17.9.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 241/16


UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1536

оd 16. rujna 2015.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 1321/2014 u odnosu na usklađivanje pravila o kontinuiranoj plovidbenosti s Uredbom (EZ) br. 216/2008, kritične poslove održavanja i praćenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Europske agencije za sigurnost zračnog prometa i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 91/670/EEZ, Uredbe (EZ) br. 1592/2002 i Direktive 2004/36/EZ (1), a osobito njezin članak 5. stavak 5. i članak 8. stavak 5.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EU) br. 1321/2014 (2) uspostavljaju se detaljna pravila o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja.

(2)

U Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 216/2008 utvrđuju se zahtjevi za kontinuiranu plovidbenost za operacije zrakoplova, uključujući zahtjeve za organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti složenih zrakoplova na motorni pogon i zrakoplova kojima se upravlja u komercijalne svrhe. Uredbu (EU) br. 1321/2014 trebalo bi stoga ažurirati kako bi se osigurala provedba tih zahtjeva.

(3)

Potrebno je utvrditi uvjete prema kojima zračni prijevoznici licencirani u skladu s Uredbom (EZ) 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (3) mogu upravljati zrakoplovima registriranima u trećoj zemlji kako bi se osiguralo da su zadovoljeni mjerodavni temeljni zahtjevi navedeni u Prilogu IV. Uredbi (EZ) 216/2008.

(4)

Potrebno je osigurati jedinstvenu primjenu zahtjeva programa praćenja kontinuirane plovidbenosti zrakoplova u Uniji. U tu svrhu, trebalo bi izmijeniti odredbe iz Priloga I. Uredbi (EU) br. 1321/2014 u odnosu na provedbu programa praćenja kontinuirane plovidbenosti zrakoplova od strane nadležnih tijela.

(5)

Potrebno je umanjiti rizike povezane s provođenjem održavanja te posebice osigurati da predmetne osobe i organizacije provode potrebne mjere kako bi se otkrile pogreške učinjene tijekom provođenja održavanja, a koje mogu utjecati na sigurnost letenja. Stoga bi trebalo izmijeniti zahtjeve za provođenje održavanja navedene u Prilogu I. i Prilogu II. Uredbi (EU) br. 1321/2014.

(6)

Uredbu (EU) br. 1321/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Zrakoplovnoj industriji i upravama država članica treba osigurati dovoljno vremena za prilagodbu izmijenjenom zakonodavnom okviru. Stoga bi za ovu Uredbu u cijelosti trebalo predvidjeti odgođeni datum primjene.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora Europske agencije za sigurnost zračnog prometa podnesenim u skladu s člankom 19. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 216/2008.

(9)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem odbora osnovanog člankom 65. Uredbe (EZ) br. 216/2008,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 1.

Sadržaj i područje primjene

Ovom se Uredbom utvrđuju zajednički tehnički zahtjevi i administrativni postupci za osiguravanje:

(a)

kontinuirane plovidbenosti zrakoplova, uključujući i sve komponente za ugradnju u zrakoplov, koji je:

i.

registriran u nekoj državi članici, osim kada je regulatorni sigurnosni nadzor nad njime prenesen na treću zemlju te se njime ne koristi operator iz EU-a; ili

ii.

registriran u nekoj trećoj zemlji i njime se koristi operator iz EU-a, osim kada je regulatorni sigurnosni nadzor nad njime prenesen na državu članicu;

(b)

sukladnosti s temeljnim zahtjevima navedenima u Uredbi (EZ) br. 216/2008 za kontinuiranu plovidbenost zrakoplova registriranih u trećoj zemlji i komponenata za ugradnju u zrakoplov za koje regulatorni sigurnosni nadzor nije prenesen na državu članicu, a koje je licencirani zračni prijevoznik zakupio bez posade u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (4).

(4)  Uredba (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici (SL L 293, 31.10.2008., str. 3.).”"

2.

Članak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (g) zamjenjuje se sljedećim:

„(g)

‚operacija komercijalnog zračnog prijevoza’ znači operacija zrakoplova namijenjena prijevozu putnika, tereta ili pošte uz naplatu ili drugu vrstu naknade;”

(b)

dodaju se sljedeće točke:

„(n)

‚kritični posao održavanja’ znači posao održavanja koji obuhvaća sklop sustava ili smetnje u sustavu ili bilo kojem dijelu zrakoplova, motora ili propelera koji bi, u slučaju pogreške tijekom funkcioniranja, mogli izravno ugroziti sigurnost letenja;

(o)

‚komercijalne specijalizirane operacije’ znači one operacije koje podliježu uvjetima dijela ORO, poddijela SPO navedenima u Prilogu III. Uredbi Komisije (EU) br. 965/2012 (5);

(p)

‚ograničene operacije’ znači operacije zrakoplovima koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon za:

i.

letove privatnih osoba koje dijele trošak, uz uvjet da izravan trošak dijele svi koji se nalaze u zrakoplovu, uključujući i pilota, a broj osoba koje dijele izravan trošak ograničen je na šest;

ii.

letačka natjecanja ili zrakoplovne priredbe, uz uvjet da je naknada ili druga vrijedna nagrada pružena za takve letove ograničena na pokrivanje izravnih troškova i doprinos proporcionalan godišnjim troškovima kao i da nagrade nisu veće vrijednosti od one koju je naznačilo nadležno tijelo;

iii.

uvodne letove, skakanje padobranom ili letove jedrilicama koje obavlja organizacija za osposobljavanje koja svoje sjedište ima u jednoj od država članica i odobrena je u skladu s Uredbom (EU) br. 1178/2011 (6) ili organizacija stvorena s ciljem promicanja letačkog sporta ili rekreativnog letenja, uz uvjet da organizacija zrakoplovom upravlja na osnovi vlasništva ili zakupa zrakoplova bez posade, da se letom ne stvara dobit koja se razdjeljuje izvan organizacije te da, kada su god uključene osobe koje nisu članovi te organizacije, takav let predstavlja tek sporednu aktivnost te organizacije.

Za potrebe ove Uredbe, ‚ograničene operacije’ ne smatraju se operacijama komercijalnog zračnog prijevoza ili komercijalnog specijaliziranog prijevoza;

(q)

‚uvodni let’ znači ‚uvodni let’ kako je definirano u članku 2. stavku 9. Uredbe (EU) br. 965/2012;

(r)

‚natjecateljski let’ znači ‚natjecateljski let’ kako je definirano u članku 2. stavku 10. Uredbe (EU) br. 965/2012;

(s)

‚zrakoplovna priredba’ znači ‚zrakoplovna priredba’ kako je definirano u članku 2. stavku 11. Uredbe (EU) br. 965/2012.

(5)  Uredba Komisije (EU) br. 965/2012 od 5. listopada 2012. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 296, 25.10.2012., str. 1.)."

(6)  Uredba Komisije (EU) br. 1178/2011 od 3. studenoga 2011. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka vezano za članove posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 311, 25.11.2011., str. 1.).”"

3.

Članak 3. is izmjenjuje se kako slijedi:

(a)

stavci 1., 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:

„1.   Kontinuirana plovidbenost zrakoplova iz članka 1. točke (a) i komponenti za ugradnju u zrakoplov zajamčena je u skladu s odredbama Priloga I.

2.   Organizacije i osoblje uključeni u kontinuiranu plovidbenost zrakoplova iz članka 1. točke (a) i komponenti za ugradnju u zrakoplov, uključujući održavanje, moraju biti u skladu s Prilogom I. i, gdje je to primjenjivo, odredbama utvrđenima u člancima 4. i 5.

3.   Odstupanjem od stavka 1., kontinuirana plovidbenost zrakoplova iz članka 1. točke (a) koji imaju dozvolu za letenje osigurava se na temelju posebnih postupaka za održavanje kontinuirane plovidbenosti, kako je definirano u dozvoli za letenje izdanoj u skladu s Prilogom I. (dio 21.) Uredbi (EU) br. 748/2012.”;

(b)

dodaje se sljedeći stavak 5.:

„5.   Kontinuirana plovidbenost zrakoplova iz članka 1. točke (b) i komponenti za ugradnju u zrakoplov zajamčena je u skladu s odredbama Priloga V.a.”

4.

Članak 4. stavak 1. mijenja se i glasi:

„1.   Odobrenje organizacije za održavanje izdaje se u skladu s odredbama Priloga I. poddijela F ili Priloga II.”

5.

Članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 2. dodaje se sljedeća točka (c):

„c)

odredbe iz Priloga V.a za zrakoplove registrirane u nekoj trećoj zemlji i koje su bez posade zakupili zračni prijevoznici licencirani u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 do 25. kolovoza 2017.”

(b)

umeće se sljedeći stavak 2.a:

„2.a.   Odstupajući od stavka 1., zahtjevi za zrakoplove koji se koriste za komercijalne specijalizirane operacije i operacije komercijalnog zračnog prijevoza osim onih koje provode zračni prijevoznici licencirani u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, navedeni u Uredbi (EU) br. 965/2012 kako je izmijenjena Uredbom (EU) br. 379/2014 (7) primjenjuju se od 21. travnja 2017.

Do tada:

odredbe Priloga I. točke M.A.201.(f) primjenjuju se na složene zrakoplove na motorni pogon kojima se koriste operatori od kojih je država članica zatražila da posjeduju potvrdu za komercijalne operacije osim zračnih prijevoznika licenciranih u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 te na komercijalne organizacije za osposobljavanje (ATO),

odredbe Priloga I. točke M.A.201.(h) odnose se na zrakoplove koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon kojima se koriste operatori od kojih je država članica zatražila da posjeduju potvrdu za komercijalne operacije osim zračnih prijevoznika licenciranih u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 te na komercijalne organizacije za osposobljavanje (ATO),

odredbe Priloga I. točke M.A.306.(a) odnose se na zrakoplove kojima se koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 i zrakoplove kojima se koriste operatori od kojih je država članica zatražila da posjeduju potvrdu za komercijalne operacije,

odredbe Priloga I. točke M.A.801.(c) odnose se na zrakoplove ELA1 kojima se ne koriste zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 i kojima se ne koriste komercijalne organizacije za osposobljavanje (ATO),

odredbe Priloga I. točke M.A.803.(b) odnose se na jednostavne zrakoplove na motorni pogon najviše dopuštene mase pri uzlijetanju (MTOM) od 2 730 kg i manje, jedrilice, motorne jedrilice ili balone kojima se ne koristi licencirani zračni prijevoznik u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, ili operatori od kojih je država članica zatražila da posjeduju potvrdu za komercijalne aktivnosti ili komercijalne organizacije za osposobljavanje (ATO),

odredbe Priloga I. točke M.A.901.(g) odnose se na zrakoplove ELA1 kojima se ne koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, operatori od kojih je država članica zatražila da posjeduju potvrdu za komercijalne aktivnosti ili komercijalne organizacije za osposobljavanje (ATO).

(7)  Uredba Komisije (EU) br. 379/2014 оd 7. travnja 2014. o izmjeni Uredbe Komisije (EU) br. 965/2012 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 123, 24.4.2014., str. 1.).”"

6.

Prilog I. (dio M) mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

7.

Prilog II. (dio 145.) mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

8.

Prilog III. (dio 66.) mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi.

9.

Tekst naveden u Prilogu IV. ovoj Uredbi umeće se kao Prilog V.a (dio T).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 25. kolovoza 2016.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 16. rujna 2015.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 79, 19.3.2008., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 1321/2014 od 26. studenoga 2014. o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja, te o odobravanju organizacija i osoblja uključenih u te poslove (SL L 362, 17.12.2014., str. 1.).

(3)  Uredba (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici (SL L 293, 31.10.2008., str. 3.).


PRILOG I.

Prilog I. (dio M) Uredbi (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

Sadržaj se mijenja kako slijedi:

(a)

Naslov točke M.A.306. zamjenjuje se sljedećim: „M.A.306. Sustav tehničke knjige zrakoplova”;

(b)

Dodatak I. zamjenjuje se sljedećim: „Dodatak I. Ugovor za vođenje kontinuirane plovidbenosti”.

2.

U točki M.1. točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

za odobrenje programa održavanja,

i.

tijelo koje je imenovala država članica u kojoj je zrakoplov registriran; ili

ii.

u dogovoru s državom članicom u kojoj je zrakoplov registriran prije odobrenja programa održavanja:

(a)

tijelo koje je imenovala država u kojoj operator ima glavno mjesto poslovanja ili poslovni nastan ili boravište; ili

(b)

tijelo odgovorno za nadzor nad organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti koja vodi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova ili s kojom je vlasnik sklopio ograničeni ugovor u skladu s točkom M.A.201.(i)3.”

3.

U točki M.A.201. točke (d), (e), (f), (g), (h), (i) i (j) zamjenjuju se sljedećim:

„(d)

Zapovjednik zrakoplova ili, u slučaju zračnih prijevoznika licenciranih u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, operator, odgovoran je za zadovoljavajuće obavljanje pretpoletnog pregleda. Taj pregled mora obaviti pilot ili druga osposobljena osoba, ali ga ne mora obaviti odobrena organizacija za održavanje ili osoblje kvalificirano u skladu s dijelom 66.

(e)

U slučaju zrakoplova kojim se koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, operator je odgovoran za kontinuiranu plovidbenost zrakoplova kojim upravlja i mora:

1.

osigurati da se let ne provodi ako nisu ispunjeni uvjeti utvrđeni u točki (a);

2.

imati odobrenje, kao dio svjedodžbe zračnog prijevoznika, kao organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti u skladu s dijelom M.A. poddijelom G za zrakoplove kojima upravlja; i

3.

imati odobrenje u skladu s dijelom 145. ili sklopiti ugovor s takvom organizacijom u skladu s točkom M.A.708.(c).

(f)

Za složene zrakoplove na motorni pogon koji se koriste za operacije komercijalnog specijaliziranog prijevoza ili operacije komercijalnog zračnog prijevoza, osim operacija zračnih prijevoznika licenciranih u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 ili komercijalnih odobrenih organizacija (ATO) za osposobljavanje, operator jamči:

1.

da se let ne provodi ako nisu ispunjeni uvjeti utvrđeni u stavku (a);

2.

da poslove povezane s kontinuiranom plovidbenošću provodi odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti. Ako operator nema odobrenje u svojstvu organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti, on sklapa pisani ugovor s takvom organizacijom u skladu s Dodatkom I.; i

3.

da organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti iz stavka 2. ima odobrenje u skladu s dijelom 145. za održavanje zrakoplova i komponenti za ugradnju u zrakoplov ili je sklopila ugovor s takvim organizacijama u skladu s točkom M.A.708.(c).

(g)

Za složene zrakoplove na motorni pogon koji nisu obuhvaćeni točkama (e) ili (f) vlasnik jamči:

1.

da se let ne provodi ako nisu ispunjeni uvjeti utvrđeni u stavku (a);

2.

da poslove povezane s kontinuiranom plovidbenošću provodi odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti. Ako vlasnik nema odobrenje u svojstvu organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti, vlasnik sklapa pisani ugovor s takvom organizacijom u skladu s Dodatkom I.; i

3.

da organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti iz stavka 2. ima odobrenje u skladu s dijelom 145. za održavanje zrakoplova i komponenti za ugradnju u zrakoplov ili je sklopila ugovor s takvim organizacijama u skladu s točkom M.A.708.(c).

(h)

Za zrakoplove koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon koji se koriste za operacije komercijalnog specijaliziranog prijevoza ili operacije komercijalnog zračnog prijevoza, osim operacija licenciranih zračnih prijevoznika u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 ili komercijalnih odobrenih organizacija za osposobljavanje (ATO), operator jamči:

1.

da se let ne provodi ako nisu ispunjeni uvjeti utvrđeni u točki (a);

2.

da poslove povezane s kontinuiranom plovidbenošću provodi odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti. Ako operator nema odobrenje u svojstvu organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti, on sklapa pisani ugovor s takvom organizacijom u skladu s Dodatkom I.; i

3.

da organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti iz točke 2. ima odobrenje u skladu s dijelom M poddijelom F ili dijelom 145. za održavanje zrakoplova i komponenti za ugradnju u zrakoplov ili je sklopila ugovor s takvim organizacijama u skladu s točkom M.A.708.(c).

(i)

Za zrakoplove koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon i nisu obuhvaćeni točkama (e) ili (h) ili se koriste za ‚ograničene operacije’, vlasnik je odgovoran za osiguravanje da se let ne provodi ako nisu ispunjeni uvjeti utvrđeni u točki (a). U tu svrhu vlasnik:

1.

ugovara poslove povezane s kontinuiranom plovidbenošću s odobrenom organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti sklapanjem pisanog ugovora u skladu s Dodatkom I., kojim se odgovornost za izvršavanje tih zadaća prenosi na organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti; ili

2.

vodi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova pod svojom odgovornošću, bez sklapanja ugovora s odobrenom organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti; ili

3.

vodi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova pod svojom odgovornošću i sklapa ograničeni ugovor za izradu programa održavanja i njegovo odobrenje u skladu s točkom M.A.302. s:

odobrenom organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti, ili

u slučaju ELA 2 zrakoplova, s organizacijom za održavanje iz dijela 145. ili dijela M.A. poddijela F.

Tim ograničenim ugovorom prenosi se odgovornost za razvoj i, osim u slučaju kada vlasnik daje izjavu u skladu s M.A.302.(h), obradu odobrenja programa održavanja na organizaciju s kojom je ugovor sklopljen.

(j)

Vlasnik/operator osigurava da svakoj osobi koju je ovlastilo nadležno tijelo bude dopušten pristup bilo kojem njegovom objektu, zrakoplovu ili dokumentu povezanom s njegovim aktivnostima, uključujući sve podugovorene aktivnosti, radi utvrđivanja sukladnosti s ovim dijelom.”

4.

Točka M.A.301. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.

otklanjanjem svih kvarova i oštećenja koji utječu na siguran rad, u skladu s podacima navedenima u točki M.A.304. i/ili točki M.A.401., kako je primjereno, uvažavajući listu minimalne opreme (MEL) i listu odstupanja konfiguracije, ako je primjenjivo;”;

(b)

točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

za sve složene zrakoplove na motorni pogon ili zrakoplove kojima se koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, analizom djelotvornosti odobrenog programa održavanja zrakoplova iz točke M.A.302.;”;

(c)

točka 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7.

uvođenjem izvedbene politike za neobavezne preinake i/ili preglede, za sve složene zrakoplove na motorni pogon ili zrakoplove kojima se koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008”.

5.

Točka M.A.302. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

Kada kontinuiranu plovidbenost zrakoplova vodi organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrena u skladu s dijelom A poddijelom G ovog Priloga (dio M) ili kada postoji ograničeni ugovor između vlasnika i te organizacije u skladu s točkom M.A.201.(i)3., program održavanja zrakoplova i njegove izmjene mogu se odobriti u okviru postupka neizravnog odobrenja.

i.

U tom slučaju, postupak neizravnog odobravanja utvrđuje organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti kao dio priručnika za vođenje kontinuirane plovidbenosti, a odobrava ga nadležno tijelo odgovorno za tu organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti;

ii.

Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti ne upotrebljava postupak neizravnog odobravanja kada ta organizacija nije pod nadzorom države članice u kojoj je zrakoplov registriran, osim ako postoji ugovor u skladu s točkom M.1. stavkom 4.(ii) kojim se odgovornost za odobrenje programa održavanja zrakoplova prenosi na nadležno tijelo odgovorno za organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti.”;

(b)

točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

„(f)

Za složene zrakoplove na motorni pogon, kada se program održavanja temelji na logici grupe za vođenje održavanja ili na praćenju stanja, program održavanja zrakoplova uključuje program pouzdanosti.”

6.

U točki M.A.305. točka 2. točke (b) zamjenjuje se sljedećim:

„2.

tehničke knjige operatora, kada se to zahtijeva točkom M.A.306.”

7.

Točka M.A.306. mijenja se kako slijedi:

(a)

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„M.A.306   

Sustav tehničke knjige zrakoplova”;

(b)

točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

U slučaju komercijalnog zračnog prijevoza, operacija komercijalnog specijaliziranog prijevoza i operacija komercijalnih odobrenih organizacija za osposobljavanje (ATO), pored zahtjeva iz dijela M.A.305., operator koristi sustav tehničke knjige koji sadrži sljedeće informacije za svaki zrakoplov:

1.

podatke o svakom letu, koji su potrebni kako bi se osigurala kontinuirana sigurnost leta; i

2.

valjanu potvrdu o otpuštanju zrakoplova u uporabu; i

3.

valjanu izjavu o održavanju u kojem se navodi status održavanja zrakoplova s obzirom na to koje planirano ili izvanredno održavanje predstoji, osim što nadležno tijelo može pristati na to da se izjava o održavanju pohranjuje negdje drugdje; i

4.

sva neprovedena odgođena uklanjanja kvarova koja utječu na rad zrakoplova; i

5.

sve potrebne naputke o ugovorima za podršku održavanju.”

8.

Točka M.A.402. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.402.   Provođenje održavanja

Osim za održavanje koje provodi organizacija za održavanje s odobrenjem u skladu s Prilogom II. (dio 145.), sve osobe ili organizacije koje provode održavanje moraju:

(a)

biti kvalificirane za izvršene zadatke kako je zahtijevano u ovom dijelu;

(b)

osigurati da je područje u kojem se provodi održavanje organizirano i čisto bez prljavštine i zagađenja;

(c)

koristiti metode, tehnike, standarde i upute utvrđene u podacima za održavanje iz točke M.A.401.;

(d)

koristiti alate, opremu i materijale utvrđene u podacima za održavanje iz točke M.A.401. Ako je potrebno, alati i oprema kontroliraju se i kalibriraju prema službeno priznatom standardu;

(e)

osigurati da se održavanje provodi u skladu s ograničenjima zaštite okoliša utvrđenima u podacima za održavanje iz točke M.A.401.;

(f)

osigurati da se u slučaju lošeg vremena ili dugotrajnog održavanja koriste odgovarajući prostori;

(g)

osigurati da su rizik od višestrukih pogrešaka tijekom održavanja i rizik od ponavljanja pogrešaka u istovjetnim poslovima održavanja svedeni na najmanju moguću mjeru;

(h)

osigurati da se metoda otkrivanja pogrešaka provodi nakon izvršenja svih kritičnih poslova održavanja; i

(i)

nakon završetka održavanja provesti opću provjeru kako bi se osiguralo da na zrakoplovu ili komponenti nema nikakvog alata, opreme i ostalih stranih dijelova i materijala, te da su svi pristupni paneli koje su skinuti ponovno montirani.”

9.

U točki M.A.403. točke (b) i (c) zamjenjuju se sljedećima:

„(b)

Samo ovlašteno osoblje koje izdaje potvrde u skladu s točkama M.A.801.(b)1, M.A.801.(b)2, M.A.801.(c), M.A.801.(d) ili s Prilogom II. (dio 145.) može odlučiti, koristeći podatke o održavanju iz točke M.A.401., ugrožava li neki kvar zrakoplova ozbiljno sigurnost letenja i prema tome odlučiti kada i koji se postupak uklanjanja kvara mora poduzeti prije daljnjeg leta, a koje je popravke moguće odgoditi. Međutim, to ne vrijedi kada pilot ili ovlašteno osoblje koje izdaje potvrde koristi popis minimalne opreme.

(c)

Svaki kvar zrakoplova koji ne bi ozbiljno ugrozio sigurnost letenja uklonit će se što je prije izvedivo, nakon datuma kad je kvar zrakoplova uočen i unutar vremena utvrđenog u podacima za održavanje ili u popisu minimalne opreme.”

10.

U točki M.A.502. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

Odstupajući od točke (a) i točke M.A.801.(b)2., održavanje komponente dok je ona ugrađena ili privremeno odstranjena iz zrakoplova ELA1 kojim se ne koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, koje se obavlja u skladu s podacima za održavanje komponente, može obavljati ovlašteno osoblje iz točke M.A.801.(b)2., osim za:

1.

obnavljanje komponenata, osim motora i elisa; i

2.

obnavljanje motora i elisa za zrakoplove koji nisu CS-VLA, CS-22 i LSA.

Održavanje komponente koje se provodi u skladu s točkom (d) ne zahtijeva izdavanje EASA obrasca 1., nego podliježe zahtjevima za otpuštanje zrakoplova u uporabu predviđenima točkom M.A.801.”

11.

U točki M.A.504. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Neispravne komponente moraju se identificirati i pohraniti na sigurno mjesto pod nadzorom odobrene organizacije za održavanje dok se ne donese odluka o budućem statusu tih komponenti. Ipak, za zrakoplove kojima se ne koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 i koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon, osoba ili organizacija koja je proglasila komponentu neispravnom može nakon identificiranja te komponente kao neispravne, prenijeti skrb za tu komponentu na vlasnika zrakoplova, pod uvjetom da se taj prijenos evidentira u knjizi zrakoplova ili knjizi motora ili knjizi komponente.”

12.

Točka M.A.601. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.601   Područje primjene

Ovim poddijelom utvrđuju se zahtjevi koje organizacija mora ispuniti da bi se kvalificirala za izdavanje ili produžavanje odobrenja za održavanje zrakoplova koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon i komponenti koje se ugrađuju u njega, a kojima se ne koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008.”

13.

Točka M.A.606. mijenja se kako slijedi:

Točka (g) zamjenjuje se sljedećim:

„(g)

Organizacija za održavanje treba imati na raspolaganju dovoljno osoblja za izdavanje potvrda iz točaka M.A.612. i M.A.613. o otpuštanju zrakoplova i komponenti u uporabu. Ono mora ispunjavati zahtjeve iz članka 5. Uredbe (EU) br. 1321/2014.”

14.

U točki M.A.703. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Ne uzimajući u obzir točku (a), za licencirane zračne prijevoznike u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, odobrenje je dio svjedodžbe zračnog prijevoznika koju izdaje nadležno tijelo za zrakoplov kojim upravlja.”

15.

U točki M.A.704. točki (a) točka 9. zamjenjuje se sljedećim:

„9.

popis odobrenih programa održavanja zrakoplova ili, za zrakoplove kojima se ne koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, popis ‚generičkih’ i ‚osnovnih’ programa održavanja.”

16.

Točka M.A.706. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Za licencirane zračne prijevoznike u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 odgovorni rukovoditelj iz točke (a) osoba je koja također ima statutarnu ovlast osigurati da se sve aktivnosti operatora mogu financirati i provoditi prema standardu koji se zahtijeva za izdavanje potvrde zračnog operatora.”;

(b)

točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

Za licencirane zračne prijevoznike u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, odgovorni rukovoditelj imenuje nositelja tog položaja. Ta je osoba odgovorna za vođenje i nadzor aktivnosti kontinuirane plovidbenosti u skladu s točkom (c).”;

(c)

točka (k) zamjenjuje se sljedećim:

„(k)

Za složene zrakoplove na motorni pogon i za zrakoplove kojima se koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, organizacija utvrđuje i nadzire stručnost osoblja uključenog u vođenje kontinuirane plovidbenosti, pregled plovidbenosti i/ili nadzor kvalitete u skladu s postupkom i standardom koje je odobrilo nadležno tijelo.”

17.

Točka M.A.707. mijenja se kako slijedi:

točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Kako bi dobila odobrenje za obavljanje provjera plovidbenosti i, ako je primjereno, za izdavanje dozvola za letenje, odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora raspolagati odgovarajućim osobljem za provjeru plovidbenosti za izdavanje potvrda o provjeri plovidbenosti ili preporuka iz odjeljka A poddijela I i, ako je primjereno, za izdavanje dozvola za letenje u skladu s točkom M.A.711.(c):

1.

Za zrakoplove kojima se koristi licencirani zračni prijevoznik u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 i zrakoplove s najvišom masom pri uzlijetanju većom od 2 730 kg, osim balona, to osoblje mora imati:

(a)

najmanje pet godina iskustva u području kontinuirane plovidbenosti; i

(b)

odgovarajuću dozvolu u skladu s Prilogom III. (dio 66.) ili diplomu iz zrakoplovstva ili istovrijednu nacionalnu diplomu;

(c)

formalno osposobljavanje za održavanje zrakoplova; i

(d)

položaj u odobrenoj organizaciji s odgovarajućim odgovornostima;

(e)

bez obzira na točke od (a) do (d), zahtjev utvrđen u točki M.A.707.(a)1.(b) može se zamijeniti s pet godina iskustva na području kontinuirane plovidbenosti, uz one koji se zahtijevaju točkom M.A.707.(a)1.(a).

2.

Za zrakoplove kojima se ne koristi licencirani zračni prijevoznik u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 s najvišom masom pri uzlijetanju jednakom ili manjom od 2 730 kg, te za balone, to osoblje mora imati:

(a)

najmanje tri godine iskustva u području kontinuirane plovidbenosti; i

(b)

odgovarajuću dozvolu u skladu s Prilogom III. (dio 66.) ili diplomu iz zrakoplovstva ili istovrijednu nacionalnu diplomu; i

(c)

odgovarajuće osposobljavanje za održavanje zrakoplova; i

(d)

položaj u odobrenoj organizaciji s odgovarajućim odgovornostima;

(e)

bez obzira na točke od (a) do (d) zahtjev utvrđen u točki M.A.707.(a)2.(b) može se zamijeniti s četiri godina iskustva u području kontinuirane plovidbenosti, uz one koji se zahtijevaju točkom M.A.707.(a)2.(a).”

18.

Točka M.A.708. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki (b) točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.

podnosi program održavanja zrakoplova i njegove izmjene nadležnom tijelu na odobrenje, osim ako to nije obuhvaćeno postupkom neizravnog odobravanja u skladu s točkom M.A.302.(c), a za zrakoplove kojima se ne koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 dostavlja kopiju tog programa vlasniku ili nadležnom operatoru u skladu s točkom M.A.201.;”;

(b)

točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

U slučaju složenih zrakoplova na motorni pogon ili zrakoplova koji se koriste za komercijalni zračni prijevoz, ili zrakoplova koji se koriste za operacije komercijalnog specijaliziranog prijevoza i operacije komercijalne odobrene organizacije za osposobljavanje (ATO), kad organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti nije na odgovarajući način odobrena prema dijelu 145. ili dijelu M.A. poddijelu F, organizacija mora u suradnji s operatorom sklopiti pisani ugovor za održavanje s odobrenom organizacijom iz dijela 145. ili dijela M.A. poddijela F ili drugim operatorom, navodeći zadatke navedene u točkama M.A.301.-2., M.A.301.-3., M.A.301.-5. i M.A.301.-6., čime se osigurava da cjelokupno održavanje provodi odobrena organizacija za održavanje iz dijela 145. ili dijela M.A. poddijela F i utvrđuje podrška funkcijama kakvoće iz točke M.A.712.(b).”;

(c)

dodaje se sljedeća točka (d):

„(d)

Bez obzira na točku (c), ugovor može biti u obliku pojedinačnih radnih naloga naslovljenih na organizaciju za održavanje iz dijela 145. ili dijela M.A. poddijela F u slučaju:

1.

zrakoplova kojem je potrebno neplanirano linijsko održavanje;

2.

održavanja komponenti, uključujući održavanje motora.”

19.

U točki M.A.709. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Za zrakoplove kojima se ne koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti može razviti ‚osnovne’ i/ili ‚generičke’ programe održavanja kako bi se omogućilo početno odobrenje i/ili proširenje opsega odobrenja bez potrebe sklapanja ugovora iz Dodatka I. ovom Prilogu (dio M). Međutim, ti ‚osnovni’ i/ili ‚generički’ programi održavanja ne isključuju potrebu pravovremenog uspostavljanja odgovarajućeg programa za održavanje zrakoplova u skladu s točkom M.A.302. prije ostvarenja povlastica iz točke M.A.711.”

20.

U točki M.A.711. točki (a), točke 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

„1.

voditi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova, osim onih kojima se koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, kako je navedeno u potvrdi o odobrenju;

2.

voditi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova kojima se koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, kad je to navedeno i u njegovoj potvrdi o odobrenju i u njegovoj svjedodžbi zračnog prijevoznika (AOC).”

21.

U točki M.A.712. točke (e) i (f) zamjenjuju se sljedećim:

„(e)

Za licencirane zračne prijevoznike u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, sustav kakvoće prema dijelu M.A. poddijelu G sastavni je dio operatorova sustava kvalitete.

(f)

U slučaju male organizacije koja ne obavlja vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova kojima se koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, sustav kvalitete može se zamijeniti redovitim organizacijskim provjerama koje podliježu odobrenju nadležnog tijela, osim kada organizacija izdaje potvrdu o provjeri plovidbenosti za zrakoplov s najvišom masom pri uzlijetanju većom od 2 730 kg, osim balona. U slučaju nepostojanja sustava kvalitete, organizacija ne sklapa ugovore s drugim strankama za poslove vođenja kontinuirane plovidbenosti.”

22.

U točki M.A.801. točke (c) i (d) zamjenjuju se sljedećim:

„(c)

Odstupajući od točke M.A.801.(b)2. za zrakoplove ELA1 koji se ne koriste u komercijalnom zračnom prijevozu, operacijama komercijaliziranog specijaliziranog prijevoza ili operacijama komercijalne odobrene organizacije za osposobljavanje (ATO), poslove složenog održavanja zrakoplova navedene u Dodatku VII. može potvrditi osoblje za izdavanje potvrda iz točke M.A.801.(b)2.

(d)

Odstupajući od točke M.A.801.(b), u nepredviđenim okolnostima kada je zrakoplov prizemljen na lokaciji na kojoj nema organizacije za održavanje koja je odgovarajuće odobrena u skladu s ovim Prilogom ili Prilogom II. (dio 145.), niti je na raspolaganju odobreno ovlašteno osoblje, vlasnik može ovlastiti bilo koju osobu s najmanje tri godine odgovarajućeg iskustva na održavanju koja ima odgovarajuću kvalifikaciju da obavi održavanje u skladu sa standardima navedenima u poddijelu D ovog Priloga i otpusti zrakoplov u uporabu. U tom slučaju vlasnik mora:

1.

pribaviti i čuvati u evidenciji zrakoplova detalje o cjelokupnom obavljenom poslu i o kvalifikacijama koje ima osoba koja je izdala potvrdu; i

2.

osigurati da svako takvo održavanje prvom prilikom, ali najkasnije u roku od sedam dana, ponovno provjeri i potvrdi odgovarajuće ovlaštena osoba iz točke M.A.801.(b) ili organizacija odobrena u skladu s odjeljkom A poddijelom F ovog Priloga (dio M) ili s Prilogom II. (dio 145.); i

3.

obavijestiti u roku od sedam dana organizaciju odgovornu za vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova ako je s njom sklopljen ugovor u skladu s točkom M.A.201.(i) ili, u nedostatku takvog ugovora, nadležno tijelo, o davanju tog ovlaštenja za izdavanje potvrde;”.

23.

U točki M.A.803. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Za bilo koji jednostavan zrakoplov na motorni pogon s najvišom masom pri uzlijetanju jednakom ili manjom od 2 730 kg, jedrilicu, motornu jedrilicu ili balon koji se ne koriste u komercijalnom zračnom prijevozu, operacijama komercijaliziranog specijaliziranog prijevoza ili operacijama komercijalne odobrene organizacije za osposobljavanje (ATO), pilot-vlasnik može izdati potvrdu o otpuštanju u uporabu nakon ograničenog održavanja koje obavlja pilot-vlasnik, kako je navedeno u Dodatku VIII.”

24.

Točka M.A.901. mijenja se kako slijedi:

(a)

točke (c), (d) i (e) zamjenjuju se sljedećim:

„(c)

Za sve zrakoplove kojima se koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 i zrakoplove s najvišom masom pri uzlijetanju većom od 2 730 kg osim balona, koji su u kontroliranom okruženju, organizacija iz točke (b) koja vodi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova, ako je odobrena na odgovarajući način i ako je u skladu s točkom (k), može:

1.

izdavati potvrdu o provjeri plovidbenosti u skladu s točkom M.A.710.; i

2.

za potvrde o provjeri plovidbenosti koje je izdala, kad je zrakoplov ostao u kontroliranom okruženju, dvaput produžiti valjanost potvrde o provjeri plovidbenosti, svaki put za razdoblje od jedne godine.

(d)

Za sve zrakoplove kojima se koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 i zrakoplove s najvišom masom pri uzlijetanju većom od 2 730 kg, osim balona, koji

i.

nisu u kontroliranom okruženju; ili

ii.

čiju kontinuiranu plovidbenost vodi organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti koja nema ovlast za obavljanje provjere plovidbenosti;

potvrdu o provjeri plovidbenosti izdaje nadležno tijelo nakon zadovoljavajuće procjene na temelju preporuke koju je dala organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti odgovarajuće odobrene u skladu s odjeljkom A poddijelom G ovog Priloga (dio M), poslane zajedno sa zahtjevom vlasnika ili operatora. Ta se preporuka mora temeljiti na provjeri plovidbenosti izvedenoj u skladu s točkom M.A.710.

(e)

Za zrakoplove kojima se ne koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 s najvišom masom pri uzlijetanju jednakom ili manjom od 2 730 kg i balone, bilo koja organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti koja je odobrena u skladu s odjeljkom A poddijelom G ovog Priloga (Dio M) i koju imenuje vlasnik ili operator, ako je odobrena na odgovarajući način i ako je u skladu s točkom (k), može:

1.

izdati potvrdu o provjeri plovidbenosti u skladu s točkom M.A.710.; i

2.

za potvrde o provjeri plovidbenosti koje je izdala, kad je zrakoplov ostao u kontroliranom okruženju pod njezinim vođenjem, dvaput produžiti valjanost potvrde o provjeri plovidbenosti, svaki put za razdoblje od jedne godine;”;

(b)

točka (g) zamjenjuje se sljedećim:

„(g)

Odstupajući od točaka M.A.901.(e) i M.A.901.(i)2., za zrakoplove ELA 1 koji se ne koriste u komercijalnom zračnom prijevozu, operacijama komercijalnog specijaliziranog prijevoza ili operacijama komercijalne odobrene organizacije za osposobljavanje (ATO), potvrdu o provjeri plovidbenosti može izdati i nadležno tijelo nakon zadovoljavajuće procjene, temeljene na preporuci ovlaštenog osoblja koju je formalno odobrilo nadležno tijelo i koja je u skladu s odredbama Priloga III. (dio 66.), kao i sa zahtjevima utvrđenima u točki M.A.707.(a)2(a), poslanoj zajedno sa zahtjevom vlasnika ili operatora. Ta se preporuka temelji na provjeri plovidbenosti izvedenoj u skladu s točkom M.A.710. i ne smije se izdavati za više od dvije uzastopne godine;”.

25.

U točki M.B.105. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Kako bi pridonijela poboljšanju zračne sigurnosti, nadležna tijela međusobno razmjenjuju sve potrebne informacije u skladu s člankom 15. Uredbe (EZ) br. 216/2008.”.

26.

Točke M.B.303. i M.B.304. zamjenjuju se sljedećim:

„M.B.303.   Praćenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova

(a)

Nadležno tijelo s pomoću pristupa utemeljenog na riziku izrađuje program provjere za praćenje statusa plovidbenosti zrakoplova iz flote koju vodi u svom registru.

(b)

Program provjere uključuje preglede uzoraka proizvoda zrakoplova i obuhvaća sve aspekte ključnih elemenata rizika za plovidbenost.

(c)

Provjera proizvoda usmjerena je na uzorak postignutih standarda plovidbenosti, na temelju primjenjivih zahtjeva, i označivanje svih nalaza.

(d)

Svi se nalazi kategoriziraju prema zahtjevima iz ovog dijela i potvrđuju pisanim putem odgovornoj osobi ili organizaciji u skladu s točkom M.A.201. Nadležno tijelo uspostavlja postupak za analizu nalaza u odnosu na njihov značaj za sigurnost.

(e)

Nadležno tijelo evidentira sve nalaze i postupke zaključivanja.

(f)

Ako se tijekom provjera zrakoplova otkriju dokazi koji ukazuju na nesukladnost s ovim ili bilo kojim drugim dijelom, nalaz se obrađuje kako je propisano u mjerodavnom dijelu.

(g)

Ako je to potrebno da bi se osigurala odgovarajuća primjena propisa, nadležna tijela razmjenjuju informacije o nesukladnosti utvrđenoj u skladu s točkom (f) s drugim nadležnim tijelima.

M.B.304.   Trajno i privremeno oduzimanje

Nadležno tijelo:

(a)

privremeno oduzima potvrdu o provjeri plovidbenosti iz utemeljenih razloga u slučaju potencijalne opasnosti po sigurnost; ili

(b)

privremeno ili trajno oduzima potvrdu o provjeri plovidbenosti u skladu s točkom M.B.903.(1).”

27.

U točki M.B.701. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Za licencirane zračne prijevoznike u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 nadležno tijelo prima na odobrenje, uz početni zahtjev za svjedodžbu zračnog prijevoznika i, prema potrebi, svaku izmjenu za koju se podnosi zahtjev i za svaki tip zrakoplova koji će se koristiti:

1.

priručnik o vođenju kontinuirane plovidbenosti;

2.

program zračnog prijevoznika za održavanje zrakoplova;

3.

tehničku knjigu zrakoplova;

4.

ako je prikladno, tehničku specifikaciju ugovora o održavanju između organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti i organizacije za održavanje odobrene u skladu s dijelom 145.”

28.

U točki M.B.703. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

U slučaju licenciranog zračnog prijevoznika u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, podaci sadržani na obrascu EASA 14. bit će uključeni u svjedodžbu zračnog prijevoznika.”

29.

U točki M.B.902. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Nadležno tijelo mora imati odgovarajuće osoblje za obavljanje provjere plovidbenosti.

1.

Za sve zrakoplove kojima se koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 i zrakoplove s najvišom masom pri uzlijetanju većom od 2 730 kg, osim balona, to osoblje mora imati:

(a)

najmanje pet godina iskustva u području kontinuirane plovidbenosti; i

(b)

odgovarajuću licencu u skladu s Prilogom III. (dio 66.), ili nacionalno priznatu kvalifikaciju osoblja za održavanje koja odgovara kategoriji zrakoplova (kada se u članku 5. stavku 6. upućuje na nacionalna pravila) ili diplomu iz područja zrakoplovstva ili jednakovrijednu potvrdu; i

(c)

formalnu obuku za održavanje zrakoplova; i

(d)

položaj s odgovarajućim odgovornostima.

Bez obzira na gornje točke od (a) do (d), zahtjevi utvrđeni u točki M.B.902.(b)1b mogu se zamijeniti s pet godina iskustva u kontinuiranoj plovidbenosti uz one koji se već zahtijevaju točkom M.B.902.(b)1a.

2.

za zrakoplove kojima se ne koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 s najvišom masom pri uzlijetanju jednakom ili manjom od 2 730 kg te za balone, to osoblje mora imati:

(a)

najmanje tri godine iskustva u području kontinuirane plovidbenosti; i

(b)

odgovarajuću licencu u skladu s Prilogom III. (dio 66.), ili nacionalno priznatu kvalifikaciju osoblja za održavanje koja odgovara kategoriji zrakoplova (kada se u članku 5. stavku 6. upućuje na nacionalna pravila) ili diplomu iz područja zrakoplovstva ili jednakovrijednu potvrdu; i

(c)

odgovarajuću obuku za održavanje zrakoplova; i

(d)

položaj s odgovarajućim odgovornostima.

Bez obzira na gornje točke od (a) do (d), zahtjevi utvrđeni u točki M.B.902.(b)2.b mogu se zamijeniti s četiri godine iskustva u kontinuiranoj plovidbenosti, uz one koji se već zahtijevaju točkom M.B.902.(b)2.a”.

30.

Dodatak I. zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatak I.

Ugovor za vođenje kontinuirane plovidbenosti

1.

Kad vlasnik/operator u skladu s točkom M.A.201. sklopi ugovor s organizacijom za provođenje kontinuirane plovidbenosti odobrenom u skladu s dijelom M. poddijelom G za provođenje poslova povezanih s vođenjem kontinuirane plovidbenosti, vlasnik/operator na zahtjev nadležnog tijela šalje primjerak ugovora nadležnom tijelu države članice u kojoj je zrakoplov registriran nakon što ga potpišu obje stranke.

2.

Potrebno je sastaviti ugovor u kojem će se uzeti u obzir zahtjevi iz dijela M i utvrditi obveze potpisnika u odnosu na kontinuiranu plovidbenost zrakoplova.

3.

Ugovor sadrži najmanje:

registraciju zrakoplova,

tip zrakoplova,

serijski broj zrakoplova,

podatke o vlasniku zrakoplova ili registriranom zakupniku ili o društvu uključujući adresu,

podatke o organizaciji za vođenje kontinuirane plovidbenosti uključujući adresu,

vrstu operacije.

4.

U ugovoru se navodi sljedeće:

‚Vlasnik/operator organizaciji povjerava vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova, izradu programa održavanja koji odobravaju nadležna tijela kako je navedeno u dijelu M.1. i organizaciju održavanja zrakoplova prema navedenom programu održavanja.

Prema tom se ugovoru oba potpisnika obvezuju ispuniti svoje obveze iz ovog ugovora.

Vlasnik/operator potvrđuje da, prema svojim saznanjima, sve informacije o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova koje su dane organizaciji za vođenje kontinuirane plovidbenosti jesu i bit će točne i da se zrakoplov neće mijenjati bez prethodnog odobrenja organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti.

U slučaju da bilo koji potpisnik ne poštuje ovaj ugovor, on će postati ništavan. U tom slučaju vlasnik/operator zadržava potpunu odgovornost za svaki zadatak povezan s kontinuiranom plovidbenosti zrakoplova i vlasnik se obvezuje u roku od dva puna tjedna obavijestiti o tome nadležna tijela države članice u kojoj je izvršena registracija.’

5.

Kad vlasnik/operator sklopi ugovor s organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti u skladu s točkom M.A.201., obveze svake stranke međusobno se dijele kako slijedi:

5.1

Obveze organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti:

1.

imati tip zrakoplova unutar svog odobrenja;

2.

poštovati niže navedene uvjete za održavanje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova:

(a)

izraditi program održavanja zrakoplova, uključujući bilo koji izrađeni program pouzdanosti, ako je to primjereno;

(b)

navesti poslove održavanja (u programu održavanja) koje može obavljati pilot-vlasnik u skladu s točkom M.A.803.(c);

(c)

organizirati odobrenje programa za održavanje zrakoplova;

(d)

kada on bude odobren, dostaviti primjerak programa za održavanje zrakoplova vlasniku/operatoru;

(e)

organizirati premošćujući inspekcijski pregled s prethodnim programom održavanja zrakoplova;

(f)

organizirati da cjelokupno održavanje obavlja odobrena organizacija za održavanje;

(g)

organizirati da se primjenjuju sve važeće direktive o plovidbenosti;

(h)

organizirati da sve kvarove koji se otkriju tijekom planiranog održavanja, tijekom provjere plovidbenosti ili o kojima izvijesti vlasnik, popravi odobrena organizacija za održavanje, koordinirati planirano održavanje, primjenu direktiva o plovidbenosti, zamjenu dijelova s ograničenim vijekom trajanja i zahtjeve za pregled komponenata;

(i)

obavijestiti vlasnika svaki put kada zrakoplov treba dovesti odobrenoj organizaciji za održavanje;

(j)

voditi svu tehničku dokumentaciju;

(k)

arhivirati svu tehničku dokumentaciju;

3.

organizirati odobrenje svih izmjena na zrakoplovu u skladu s Prilogom I. (dio 21.) Uredbi (EU) br. 748/2012 prije nego što se realiziraju;

4.

organizirati odobrenje svih popravaka na zrakoplovu u skladu s Prilogom I. (dio 21.) Uredbi (EU) br. 748/2012 prije nego što se izvedu;

5.

obavijestiti nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran svaki put kada vlasnik ne doveze zrakoplov odobrenoj organizaciji za održavanje kako to zahtijeva odobrena organizacija;

6.

obavijestiti nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran svaki put kada se ne poštuje postojeći ugovor;

7.

osigurati provođenje provjere plovidbenosti zrakoplova kada je to potrebno i osigurati izdavanje potvrde o provjeri plovidbenosti ili slanje preporuke nadležnom tijelu države članice u kojoj je zrakoplov registriran;

8.

u roku od deset dana poslati kopiju svake izdane ili produžene potvrde o provjeri plovidbenosti nadležnom tijelu države članice u kojoj je zrakoplov registriran;

9.

obaviti cjelokupno izvješćivanje o događajima koji se obvezno traže važećim propisima;

10.

obavijestiti nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran svaki put kad bilo koja stranka otkaže postojeći ugovor;

5.2.

Obveze vlasnika/operatora:

1.

mora općenito razumjeti odobreni program održavanja;

2.

mora općenito razumjeti ovaj Prilog (dio M);

3.

mora dovesti zrakoplov odobrenoj organizaciji za održavanje koja je dogovorena s organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti u određeno vrijeme koje je utvrđeno u zahtjevu organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti;

4.

ne smije modificirati zrakoplov bez prethodnog savjetovanja s organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti;

5.

mora obavijestiti organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti o svim izvanrednim održavanjima koja su izvedena bez znanja i nadzora organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti;

6.

mora podnijeti izvješće organizaciji za vođenje kontinuirane plovidbenosti kroz knjigu zrakoplova o svim kvarovima otkrivenima tijekom operacija;

7.

mora obavijestiti nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran svaki put kad bilo koja stranka otkaže postojeći ugovor;

8.

mora obavijestiti organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti i nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran svaki put kada se zrakoplov proda;

9.

mora obaviti cjelokupno izvješćivanje o događajima koje se obvezno traži važećim propisima;

10.

mora redovito obavješćivati organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti o satima letenja zrakoplova i bilo kojim drugim podacima o uporabi, kako je dogovoreno s organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti;

11.

mora unijeti u knjige potvrdu o otpuštanju u uporabu, kako je navedeno u točki M.A.803.(d), kada održavanje obavlja pilot-vlasnik ne prelazeći ograničenja popisa poslova održavanja koji je naveden u odobrenom programu održavanja, kako je utvrđeno u točki M.A.803.(c);

12.

obavijestiti organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti najkasnije 30 dana nakon svakog održavanja koje je obavio pilot-vlasnik u skladu s točkom M.A.305.(a).”

31.

Dodatak VI. zamjenjuje se sljedećim:

Dodatak VI.

Odobrenje organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti iz Priloga I. (dio M) poddijela G

Image

Image

32.

U Dodatku VIII.: Ograničeno održavanje koje obavlja pilot-vlasnik, točka 1. točke (b) zamjenjuje se sljedećim:

„1.

kritičan je posao održavanja”.


PRILOG II.

Prilog II. (dio 145.) Uredbi (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

Sadržaj se mijenja kako slijedi:

(a)

Dodaje se točka 145.A.48 kako slijedi:

„145.A.48.

Provođenje održavanja

2.

U točki 145.A.30. točke (h) i (i) zamjenjuju se sljedećim:

„(h)

Svaka organizacija koja održava zrakoplove, osim ako je navedeno drukčije u stavku (j):

1.

u slučaju baznog održavanja složenih zrakoplova na motorni pogon, ima ovlašteno osoblje koje izdaje potvrde za odgovarajući tip zrakoplova stručno osposobljeno kao kategorija C u skladu s dijelomza 66. i točkom 145.A.35. Osim toga, organizacija treba imati dovoljno osoblja ovlaštenog za odgovarajući tip zrakoplova stručno osposobljeno kao kategorija B1, B2, prema potrebi u skladu s dijelom 66. i točkom 145.A.35. kao podrška osoblju kategorije C koje izdaje potvrde;

i.

Osoblje za podršku kategorije B1 i B2 jamči izvođenje svih relevantnih zadataka ili pregleda prema traženom standardu prije nego što osoblje kategorije C koje izdaje potvrde izda potvrdu o otpuštanju u uporabu;

ii.

organizacija vodi evidenciju o tom pomoćnom osoblju kategorije B1 i B2;

iii.

Osoblje kategorije C koje izdaje potvrde jamči sukladnost sa stavkom (i) i da su svi radovi koje zahtijeva korisnik izvršeni u okviru određene provjere u okviru baznog održavanja ili paketu radova, te procjenjuje i utjecaj svih radova koji nisu obavljeni s namjenom da se zatraži njihovo dovršenje ili da se s operatorom dogovori odlaganje tih radova do neke druge utvrđene provjere ili vremenskog roka;

2.

u slučaju baznog održavanja zrakoplova koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon, ima:

i.

ovlašteno osoblje s odgovarajućim ovlaštenjem za zrakoplov, stručno osposobljeno kao kategorija B1, B2, B3, prema potrebi, u skladu s Prilogom III. (dio 66.) i točkom 145.A.35; ili

ii.

ovlašteno osoblje s odgovarajućim ovlaštenjem za zrakoplov, stručno osposobljeno kao kategorija C kojem pomaže osoblje za podršku kako je određeno u točki 145.A.35(a)i.

(i)

Ovlašteno osoblje koje izdaje potvrde za komponente ispunjava odredbe članka 5. stavka 6. Uredbe (EU) br. 1321/2014.”

3.

Umeće se sljedeća točka 145.A.48:

„145.A.48   Provođenje održavanja

Organizacija utvrđuje postupke kojima osigurava:

(a)

da se nakon završetka cjelokupnog održavanja provodi opća provjera kako bi se osiguralo da na zrakoplovu ili komponenti nema nikakvog alata, opreme i drugih stranih dijelova i materijala, te da su sve pristupne ploče koje su skinute ponovno montirane;

(b)

da se metoda otkrivanja pogrešaka provodi nakon izvršenja svih ključnih poslova održavanja;

(c)

da se rizik od višestrukih pogrešaka tijekom održavanja i rizik od ponavljanja pogrešaka u istovjetnim poslovima održavanja svedu na najmanju moguću mjeru; i

(d)

da se procijeni šteta i izvrše preinake i popravci uz korištenje podataka navedenih u točki M.A.304.”

4.

U točki 145.A.65 točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Organizacija utvrđuje postupke dogovorene s nadležnim tijelom uzimajući u obzir ljudski čimbenik i radne učinke osoblja kako bi osigurala dobru praksu održavanja i sukladnost s primjenjivim zahtjevima utvrđenima u točkama 145.A. 25. do 145.A.95. Postupcima iz ove točke:

1.

osigurava se da organizacija i organizacija koja zahtijeva održavanje dogovore jasan radni nalog ili ugovor kako bi se jasno utvrdilo održavanje koje se mora obaviti tako da je moguće zrakoplov i komponente otpustiti u uporabu u skladu s točkom 145.A.50.; i

2.

obuhvaćaju se svi aspekti provođenja održavanja, uključujući pružanje i nadzor specijaliziranih usluga, i uspostavljaju standardi prema kojima organizacija namjerava raditi.”


PRILOG III.

Prilog III. (dio 66.) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

U točki 66.A.30 točki (a), točke 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:

„3.

za kategoriju C u pogledu složenih zrakoplova na motorni pogon:

i.

tri godine iskustva provođenja ovlasti kategorija B1.1, B1.3 ili B2 na složenim zrakoplovima na motorni pogon ili kao osoblje za podršku u skladu s točkom 145.A.35, ili kombinacija oboje; ili

ii.

pet godina iskustva provođenja ovlasti kategorija B1.2 ili B 1.4 na složenim zrakoplovima na motorni pogon ili kao osoblje za podršku u skladu s točkom 145.A.35, ili kombinacija oboje;

4.

za kategoriju C u pogledu zrakoplova koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon: tri godine iskustva provođenja ovlasti kategorije B1 ili B2 na zrakoplovima koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon ili kao osoblje za podršku u skladu s točkom 145.A.35(a), ili kombinacija oboje;”.

2.

U točki 66.A.70. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

Odstupajući od točke (c) za zrakoplove kojima se ne koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 i koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon, dozvola za održavanje zrakoplova sadržava ograničenja u skladu s točkom 66.A.50 kako bi se osiguralo da ovlasti osoblja koje izdaje dozvole koje se primjenjuju u državi članici prije stupanja na snagu ove Uredbe i ovlasti iz konvertirane dozvole za održavanje zrakoplova iz dijela 66. ostanu iste.”

3.

Dodatak V. zamjenjuje se sljedećim:

Dodatak V.

Obrazac zahtjeva – EASA obrazac 19.

Image

Image

4.

Dodatak VI. zamjenjuje se sljedećim:

Dodatak VI.

Dozvola za održavanje zrakoplova iz Priloga III. (dio 66.):

Image

Image


PRILOG IV.

Sljedeći Prilog V.a (dio T) dodaje se Uredbi (EU) br. 1321/2014:

„PRILOG V.a

DIO T

Sadržaj

T.1.

Nadležno tijelo

Odjeljak A –

Tehnički zahtjevi

Poddio A –

OPĆENITO

T.A.101.

Područje primjene

Poddio B –

ZAHTJEVI

T.A.201.

Odgovornosti

Poddio E –

ORGANIZACIJA ZA ODRŽAVANJE

Poddio G –

DODATNI ZAHTJEVI ZA ORGANIZACIJE ZA VOĐENJE KONTINUIRANE PLOVIDBENOSTI ODOBRENE U SKLADU S PRILOGOM I. (DIO M) PODDIJELOM G

T.A.701.

Područje primjene

T.A.704.

Priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti

T.A.706.

Zahtjevi u vezi osoblja

T.A.708.

Vođenje kontinuirane plovidbenosti

T.A.709.

Dokumentacija

T.A.711.

Ovlasti

T.A.712.

Sustav kvalitete

T.A.714.

Čuvanje dokumentacije

T.A.715.

Kontinuirana valjanost odobrenja

T.A.716.

Nalazi

Odjeljak B –

Postupci za nadležna tijela

Poddio A –

OPĆENITO

T.B.101.

Područje primjene

T.B.102.

Nadležno tijelo

T.B.104.

Čuvanje dokumentacije

Poddio B –

ODGOVORNOST

T.B.201.

Odgovornosti

T.B.202.

Nalazi

Poddio G –

DODATNI ZAHTJEVI ZA ORGANIZACIJE ZA VOĐENJE KONTINUIRANE PLOVIDBENOSTI ODOBRENE U SKLADU S PRILOGOM I. (DIO M) PODDIJELOM G

T.B.704.

Kontinuirani nadzor

T.B.705.

Nalazi

T.1.   Nadležno tijelo

Za potrebe ovog dijela nadležno tijelo za nadzor zrakoplova i organizacija je tijelo koje imenuje država članica koja je operatoru izdala svjedodžbu zračnog prijevoznika.

ODJELJAK A

TEHNIČKI ZAHTJEVI

PODDIO A

OPĆENITO

T.A.101.   Područje primjene

U ovom se dijelu utvrđuju zahtjevi za osiguravanje da se kontinuirana plovidbenost zrakoplova iz članka 1. točke (b) vodi u skladu s bitnim zahtjevima iz Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 216/2008.

Također se utvrđuju uvjeti koje trebaju zadovoljiti osobe ili organizacije odgovorne za vođenje kontinuirane plovidbenosti i održavanje tih zrakoplova.

PODDIO B

KONTINUIRANA PLOVIDBENOST

T.A.201.   Odgovornosti

1.

(a)

Operator je odgovoran za plovidbenost zrakoplova i osigurava da se njime ne koristi osim ako: zrakoplov ima certifikat tipa koji je izdala ili potvrdila Agencija;

(b)

zrakoplov je u stanju plovidbenosti;

(c)

zrakoplov ima valjanu potvrdu o plovidbenosti koja je izdana u skladu s Prilogom 8. ICAO-u;

(d)

održavanje zrakoplova izvodi se u skladu s programom održavanja koji mora biti u skladu sa zahtjevima države u kojoj je zrakoplov registriran i primjenjivim zahtjevima Priloga 6. ICAO-u;

(e)

svi kvarovi ili oštećenja koja utječu na siguran rad zrakoplova popravljeni su prema standardu koji je prihvatljiv državi u kojoj je zrakoplov registriran;

(f)

zrakoplov je u skladu sa svim primjenjivim elementima:

i.

direktivom o plovidbenosti ili zahtjevom za kontinuiranu plovidbenost koje je izdala ili donijela država u kojoj je zrakoplov registriran; i

ii.

obveznim sigurnosnim informacijama koje je izdala Agencija, uključujući direktive o plovidbenosti;

(g)

poslije održavanja koje je izvela ovlaštena organizacija u skladu sa zahtjevima države u kojoj je zrakoplov registriran, za zrakoplov je izdana potvrda o otpuštanju u uporabu. Potpisana potvrda o otpuštanju u uporabu ponajprije sadržava osnovne podatke o obavljenom održavanju;

(h)

prije svakog leta zrakoplov se pregledava u okviru pretpoletnog pregleda;

(i)

sve preinake i popravci u skladu su sa zahtjevima za plovidbenost koje je utvrdila država u kojoj je zrakoplov registriran;

(j)

evidencija zrakoplova dostupna je dok informacije u njoj ne budu nadomještene novim informacijama, jednakima po opsegu i razini detalja, ali ne kraće od 24 mjeseca:

1.

ukupno vrijeme uporabe (sati, ciklusi, kalendarsko vrijeme, prema potrebi) zrakoplova i svih komponenti s ograničenim vijekom trajanja;

2.

trenutačni status sukladnosti sa zahtjevima iz točke T.A.201.1.(f);

3.

trenutačni status sukladnosti s programom održavanja;

4.

trenutačni status preinaka i popravaka uz odgovarajuće pojedinosti i prateće podatke radi dokazivanja da udovoljavaju zahtjevima utvrđenima u državi u kojoj je zrakoplov registriran.

2.

Poslove navedene u točki T.A.201.1. kontrolira operatorova organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti. Za te potrebe, ta organizacija ispunjava dodatne zahtjeve iz dijela T.A. poddio G

3.

Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti iz točke 2. osigurava da održavanje i otpuštanje zrakoplova obavlja organizacija za održavanje koja ispunjava zahtjeve iz poddijela E. Za te potrebe, kada organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti sama ne ispunjava zahtjeve iz poddijela E, ona sklapa ugovor s takvim organizacijama.

PODDIO E

ORGANIZACIJA ZA ODRŽAVANJE

Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti osigurava da zrakoplov i njegove komponente održavaju organizacije koje ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

1.

organizacija ima odobrenje za organizaciju za održavanje koje je izdano ili prihvatljivo u državi u kojoj je zrakoplov registriran;

2.

opseg odobrenja organizacije uključuje odgovarajuće sposobnosti za zrakoplov i/ili komponente;

3.

organizacija ima uspostavljen sustav izvješćivanja o događajima kojim se osigurava da se svako utvrđeno stanje zrakoplova ili komponente koje ugrožava sigurnost leta prijavi operatoru, nadležnom tijelu operatora, organizaciji odgovornoj za projektiranje tipa ili dodatno projektiranje tipa i organizaciji za vođenje kontinuirane plovidbenosti;

4.

organizacija ima izrađeni priručnik koji sadržava opis svih postupaka organizacije.

PODDIO G

DODATNI ZAHTJEVI ZA ORGANIZACIJE ZA VOĐENJE KONTINUIRANE PLOVIDBENOSTI ODOBRENE U SKLADU S PRILOGOM I. (DIO M) PODDIJELOM G

T.A.701.   Područje primjene

Ovim se poddijelom utvrđuju zahtjevi koje organizacija odobrena u skladu s dijelom M poddijelom G mora ispuniti uz zahtjeve iz dijela M za kontrolu poslova navedenih u točki T.A.201.

T.A.704.   Priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti

Pored zahtjeva iz točke M.A.704. priručnik sadržava postupke kojima se utvrđuje kako organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti osigurava sukladnost s dijelom T.

T.A.706.   Zahtjevi za osoblje

Pored zahtjeva iz točke M.A.706., osoblje iz točaka M.A.706.(c) i (d) mora imati odgovarajuće znanje o primjenjivim propisima trećih zemalja.

T.A.708.   Vođenje kontinuirane plovidbenosti

Bez obzira na točku M.A.708., za zrakoplove kojima se upravlja u skladu sa zahtjevima dijela T odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti:

(a)

osigurava otpremu zrakoplova do organizacije za održavanje kad god je to potrebno;

(b)

osigurava da se sve održavanje obavlja u skladu s programom održavanja;

(c)

osigurava primjenu obveznih informacija iz točke T.A.201.1.(f);

(d)

osigurava da sve kvarove otkrivene tijekom planiranog održavanja ili prijavljene kvarove popravi organizacija za održavanje u skladu s podacima za održavanje prihvatljivima državi u kojoj je zrakoplov registriran;

(e)

koordinira planirano održavanje, primjenu obveznih informacija iz točke T.A.201.1.(f), zamjenu dijelova s ograničenim vijekom trajanja i pregled komponenti kako bi osigurala uredno obavljanje radova;

(f)

vodi i arhivira evidenciju o kontinuiranoj plovidbenosti zahtijevanu točkom T.A.201.1.(j);

(g)

osigurava da preinake i popravci budu odobreni u skladu sa zahtjevima države u kojoj je zrakoplov registriran.

T.A.709.   Dokumentacija

Bez obzira na točke M.A.709.(a) i (b), za svaki zrakoplov vođen u skladu sa zahtjevima dijela T, organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti čuva i koristi primjenjive podatke za održavanje prihvatljive državi u kojoj je zrakoplov registriran.

T.A.711.   Ovlasti

Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrena u skladu s dijelom M pododjeljkom G može obavljati zadatke navedene u točki T.A.708. za zrakoplove uvrštene u njezinu svjedodžbu zračnog prijevoznika, pod uvjetom da organizacija ima uspostavljene postupke za osiguravanje sukladnosti s dijelom T koje je odobrilo nadležno tijelo.

T.A.712.   Sustav kvalitete

Uz zahtjev iz točke M.A.712. organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti osigurava da se sustavom kvalitete prati da se sve aktivnosti iz ovog pododjeljka obavljaju u skladu s odobrenim postupcima.

T.A.714.   Vođenje evidencije

Uz zahtjev iz točke M.A.714.(a) organizacija vodi evidenciju zahtijevanu u točki T.A.201.1.(j).

T.A.715.   Kontinuirana valjanost odobrenja

Pored uvjeta iz točke M.A.715.(a) za organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti u skladu s ovim pododjeljkom, odobrenje ostaje valjano pod uvjetom da:

(a)

organizacija ispunjava primjenjive zahtjeve iz dijela T; i

(b)

organizacija osigurava da svakoj osobi koju je ovlastilo nadležno tijelo bude dopušten pristup bilo kojem njezinom objektu ili dokumentu povezanom s njezinim aktivnostima, uključujući sve podugovorene aktivnosti, radi utvrđivanja sukladnosti s ovim dijelom.

T.A.716.   Nalazi

Nakon primitka obavijesti o nalazima u skladu s točkom T.B.705., nositelj odobrenja organizacije za održavanje utvrđuje plan za korektivni postupak i podnosi dokaze o korektivnim radnjama na zadovoljstvo nadležnog tijela unutar vremenskog razdoblja dogovorenog s tim tijelom.

ODJELJAK B

DODATNI POSTUPCI ZA NADLEŽNA TIJELA

PODDIO A

OPĆENITO

T.B.101.   Područje primjene

Ovim se odjeljkom utvrđuju upravni zahtjevi koje moraju poštovati nadležna tijela zadužena za primjenu i provođenje dijela T odjeljka A.

T.B.102.   Nadležno tijelo

1.   Općenito

Država članica imenuje nadležno tijelo kojemu su dodijeljene odgovornosti iz točke T.1. To nadležno tijelo utvrđuje dokumentirane postupke i organizacijsku strukturu.

2.   Sredstva

Broj osoblja treba biti primjeren provođenju zahtjeva kako je navedeno u ovom dijelu.

3.   Osposobljenost i osposobljavanje

Sve osoblje uključeno u aktivnosti iz dijela T mora biti na odgovarajući način osposobljeno i posjedovati prikladno znanje, iskustvo, početnu obuku i kontinuiranu obuku za provođenje povjerenih mu zadataka.

4.   Postupci

Nadležno tijelo utvrđuje postupke koji detaljno opisuju kako se postiže sukladnost s ovim dijelom.

T.B.104.   Vođenje evidencije

1.

Primjenjuju se zahtjevi iz točaka M.B.104.(a), (b) i (c) Priloga I.

2.

Minimalna evidencija za nadzor nad svakim zrakoplovom uključuje barem presliku:

(a)

potvrde o plovidbenosti zrakoplova;

(b)

sve relevantne korespondencije koja se odnosi na zrakoplov;

(c)

izvješća o svim pregledima i istraživanjima provedenima na zrakoplovu;

(d)

podataka o svim postupcima izuzeća i prisilnog provođenja.

3.

Evidencija iz točke M.B.104. stavlja se na raspolaganje drugim državama članicama, Agenciji ili državi u kojoj je zrakoplov registriran na njihov zahtjev.

4.

Evidencija iz točke 2. čuva se četiri godine nakon završetka razdoblja zakupa bez osoblja.

T.B.105.   Međusobna razmjena informacija

Primjenjuju se zahtjevi iz točke M.B.105. Priloga I.

PODDIO B

ODGOVORNOST

T.B.201.   Odgovornosti

1.

Nadležno tijelo iz točke T.1. odgovorno je za provođenje pregleda i ispitivanja, uključujući provjeru zrakoplova, radi provjere sukladnosti sa zahtjevima iz ovog dijela.

2.

Nadležno tijelo provodi preglede i ispitivanja prije odobrenja ugovora o zakupu bez posade u skladu s točkom ARO.OPS.110.(a)1. radi provjere sukladnosti sa zahtjevima iz točke T.A.201.

3.

Nadležno tijelo prema potrebi osigurava koordinaciju s državom u kojoj je zrakoplov registriran kako bi izvršilo dužnosti nadzora nad zrakoplovom iz Priloga V.a (dio T).

T.B.202.   Nalazi

1.

Nalaz 1. stupnja je svako značajno nepoštovanje zahtjeva iz dijela T kojim se smanjuje sigurnosni standard i ozbiljno ugrožava sigurnost leta.

2.

Nalaz 2. stupnja je svako nepoštovanje zahtjeva iz dijela T kojim bi se mogao smanjiti sigurnosni standard i eventualno ugroziti sigurnost leta.

3.

Kada se pri inspekciji, istrazi, provjeri zrakoplova ili na drugi način dođe do nekog nalaza, nadležno tijelo:

(a)

poduzima potrebne mjere poput prizemljenja zrakoplova kako bi spriječile daljnje nesukladnosti;

(b)

zahtijeva poduzimanje korektivnih postupaka primjerenih prirodi nalaza.

4.

Za nalaze 1. stupnja nadležno tijelo zahtijeva poduzimanje primjerenih korektivnih postupaka prije daljnjeg leta i obavješćuje državu u kojoj je zrakoplov registriran.

PODDIO G

DODATNI ZAHTJEVI ZA ORGANIZACIJE ZA VOĐENJE KONTINUIRANE PLOVIDBENOSTI ODOBRENE U SKLADU S PRILOGOM I. (DIO M) PODDIJELOM G

T.B.702.   Početno odobrenje

Uz zahtjev iz točke M.B.702., ako priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti sadrži postupke za vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova navedenih u članku 1. točki (b), nadležno tijelo utvrđuje jesu li ti postupci u skladu s dijelom T i provjerava ispunjava li organizacija zahtjeve iz dijela T.

T.B.704.   Kontinuirani nadzor

Uz zahtjev iz točke M.B.704., odgovarajući uzorak zrakoplova iz članka 1. točke (b) kojima upravlja organizacija mora se pregledati svakih 24 mjeseca.

T.B.705.   Nalazi

Uz zahtjev iz točke M.B.705., za organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova iz članka 1. točke (b) nadležno tijelo također poduzima mjere kada se pri provjeri, inspekcijskom pregledu na stajanci ili na drugi način putem pronađu dokazi nesukladnosti sa zahtjevima iz dijela T.”