostvarenju ciljeva programa.

4.   Upravljačko tijelo na internetskim stranicama iz članka 36. stavka 2. objavljuje poslovnik odbora za praćenje te sažetak i podataka i informacija koje je odbor za praćenje odobrio, uključujući odluke.

Članak 29.

Sastav odbora za praćenje

1.   O sastavu odbora za praćenje za svaki program Interrega odlučuju države članice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi, koji sudjeluju u tom programu te pritom osiguravaju uravnoteženu zastupljenost:

(a)

relevantnih tijela, uključujući posrednička tijela;

(b)

tijela koja su zajednički osnovana na cijelom programskom području ili obuhvaćaju dio programskog područja, uključujući EGTS-ove; i

(c)

predstavnikâ programskih partnera iz članka 8. Uredbe (EU) 2021/1060 iz država članica, trećih zemalja, partnerskih zemalja i PZP-ova.

U sastavu odbora za praćenje uzima se u obzir broj država članica sudionica, trećih zemalja sudionica, partnerskih zemalja sudionica i PZP-ova koji sudjeluju u dotičnom programu Interrega.

2.   Upravljačko tijelo na internetskim stranicama iz članka 36. stavka 2. objavljuje popis članova odbora za praćenje.

3.   Predstavnici Komisije sudjeluju u radu odbora za praćenje u savjetodavnoj ulozi.

Članak 30.

Funkcije odbora za praćenje

1.   Odbor za praćenje proučava:

(a)

napredak u provedbi programa i u ostvarivanju ključnih etapa i ciljnih vrijednosti programa Interrega;

(b)

sva pitanja koja utječu na uspješnost programa Interrega i mjere poduzete za rješavanje tih pitanja;

(c)

s obzirom na financijske instrumente, elemente ex ante procjene navedene u članku 58. stavku 3. Uredbe (EU) 2021/1060 i strateški dokument iz članka 59. stavka 1. te uredbe;

(d)

napredak ostvaren u provedbi evaluacija, sinteza evaluacija i daljnjih djelovanja u pogledu nalazâ;

(e)

provedbu komunikacijskih djelovanja i djelovanja povezanih s vidljivošću;

(f)

napredak u provedbi operacija Interrega od strateške važnosti i, ako je to primjenjivo, velikih infrastrukturnih projekata; i

(g)

napredak u izgradnji administrativnih kapaciteta za javne institucije i korisnike ako je relevantno.

2.   Pored svojih zadaća u pogledu odabira operacija navedenih u članku 22., odbor za praćenje odobrava:

(a)

metodologiju i kriterije za odabir operacija, uključujući sve njihove promjene, nakon obavješćivanja Komisije, ako je to zatraženo, na temelju članka 22. stavka 3. ove Uredbe, ne dovodeći u pitanje članak 33. stavak 3. točke (b), (c) i (d) Uredbe (EU) 2021/1060;

(b)

plan evaluacije i njegove izmjene;

(c)

svaki prijedlog upravljačkog tijela za izmjenu programa Interrega, među ostalim i za prijenos u skladu s člankom 19. stavkom 5.; i

(d)

završno izvješće o uspješnosti.

Članak 31.

Preispitivanje

1.   Komisija može organizirati preispitivanje radi provjere uspješnosti programâ Interrega.

Preispitivanje se može provesti u pismenom obliku.

2.   Na zahtjev Komisije upravljačko tijelo u roku od mjesec dana dostavlja Komisiji sažete informacije o elementima navedenima u članku 30. stavku 1. Te se informacije temelje na najnovijim podacima kojima raspolažu države članice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi.

3.   Ishod preispitivanja bilježi se u usvojenom zapisniku.

4.   Upravljačko tijelo poduzima daljnje mjere u pogledu pitanja koja je iznijela Komisija i u roku od tri mjeseca od datuma preispitivanja obavješćuje Komisiju o poduzetim mjerama.

Članak 32.

Prijenos podataka

1.   Svake godine do 31. siječnja, 30. travnja, 31. srpnja i 31. listopada svako upravljačko tijelo elektroničkim putem Komisiji dostavlja kumulativne podatke za odgovarajući program Interrega u skladu s predloškom navedenim u Prilogu VII. Uredbi (EU) 2021/1060, osim informacija koje se zahtijevaju u stavku 2. točki (b) i stavku 3. ovog članka koje se prenose do 31. siječnja i 31. srpnja svake godine.

Prvi se prijenos mora izvršiti do 31. siječnja 2022., a posljednji do 31. siječnja 2030.

2.   Podaci iz stavka 1. raščlanjuju se za svaki prioritet prema specifičnom cilju i odnose se na:

(a)

broj odabranih operacija Interrega, njihov ukupni prihvatljivi trošak, doprinos iz odgovarajućeg fonda Interrega i ukupne prihvatljive rashode koje su glavni partneri prikazali upravljačkom tijelu, sve raščlanjeno prema vrsti intervencije;

(b)

vrijednosti pokazatelja ostvarenja i pokazatelja rezultata za odabrane operacije Interrega i vrijednosti ostvarene dovršenim operacijama Interrega.

3.   Za financijske instrumente dostavljaju se i podaci o:

(a)

prihvatljivim rashodima prema vrsti financijskog proizvoda;

(b)

iznosu troškova i naknada za upravljanje prikazanih kao prihvatljivi rashodi;

(c)

iznosu, prema vrsti financijskog proizvoda, privatnih i javnih sredstava mobiliziranih dodatno uz sredstva iz fondova;

(d)

kamatama i ostaloj dobiti nastalima na temelju potpore iz fondova Interrega financijskim instrumentima kako je navedeno u članku 60. Uredbe (EU) 2021/1060 te vraćenim sredstvima koja se mogu pripisati potpori iz fondova Interrega kako je navedeno u članku 62. te uredbe;

(e)

ukupnoj vrijednosti zajmova, vlasničkih i kvazivlasničkih ulaganja u krajnje primatelje koji su bili zajamčeni programskim sredstvima i koji su zaista isplaćeni krajnjim primateljima.

4.   Podaci podneseni u skladu s ovim člankom moraju biti pouzdani te moraju odgovarati podacima dostupnima u elektroničkom sustavu iz članka 72. stavka 1. točke (e) Uredbe (EU) 2021/1060 na kraju mjeseca koji prethodi mjesecu podnošenja podataka.

5.   Upravljačko tijelo na internetskim stranicama iz članka 36. stavku 2. objavljuje sve podatke prenesene Komisiji ili na njima objavljuje poveznicu do tih podataka.

Članak 33.

Završno izvješće o uspješnosti

1.   Svako upravljačko tijelo Komisiji do 15. veljače 2031. podnosi završno izvješće o uspješnosti odgovarajućeg programa Interrega.

Završno izvješće o uspješnosti podnosi se primjenom predloška utvrđenog u skladu s člankom 43. stavkom 5. Uredbe (EU) 2021/1060.

2.   U završnom izvješću o uspješnosti procjenjuje se ostvarivanje ciljeva programa na temelju elemenata navedenih u članku 30., uz iznimku stavka 1. točke (c) i stavka 2. točke (d) tog članka.

3.   Komisija proučava završno izvješće o uspješnosti te u roku od pet mjeseci od datuma primitka tog izvješća obavješćuje upravljačko tijelo o eventualnim primjedbama. Ako se iznesu takve primjedbe, upravljačko tijelo pruža sve potrebne informacije koje se odnose na te primjedbe i, prema potrebi, u roku od tri mjeseca od primitka primjedbi obavješćuje Komisiju o poduzetim mjerama. Komisija obavješćuje upravljačko tijelo o prihvaćanju izvješća u roku od dva mjeseca od primitka svih potrebnih informacija od upravljačkog tijela. Ako Komisija ne obavijesti upravljačko tijelo unutar navedenih rokova, izvješće se smatra prihvaćenim.

4.   Upravljačko tijelo objavljuje završno izvješće o uspješnosti na internetskim stranicama iz članka 36. stavka 2.

Članak 34.

Pokazatelji za programe Interrega

1.   Zajednički pokazatelji ostvarenja i zajednički pokazatelji rezultata, kako su utvrđeni u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/1058 i, prema potrebi, pokazatelji ostvarenja i pokazatelji rezultata za pojedinačne programe upotrebljavaju se u skladu s člankom 16. stavkom 1. Uredbe (EU) 2021/1060 te člankom 17. stavkom 4. točkom (e) podtočkom ii. i člankom 32. stavkom 2. točkom (b) ove Uredbe.

2.   Ako je to relevantno, pokazatelji ostvarenja i pokazatelji rezultata za pojedinačne programe upotrebljavaju se dodatno uz pokazatelje odabrane u skladu sa stavkom 1.

Svi zajednički pokazatelji ostvarenja i zajednički pokazatelji rezultata navedeni u tablici 2. iz Priloga I. Uredbi (EU) 2021/1058 mogu se upotrebljavati i za specifične ciljeve u okviru bilo kojeg cilja politike od 1 do 5 ili, ako je to relevantno, u okviru ciljeva specifičnih za Interreg utvrđenih u članku 14. stavcima 4. i 5. ove Uredbe.

3.   Za pokazatelje ostvarenja osnovne su vrijednosti nula. Ključne etape utvrđene za 2024. i ciljne vrijednosti utvrđene za 2029. kumulativne su.

ODJELJAK II.

Evaluacija i komunikacija

Članak 35.

Evaluacija tijekom programskog razdoblja

1.   Država članica ili upravljačko tijelo provodi evaluacije programâ s pomoću jednog ili više sljedećih kriterija: djelotvornost, učinkovitost, relevantnost, koherentnost i dodana vrijednost za Uniju, s ciljem poboljšanja kvalitete koncepcije i provedbe programâ. Evaluacije mogu uključivati i druge relevantne kriterije, kao što su uključivost, nediskriminacija i vidljivost, te mogu obuhvaćati više od jednog programa.

2.   Uz evaluacije iz stavka 1. evaluacija svakog programa radi procjene njegova učinka provodi se do 30. lipnja 2029.

3.   Evaluacije se povjeravaju unutarnjim ili vanjskim stručnjacima koji su funkcionalno neovisni.

4.   Upravljačko tijelo osigurava da postoje potrebni postupci za izradu i prikupljanje podataka potrebnih za evaluacije.

5.   Upravljačko tijelo izrađuje plan evaluacije koji može obuhvaćati više od jednog programa Interrega.

6.   Upravljačko tijelo odboru za praćenje podnosi plan evaluacije najkasnije godinu dana nakon odobrenja programa Interrega.

7.   Upravljačko tijelo objavljuje sve evaluacije na internetskim stranicama iz članka 36. stavka 2.

Članak 36.

Odgovornosti upravljačkih tijela i partnera u pogledu transparentnosti i komunikacije

1.   Svako upravljačko tijelo imenuje službenika za komunikaciju za svaki program Interrega. Službenik za komunikaciju može biti odgovoran za više od jednog programa.

2.   U roku od šest mjeseci od datuma odobrenja programa Interrega na temelju članka 18. upravljačko tijelo osigurava postojanje internetskih stranica na kojima su dostupne informacije o svakom programu Interrega pod njegovom odgovornošću, koje obuhvaćaju ciljeve programa, aktivnosti, dostupne mogućnosti financiranja i postignuća.

3.   Primjenjuje se članak 49. stavci od 2. do 6. Uredbe (EU) 2021/1060 o odgovornostima upravljačkog tijela.

4.   Svaki partner u operaciji Interrega ili svako tijelo koje provodi financijski instrument priznaje potporu iz fonda Interrega, uključujući sredstva koja se ponovno upotrebljavaju za financijske instrumente u skladu s člankom 62. Uredbe (EU) 2021/1060, za operaciju Interrega na sljedeći način:

(a)

navodeći na partnerovim službenim internetskim stranicama ili na partnerovim internetskim stranicama društvenih medija, ako takve internetske stranice društvenih medija postoje, kratak opis operacije Interrega, razmjeran razini potpore iz fonda Interrega, uključujući njezine ciljeve i rezultate te ističući financijsku potporu iz fonda Interrega;

(b)

davanjem izjave kojom se potpora iz fonda Interrega ističe na vidljiv način u dokumentima i komunikacijskim materijalima koji se odnose na provedbu operacije Interrega i namijenjeni su općoj javnosti ili sudionicima;

(c)

izlaganjem trajnih ploča ili plakata na mjestima koja su jasno vidljiva javnosti, uz prikazivanje amblema Unije u skladu s tehničkim svojstvima utvrđenima u Prilogu IX. Uredbi (EU) 2021/1060, čim započne fizička provedba operacije Interrega koja uključuje fizička ulaganja ili nabavu opreme ili je ugrađena kupljena oprema u vezi s operacijama koje se podupire iz fonda Interrega i čiji ukupni troškovi premašuju 100 000 EUR;

(d)

za operacije Interrega koje nisu obuhvaćene točkom (c), postavljanjem, na javnosti vidljivom mjestu, najmanje jednog postera veličine najmanje A3 ili elektroničkog zaslona jednake veličine s informacijama o operaciji Interrega, uz isticanje potpore iz fonda Interrega, osim ako je korisnik fizička osoba;

(e)

za operacije od strateške važnosti i operacije čiji ukupni troškovi premašuju 5 000 000 EUR, organiziranjem komunikacijskog događanja te pravodobnim uključivanjem Komisije i odgovornog upravljačkog tijela.

Termin „Interreg” koristi se uz amblem Unije u skladu s člankom 47. Uredbe (EU) 2021/1060.

5.   Kad je riječ o fondovima za male projekte i financijskim instrumentima, korisnik ugovornim uvjetima osigurava da krajnji primatelji poštuju zahtjeve u vezi s javnom komunikacijom o operaciji Interrega.

Kad je riječ o financijskim instrumentima, krajnji primatelj priznaje podrijetlo i osigurava vidljivost sredstava Unije, posebice pri promicanju djelovanja i njihovih rezultata, pružanjem koherentnih, djelotvornih i ciljanih informacija različitoj publici, među ostalim i medijima te javnosti.

6.   Ako nisu uspostavljene korektivne mjere, upravljačko tijelo primjenjuje mjere, uzimajući u obzir načelo proporcionalnosti, otkazivanjem najviše 2 % potpore iz fondova za:

(a)

dotičnog korisnika koji ne ispunjava svoje obveze iz članka 47. Uredbe (EU) 2021/1060 ili stavaka 4. i 5. ovog članka; ili

(b)

dotičnog krajnjeg primatelja koji ne poštuje zahtjeve utvrđene u stavku 5.

POGLAVLJE V.

Prihvatljivost

Članak 37.

Pravila o prihvatljivosti rashoda

1.   Cijela operacija Interrega ili njezin dio može se provoditi izvan države članice, među ostalim i izvan Unije, pod uvjetom da se operacijom Interrega doprinosi ciljevima odgovarajućeg programa Interrega.

2.   Ne dovodeći u pitanje pravila o prihvatljivosti utvrđena u člancima od 63. do 68. Uredbe (EU) 2021/1060, u člancima 5. i 7. Uredbe (EU) 2021/1058 ili u ovom poglavlju, među ostalim i u aktima donesenima na temelju tih odredbi, države članice sudionice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje sudionice, partnerske zemlje sudionice i PZP-ovi koji sudjeluju zajedničkom odlukom u odboru za praćenje utvrđuju dodatna pravila o prihvatljivosti rashoda za program Interrega samo u pogledu kategorija rashoda koje nisu obuhvaćene navedenim odredbama. Ta dodatna pravila obuhvaćaju program Interrega kao cjelinu.

Međutim, ako se u programu Interrega operacije odabiru na temelju pozivâ na podnošenje prijedlogâ, ta se dodatna pravila donose prije objave pozivâ na podnošenje prijedlogâ. U svim se ostalim slučajevima ta dodatna pravila donose prije odabira operacija.

3.   Za pitanja koja nisu obuhvaćena pravilima o prihvatljivosti utvrđenima u člancima od 63. do 68. Uredbe (EU) 2021/1060, u člancima 5. i 7. Uredbe (EU) 2021/1058 i u ovom poglavlju, među ostalim i u aktima donesenima na temelju tih odredbi ili u pravilima uspostavljenima u skladu sa stavkom 2. ovog članka, primjenjuju se nacionalna pravila države članice i, ako je to primjenjivo, trećih zemalja, partnerskih zemalja i PZP-ova u kojima su rashodi nastali.

4.   U slučaju razlike u mišljenju između upravljačkog tijela i tijela za reviziju u pogledu prihvatljivosti operacije Interrega odabrane u okviru pojedinog programa Interrega, prednost ima mišljenje upravljačkog tijela, pri čemu se u obzir uzima mišljenje odbora za praćenje.

5.   PZP-ovi nisu prihvatljivi za potporu iz EFRR-a u okviru programa Interrega, ali mogu u tim programima sudjelovati pod uvjetima utvrđenima u ovoj Uredbi.

Članak 38.

Opće odredbe o prihvatljivosti kategorija troškova

1.   Države članice sudionice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje sudionice, partnerske zemlje sudionice i PZP-ovi koji sudjeluju mogu se u odboru za praćenje programa Interrega dogovoriti da rashodi iz jedne ili više kategorija iz članaka od 39. do 44. nisu prihvatljivi u okviru jednog ili više prioriteta programa Interrega.

2.   Svi rashodi koji su prihvatljivi u skladu s ovom Uredbom povezani su s troškovima pokretanja ili pokretanja i provedbe operacije ili dijela operacije.

3.   Sljedeći troškovi nisu prihvatljivi:

(a)

novčane kazne, financijske sankcije i rashodi za pravne sporove i parnice;

(b)

troškovi poklona; ili

(c)

troškovi povezani s fluktuacijom deviznog tečaja.

4.   Ako se za izračun prihvatljivih troškova koji nisu izravni troškovi osoblja operacije upotrebljava paušalna stopa predviđena u članku 56. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060, ta se stopa ne primjenjuje na izravne troškove osoblja izračunane na temelju paušalne stope kako je navedeno u članku 39. stavku 3. točki (c) ove Uredbe.

5.   Odstupajući od članka 76. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU) 2021/1060, svaki korisnik iz zemalja koje nisu uvele euro kao svoju valutu preračunava rashode plaćene u drugoj valuti u eure na temelju mjesečnog računovodstvenog deviznog tečaja Komisije u mjesecu tijekom kojeg su ti rashodi podneseni na provjeru.

Članak 39.

Troškovi osoblja

1.   Troškovi osoblja sastoje se od bruto troškova za osoblje koje je partner Interrega zaposlio na jedan od sljedećih načina:

(a)

na puno radno vrijeme;

(b)

na nepuno radno vrijeme s fiksnim postotkom odrađenog vremena na mjesečnoj razini;

(c)

na nepuno radno vrijeme s fleksibilnim brojem odrađenih sati na mjesečnoj razini; ili

(d)

na osnovi satnice.

2.   Troškovi osoblja ograničavaju se na sljedeće:

(a)

isplate plaća povezanih s aktivnostima koje subjekt ne bi provodio kad se ne bi provodila dotična operacija, a koje su predviđene u dokumentu o zaposlenju, bilo u obliku ugovora o zaposlenju ili ugovora o radu ili u obliku odluke o imenovanju, ili zakonom, i koje su povezane s odgovornostima utvrđenima u opisu radnog mjesta dotičnog člana osoblja;

(b)

sve ostale troškove koji su izravno povezani s isplatama plaća, a koji su nastali poslodavcu i koje poslodavac plaća, kao što su porezi koji se odnose na zapošljavanje te doprinosi za socijalno osiguranje, među ostalim i mirovine, kako su obuhvaćeni Uredbom (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (20) pod uvjetom:

i.

da su predviđeni u dokumentu o zaposlenju ili zakonom;

ii.

da su u skladu sa zakonodavstvom na koje se upućuje u dokumentu o zaposlenju i uobičajenim praksama u zemlji ili organizaciji u kojoj dotični član osoblja stvarno radi ili s oboma; i

iii.

da poslodavac ne može ostvariti njihov povrat.

Kad je riječ o prvom podstavku točki (a), isplate fizičkim osobama koje rade za partnera Interrega na temelju ugovora koji nije ugovor o zaposlenju ili ugovor radu mogu se tretirati kao isplate plaća, a takav se ugovor smatra dokumentom o zaposlenju.

3.   Troškovi osoblja mogu se nadoknaditi:

(a)

u skladu s člankom 53. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) 2021/1060, što se dokazuje dokumentom o zaposlenju i platnim listama;

(b)

u okviru pojednostavnjenih mogućnosti obračuna troškova kako su navedene u članku 53. stavku 1. točkama od (b) do (f) Uredbe (EU) 2021/1060;

(c)

u obliku paušalne stope od najviše 20 % izravnih troškova koji nisu izravni troškovi osoblja te operacije, pri čemu se od države članice ne zahtijeva da provede izračun radi utvrđivanja primjenjive stope; ili

(d)

kao satnica u skladu s člankom 55. stavcima od 2. do 4. Uredbe (EU) 2021/1060 za izravne troškove osoblja koji se odnose na pojedince koji na puno radno vrijeme rade na zadatku u okviru operacije ili pojedince koji na nepuno radno vrijeme rade na zadatku u okviru operacije na temelju stavka 4. točke (b) ovog članka.

4.   Troškovi osoblja koji se odnose na pojedince koji na nepuno radno vrijeme rade na zadatku u okviru operacije mogu se izračunati kao:

(a)

fiksni postotak bruto troškova za zaposlenike u skladu s člankom 55. stavkom 5. Uredbe (EU) 2021/1060; ili

(b)

fleksibilni udio u bruto troškovima za zaposlenike, u skladu s brojem sati odrađenih u okviru operacije koji se razlikuje od mjeseca do mjeseca, na temelju sustava bilježenja vremena kojim se obuhvaća 100 % radnog vremena zaposlenika.

5.   Za osoblje zaposleno na temelju stavka 1. točke (d) satnica se množi s brojem stvarno odrađenih sati u okviru operacije na temelju sustava bilježenja vremena.

Članak 40.

Uredski i administrativni troškovi

1.   Uredski i administrativni troškovi ograničeni su na sljedeće elemente:

(a)

najam uredskih prostora;

(b)

osiguranje i poreze koji se odnose na zgrade u kojima je smješteno osoblje i na uredsku opremu (kao što su osiguranje od požara ili krađe);

(c)

komunalne usluge (kao što su električna energija, grijanje, voda);

(d)

uredski materijal;

(e)

računovodstvo;

(f)

arhiv;

(g)

održavanje, čišćenje i popravke;

(h)

sigurnost;

(i)

sustave informacijske tehnologije;

(j)

komunikaciju (kao što su telefon, telefaks, internet, poštanske usluge, posjetnice);

(k)

bankovne naknade za otvaranje jednog ili više računa i upravljanje njima ako je za provedbu operacije potrebno otvaranje odvojenog računa; i

(l)

naknade za transnacionalne financijske transakcije.

2.   Uredski i administrativni troškovi mogu se izračunati kao fiksni postotak bruto troškova za zaposlenike u skladu s člankom 54. prvim podstavkom točkom (b) Uredbe (EU) 2021/1060.

Članak 41.

Putni troškovi i troškovi smještaja

1.   Putni troškovi i troškovi smještaja, neovisno o tome jesu li ti troškovi nastali i plaćeni unutar programskog područja ili izvan njega, ograničeni su na sljedeće troškovne elemente:

(a)

putne troškove (kao što su karte, putno osiguranje i osiguranje automobila, gorivo, naknadu za pređene kilometre automobilom, cestarine i parkirališne naknade);

(b)

troškove obroka;

(c)

troškove smještaja;

(d)

troškove izdavanja viza; i

(e)

dnevnice.

2.   Za sve troškovne elemente navedene u stavku 1. točkama od (a) do (d) i obuhvaćene dnevnicama ne isplaćuje se dodatna naknada uz dnevnicu.

3.   Putni troškovi i troškovi smještaja vanjskih stručnjaka i pružatelja usluga obuhvaćeni su troškovima vanjskih stručnjaka i usluga navedenima u članku 42.

4.   Za rashode za troškovne elemente navedene u stavku 1. točkama od (a) do (d) koje je izravno platio zaposlenik korisnika mora se pružiti dokaz da je korisnik tom zaposleniku nadoknadio te troškove.

5.   Putni troškovi i troškovi smještaja za operaciju mogu se izračunati po paušalnoj stopi od najviše 15 % izravnih troškova osoblja te operacije, pri čemu se od države članice ne zahtijeva da provede izračun radi utvrđivanja primjenjive stope.

Članak 42.

Troškovi vanjskih stručnjaka i usluga

Troškovi vanjskih stručnjaka i usluga ograničeni su na sljedeće usluge i stručno znanje koje pružaju javno ili privatno tijelo ili fizička osoba, koji nisu korisnici, i svi partneri operacije:

(a)

studije ili istraživanja (kao što su evaluacije, strategije, projektni sažetci, projektni planovi, priručnici);

(b)

osposobljavanje;

(c)

prijevode;

(d)

razvoj, izmjene i ažuriranja sustavâ informacijske tehnologije i internetskih stranica;

(e)

promicanje, komunikaciju, oglašavanje, promidžbene materijale i aktivnosti ili informacije u vezi s operacijom ili programom;

(f)

financijsko upravljanje;

(g)

usluge povezane s organizacijom i provedbom događaja ili sastanaka (uključujući najam, usluge pripreme i dostave hrane i pića ili usmeno prevođenje);

(h)

sudjelovanje u događajima (kao što su pristojbe za registraciju);

(i)

usluge pravnog savjetovanja i javnobilježničke usluge, usluge tehničkih i financijskih stručnjaka, ostale savjetodavne i računovodstvene usluge;

(j)

prava intelektualnog vlasništva;

(k)

provjere na temelju članka 74. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2021/1060 i članka 46. stavka 1. ove Uredbe;

(l)

troškove računovodstvene funkcije na razini programa na temelju članka 76. Uredbe (EU) 2021/1060 i članka 47. ove Uredbe;

(m)

troškove revizije na razini programa na temelju članaka 78. i 81. Uredbe (EU) 2021/1060 te na temelju članaka 48. i 49. ove Uredbe;

(n)

pružanje jamstava koja daje banka ili druga financijska institucija ako se to zahtijeva pravom Unije ili nacionalnim pravom ili u programskom dokumentu koji je donio odbor za praćenje;

(o)

putovanje i smještaj vanjskih stručnjaka, govornika, predsjedateljâ sastancima i pružateljâ usluga; i

(p)

ostalo posebno stručno znanje i usluge koji su potrebni za operacije.

Članak 43.

Troškovi opreme

1.   Troškovi opreme koju je korisnik operacije kupio, unajmio ili zakupio, osim onih obuhvaćenih člankom 40., ograničeni su na sljedeće:

(a)

uredsku opremu;

(b)

hardversku i softversku IT-opremu;

(c)

namještaj i opremu;

(d)

laboratorijsku opremu;

(e)

strojeve i instrumente;

(f)

alate ili uređaje;

(g)

vozila; i

(h)

ostalu posebnu opremu potrebnu za operacije.

2.   Troškovi kupnje rabljene opreme mogu biti prihvatljivi pod sljedećim uvjetima:

(a)

ako za tu svrhu nije primljena pomoć iz fondova Interrega ni iz fondova navedenih u članku 1. stavku 1. točki (a) Uredbe (EU) 2021/1060;

(b)

ako njezina cijena ne premašuje općeprihvaćenu cijenu na dotičnom tržištu; i

(c)

ako rabljena oprema ima tehnička svojstva potrebna za operaciju te je u skladu s primjenjivim normama i standardima.

Članak 44.

Troškovi infrastrukture i radova

Troškovi infrastrukture i radova ograničeni su na sljedeće:

(a)

kupnju zemljišta u skladu s člankom 64. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EU) 2021/1060;

(b)

građevinske dozvole;

(c)

građevni materijal;

(d)

troškove rada; i

(e)

specijalizirane intervencije (kao što su remedijacija tla, razminiranje).

POGLAVLJE VI.

TIJELA PROGRAMA INTERREGA, UPRAVLJANJE, KONTROLA I REVIZIJA

Članak 45.

Tijela programa Interrega

1.   Države članice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi, koji sudjeluju u programu Interrega, imenuju za potrebe članka 71. Uredbe (EU) 2021/1060 jedinstveno upravljačko tijelo i jedinstveno tijelo za reviziju.

2.   Upravljačko tijelo i tijelo za reviziju moraju se nalaziti u istoj državi članici.

3.   Kad je riječ o prekograničnom programu PEACE PLUS, ako je Tijelo za posebne programe EU-a imenovano upravljačkim tijelom, smatra se da se nalazi u državi članici.

4.   Države članice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi, koji sudjeluju u programu Interrega, mogu imenovati pojedini EGTS kao upravljačko tijelo tog programa.

5.   Ako upravljačko tijelo imenuje jedno ili više posredničkih tijela u okviru programa Interrega u skladu s člankom 71. stavkom 3. Uredbe (EU) 2021/1060, posredničko tijelo obavlja te zadaće u više od jedne države članice sudionice ili, ako je to primjenjivo, u trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u. Ne dovodeći u pitanje članak 22. ove Uredbe, jedno posredničko tijelo ili više njih može obavljati te zadaće u samo jednoj državi članici sudionici ili, ako je to primjenjivo, u trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u ako se takav pristup temelji na postojećim strukturama.

Članak 46.

Funkcije upravljačkog tijela

1.   Upravljačko tijelo programa Interrega obavlja funkcije utvrđene u člancima 72., 74. i 75. Uredbe (EU) 2021/1060, uz iznimku zadaće odabira operacija iz članka 72. stavka 1. točke (a) i članka 73. te uredbe i, ako računovodstvenu funkciju obavlja neko drugo tijelo na temelju članka 47. ove Uredbe, plaćanja korisnicima iz članka 74. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2021/1060. Te se funkcije obavljaju na cijelom području obuhvaćenom tim programom, podložno odstupanjima utvrđenima na temelju poglavlja VIII. ove Uredbe.

2.   Upravljačko tijelo nakon savjetovanja s državama članicama i, ako je to primjenjivo, trećim zemljama, partnerskim zemljama ili PZP-ovima, koji sudjeluju u programu Interrega, osniva zajedničko tajništvo te se pri odabiru osoblja uzima u obzir partnerstvo u programu.

Zajedničko tajništvo pomaže upravljačkom tijelu i odboru za praćenje u obavljanju njihovih funkcija. Zajedničko tajništvo također pruža informacije potencijalnim korisnicima o mogućnostima financiranja u okviru programâ Interrega te pomaže korisnicima i partnerima u provedbi operacija.

Za programe Interrega koje se podupire i iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja može se osnovati jedna ili više podružnica zajedničkog tajništva u jednoj ili više partnerskih zemalja ili PZP-ova kako bi se zadaće tajništva obavljale bliže potencijalnim korisnicima i partnerima iz partnerske zemlje odnosno PZP-a.

3.   Odstupajući od članka 74. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2021/1060 i ne dovodeći u pitanje članak 45. stavak 5. ove Uredbe, države članice i, ako je to primjenjivo, treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP, koji sudjeluju u programu Interrega, mogu odlučiti da se provjere upravljanja iz članka 74. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2021/1060 provode tako da svaka država članica imenuje tijelo ili osobu odgovorne za provjeru na njezinu državnom području („kontrolor”).

4.   Kontrolori mogu biti ista tijela koja su odgovorna za provedbu takvih provjera za programe u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” ili, u slučaju trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PZP-ova, za provedbu usporedivih provjera u okviru instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. Svaki kontrolor funkcionalno je neovisan o tijelu za reviziju ili bilo kojem članu skupine revizora.

5.   Ako je odlučeno da provjere upravljanja provode imenovani kontrolori na temelju stavka 4., upravljačko tijelo uvjerava se da je rashode korisnika koji sudjeluju u operaciji provjerio imenovani kontrolor.

6.   Svaka država članica, svaka treća zemlja, svaka partnerska zemlja ili svaki PZP osigurava da se rashodi korisnika mogu provjeriti u roku od tri mjeseca nakon što je dotični korisnik dostavio dokumente.

7.   Svaka država članica, svaka treća zemlja, svaka partnerska zemlja ili svaki PZP odgovorni su za provjere provedene na svojem području.

8.   Svaka država članica, svaka treća zemlja, svaka partnerska zemlja i svaki PZP kao kontrolora imenuje nacionalno ili regionalno tijelo ili privatno tijelo ili fizičku osobu kako je navedeno u stavku 9.

9.   Ako je kontrolor koji provodi provjere upravljanja privatno tijelo ili fizička osoba, taj kontrolor mora ispunjavati barem jedan od sljedećih zahtjeva:

(a)

član je nacionalnog računovodstvenog ili revizijskog tijela ili institucije, a to tijelo ili institucija član je Međunarodne federacije računovođa (IFAC);

(b)

član je nacionalnog računovodstvenog ili revizijskog tijela ili institucije, ali ne i IFAC-a, no obvezuje se da će provjere upravljanja provoditi u skladu sa standardima i etičkim načelima IFAC-a;

(c)

registriran je kao ovlašteni revizor u javnom registru tijela za javni nadzor u državi članici u skladu s načelima javnog nadzora koja su utvrđena u Direktivi 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (21); ili

(d)

registriran je kao ovlašteni revizor u javnom registru tijela za javni nadzor u trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u, pod uvjetom da se na taj registar primjenjuju načela javnog nadzora utvrđena u zakonodavstvu dotične zemlje.

Članak 47.

Računovodstvena funkcija

1.   Države članice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi, koji sudjeluju u programu Interrega, dogovaraju mehanizme za obavljanje računovodstvene funkcije.

2.   Računovodstvena funkcija sastoji se od zadaća navedenih u članku 76. stavku 1. točkama (a) i (b) Uredbe (EU) 2021/1060 te također obuhvaća plaćanja koja izvršava Komisija i, u pravilu, plaćanja glavnom partneru u skladu s člankom 74. stavkom 1. točkom (b) te uredbe.

Članak 48.

Funkcije tijela za reviziju

1.   Tijelo za reviziju programa Interrega obavlja funkcije predviđene u ovom članku i u članku 49. na cijelom području obuhvaćenom tim programom Interrega.

Kada tijelo za reviziju nema ovlaštenje na cijelom području obuhvaćenom programom suradnje, pomaže mu skupina revizora koja se sastoji od po jednog predstavnika iz svake države članice i, ako je to primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-a, koji sudjeluju u programu Interrega. Svaka država članica i, ako je to primjenjivo, svaka treća zemlja, svaka partnerska zemlja ili svaki PZP odgovorni su za revizije provedene na svojem području.

Svaki je predstavnik iz svake države članice i, ako je to primjenjivo, svake treće zemlje, svake partnerske zemlje ili svakog PZP-a, koji sudjeluju u programu Interrega, odgovoran za pružanje činjeničnih elemenata o rashodima na svojem području koji su potrebni tijelu za reviziju kako bi provelo svoju procjenu.

Skupina revizora osniva se u roku od tri mjeseca od odluke o odobrenju programa Interrega na temelju članka 18. Skupina revizora izrađuje svoj poslovnik, a njome predsjeda tijelo za reviziju za program Interrega.

Revizori su funkcionalno neovisni o tijelima ili osobama odgovornima za provjere upravljanja na temelju članka 46. stavka 3.

2.   Tijelo za reviziju programa Interrega odgovorno je za provedbu revizija sustava i revizija operacija kako bi Komisiji pružilo neovisno jamstvo da sustavi upravljanja i kontrole djelotvorno funkcioniraju i da su rashodi uključeni u računovodstvenu dokumentaciju dostavljenu Komisiji zakoniti i pravilni.

3.   Ako je program Interrega dio populacije iz koje Komisija odabire zajednički uzorak na temelju članka 49. stavka 1., tijelo za reviziju provodi revizije operacija koje je odabrala Komisija kako bi Komisiji pružilo neovisno jamstvo da sustavi upravljanja i kontrole djelotvorno funkcioniraju.

4.   Revizijski rad obavlja se u skladu s međunarodno priznatim revizijskim standardima.

5.   Tijelo za reviziju svake godine do 15. veljače nakon kraja obračunske godine sastavlja i podnosi Komisiji godišnje revizorsko mišljenje u skladu s člankom 63. stavkom 7. Financijske uredbe služeći se predloškom iz Priloga XIX. Uredbi (EU) 2021/1060 i na temelju obavljenog revizijskog rada kojim je obuhvaćena svaka od sljedećih sastavnica:

(a)

potpunost, istinitost i točnost računovodstvene dokumentacije;

(b)

zakonitost i pravilnost rashoda uključenih u računovodstvenu dokumentaciju dostavljenu Komisiji; i

(c)

sustav upravljanja i kontrole programa Interrega.

Ako je program Interrega dio populacije iz koje Komisija odabire zajednički uzorak na temelju članka 49. stavka 1., godišnjim revizorskim mišljenjem obuhvaćaju se samo elementi iz prvog podstavka točaka (a) i (c) ovog stavka.

Na temelju obavijesti tijela za reviziju Komisija iznimno može produljiti rok s 15. veljače na 1. ožujka.

6.   Tijelo za reviziju svake godine do 15. veljače nakon kraja obračunske godine sastavlja i podnosi Komisiji godišnje izvješće o kontroli, u skladu s člankom 63. stavkom 5. točkom (b) Financijske uredbe služeći se predloškom iz Priloga XX. Uredbi (EU) 2021/1060, kojim se podupire revizorsko mišljenje predviđeno u stavku 5. ovog članka i u kojem se navodi sažetak nalaza, među ostalim i analiza prirode i opsega pogrešaka i nedostataka u sustavima, kao i predložene i provedene korektivne mjere, ukupna stopa pogrešaka i stopa preostalih pogrešaka za rashode unesene u računovodstvenu dokumentaciju dostavljenu Komisiji.

7.   Ako je program Interrega dio populacije iz koje Komisija odabire zajednički uzorak na temelju članka 49. stavka 1., tijelo za reviziju sastavlja, služeći se predloškom iz Priloga XX. Uredbi (EU) 2021/1060, godišnje izvješće o kontroli iz stavka 6. ovog članka koje ispunjava zahtjeve iz članka 63. stavka 5. točke (b) Financijske uredbe te kojim se podupire revizorsko mišljenje predviđeno u stavku 5. ovog članka.

To izvješće sadržava sažetak nalaza, uključujući analizu prirode i opsega pogrešaka i nedostataka u sustavima, kao i predložene i provedene korektivne mjere, rezultate revizija operacija koje je provelo tijelo za reviziju u odnosu na zajednički uzorak iz članka 49. stavka 1. i financijske ispravke koje su primijenila tijela programa Interrega u odnosu na svaku pojedinačnu nepravilnost koju je tijelo za reviziju otkrilo u pogledu tih operacija.

8.   Tijelo za reviziju Komisiji dostavlja izvješća o reviziji sustava neposredno nakon zaključenja potrebnog kontradiktornog postupka s relevantnim subjektima revizije.

9.   Komisija i tijelo za reviziju sastaju se redovito, najmanje jednom godišnje, osim ako je dogovoreno drukčije, kako bi analizirali revizijsku strategiju, godišnje izvješće o kontroli i revizorsko mišljenje, kako bi koordinirali svoje revizijske planove i metode te kako bi razmijenili mišljenja o pitanjima koja se odnose na poboljšanje sustavâ upravljanja i kontrole.

Članak 49.

Revizija operacija

1.   Komisija odabire zajednički uzorak operacija ili drugih jedinica uzorkovanja rabeći metodu statističkog uzorkovanja za revizije operacija koje trebaju provesti tijela za reviziju programa Interrega koji primaju potporu iz EFRR-a ili iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja u odnosu na svaku obračunsku godinu.

Zajednički uzorak mora biti reprezentativan za sve programe Interrega koji čine populaciju.

U svrhu odabira zajedničkog uzorka Komisija može raslojiti skupine programa Interrega u skladu s njihovim posebnim rizicima.

2.   Programska tijela Komisiji do 1. kolovoza nakon kraja svake obračunske godine dostavljaju informacije potrebne za odabir zajedničkog uzorka.

Te se informacije dostavljaju u standardiziranom elektroničkom formatu te moraju biti potpune i usklađene s rashodima prikazanima Komisiji za referentnu obračunsku godinu.

3.   Ne dovodeći u pitanje zahtjev u pogledu provedbe revizije kako je navedeno u članku 48. stavku 2., tijela za reviziju programa Interrega obuhvaćenih zajedničkim uzorkom ne provode dodatne revizije operacija u okviru tih programa, osim ako Komisija to zatraži u skladu sa stavkom 8. ovog članka ili u slučajevima u kojima je tijelo za reviziju utvrdilo posebne rizike.

4.   Komisija pravodobno obavješćuje tijela za reviziju dotičnih programa Interrega o odabranom zajedničkom uzorku kako bi ta tijela mogla provesti revizije operacija, u pravilu do 1. rujna nakon kraja svake obračunske godine.

5.   Dotična tijela za reviziju podnose informacije o rezultatima tih revizija, kao i o svim financijskim ispravcima poduzetima u odnosu na otkrivene pojedinačne nepravilnosti najkasnije u godišnjim izvješćima o kontroli koja se moraju dostaviti Komisiji na temelju članka 48. stavaka 6. i 7.

6.   Nakon procjene rezultata revizija operacija odabranih na temelju stavka 1., Komisija u svrhu vlastitog jamstvenog postupka izračunava globalnu ekstrapoliranu stopu pogreške s obzirom na programe Interrega koji su dio populacije iz koje je odabran zajednički uzorak.

7.   Ako je globalna ekstrapolirana stopa pogreške iz stavka 6. viša od 2 % ukupnih rashoda prikazanih za programe Interrega koji su dio populacije iz koje je odabran zajednički uzorak, Komisija izračunava globalnu stopu preostale pogreške, uzimajući u obzir financijske ispravke koje su primijenila odgovarajuća tijela programa Interrega za pojedinačne nepravilnosti otkrivene revizijama operacija odabranih na temelju stavka 1.

8.   Ako je globalna stopa preostale pogreške iz stavka 7. viša od 2 % rashoda prikazanih za programe Interrega koji su dio populacije iz koje je odabran zajednički uzorak, Komisija utvrđuje je li potrebno zatražiti da tijelo za reviziju određenog programa Interrega ili skupine programa Interrega na koju se to najviše odnosi obavi dodatni revizorski rad kako bi se dodatno evaluirala stopa pogreške i procijenile potrebne korektivne mjere za programe Interrega na koje utječu otkrivene nepravilnosti.

9.   Na temelju procjene rezultata dodatnog revizorskog rada zatraženog na temelju stavka 8. ovog članka Komisija može zatražiti da se dodatni financijski ispravci primijene na programe Interrega na koje utječu otkrivene nepravilnosti. U takvim slučajevima tijela programa Interrega izvršavaju potrebne financijske ispravke u skladu s člankom 103. Uredbe (EU) 2021/1060.

10.   Svako tijelo za reviziju programa Interrega za koji informacije iz stavka 2. ovog članka nedostaju ili su nepotpune ili nisu dostavljene do roka utvrđenog u prvom podstavku tog stavka provodi zasebno uzorkovanje za odgovarajući program Interrega u skladu s člankom 79. Uredbe (EU) 2021/1060.

POGLAVLJE VII.

FINANCIJSKO UPRAVLJANJE

Članak 50.

Proračunske obveze

Odluke Komisije o odobrenju programâ Interrega na temelju članka 18. ove Uredbe moraju ispunjavati zahtjeve potrebne kako bi činile odluke o financiranju u smislu članka 110. stavka 2. Financijske uredbe u pogledu EFRR-a i potpore iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru podijeljenog upravljanja.

Članak 51.

Plaćanja i predfinanciranje

1.   Doprinos iz EFRR-a i, ako je to primjenjivo, potpora iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja za svaki program Interrega uplaćuje se u skladu s člankom 47. stavkom 2. na jedinstveni račun bez nacionalnih podračuna.

2.   Komisija isplaćuje predfinanciranje na temelju ukupne potpore iz svakog fonda Interrega, kako je utvrđeno u odluci o odobravanju svakog programa Interrega na temelju članka 18., podložno raspoloživim sredstvima, u godišnjim obrocima kako slijedi, a prije 1. srpnja godina od 2022. do 2026. ili, u godini donošenja odluke o odobrenju, najkasnije 60 dana nakon donošenja te odluke:

(a)

2021.: 1 %;

(b)

2022.: 1 %;

(c)

2023.: 3 %;

(d)

2024.: 3 %;

(e)

2025.: 3 %;

(f)

2026.: 3 %.

3.   Ako se programe Interrega podupire iz EFRR-a i IPA III CBC-a i ako doprinos iz EFRR-a iznosi 50 % ili manje od ukupnih dodijeljenih sredstava Unije, Komisija isplaćuje predfinanciranje u skladu s relevantnom odredbom Uredbe o IPA-i III.

4.   Ako se programe Interrega podupire iz EFRR-a i bilo iz NDICI-ja ili i iz NDICI-ja i iz IPA-e III i ako doprinos iz EFRR-a iznosi 50 % ili manje od ukupnih dodijeljenih sredstava Unije, Komisija isplaćuje predfinanciranje u skladu s člankom 22. stavkom 5. Uredbe (EU) 2021/947, uzimajući u obzir stvarne financijske potrebe.

Članci 96. i 97. Uredbe (EU) 2021/1060 primjenjuju se mutatis mutandis na predfinanciranje na temelju prvog podstavka ovog stavka.

5.   Za 2021. i 2022. iznos isplaćen kao predfinanciranje poravnava se u računima Komisije svake godine, a za 2023. i naredne godine te za iznose isplaćene kao predfinanciranje na temelju stavaka 3. i 4. najkasnije u zadnjoj obračunskoj godini.

Članak 52.

Povrati

1.   Upravljačko tijelo osigurava da se svaki iznos isplaćen kao rezultat nepravilnosti osigura povrat od glavnog ili jedinog partnera. Partneri glavnom partneru vraćaju sve nepropisno isplaćene iznose.

2.   Države članice, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi, koji sudjeluju u dotičnom programu Interrega, mogu odlučiti da glavni ili jedini partner i upravljačko tijelo programa nisu dužni vratiti nepropisno isplaćen iznos ako je riječ o iznosu doprinosa iz bilo kojeg fonda Interrega operaciji u obračunskoj godini koji ne premašuje 250 EUR, bez kamata.

Komisiji se ne moraju dostaviti nikakve druge informacije osim informacija o donošenju odluke na temelju prvog podstavka.

3.   Ako glavni partner ne uspije osigurati povrat od ostalih partnera ili ako upravljačko tijelo ne uspije osigurati povrat od glavnog partnera ili jedinog partnera, država članica, treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP na čijem se području nalazi dotični partner ili je, u slučaju EGTS-a, ondje registriran, nadoknađuje upravljačkom tijelu sve iznose koji su nepropisno isplaćeni tom partneru. Upravljačko tijelo odgovorno je za nadoknadu dotičnih iznosa u opći proračun Unije u skladu s raspodjelom obveza među državama članicama sudionicama, trećim zemljama sudionicama, partnerskim zemljama sudionicama ili PZP-ovima koji sudjeluju kako je utvrđena u programu Interrega.

4.   Nakon što upravljačkom tijelu nadoknadi sve iznose koji su nepropisno isplaćeni partneru, država članica, treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP može nastaviti ili pokrenuti postupak povrata od tog partnera na temelju nacionalnog prava. U slučaju uspješnog povrata, država članica, treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP može upotrijebiti te iznose za nacionalno sufinanciranje dotičnog programa Interrega. Država članica, treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP nemaju obveze izvješćivanja prema programskim tijelima, odboru za praćenje ili Komisiji u pogledu takvih nacionalnih povrata.

5.   Ako država članica, treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP nisu na temelju stavka 4. ovog članka upravljačkom tijelu nadoknadili iznose koji su nepropisno isplaćeni partneru, ti iznosi podliježu nalogu za povrat koji izdaje Komisija i koji se izvršava, kad je to moguće, prijebojem u odnosu na državu članicu, treću zemlju, partnersku zemlju odnosno PZP. Takav povrat nije financijski ispravak i njime se ne umanjuje iznos potpore iz EFRR-a ili iz bilo kojeg instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja za odgovarajući program Interrega. Iznos ostvaren povratom predstavlja namjenski prihod u skladu s člankom 21. stavkom 3. Financijske uredbe.

Kad je riječ o iznosima koje država članica nije nadoknadila upravljačkom tijelu, prijeboj se odnosi na naknadna plaćanja za isti program Interrega. Upravljačko tijelo potom vrši prijeboj u odnosu na tu državu članicu u skladu s raspodjelom obveza među državama članicama sudionicama kako je utvrđena u programu Interrega u slučaju financijskih ispravaka koje izriču upravljačko tijelo ili Komisija.

Kad je riječ o iznosima koje treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP nisu nadoknadili upravljačkom tijelu, prijeboj se odnosi na naknadna plaćanja za programe na temelju odgovarajućih instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

POGLAVLJE VIII.

SUDJELOVANJE TREĆIH ZEMALJA ILI PARTNERSKIH ZEMALJA, PZP-OVA ILI ORGANIZACIJA ZA REGIONALNU INTEGRACIJU I SURADNJU U PROGRAMIMA INTERREGA U OKVIRU PODIJELJENOG UPRAVLJANJA

Članak 53.

Primjenjive odredbe

Poglavlja od I. do VII. i poglavlje X. primjenjuju se na prekogranični program PEACE PLUS i na sudjelovanje trećih zemalja, partnerskih zemalja, PZP-ova te organizacija za regionalnu integraciju i suradnju, koje se podupire iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u programima Interrega, podložno odredbama utvrđenima u ovom poglavlju.

Članak 54.

Tijela programa Interrega i njihove funkcije

1.   Svaka treća zemlja, svaka partnerska zemlja i svaki PZP koji sudjeluju u programu Interrega imenuju nacionalno ili regionalno tijelo kao kontaktnu točku za upravljačko tijelo („kontaktna točka”).

2.   Kontaktna točka, tijelo ekvivalentno službeniku za komunikaciju programa Interrega, kako je predviđen u članku 36. stavku 1., ili podružnica odnosno podružnice podupiru upravljačko tijelo i partnere u odgovarajućoj trećoj zemlji, odgovarajućoj partnerskoj zemlji ili odgovarajućem PZP-u u pogledu zadaća predviđenih u članku 36. stavcima od 2. do 6.

Članak 55.

Metode upravljanja

1.   Programi A Interrega koje se podupire i iz EFRR-a i iz IPA III CBC-a ili NDICI-CBC-a provode se u okviru podijeljenog upravljanja i u državama članicama i u svakoj trećoj zemlji sudionici ili svakoj partnerskoj zemlji sudionici.

Prekogranični program PEACE PLUS provodi se u okviru podijeljenog upravljanja i u Irskoj i u Ujedinjenoj Kraljevini.

2.   Programi B i C Interrega u kojima se kombiniraju doprinosi iz EFRR-a i jednog ili više instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja provode se u okviru podijeljenog upravljanja i u državama članicama i u svakoj trećoj zemlji sudionici, svakoj partnerskoj zemlji sudionici te svakom PZP-u koji sudjeluje ili, kad je riječ o programima D Interrega, u svakom PZP-u, neovisno o tome prima li taj PZP potporu u okviru jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja.

3.   Programi D Interrega u kojima se kombiniraju doprinosi iz EFRR-a i iz jednog ili više instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja provode se na bilo koji od sljedećih načina:

(a)

u okviru podijeljenog upravljanja i u državama članicama i u svakoj trećoj zemlji sudionici ili svakom PZP-u koji sudjeluje;

(b)

u okviru podijeljenog upravljanja u državama članicama i u svakoj trećoj zemlji sudionici ili u svakom PZP-u koji sudjeluje samo u pogledu rashoda EFRR-a izvan Unije za jednu ili više operacija, a u okviru neizravnog upravljanja u pogledu doprinosâ iz jednog instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja ili iz više njih;

(c)

u okviru neizravnog upravljanja i u državama članicama i u svakoj trećoj zemlji sudionici ili u svakom PZP-u koji sudjeluje.

Ako se cijeli program D Interrega ili dio tog programa provodi u okviru neizravnog upravljanja, primjenjuje se članak 61.

Članak 56.

Prihvatljivost

1.   Odstupajući od članka 63. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/1060, rashodi su prihvatljivi za doprinos iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja ako su nastali i ako su plaćeni u pripremi i provedbi operacija Interrega od 1. siječnja 2021. ili od datuma podnošenja programa, ovisno o tome što nastupi ranije, ali mogu se zatražiti u okviru programa nakon datuma na koji je sklopljen sporazum o financiranju s dotičnom trećom zemljom, dotičnom partnerskom zemljom ili dotičnim PZP-om.

Međutim, rashodi za tehničku pomoć kojima upravljaju programska tijela koja se nalaze u državi članici mogu se već zatražiti u okviru programa prije datuma na koji je sklopljen sporazum o financiranju s dotičnom trećom zemljom, dotičnom partnerskom zemljom ili dotičnim PZP-om.

2.   Ako se u programu Interrega operacije odabiru na temelju poziva za podnošenje prijedlogâ, takvi pozivi mogu uključivati zahtjeve za doprinos iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja, čak i ako su pozivi objavljeni i operacije odabrane prije sklapanja odgovarajućeg sporazuma o financiranju.

Upravljačko tijelo može dostaviti dokument predviđen u članku 22. stavku 6. prije sklapanja odgovarajućeg sporazuma o financiranju.

Članak 57.

Veliki infrastrukturni projekti

1.   Programima Interrega iz ovog poglavlja mogu se podupirati veliki infrastrukturni projekti, odnosno operacije koje obuhvaćaju skup radova, aktivnosti ili usluga namijenjenih ispunjavanju nedjeljive funkcije precizne prirode kojima se nastoje postići jasno utvrđeni ciljevi od zajedničkog interesa u svrhu provedbe ulaganja koja omogućuju prekogranični učinak i koristi i čiji je proračunski udio ukupnih troškova od najmanje 2 500 000 EUR dodijeljen stjecanju, gradnji ili modernizaciji infrastrukture.

2.   Svaki korisnik koji provodi veliki infrastrukturni projekt ili njegov dio primjenjuje primjenjiva pravila javne nabave.

3.   Država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu odgovarajućeg programa Interrega šalje Komisiji popis planiranih velikih infrastrukturnih projekata u kojem navodi njihov budući naziv, lokaciju, proračun i glavnog partnera. Taj popis šalje se kao zaseban dokument prilikom slanja Komisiji potpisanog primjerka sporazuma o financiranju ili primjerka provedbenog sporazuma kako je navedeno u članku 59. ili najkasnije dva mjeseca prije sastanka odbora za praćenje ili, ako je to primjenjivo, sastanka upravljačkog odbora na kojem se bira prvi od predviđenih velikih infrastrukturnih projekata.

4.   Kad je odabir jednog velikog infrastrukturnog projekta ili više njih na dnevnom redu sastanka odbora za praćenje ili, ako je to primjenjivo, sastanka upravljačkog odbora, upravljačko tijelo najkasnije dva mjeseca prije datuma sastanka Komisiji, u svrhu informiranja, dostavlja konceptualni sažetak za svaki takav projekt. Konceptualni sažetak ima najviše tri stranice te se u njemu navode ime, lokacija, proračun, glavni partner i ostali partneri te glavni ciljevi i rezultati svakog takvog projekta. Ako se Komisiji do navedenog roka ne dostavi konceptualni sažetak za jedan veliki infrastrukturni projekt ili više njih, Komisija može zatražiti da predsjednik odbora za praćenje ili upravljačkog odbora povuče dotične projekte s dnevnog reda sastanka.

Članak 58.

Nabava

1.   Ako je za provedbu operacije potrebno da korisnik ugovori uslugu ili sklopi ugovore o opskrbi ili radovima, primjenjuju se sljedeća pravila:

(a)

ako se korisnik nalazi u državi članici te ako je ugovorno tijelo ili ugovorni subjekt u smislu prava Unije koje se primjenjuje na postupke javne nabave, korisnik primjenjuje nacionalne zakone i druge propise;

(b)

ako je korisnik tijelo javne vlasti partnerske zemlje u okviru IPA-e III ili NDICI-ja čije se sufinanciranje prenosi na upravljačko tijelo, korisnik može primjenjivati nacionalne zakone i druge propise, pod uvjetom da je to dopušteno sporazumom o financiranju i da je ugovor dodijeljen na temelju ponude kojom se nudi najbolja vrijednost za novac ili, ako je to primjereno, na temelju ponude kojom se nudi najniža cijena, izbjegavajući pritom bilo kakav sukob interesa.

2.   Za dodjelu robe, radova ili usluga u svim se slučajevima osim onih navedenih u stavku 1. ovog članka primjenjuju postupci nabave predviđeni u člancima 178. i 179. Financijske uredbe i poglavlju 3. točkama od 36. do 41. Priloga I. toj uredbi.

Članak 59.

Sklapanje sporazumâ o financiranju u okviru podijeljenog upravljanja

1.   U svrhu provedbe programa Interrega u trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u, u skladu s člankom 112. stavkom 4. Financijske uredbe sklapa se sporazum o financiranju između Komisije, koja zastupa Uniju, i svake treće zemlje sudionice, svake partnerske zemlje sudionice ili svakog PZP-a koji sudjeluje, zastupljenih u skladu s njihovim nacionalnim pravnim okvirom.

2.   Svaki sporazum o financiranju sklapa se do 31. prosinca godine koja slijedi nakon godine u kojoj je izvršena prva proračunska obveza i smatra se sklopljenim na datum kad ga potpiše posljednja stranka.

Svaki sporazum o financiranju stupa na snagu bilo na datum:

(a)

kad ga potpiše posljednja stranka; ili

(b)

kad treća zemlja ili partnerska zemlja ili PZP dovrši postupak potreban za ratifikaciju u skladu sa svojim nacionalnim pravnim okvirom i o tome obavijesti Komisiju.

3.   Komisija pri odobravanju vanjskog programa dostavlja nacrt sporazuma o financiranju.

Ako je programom Interrega obuhvaćeno više od jedne treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-a, obje stranke sklapaju najmanje jedan sporazum o financiranju prije datuma navedenog u stavku 2. Ostale treće zemlje, ostale partnerske zemlje ili ostali PZP-ovi mogu potpisati svoje odgovarajuće sporazume o financiranju najkasnije 30. lipnja druge godine koja slijedi nakon godine u kojoj je izvršena prva proračunska obveza.

4.   Država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu odgovarajućeg programa Interrega:

(a)

može također potpisati sporazum o financiranju; ili

(b)

sa svakom trećom zemljom, svakom partnerskom zemljom ili svakim PZP-om koji sudjeluju u tom programu Interrega potpisuje bez odgode provedbeni sporazum kojim se utvrđuju međusobna prava i obveze u pogledu provedbe i financijskog upravljanja.

5.   Provedbenim sporazumom potpisanim na temelju stavka 4. točke (b) obuhvaćaju se barem sljedeći elementi:

(a)

detaljni mehanizmi za plaćanja;

(b)

financijsko upravljanje;

(c)

vođenje evidencije;

(d)

obveze izvješćivanja;

(e)

provjere, kontrole i revizija; i

(f)

nepravilnosti i povrati.

6.   Ako država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu programa Interrega odluči potpisati sporazum o financiranju na temelju stavka 4. točke (a) ovog članka, taj sporazum o financiranju smatra se alatom za provedbu proračuna Unije u skladu s Financijskom uredbom, a ne međunarodnim sporazumom kako je navedeno u člancima od 216. do 219. UFEU-a.

Članak 60.

Doprinos treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-a koji nije sufinanciranje

1.   Ako treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP prenese upravljačkom tijelu financijski doprinos za potporu za program Interrega koji nije njezino ili njegovo sufinanciranje potpore Unije za taj program Interrega, pravila o tom financijskom doprinosu sadržana su u sljedećim dokumentima:

(a)

ako dotična država članica potpiše sporazum o financiranju na temelju članka 59. stavka 4. točke (a), u jednom od sljedećeg:

i.

zasebnom dijelu tog sporazuma o financiranju; ili

ii.

odvojenom provedbenom sporazumu koji su potpisale država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu i treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP odnosno koji su izravno potpisali upravljačko tijelo i nadležno tijelo u trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u; i

(b)

ako dotična država članica potpiše provedbeni sporazum na temelju članka 59. stavka 4. točke (b), u jednom od sljedećeg:

i.

zasebnom dijelu tog provedbenog sporazuma; ili

ii.

dodatnom provedbenom sporazumu koji su potpisale stranke iz točke (a).

Za potrebe prvog podstavka točke (b) podtočke i., odjeljcima provedbenog sporazuma mogu se, ako je to primjenjivo, obuhvatiti i preneseni financijski doprinos i potpora Unije za program Interrega.

2.   Provedbeni sporazum predviđen u stavku 1. ovog članka sadržava barem elemente koji se odnose na sufinanciranje treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-a navedene u članku 59. stavku 5.

Osim toga, u njemu se utvrđuje sljedeće:

(a)

iznos dodatnog financijskog doprinosa; i

(b)

namjeravana upotreba i uvjeti njegove upotrebe, uključujući uvjete za podnošenje zahtjevâ za taj dodatni doprinos.

3.   Kad je riječ o prekograničnom programu PEACE PLUS, financijski doprinos Ujedinjene Kraljevine aktivnostima Unije u obliku vanjskih namjenskih prihoda iz članka 21. stavka 2. točke (e) Financijske uredbe dio je proračunskih odobrenih sredstava za naslov 2 „Kohezija i vrijednosti”, podnaslov „Gospodarska, socijalna i teritorijalna kohezija”.

Taj doprinos podliježe posebnom sporazumu o financiranju s Ujedinjenom Kraljevinom u skladu s člankom 59. ove Uredbe. Komisija, Ujedinjena Kraljevina i Irska stranke su tog posebnog sporazuma o financiranju.

Posebni sporazum o financiranju sklapa se prije početka provedbe programa, čime se Tijelu za posebne programe EU-a omogućuje da primijeni zakonodavstvo Unije koje je primjenjivo na provedbu programa.

POGLAVLJE IX.

POSEBNE ODREDBE ZA NEIZRAVNO UPRAVLJANJE

Članak 61.

Suradnja najudaljenijih regija

1.   Ako se u suglasnosti s dotičnom državom članicom i dotičnim regijama cijeli program D Interrega ili dio tog programa provodi u okviru neizravnog upravljanja na temelju članka 55. stavka 3. točke (b) ili točke (c) ove Uredbe, provedbene zadaće povjeravaju se jednom od tijela navedenih u članku 62. stavku 1. prvom podstavku točki (c) Financijske uredbe, osobito takvom tijelu koje se nalazi u državi članici sudionici, među ostalim i upravljačkom tijelu dotičnog programa Interrega.

2.   U skladu s člankom 154. stavkom 6. točkom (c) Financijske uredbe Komisija može odlučiti da neće zatražiti ex ante procjenu iz stavaka 3. i 4. tog članka kada su zadaće izvršenja proračuna iz članka 62. stavka 1. prvog podstavka točke (c) te uredbe povjerene upravljačkom tijelu programa Interrega za najudaljenije regije imenovanom na temelju članka 45. stavka 1. ove Uredbe te u skladu s člankom 71. Uredbe (EU) 2021/1060.

3.   Ako su zadaće izvršenja proračuna iz članka 62. stavka 1. prvog podstavka točke (c) Financijske uredbe povjerene organizaciji države članice, primjenjuje se članak 157. te uredbe.

4.   Ako program ili djelovanje koji se sufinanciraju iz jednog instrumenta za financiranje vanjskog djelovanja ili više njih provodi treća zemlja, partnerska zemlja, PZP ili bilo koje od drugih tijela navedenih u članku 62. stavku 1. prvom podstavku točki (c) Financijske uredbe ili na koja se upućuje u Uredbi (EU) 2021/947 ili Odluci (EU) 2013/755/EU ili oboje, primjenjuju se relevantna pravila tih instrumenata.

Uvjeti provedbe dijela programa Interrega iz sastavnice D u okviru neizravnog upravljanja na temelju članka 55. stavka 3. točke (b) ili točke (c) ove Uredbe utvrđuju se sporazumom koji sklapaju Komisija, upravljačko tijelo ili njegova država članica i tijelo kojem je povjerena zadaća.

POGLAVLJE X.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 62.

Izvršavanje delegiranja ovlasti

1.   Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.   Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 16. stavka 6. dodjeljuju se Komisiji na neodređeno vrijeme počevši od 1. srpnja 2021.

3.   Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 16. stavka 6. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.   Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.

5.   Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

6.   Delegirani akt donesen na temelju članka 16. stavka 6. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

Članak 63.

Postupak odbora

1.   Komisiji pomaže odbor osnovan na temelju članka 115. stavka 1. Uredbe (EU) 2021/1060. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 4. Uredbe (EU) br. 182/2011.

Članak 64.

Prijelazne odredbe

Uredba (EU) br. 1299/2013 ili svaki akt donesen na temelju te uredbe nastavlja se primjenjivati na programe i operacije koje se podupire iz EFRR-a u okviru programskog razdoblja 2014.–2020.

Članak 65.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. lipnja 2021.

Za Europski parlament

Predsjednik

D. M. SASSOLI

Za Vijeće

Predsjednica

A. P. ZACARIAS


(1)  SL C 440, 6.12.2018., str. 116.

(2)  SL C 86, 7.3.2019., str. 137.

(3)  Stajalište Europskog parlamenta od 26. ožujka 2019. (SL C 108, 26.3.2021., str. 247.) i stajalište Vijeća u prvom čitanju od 27. svibnja 2021. (još nije objavljeno u Službenom listu). Stajalište Europskog parlamenta od 23. lipnja 2021. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(4)  Uredba (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o utvrđivanju zajedničkih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu plus, Kohezijskom fondu, Fondu za pravednu tranziciju i Europskom fondu za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu te financijskih pravila za njih i za Fond za azil, migracije i integraciju, Fond za unutarnju sigurnost i Instrument za financijsku potporu u području upravljanja granicama i u viznoj politici (vidjeti stranicu 159 ovoga Službenog lista).

(5)  Uredba (EU) 2021/1058 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o Europskom fondu za regionalni razvoj i Kohezijskom fondu (vidjeti stranicu 60 ovoga Službenog lista).

(6)  Uredba Komisije (EU) br. 651/2014 od 17. lipnja 2014. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora (SL L 187, 26.6.2014., str. 1.).

(7)  Uredba (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2020. o uspostavi okvira za olakšavanje održivih ulaganja i izmjeni Uredbe (EU) 2019/2088 (SL L 198, 22.6.2020., str. 13.).

(8)  Uredba (EU) 2021/947 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. lipnja 2021. o uspostavi Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju – Globalna Europa, izmjeni i stavljanju izvan snage Odluke br. 466/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) 2017/1601 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 480/2009 (SL L 209, 14.6.2021., str. 1.).

(9)  Odluka Vijeća 2013/755/EU od 25. studenoga 2013. o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji („Odluka o prekomorskom pridruživanju”) (SL L 344, 19.12.2013., str. 1.).

(10)  Uredba (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o Europskoj grupaciji za teritorijalnu suradnju (EGTS) (SL L 210, 31.7.2006., str. 19.).

(11)  Uredba (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o uspostavi zajedničkog razvrstavanja prostornih jedinica za statistiku (NUTS) (SL L 154, 21.6.2003., str. 1.).

(12)  Odluka Vijeća 2010/427/EU od 26. srpnja 2010. o utvrđivanju ustroja i rada Europske službe za vanjsko djelovanje (SL L 201, 3.8.2010., str. 30.).

(13)  Uredba (EU) 2021/1057 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o uspostavi Europskog socijalnog fonda plus (ESF+) i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 1296/2013 (vidjeti stranicu 21 ovoga Službenog lista).

(14)  SL L 123, 12.5.2016., str. 1.

(15)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 481/2014 od 4. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s posebnim pravilima o prihvatljivosti izdataka za programe suradnje (SL L 138, 13.5.2014., str. 45.).

(16)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

(17)  Uredba (EU) br. 232/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Europskog instrumenta za susjedstvo (SL L 77, 15.3.2014., str. 27.).

(18)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).

(19)  Direktiva 2011/92/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o procjeni učinaka određenih javnih i privatnih projekata na okoliš (SL L 26, 28.1.2012., str. 1.).

(20)  Uredba (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o koordinaciji sustava socijalne sigurnosti (SL L 166, 30.4.2004., str. 1.).

(21)  Direktiva 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o zakonskim revizijama godišnjih financijskih izvještaja i konsolidiranih financijskih izvještaja, kojom se mijenjaju direktive Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ i stavlja izvan snage Direktiva Vijeća 84/253/EEZ (SL L 157, 9.6.2006., str. 87.).


PRILOG

PREDLOŽAK ZA PROGRAME INTERREGA

CCI

[15 znakova]

Naslov

[255]

Verzija

 

Prva godina

[4]

Posljednja godina

[4]

Prihvatljivo od

 

Prihvatljivo do

 

Broj odluke Komisije

 

Datum odluke Komisije

 

Broj odluke o izmjeni programa

[20]

Datum stupanja na snagu odluke o izmjeni programa

 

Regije NUTS-a obuhvaćene programom

 

Sastavnica

 

1.

Zajednička programska strategija: glavni razvojni izazovi i odgovori politike

1.1.

Programsko područje (nije potrebno za programe C Interrega)

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (a), članak 17. stavak 9. točka (a)

Polje za unos teksta [2 000]

1.2.

Zajednička programska strategija: sažetak glavnih zajedničkih izazova, uzimajući u obzir gospodarske, društvene i teritorijalne razlike kao i nejednakosti, zajedničke potrebe za ulaganjima te komplementarnost i sinergije s drugim programima i instrumentima financiranja, pouke stečene na temelju prijašnjih iskustava te makroregionalne strategije i strategije morskih bazena ako je programsko područje u cijelosti ili djelomično obuhvaćeno jednom ili više strategija

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (b), članak 17. stavak 9. točka (b)

Polje za unos teksta [50 000]

1.3.

Obrazloženje odabira ciljeva politike i ciljeva specifičnih za Interreg, odgovarajućih prioriteta, specifičnih ciljeva i oblika potpore, uz navođenje, prema potrebi, poveznica koje nedostaju u prekograničnoj infrastrukturi

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (c)

Tablica 1.

Odabrani cilj politike ili odabrani cilj specifičan za Interreg

Odabrani specifični cilj

Prioritet

Obrazloženje odabira

 

 

 

[2 000 po cilju]

2.

Prioriteti [300]

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točke (d) i (e)

2.1.

Naslov prioriteta (ponavlja se za svaki prioritet)

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (d)

Polje za unos teksta [300]

2.1.1.

Specifični cilj (ponavlja se za svaki odabrani specifični cilj)

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (e)

Polje za unos teksta [300]

2.1.2.

Povezane vrste djelovanja i njihov očekivani doprinos tim specifičnim ciljevima i makroregionalnim strategijama te strategijama morskih bazena, prema potrebi

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (e) podtočka i., članak 17. stavak 9. točka (c) podtočka ii.

Polje za unos teksta [7 000]

Za program INTERACT i program ESPON:

Upućivanje: članak 17. stavak 9. točka (c) podtočka i.

Definicija jedinstvenog korisnika ili ograničeni popis korisnikâ i postupak dodjele

Polje za unos teksta [7 000]

2.1.3.

Pokazatelji

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (e) podtočka ii., članak 17. stavak 9. točka (c) podtočka iii.

Tablica 2.

Pokazatelji ostvarenja

Prioritet

Specifični cilj

Oznaka

[5]

Pokazatelj

Mjerna jedinica

[255]

Ključna etapa (2024.)

[200]

Konačna ciljna vrijednost (2029.)

[200]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Tablica 3.

Pokazatelji rezultata

Prioritet

Specifični cilj

Oznaka

Pokazatelj

Mjerna jedinica

Osnovna vrijednost

Referentna godina

Konačna ciljna vrijednost (2029.)

Izvor podataka

Napomene

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.1.4.

Glavne ciljne skupine

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (e) podtočka iii., članak 17. stavak 9. točka (c) podtočka iv.

Polje za unos teksta [7 000]

2.1.5.

Navođenje posebnih ciljnih područja, uključujući planiranu upotrebu ITI-ja, CLLD-a ili drugih teritorijalnih alata

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (e) podtočka iv.

Polje za unos teksta [7 000]

2.1.6.

Planirana upotreba financijskih instrumenata

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (e) podtočka v.

Polje za unos teksta [7 000]

2.1.7.

Okvirna raščlamba sredstava programa EU-a prema vrsti intervencije

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (e) podtočka vi., članak 17. stavak 9. točka (c) podtočka v.

Tablica 4.

Dimenzija 1. – područje intervencije

Prioritet br.

Fond

Specifični cilj

Oznaka

Iznos (EUR)

 

 

 

 

 


Tablica 5.

Dimenzija 2. – oblik financiranja

Prioritet br.

Fond

Specifični cilj

Oznaka

Iznos (EUR)

 

 

 

 

 


Tablica 6.

Dimenzija 3. – mehanizam teritorijalne provedbe i teritorijalni fokus

Prioritet br.

Fond

Specifični cilj

Oznaka

Iznos (EUR)

 

 

 

 

 

3.

Plan financiranja

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (f)

3.1

Odobrena financijska sredstva po godini

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (g) podtočka i., članak 17. stavak 4. točke od (a) do (d)

Tablica 7.

Fond

2021.

2022.

2023.

2024.

2025.

2026.

2027.

Ukupno

EFRR

(cilj „Teritorijalna suradnja”)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IPA III CBC (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

NDICI-CBC (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

IPA III (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

NDICI (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PPZP (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

Fondovi Interrega (4)

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2

Ukupna odobrena financijska sredstva prema fondu i nacionalnom sufinanciranju

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (f) podtočka ii., članak 17. stavak 4. točke od (a) do (d)

Tablica 8.

Broj cilja politike

Prioritet

Fond

(ako je to primjenjivo)

Osnova za izračun potpore EU-a (ukupni prihvatljivi troškovi ili javni doprinos)

Doprinos EU-a

(a)=(a1)+(a2)

Okvirna raščlamba doprinosa EU-a

Nacionalni doprinos

(b)=(c)+(d)

Okvirna raščlamba nacionalnog doprinosa

Ukupno

(e)=(a)+(b)

Stopa sufinanciranja

(f)=(a)/(e)

Doprinosi trećih zemalja

(u svrhu informiranja)

Bez tehničke pomoći na temelju članka 27. stavka 1. (a1)

Za tehničku pomoć na temelju članka 27. stavka 1.

(a2)

Nacionalni javni

(c)

Nacionalni privatni

(d)

 

Prioritet 1.

EFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IPA III CBC (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NDICI-CBC (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IPA III (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NDICI (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PPZP (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fondovi Interrega (8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prioritet 2.

(fondovi kako je prethodno navedeno)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno

Svi fondovi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IPA III CBC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NDICI-CBC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IPA III

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NDICI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PPZP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fondovi Interrega

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno

Svi fondovi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Djelovanje poduzeto kako bi se relevantni programski partneri uključili u pripremu programa Interrega te uloga tih programskih partnera u provedbi, praćenju i evaluaciji

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (g)

Polje za unos teksta [10 000]

5.

Pristup komunikacijskim mjerama i mjerama povezanima s vidljivošću za program Interrega (ciljevi, ciljna publika, komunikacijski kanali, uključujući aktivnosti otvaranja prema javnosti putem društvenih medija, prema potrebi, planirani proračun i relevantni pokazatelji za praćenje i evaluaciju)

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (h)

Polje za unos teksta [4 500]

6.

Navođenje potpore manjim projektima, što obuhvaća male projekte u okviru fondova za male projekte

Upućivanje: članak 17. stavak 3. točka (i), članak 24.

Polje za unos teksta [7 000]

7.

Provedbene odredbe

7.1.

Programska tijela

Upućivanje: članak 17. stavak 6. točka (a)

Tablica 9.

Programska tijela

Ime ustanove [255]

Osoba za kontakt [200]

E-adresa [200]

Upravljačko tijelo

 

 

 

Nacionalno tijelo (za programe s trećim zemljama sudionicama ili partnerskim zemljama sudionicama, ako je to primjenjivo)

 

 

 

Tijelo za reviziju

 

 

 

Skupina predstavnika revizora

 

 

 

Tijelo kojemu Komisija treba izvršavati isplate

 

 

 

7.2.

Postupak za osnivanje zajedničkog tajništva

Upućivanje: članak 17. stavak 6. točka (b)

Polje za unos teksta [3 500]

7.3.

Raspodjela obveza među državama članicama sudionicama i, ako je to primjenjivo, trećim zemljama sudionicama ili partnerskim zemljama sudionicama i PZP-ovima koji sudjeluju, u slučaju financijskih ispravaka koje izriče upravljačko tijelo ili Komisija

Upućivanje: članak 17. stavak 6. točka (c)

Polje za unos teksta [10 500]

8.

Upotreba jediničnih troškova, jednokratnih iznosa, paušalnih stopa i financiranja koje nije povezano s troškovima

Upućivanje: članci 94. i 95. Uredbe (EU) 2021/1060 (Uredba o zajedničkim odredbama)

Tablica 10.

Upotreba jediničnih troškova, jednokratnih iznosa, paušalnih stopa i financiranja koje nije povezano s troškovima

Namjeravana upotreba članaka 94. i 95.

DA

NE

Od trenutka donošenja u okviru programa primjenjivat će se nadoknada doprinosa Unije na temelju jediničnih troškova, jednokratnih iznosa i paušalnih stopa iz prioriteta u skladu s člankom 94. Uredbe o zajedničkim odredbama (ako je odgovor „da”, ispunite Dodatak 1.)

Od trenutka donošenja u okviru programa primjenjivat će se nadoknada doprinosa Unije na temelju financiranja koje nije povezano s troškovima u skladu s člankom 95. Uredbe o zajedničkim odredbama (ako je odgovor „da”, ispunite Dodatak 2.)

Karta

Karta programskog područja


(1)  Interreg A, vanjska prekogranična suradnja.

(2)  Interreg B i C.

(3)  Interreg B, C i D.

(4)  EFRR, IPA III, NDICI ili PPZP, ako je jedinstveni iznos u okviru Interrega B i C.

(5)  Interreg A, vanjska prekogranična suradnja.

(6)  Interreg B i C.

(7)  Interreg B, C i D.

(8)  EFRR, IPA III, NDICI ili PPZP, ako je jedinstveni iznos u okviru Interrega B i C.


Dodatak 1.

Doprinos Unije na temelju jediničnih troškova, jednokratnih iznosa i paušalnih stopa

Predložak za podnošenje podataka Komisiji na razmatranje

(članak 94. Uredbe (EU) 2021/1060 (Uredba o zajedničkim odredbama))

Datum podnošenja prijedloga

 

 

 

Ovaj dodatak nije potreban kada se upotrebljavaju pojednostavnjene mogućnosti obračuna troškova na razini EU-a uspostavljene delegiranim aktom iz članka 94. stavka 4. Uredbe o zajedničkim odredbama.

A.   Sažetak glavnih elemenata

Prioritet

Fond

Specifični cilj

Procijenjeni udio ukupnih dodijeljenih financijskih sredstava u okviru prioriteta na koji će se primijeniti pojednostavnjena mogućnost obračuna troškova, u %

Obuhvaćena vrsta operacije / obuhvaćene vrste operacija

Pokazatelj na temelju kojeg se pokreće nadoknada

Mjerna jedinica za pokazatelj na temelju kojeg se pokreće nadoknada

Vrsta pojednostavnjene mogućnosti obračuna troškova (standardni raspon jediničnih troškova, jednokratnih iznosa ili paušalnih stopa)

Iznos (u EUR) ili postotak (u slučaju paušalnih stopa) pojednostavnjene mogućnosti obračuna troškova

 

 

 

 

Oznaka (1)

Opis

Oznaka (2)

Opis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   Pojedinosti prema vrsti operacije (mora se popuniti za svaku vrstu operacije)

Je li upravljačko tijelo primilo potporu vanjskog poduzeća radi utvrđivanja pojednostavnjenih troškova navedenih u nastavku?

 

 

Ako jest, navedite o kojem se vanjskom poduzeću radi:

Da/Ne – Naziv vanjskog poduzeća


1.1.

Opis vrste operacije, uključujući kalendar provedbe (3)

 

1.2.

Specifični cilj

 

1.3.

Pokazatelj na temelju kojeg se pokreće nadoknada (4)

 

1.4.

Mjerna jedinica za pokazatelj na temelju kojeg se pokreće nadoknada

 

1.5.

Standardni raspon jediničnih troškova, jednokratnih iznosa ili paušalnih stopa

 

1.6.

Iznos po mjernoj jedinici ili postotak (za paušalne stope) pojednostavnjene mogućnosti obračuna troškova

 

1.7.

Kategorije troškova obuhvaćene jediničnim troškovima, jednokratnim iznosima ili paušalnim stopama

 

1.8.

Obuhvaćaju li te kategorije troškova sve prihvatljive troškove operacije? (Da/ne)

 

1.9.

Metoda prilagodbe/prilagodbi (5)

 

1.10.

Provjera uspješnosti ostvarenih jedinica

opišite koji će se dokument/dokumenti ili sustavi upotrijebiti za provjeru uspješnosti ostvarenih jedinica

opišite što će se provjeravati tijekom provjera upravljanja i tko će provoditi te provjere

opišite mehanizme koji će se uvesti za prikupljanje i pohranu relevantnih podataka/dokumenata

 

1.11.

Mogući negativni poticaji, mjere ublažavanja (6) i procijenjena razina rizika (visoka/srednja/niska)

 

1.12.

Ukupan iznos (na nacionalnoj razini i na razini EU-a) za koji se očekuje da će ga Komisija nadoknaditi na toj osnovi

 

C.   Izračun standardnog raspona jediničnih troškova, jednokratnih iznosa ili paušalnih stopa

1.

Izvor podataka upotrijebljenih za izračun standardnog raspona jediničnih troškova, jednokratnih iznosa ili paušalnih stopa (tko je proizveo, prikupio i zabilježio podatke; gdje su podaci pohranjeni; krajnji datumi; potvrđivanje itd.):

 

2.

Navedite zašto su predložena metoda i izračun na temelju članka 88. stavka 2. Uredbe o zajedničkim odredbama relevantni za tu vrstu operacije:

 

3.

Navedite kako su provedeni izračuni, posebice uključujući eventualne pretpostavke s obzirom na kvalitetu ili količine. Ako je to relevantno, trebalo bi upotrijebiti i dostaviti, ako se to zatraži, statističke dokaze i referentne vrijednosti u formatu kojim se Komisija može koristiti:

 

4.

Objasnite kako ste osigurali da su u izračun standardnog raspona jediničnih troškova, jednokratnih iznosa ili paušalnih stopa uključeni samo prihvatljivi rashodi:

 

5.

Procjena jednog ili više tijela za reviziju s obzirom na metodologiju izračuna te iznose i mehanizmi kojima se osiguravaju provjera, kvaliteta, prikupljanje i pohrana podataka:

 


(1)  Ovim se upućuje na područje intervencije dimenzije iz Tablice 1. Priloga I. Uredbi o zajedničkim odredbama.

(2)  Ovim se upućuje na oznaku zajedničkog pokazatelja ako je to primjenjivo.

(3)  Planirani datum početka odabira operacija i planirani datum njihova završetka (upućivanje na članak 63. stavak 5. Uredbe o zajedničkim odredbama).

(4)  Za operacije koje obuhvaćaju više pojednostavnjenih mogućnosti obračuna troškova koji pokrivaju različite kategorije troškova, različite projekte ili sukcesivne faze pojedine operacije polja od 1.3. do 1.11. moraju se popuniti za svaki pokazatelj na temelju kojeg se pokreće nadoknada.

(5)  Ako je to primjenjivo, naznačite učestalost i vrijeme prilagodbe te jasno upućivanje na specifični pokazatelj (uključujući poveznicu na internetske stranica na kojima je pokazatelj objavljen ako je to primjenjivo).

(6)  Postoje li potencijalne negativne posljedice na kvalitetu operacije koju se podupire i ako postoje, koje će se mjere (kao što je osiguranje kvalitete) poduzeti kako bi se ublažio taj rizik?


Dodatak 2.

Doprinos Unije na temelju financiranja koje nije povezano s troškovima

Predložak za podnošenje podataka Komisiji na razmatranje

(članak 95. Uredbe (EU) 2021/1060 (Uredba o zajedničkim odredbama))

Datum podnošenja prijedloga

 

 

 

Ovaj dodatak nije potreban kada se upotrebljava financiranje koje nije povezano s troškovima na razini EU-a uspostavljeno delegiranim aktom iz članka 95. stavka 4. Uredbe o zajedničkim odredbama.

A.   Sažetak glavnih elemenata

Prioritet

Fond

Specifični cilj

Iznos obuhvaćen financiranjem koje nije povezano s troškovima

Vrsta obuhvaćene operacije / vrste obuhvaćenih operacija

Uvjeti koji se trebaju ispuniti / rezultati koji se trebaju ostvariti i na temelju kojih Komisija vrši nadoknadu

Pokazatelj

Mjerna jedinica za uvjete koji se trebaju ispuniti / rezultate koji se trebaju ostvariti na temelju kojih Komisija vrši nadoknadu

Predviđena vrsta metode nadoknade koja se upotrebljava radi nadoknade korisniku ili korisnicima

 

 

 

 

Oznaka (1)

Opis

 

Oznaka (2)

Opis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   Pojedinosti prema vrsti operacije (mora se popuniti za svaku vrstu operacije)

1.1

Opis vrste operacije

 

1.2

Specifični cilj

 

1.3

Uvjeti koji se trebaju ispuniti ili rezultati koji se trebaju ostvariti

 

1.4

Rok za ispunjenje uvjetâ ili ostvarenje rezultata

 

1.5

Mjerna jedinica za pokazatelje uvjete koji se trebaju ispuniti / rezultate koji se trebaju ostvariti i na temelju kojih Komisija vrši nadoknadu

 

1.6

Privremeni rezultati (ako je to primjenjivo) na temelju kojih Komisija vrši nadoknadu, s rasporedom nadoknada

Privremeni rezultati

Predviđeni datum

Iznosi (u EUR)

 

 

 

 

 

 

1.7

Ukupan iznos (uključujući financiranje sredstvima Unije i financiranje nacionalnim sredstvima)

 

1.8

Metoda prilagodbe/prilagodbi

 

1.9

Provjera ostvarenja rezultata ili ispunjenja uvjeta (i ako je to relevantno, privremenih rezultata)

opišite koji će se dokument/dokumenti ili sustavi upotrijebiti za provjeru ostvarenja rezultata ili ispunjenja uvjeta (i ako je to relevantno, svaki od privremenih rezultata)

opišite kako će se provoditi provjere upravljanja (uključujući one na licu mjesta) i tko će ih provoditi

opišite postojeće mehanizme koji će se uvesti za prikupljanje i pohranu relevantnih podataka/dokumenata

 

1.10

Upotreba bespovratnih sredstava u obliku financiranja koje nije povezano s troškovima / Jesu li bespovratna sredstva koja države članice pružaju korisnicima u obliku financiranja koje nije povezano s troškovima? [Da/ne]

 

1.11

Mehanizmi za osiguravanje revizijskog traga

Navedite tijelo odgovorno / tijela odgovorna za te mehanizme.

 


(1)  Ovim se upućuje na oznaku za područje intervencije dimenzije iz Tablice 1. Priloga I. Uredbi o zajedničkim odredbama i Prilog IV. Uredbe o EMFAF-u.

(2)  Ovim se upućuje na oznaku zajedničkog pokazatelja ako je to primjenjivo.


Dodatak 3.

Popis planiranih operacija od strateške važnosti i njihov vremenski raspored – članak 17. stavak 3.

Polje za unos teksta [2 000]