18.12.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 332/19 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2378
оd 15. prosinca 2015.
o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredaba Direktive Vijeća 2011/16/EU o administrativnoj suradnji u području oporezivanja i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) br. 1156/2012
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2011/16/EU od 15. veljače 2011. o administrativnoj suradnji u području oporezivanja i stavljanju izvan snage Direktive 77/799/EEZ (1), a posebno njezin članak 20. stavke 1., 3. i 4. te članak 21. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/16/EU zamijenjena je Direktiva Vijeća 77/799/EEZ (2). Izvršene su znatne prilagodbe brojnih pravila koja se odnose na administrativnu suradnju u području oporezivanja, posebno u pogledu razmjene informacija među državama članicama s ciljem poboljšanja učinkovitosti i djelotvornosti prekogranične razmjene informacija. |
(2) |
Direktivom Vijeća 2014/107/EU (3) izmijenjena je Direktiva 2011/16/EU radi uvođenja obvezne automatske razmjene informacija o financijskim računima i s time povezanog skupa pravila izvješćivanja i dubinske analize. |
(3) |
Kako bi se osiguralo funkcioniranje novog pravnog okvira, na temelju Direktive 2011/16/EU zahtijeva se da se određena pravila o standardnim obrascima i elektroničkom obliku te praktična rješenja za razmjenu informacija među državama članicama donesu u okviru provedbenih akata. Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1156/2012 (4) utvrđuju se detaljna pravila u pogledu standardnih obrazaca i elektroničkog oblika koje je potrebno upotrebljavati u odnosu na Direktivu 2011/16/EU. |
(4) |
S obzirom na promjene koje su potrebne radi provedbe Direktive 2011/16/EU i kako bi se povećala čitljivost provedbenog akta, prikladno je staviti izvan snage Provedbenu uredbu (EU) br. 1156/2012 i odrediti nova konsolidirana pravila. |
(5) |
Radi lakše razmjene informacija Direktivom 2011/16/EU zahtijeva se da se razmjena informacija na temelju te Direktive provodi s pomoću standardnih obrazaca, osim obvezne automatske razmjene informacija. |
(6) |
Standardni obrasci trebali bi sadržavati određeni broj polja koja trebaju biti dovoljno raznolika kako bi države članice mogle jednostavno obuhvatiti sve relevantne slučajeve, upotrebljavajući odgovarajuća polja za svaki pojedini slučaj. |
(7) |
Za potrebe obvezne automatske razmjene informacija Direktivom 2011/16/EU od Komisije se zahtijeva da donese i praktična rješenja i uvede/prihvati elektronički oblik. U cilju osiguravanja svrsishodnosti informacija koje se razmjenjuju te učinkovitosti same razmjene trebalo bi utvrditi detaljna pravila u tom pogledu. |
(8) |
Uvjetom da obvezna automatska razmjena informacija o pet kategorija dohotka i kapitala u skladu s člankom 8. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU podliježe raspoloživosti informacija opravdava se da se odgovarajući elektronički oblik ne određuje iznad razine opće strukture i razreda elemenata od kojih se sastoji elektronički oblik, a detaljni elementi koji se razmjenjuju u okviru svakog od tih razreda i dalje podliježu raspoloživosti u svakoj državi članici. |
(9) |
Uzimajući u obzir da informacije koje se razmjenjuju u skladu s člankom 8. stavkom 3.a Direktive 2011/16/EU prikupljaju izvještajne financijske institucije u skladu s primjenjivim pravilima izvješćivanja i dubinske analize utvrđenima u prilozima I. i II. Direktivi 2011/16/EU te da razmjena, u skladu s time, ne podliježe uvjetu raspoloživosti informacija, elektronički oblik koji se upotrebljava trebao bi se, suprotno tome, proširiti kako bi se obuhvatila najniža razina detaljnosti i uključio svaki element, zajedno sa svim njegovim eventualnim bitnim atributima. |
(10) |
U skladu s Direktivom 2011/16/EU informacije bi, onoliko koliko je to moguće, trebalo prenositi elektronički s pomoću zajedničke komunikacijske mreže („CCN”). Trebalo bi prema potrebi utvrditi praktična rješenja za komunikaciju. Detaljna pravila trebala bi se primjenjivati na dostavu izvješća, izjava i drugih dokumenata koji nisu sadržani u samim razmijenjenim informacijama, nego se njima te informacije podupiru i, u slučaju komunikacije izvan mreže CCN te ne uzimajući u obzir druge bilateralne dogovore, na dostavu i utvrđivanje razmijenjenih informacija. |
(11) |
Zakoni, pravilnici i drugi propisi u državama članicama koji su potrebni radi poštovanja članka 8. stavka 3.a Direktive 2011/16/EU o obveznoj automatskoj razmjeni informacija o financijskim računima primjenjuju se od 1. siječnja 2016. Ova bi se Uredba stoga trebala primjenjivati od istog dana. |
(12) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za administrativnu suradnju u području oporezivanja, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Standardni obrasci za razmjenu informacija na zahtjev, spontane razmjene informacija, obavijesti i povratne informacije
1. U pogledu obrazaca koji se koriste, „polje” znači mjesto na obrascu na kojem se bilježe informacije koje se razmjenjuju u skladu s Direktivom 2011/16/EU.
2. Obrazac koji se upotrebljava za zahtjeve za informacije i za upravne istrage u skladu s člankom 5. Direktive 2011/16/EU te odgovore na njih, kao i s njima povezane potvrde primitka, zahtjeve za dodatne informacije opće prirode, obavijesti o nemogućnosti ili odbijanju odgovora na zahtjev u skladu s člankom 7. te Direktive mora biti u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.
3. Obrazac koji se upotrebljava za spontanu razmjenu informacija te potvrdu primitka takvih informacija u skladu s člancima 9. i 10. Direktive 2011/16/EU mora biti u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.
4. Obrazac koji se upotrebljava za zahtjeve za prosljeđivanje upravne obavijesti u skladu s člankom 13. stavcima 1. i 2. Direktive 2011/16/EU te za odgovore na takve zahtjeve u skladu s člankom 13. stavkom 3. te Direktive mora biti u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi.
5. Obrazac koji se upotrebljava za povratne informacije u skladu s člankom 14. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU mora biti u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi.
Članak 2.
Elektronički oblik za obveznu automatsku razmjenu informacija
1. Elektronički oblik koji treba upotrebljavati za obveznu automatsku razmjenu informacija u skladu s člankom 8. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU mora biti u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi.
2. Elektronički oblik koji treba upotrebljavati za obveznu automatsku razmjenu informacija u skladu s člankom 8. stavkom 3.a Direktive 2011/16/EU mora biti u skladu s Prilogom VI. ovoj Uredbi.
Članak 3.
Praktična rješenja koja se odnose na upotrebu CCN mreže
1. Dostava izvješća, izjava i svih drugih dokumenata na koje se upućuje u informacijama koje se dostavljaju u skladu s Direktivom 2011/16/EU moguća je i drugim sredstvima komunikacije, a ne samo s pomoću CCN mreže.
2. Ako se razmjena informacija na koje se upućuje u Direktivi 2011/16/EU ne vrši elektronički s pomoću CCN mreže i ako između dviju dotičnih strana nije dogovoreno drukčije, informacije se šalju s popratnim dopisom u kojem se opisuju dostavljene informacije i koji nadležno tijelo koje dostavlja informacije propisno potpisuje.
Članak 4.
Stavljanje izvan snage
Provedbena uredba (EU) br. 1156/2012 stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2016.
Upućivanja na Provedbenu uredbu stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu.
Članak 5.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2016.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. prosinca 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 64, 11.3.2011., str. 1.
(2) Direktiva Vijeća 77/799/EEZ od 19. prosinca 1977. o međusobnoj pomoći nadležnih tijela država članica u području izravnog oporezivanja (SL L 336, 27.12.1977., str. 15.).
(3) Direktiva Vijeća 2014/107/EU od 9. prosinca 2014. o izmjeni Direktive 2011/16/EU u pogledu obvezne automatske razmjene informacija u području oporezivanja (SL L 359, 16.12.2014., str. 1.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1156/2012 od 6. prosinca 2012. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredaba Direktive Vijeća 2011/16/EU o administrativnoj suradnji u području oporezivanja (SL L 335, 7.12.2012., str. 42.).
PRILOG I.
Obrazac iz članka 1. stavka 2.
Obrazac za razmjenu informacija na zahtjev i za upravne istrage u skladu s člankom 5. Direktive 2011/16/EU i odgovore na njih, kao i s njima povezane potvrde primitka, zahtjeve za dodatne informacije opće prirode, obavijesti o nemogućnosti ili odbijanju odgovora na zahtjev u skladu s člankom 7. Direktive 2011/16/EU sadržava sljedeća polja (1):
— |
pravna osnova, |
— |
redni broj, |
— |
datum, |
— |
naziv tijela koje podnosi zahtjev i tijela koje prima zahtjev, |
— |
ime osobe koja je predmet provjere ili istrage, |
— |
općeniti opis slučaja i, prema potrebi, posebne informacije opće prirode kojima će se vjerojatno omogućiti procjena očekivanog značaja traženih informacija za upravu i provedbu nacionalnih zakona država članica u pogledu poreza iz članka 2. Direktive 2011/16/EU, |
— |
porezna namjena za koju se informacije traže, |
— |
razdoblje obuhvaćeno istragom, |
— |
ime i adresa svake osobe za koju se vjeruje da raspolaže traženim informacijama, |
— |
ispunjavanje zakonske obveze propisane člankom 16. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU, |
— |
ispunjavanje zakonske obveze propisane člankom 17. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU, |
— |
argumentiran zahtjev za posebnu istražnu radnju i razlozi zbog kojih je provođenje takve posebne istražne radnje odbijeno, |
— |
potvrda primitka zahtjeva za informacijama, |
— |
zahtjev za dodatne informacije opće prirode, |
— |
razlozi nemogućnosti ili odbijanja dostave informacija, |
— |
razlozi zbog kojih tijelo koje prima zahtjev nije u mogućnosti odgovoriti na njega u odgovarajućem roku te datum do kojeg smatra da bi moglo odgovoriti. |
(1) Međutim, u obrascu koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo ona polja koja se u tom slučaju doista i popunjavaju.
PRILOG II.
Obrazac iz članka 1. stavka 3.
Obrazac za spontanu razmjenu informacija te potvrdu primitka takvih informacija u skladu s člancima 9. i 10. Direktive 2011/16/EU sadržava sljedeća polja (1):
— |
pravna osnova, |
— |
redni broj, |
— |
datum, |
— |
naziv tijela koje podnosi zahtjev i tijela koje prima zahtjev, |
— |
ime osobe koja je predmet spontane razmjene informacija, |
— |
razdoblje obuhvaćeno spontanom razmjenom informacija, |
— |
ispunjavanje zakonske obveze propisane člankom 16. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU, |
— |
potvrda primitka spontano razmijenjenih informacija. |
(1) Međutim, u obrascu koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo ona polja koja se u tom slučaju doista i popunjavaju.
PRILOG III.
Obrazac iz članka 1. stavka 4.
Obrazac za zahtjev za prosljeđivanje upravne obavijesti u skladu s člankom 13. stavcima 1. i 2. Direktive 2011/16/EU te za odgovore na takve zahtjeve u skladu s člankom 13. stavkom 3. te Direktive sadržava sljedeća polja (1):
— |
pravna osnova, |
— |
redni broj, |
— |
datum, |
— |
naziv tijela koje podnosi zahtjev i tijela koje prima zahtjev, |
— |
ime i adresa adresata instrumenta ili odluke, |
— |
druge informacije koje mogu olakšati identifikaciju adresata, |
— |
predmet instrumenta ili odluke, |
— |
odgovor tijela koje prima zahtjev u skladu s člankom 13. stavkom 3. Direktive 2011/16/EU, uključujući datum priopćavanja instrumenta ili odluke adresatu. |
(1) Međutim, u obrascu koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo ona polja koja se u tom slučaju doista i popunjavaju.
PRILOG IV.
Obrazac iz članka 1. stavka 5.
Obrazac za povratne informacije u skladu s člankom 14. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU sadržava sljedeća polja (1):
— |
redni broj, |
— |
datum, |
— |
naziv nadležnog tijela koje izdaje povratne informacije, |
— |
opće povratne informacije o dostavljenim informacijama, |
— |
rezultati izravno povezani s dostavljenim informacijama. |
(1) Međutim, u obrascu koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo ona polja koja se u tom slučaju doista i popunjavaju.
PRILOG V.
Elektronički oblik iz članka 2. stavka 1.
Elektronički oblik za obveznu automatsku razmjenu informacija u skladu s člankom 8. stavkom 1. Direktive 2011/16/EU sukladan je sa sljedećom strukturom stabla i sadržava sljedeće razrede elemenata (1):
(a) |
Za opću poruku: |
(b) |
Za tijelo koje dostavlja informacije o dohotku od rada ili direktorskih naknada: |
(c) |
Za tijelo koje dostavlja informacije o mirovinama: |
(d) |
Za tijelo koje dostavlja informacije o proizvodima životnog osiguranja: |
(e) |
Za tijelo koje dostavlja informacije o vlasništvu nad nekretninama i dohotku od njih: |
(f) |
Za tijelo u slučaju da ne treba priopćiti informacije povezane s određenom kategorijom: |
(g) |
Za tijelo za potvrdu o primitku informacija za određenu kategoriju: |
(1) Međutim, u elektroničkom obliku koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo razredi elemenata koji su stvarno dostupni i primjenjivi u tom slučaju.
PRILOG VI.
Elektronički oblik iz članka 2. stavka 2.
Elektronički oblik za obveznu automatsku razmjenu informacija u skladu s člankom 8. stavkom 3.a Direktive 2011/16/EU sukladan je sljedećoj strukturi stabla i sadržava sljedeće elemente i atribute (1):
(a) |
Za opću poruku: |
(b) |
U pogledu vrsta uobičajenih za Zakon o izvršenju poreznih obveza s obzirom na račune u inozemnim financijskim institucijama i zajedničke standarde izvješćivanja iz poruke u prethodnoj točki (a): |
(c) |
U pogledu vrsta uobičajenih za OECD iz poruke u prethodnoj točki (a): |
(1) Međutim, u elektroničkom obliku koji se upotrebljava u određenom slučaju trebaju se pojaviti samo elementi i atributi koji su stvarno primjenjivi u tom slučaju u skladu s pravilima izvješćivanja i dubinske analize iz priloga I. i II. Direktivi 2011/16/EU.