14.11.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 303/10


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1143/2013

оd 13. studenoga 2013.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 1031/2010 o rasporedu, upravljanju i drugim aspektima dražbi emisijskih jedinica stakleničkih plinova prema Direktivi 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Zajednice, a posebno za navođenje dražbovne platforme koju imenuje Njemačka

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 2003. o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Zajednice i o izmjeni Direktive Vijeća 96/61/EZ (1), a posebno njezin članak 3.d stavak 3. i članak 10. stavak 4.,

budući da:

(1)

Države članice koje ne sudjeluju u zajedničkoj akciji, kako je navedeno u članku 26. stavcima 1. i 2. Uredbe Komisije (EU) br. 1031/2010 od 12. studenog 2010. o rasporedu, upravljanju i drugim aspektima dražbi emisijskih jedinica stakleničkih plinova prema Direktivi 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Zajednice (2), mogu imenovati svoje dražbovne platforme za prodaju njihovih udjela u ukupnoj količini emisijskih jedinica iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EC na dražbi. U skladu s člankom 30. stavkom 5. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1031/2010, imenovanje takve dražbovne platforme pretpostavlja da je predmetna dražbovna platforma dio popisa iz Priloga III. toj Uredbi.

(2)

U skladu s člankom 30. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1031/2010, Njemačka je obavijestila Komisiju o svojoj odluci da ne sudjeluje u zajedničkoj akciji iz članka 26. stavaka 1. i 2. te Uredbe te imenuje vlastitu dražbovnu platformu.

(3)

Njemačka je 15. ožujka 2013. obavijestila Komisiju o svojoj namjeri da European Energy Exchange AG („EEX”) imenuje kao dražbovnu platformu iz članka 30. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1031/2010.

(4)

20. ožujka 2013., Njemačka je obavijestila i Odbor za klimatske promjene osnovan prema članku 9. Odluke br. 280/2004/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 11. veljače 2004. o mehanizmu za praćenje emisija stakleničkih plinova u Zajednici i za provedbu Kyotskog protokola (3).

(5)

Radi sukladnosti EEX-a kao dražbovne platforme iz članka 30. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1031/2010 sa zahtjevima te Uredbe, kao i njegove usklađenosti s ciljevima iz članka 10. stavka 4. Direktive 2003/87/EC, mora mu se nametnuti izvjestan broj uvjeta i obveza.

(6)

U skladu s člankom 35. stavkom 3. točkom (b) Uredbe (EU) br. 1031/2010, imenovana dražbovna platforma malim i srednjim poduzećima (MSP) kao i malim emiterima mora pružati potpun, pravedan i ravnopravan pristup nadmetanju na dražbama. U tu svrhu EEX tim MSP-ovima i malim emiterima treba pružati transparentne, sveobuhvatne i ažurirane informacije o mogućnostima pristupa dražbama koje EEX organizira u ime Njemačke, uz sve potrebne praktične upute o tome kako na što bolji način iskoristiti te mogućnosti. Te informacije trebaju biti javno dostupne na EEX-ovim internetskim stranicama. Osim toga, EEX treba izvještavati kontrolora dražbe, koji se imenuje u skladu s člankom 24. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1031/2010, o postignutom stupnju pokrivenosti, uključujući stupanj geografske pokrivenosti, i maksimalno uvažavati s njim povezane preporuke nadzornika dražbe, da bi ispunio svoje obveze iz članka 35. stavka 3. točaka (a) i (b) te Uredbe.

(7)

U skladu s člankom 35. stavkom 3. točkom (e) Uredbe (EU) br. 1031/2010, kod imenovanja dražbovne platforme, države članice moraju uzeti u obzir u kojoj mjeri kandidatska dražbovna platforma može izbjeći narušavanje tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu uključujući i tržište ugljika. Dražbovna platforma pogotovo ne smije biti u mogućnosti upotrijebiti ugovor o imenovanju za jačanje konkurentnosti svojih drugih aktivnosti, posebno sekundarnog tržišta koje organizira. Dražbovna platforma ponuditeljima kandidatima treba omogućiti da se nadmeću na dražbi bez da se od njih zahtijeva da postanu članovi burze ili sudionici sekundarnog tržišta koje sama organizira ili svakog drugog mjesta trgovanja kojim upravlja ona ili bilo koja treća osoba.

(8)

U skladu s člankom 35. stavkom 3. točkom (h) Uredbe (EU) br. 1031/2010, kod imenovanja dražbovne platforme, države članice moraju uzeti u obzir u kojim su razmjerima osigurane odgovarajuće mjere kojima se dražbovna platforma obvezuje da preda svu materijalnu i nematerijalnu imovinu potrebnu njezinom slijedniku za provođenje dražbi. Takve se mjere trebaju jasno i pravovremeno utvrditi u izlaznoj strategiji koju treba revidirati kontrolor dražbe. Takvu izlaznu strategiju ne treba razviti samo EEX, kojega je imenovala Njemačka, nego sve dražbovne platforme. Isto tako u što većoj mogućoj mjeri trebaju uzeti u obzir mišljenje kontrolora dražbe o navedenoj strategiji.

(9)

S obzirom na stečena saznanja trebaju se izmijeniti odredbe Uredbe (EU) br. 1031/2010 povezane s postupcima nabave za imenovanje dražbovnih platformi i kontrolora dražbe, kao i s održavanjem dražbi.

(10)

Budući da se emisijske jedinice moraju dostaviti u roku od pet dana nakon dražbe, a i same su te emisijske jedinice utržive, proizvod koji se prodaje na dražbi ne mora biti utrživ.

(11)

Dražbovna platforma povremeno se mora savjetovati s kontrolorom dražbe. Odgovorom na takve upite kontrolor dražbe preuzima odgovornost i obvezu. Da bi se smanjila ta odgovornost i obveza, posebno u hitnim slučajevima, dražbovnoj bi se platformi koja šalje upit trebalo dozvoliti da nastavi s mjerom koju je namjeravala provesti i prije nego što dobije mišljenje kontrolora dražbe. Dražbovna bi platforma trebala zadržati obvezu da maksimalno uvaži mišljenje kontrolora dražbe, ako ga dobije.

(12)

Trebalo bi se revidirati i određivanje kalendara dražbi. Prvo, nije ni izvedivo niti nužno određivati kalendare dražbi već u veljači i ožujku prethodne godine. Drugo, količine koje se prodaju na dražbi u kolovozu trebaju biti jednake polovici količina koje se prodaju na dražbi u ostalim mjesecima, što se može postići održavanjem manjeg broja dražbi, kao i prodajom manjih količina na dražbi. Treće, člankom 3.d Direktive 2003/87/EZ utvrđene su količine i udjeli država članica u emisijskim jedinicama za zrakoplovstvo koje se stavljaju na dražbu, a u odredbi o godišnjoj količini emisijskih jedinica za zrakoplovstvo koje se prodaju na dražbi, iz Uredbe (EU) br. 1031/2010, treba se uzeti u obzir nesigurnost nekih od temeljnih čimbenika kojima su određene te količine i udjeli. Uz to, s obzirom na nesigurnost ishoda međunarodnih pregovora, opravdana je nešto veća fleksibilnost kod raspoređivanja količine emisijskih jedinica za zrakoplovstvo koje se prodaju na dražbi tijekom neke kalendarske godine. Kao četvrto, u slučaju uzastopnih otkazivanja, emisijske se jedinice trebaju rasporediti na veći broj dražbi od sljedeće četiri zakazane dražbe. Konačno, trebaju se dodati odredbe povezane s kalendarom dražbi za dražbe koje provodi zajednička dražbovna platforma za državu članicu koja je odlučila da se neće pridružiti zajedničkoj akciji, ali mora koristiti zajedničku dražbovnu platformu prije imenovanja vlastite dražbovne platforme. Tim bi se odredbama trebala poštovati odredba prema kojoj kalendare dražbi utvrđuju dražbovne platforme koje imenuje ta država članica.

(13)

Odobrenje sudjelovanja na dražbi ne smije ovisiti o članstvu ili sudjelovanju na sekundarnom tržištu koje organizira dražbovna platforma ili bilo kojem drugom mjestu trgovanja kojim upravlja dražbovna platforma ili neka treća osoba. Taj se uvjet treba primijeniti na sve dražbovne platforme, a ne samo na one platforme koje su imenovale države članice koje ne sudjeluju u zajedničkoj akciji nabave zajedničkih dražbovnih platformi.

(14)

Dražbovna platforma može nuditi jedan ili više alternativnih načina za pristup dražbama ako bi glavni način pristupa iz bilo kojeg razloga bio nedostupan, pod uvjetom da su ti alternativni načini pristupa sigurni i pouzdani i da njihova uporaba ne uzrokuje diskriminaciju ponuditelja. Radi izbjegavanja sumnje potrebno je razjasniti da države članice mogu zatražiti od dražbovne platforme da omogući takve alternativne načine.

(15)

Provedba zabrane po kojoj države članice ne smiju otkrivati povlaštene informacije osobama koje rade za dražbovatelja može biti neizvediva ili može negativno utjecati na učinkovitost rada imenovanog dražbovatelja ili osoba koje rade za dražbovatelja. Dražbovatelji imaju samo ograničenu ulogu u provođenju dražbi, a postoji niz mjera za smanjenje rizika od trgovanja na temelju povlaštene informacije, uključujući i mjere za situacije u kojima bi dražbovatelj ili osobe koje rade za dražbovatelja imale pristup povlaštenim informacijama. U tom bi kontekstu potpuna zabrana bila nerazmjerna. Ipak, države članice trebaju biti dužne osigurati da imenovani dražbovatelj raspolaže odgovarajućim mjerama sprječavanja trgovanja na temelju povlaštene informacije prije nego što otkriju takve informacije.

(16)

Obavijest države članice koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji nabave zajedničkih dražbovnih platformi o dražbovnoj platformi koju namjerava imenovati ne može sadržavati cjelokupni kalendar dražbi, ali treba sadržavati informacije relevantne za koordinaciju kalendara dražbi u kasnijoj fazi.

(17)

Pri reviziji Uredbe (EU) br. 1031/2010 trebalo bi se uzeti u obzir izvješće kontrolora dražbe o dražbi provedenoj u 2014., koje se može očekivati početkom sljedeće godine.

(18)

Uredbom (EU) br. 1031/2010 predviđeno je da dražbovna platforma mora biti uređeno tržište. Da bi se iskoristilo mjerodavno iskustvo i stručnost te smanjili rizici u provedbi dražbi, primjereno je razjasniti da to treba biti uređeno tržište čiji operater organizira tržište emisijskih jedinica ili izvedenica emisijskih jedinica.

(19)

S obzirom da se kontrolora dražbe može platiti iz prihoda ostvarenih na dražbi, možda je poželjno da dražbovna platforma ima ulogu posrednika za plaćanje troškova kontrolora dražbe.

(20)

Ograničeni postupak nabave za imenovanje kontrolora dražbe nije imao za rezultat ugovor jer nije bilo kandidata prijavljenih za sudjelovanje u toj zajedničkoj nabavi. U novom će se postupku morati uzeti u obzir kompleksna pitanja za čije će rješavanje biti potrebno neko vrijeme, kao npr. u odnosu na izbor postupka nabave, oblik ugovora i točan opis poslova. Nedostatak kontrolora dražbe ne predstavlja, međutim, toliki rizik za provedbu dražbi da bi se ista trebala zaustaviti do imenovanja kontrolora.

(21)

Dražbovna platforma može odobriti podnošenje zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju u elektroničkom obliku, ali treba imati pravo zahtijevati i podnošenje zahtjeva u obliku papirnatih dokumenata.

(22)

Ako dražbovna platforma koju je imenovala država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji za nabavu zajedničkih dražbovnih platformi nije u mogućnosti održavati dražbe, za prodaju svog udjela u količini emisijskih jedinica koja se stavlja na dražbu predmetna država članica treba se obratiti zajedničkoj dražbovnoj platformi. Treba razjasniti da se dogovori između zajedničke dražbovne platforme i dražbovatelja koje su imenovale te države članice moraju sklopiti uoči svake takve prodaje na zajedničkoj dražbovnoj platformi, ali ne ranije od toga.

(23)

Sve dražbovne platforme trebaju utvrditi izlaznu strategiju i savjetovati se s kontrolorom dražbe o njoj. Ta se obveza ne smije primjenjivati isključivo na dražbovne platforme koje su imenovale države članice koje ne sudjeluju u zajedničkoj akciji imenovanja zajedničkih dražbovnih platformi.

(24)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za klimatske promjene.

(25)

Ugovor između Njemačke i EEX-a kao prijelazne zasebne dražbovne platforme ističe u prosincu 2013. Radi osiguravanja predvidljivog i pravodobnog nastavka dražbi koje provodi EEX ova Uredba treba stupiti na snagu po hitnom postupku.

(26)

Uredbu (EU) br. 1031/2010 stoga treba na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 1031/2010 mijenja se kako slijedi:

(1)

u članku 4. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Emisijske jedinice nude se na prodaju na dražbovnoj platformi pomoću standardiziranih elektroničkih ugovora („proizvod na dražbi”).”

(2)

U članku 7. stavci 7. i 8. zamjenjuju se sljedećim:

„7.   Prije početka dražbe dražbovna platforma utvrđuje metodologiju za primjenu stavka 6. nakon što se savjetuje s kontrolorom dražbe, ako je imenovan, i obavijesti nacionalna nadležna tijela iz članka 56.

Između dva roka za nadmetanje na istoj dražbovnoj platformi predmetna dražbovna platforma može izmijeniti metodologiju. O tome bez odlaganja obavještava kontrolora dražbe, ako je imenovan, i nadležna nacionalna tijela iz članka 56.

Predmetna dražbovna platforma maksimalno uvažava mišljenje kontrolora dražbe, ako je dano.

8.   Kad se jedna ili više dražbi uzastopno poništi prema stavku 5. ili 6., kombinirana količina emisijskih jedinica s tih dražbi ravnomjerno se raspodjeljuje na sljedeće planirane dražbe na istoj dražbovnoj platformi.

U slučaju emisijskih jedinica obuhvaćenih poglavljem III. Direktive 2003/87/EZ, broj dražbi među kojima se kombinirana količina za prodaju mora raspodijeliti jednak je broju otkazanih dražbi pomnoženom sa četiri.

U slučaju emisijskih jedinica obuhvaćenih poglavljem II. Direktive 2003/87/EZ, broj dražbi među kojima se kombinirana količina za prodaju mora raspodijeliti jednak je broju otkazanih dražbi pomnoženom sa dva.”

(3)

Članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   U izuzetnim okolnostima, dražbovna platforma može, nakon što se savjetuje s kontrolorom dražbe, ako je imenovan, promijeniti vrijeme održavanja nadmetanja tako da o tome obavijesti sve osobe na koje bi to moglo utjecati. Predmetna dražbovna platforma maksimalno uvažava mišljenje kontrolora dražbe, ako je dano.”

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Količina emisijskih jedinica obuhvaćenih poglavljem III. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na dražbi na dražbovnoj platformi imenovanoj prema članku 26. stavku 1. ili 2. ravnomjerno se raspodjeljuje na dražbe koje se održavaju dane godine, osim što su količine koje se stavljaju na dražbu u kolovozu svake godine upola manje od količina koje se stavljaju na dražbu u drugim mjesecima u godini.

Količina emisijskih jedinica obuhvaćenih poglavljem II. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na dražbi na dražbovnoj platformi imenovanoj prema članku 26. stavku 1. ili 2. u načelu se ravnomjerno raspodjeljuje na dražbe koje se održavaju dane godine, osim što su količine koje se stavljaju na dražbu u kolovozu svake godine upola manje od količina koje se stavljaju na dražbu u drugim mjesecima u godini.”

(4)

Članak 9. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 9.

Okolnosti koje sprječavaju provođenje dražbi

Ne dovodeći u pitanje primjenu pravila iz članka 58. kad je ona primjerena, dražbovna platforma može poništiti dražbu kad je uredno provođenje te dražbe narušeno ili bi moglo biti narušeno. Kad se jedna ili više dražbi uzastopno poništavaju, kombinirana količina emisijskih jedinica s tih dražbi ravnomjerno se raspodjeljuje na sljedeće dražbe planirane na istoj dražbovnoj platformi.

U slučaju emisijskih jedinica obuhvaćenih poglavljem III. Direktive 2003/87/EZ, broj dražbi među kojima se kombinirana količina za prodaju mora raspodijeliti jednak je broju uzastopno otkazanih dražbi pomnoženom sa četiri.

U slučaju emisijskih jedinica obuhvaćenih poglavljem II. Direktive 2003/87/EZ, broj dražbi među kojima se kombinirana količina za prodaju mora raspodijeliti jednak je broju uzastopno otkazanih dražbi pomnoženom sa dva.”

(5)

Članak 11. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Dražbovne platforme imenovane prema članku 26. stavku 1. ili 2. ove Uredbe utvrđuju i objavljuju rokove za nadmetanje, pojedinačne količine, datume na koje se dražba provodi kao i proizvod na dražbi, rokove plaćanja i isporuke emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koje treba prodati na pojedinačnim dražbama svake kalendarske godine, do 30. rujna prethodne godine ili čim je to nakon toga moguće, nakon što su se o tome savjetovale s Komisijom i dobile njezino mišljenje. Predmetne dražbovne platforme maksimalno uvažavaju mišljenje Komisije.”

(b)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Kalendar pojedinačnih dražbi emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koje provodi dražbovna platforma koja nije imenovana prema članku 26. stavku 1. ili 2. ove Uredbe utvrđuje se i objavljuje prema članku 32. ove Uredbe.

Članak 32. primjenjuje se i na dražbe koje u skladu s člankom 30. stavkom 7. drugim podstavkom provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili 2.”

(6)

Članak 12. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 12.

Godišnje količine emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na dražbi

1.   Količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na dražbi svake godine iznosi 15 % očekivane količine tih emisijskih jedinica koja će te godine biti u prometu. Kada količina koja se prodaje na dražbi u nekoj godini iznosi manje ili više od 15 % količine koja je te godine uistinu stavljena u promet, ta se razlika ispravlja količinom koja se prodaje na dražbi sljedeće godine. Sve emisijske jedinice koje se još trebaju prodati na dražbi nakon posljednje godine nekog trgovinskog razdoblja prodaju se na dražbi tijekom prva četiri mjeseca sljedeće godine.

Kod količine emisijskih jedinica koja se prodaje na dražbi u zadnjoj godini svakog trgovinskog razdoblja uzimaju se obzir emisijske jedinice preostale u posebnoj rezervi iz članka 3.f Direktive 2003/87/EZ.

2.   Za svaku kalendarsku godinu iz danog trgovinskog razdoblja dio emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koje svaka država treba prodati na dražbi utvrđuje se prema članku 3.d stavku 3. te Direktive.”

(7)

Članak 13. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. prvi podstavak mijenja se i glasi:

„2.   Počevši od 2012., dražbovne platforme imenovane prema članku 26. stavku 1. ili 2. ove Uredbe u načelu utvrđuju i objavljuju rokove za nadmetanje, pojedinačne količine, datume na koje se provodi dražba te proizvod na dražbi, rokove plaćanja i isporuke emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koje treba prodati na pojedinačnim dražbama svake kalendarske godine, do 30. rujna prethodne godine ili čim je to nakon toga moguće, nakon što su se o tome savjetovale s Komisijom i dobile njezino mišljenje. Predmetne dražbovne platforme maksimalno uvažavaju mišljenje Komisije.”

(b)

u stavku 4. dodaje se sljedeći drugi podstavak:

„Članak 32. primjenjuje se i na dražbe koje u skladu s člankom 30. stavkom 7. drugim podstavkom provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili 2.”

(8)

Članak 16. mijenja se kako slijedi:

(a)

Dodaje se sljedeći stavak 1.a:

„1.a   Odobrenje sudjelovanja na dražbi ne smije ovisiti o članstvu ili sudjelovanju na sekundarnom tržištu koje organizira dražbovna platforma ili bilo kojem drugom mjestu trgovanja kojim upravlja dražbovna platforma ili neka treća osoba.”

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Dražbovna platforma može omogućiti, a države članice zahtijevati od dražbovne platforme da omogući jedan ili više alternativnih načina za pristup dražbama ako bi glavni način pristupa iz bilo kojeg razloga bio nedostupan, pod uvjetom da ti alternativni načini pristupa budu sigurni i pouzdani i da njihova uporaba ne uzrokuje diskriminaciju ponuditelja.”

(9)

U članku 18. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

operater ili zrakoplovni operater koji ima operativni račun ili račun zrakoplovnog operatera, a koji podnosi ponudu za vlastiti račun, uključujući i vladajuće društvo, ovisno društvo ili podružnicu koji su dio iste grupacije poduzeća kao i operater ili zrakoplovni operater;”

(10)

u članku 20. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Zahtjev za sudjelovanje u nadmetanju sastavljen prema stavku 1. podnosi se predajom ispunjenog obrasca dražbovnoj platformi. Obrazac zahtjeva i pristup putem interneta osigurava i održava dotična dražbovna platforma.”

(11)

Članak 22. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   U slučaju država članica koje ne sudjeluju u zajedničkim akcijama predviđenima u članku 26. stavcima 1. i 2., dražbovatelja imenuje odgovarajuća država članica kako bi se u dogovoru s tim dražbovnim platformama, imenovanima u skladu s člankom 26. stavcima 1. i 2., uključujući i sustav za poravnanje i sustav za namiru koji su na nju priključeni, donijele i provele potrebne odredbe koje dražbovatelju omogućuju da na tim dražbovnim platformama prodaje emisijske jedinice u ime te države članice po međusobno dogovorenim uvjetima, prema članku 30. stavku 7. drugom podstavku i članku 30. stavku 8. prvom podstavku.”

(b)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Države članice ne otkrivaju povlaštene informacije osobama koje rade za dražbovatelja, osim ako ih osoba koja radi za ili djeluje u ime države članice ne otkrije zbog nužnosti pristupa podacima u redovnom tijeku obavljanja svoga posla, profesije ili dužnosti, a predmetna država članica uvjerila se da dražbovatelj raspolaže odgovarajućim mjerama za sprječavanje trgovanja na temelju povlaštenih informacija, u smislu članka 3. stavka 28. ili kako je zabranjeno člankom 38., kojim se bavi bilo koja osoba koja radi za dražbovatelja, osim mjera predviđenih člankom 42. stavcima 1. i 2.”

(12)

U članku 24. stavku 1., treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako kontrolor dražbe zbog više sile u potpunosti ili djelomično ne može obavljati svoje dužnosti povezane s danom dražbom, predmetna dražbovna platforma može odlučiti da provodi tu dražbu pod uvjetom da poduzme odgovarajuće mjere da osigura primjereno praćenje same dražbe. Navedeno se također primjenjuje do trenutka kada prvi kontrolor dražbe, imenovan u skladu sa stavkom 2., ne počne s praćenjem predmetnih dražbi, kao što je detaljnije navedeno u ugovoru o njegovom imenovanju.”

(13)

u članku 25. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Kontrolor dražbe izdaje mišljenja u skladu s člankom 7. stavkom 7., člankom 8. stavkom 3, člankom 27. stavkom 3. i člankom 31. stavkom 1. te kako je predviđeno u Prilogu III. Mišljenja se dostavljaju unutar razumnog roka.”

(14)

U članku 27. dodaje se sljedeći stavak 3.:

„3.   U roku od tri mjeseca od datuma svoga imenovanja dražbovna platforma podnosi Komisiji svoju detaljnu izlaznu strategiju, a Komisija će se po tom pitanju savjetovati s kontrolorom dražbe. U roku od dva mjeseca od datuma primitka mišljenja kontrolora dražbe u skladu s člankom 25. stavkom 6., dražbovna platforma revidira i, ako je potrebno, izmjenjuje svoju izlaznu strategiju, uz maksimalno uvažavanje toga mišljenja.”

(15)

U članku 30. stavku 6. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

proizvod koji se prodaje na dražbi i sve informacije potrebne Komisiji za ocjenu je li predviđeni kalendar dražbi sukladan svim važećim ili predviđenim kalendarima dražbi dražbovnih platformi imenovanih u skladu s člankom 26. stavcima 1. ili 2., kao i drugim kalendarima dražbi koje su predložile druge države članice koje ne sudjeluju u zajedničkoj akciji, kako je predviđeno člankom 26., nego su odlučile imenovati vlastite dražbovne platforme;”

(16)

u članku 31. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Svaka dražbovna platforma imenovana prema članku 30. stavku 1. obavlja iste funkcije kao dražbovna platforma imenovana prema članku 26. stavku 1., kako je predviđeno u članku 27.

Međutim, dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 30. stavkom 1. izuzeta je od odredbi članka 27. stavka 1. točke (c) i podnosi izlaznu strategiju iz članka 27. stavka 3. državi članici koja je imenuje, a koja se o njoj mora savjetovati s kontrolorom dražbe.”

(17)

U članku 32. stavku 4., prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Dražbovne platforme imenovane prema članku 30. stavku 1. ili 2. ove Uredbe utvrđuju i objavljuju rokove za nadmetanje, pojedinačne količine, datume na koje se provodi dražba kao i proizvod na dražbi, rokove plaćanja i isporuke emisijskih jedinica iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ koje treba prodati na pojedinačnim dražbama svake kalendarske godine, do 31. listopada prethodne godine ili čim je to nakon toga moguće. Predmetne dražbovne platforme donose te odluke i izdaju objave u vezi s rokovima za nadmetanje tek nakon što to u skladu s člankom 11. stavkom 1. i člankom 13. stavkom 1. ove Uredbe učine dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili 2. ove Uredbe, osim ako takva dražbovna platforma još nije imenovana. Predmetne dražbovne platforme donose navedene odluke i izdaju objave tek nakon što su se savjetovale s Komisijom i dobile njezino mišljenje o njima. Predmetne dražbovne platforme maksimalno uvažavaju mišljenje Komisije.”

(18)

U članku 33., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Kada kontrolor dražbe isporuči godišnje konsolidirano izvješće o dražbama provedenima u 2014., Komisija preispituje odredbe predviđene ovom Uredbom uključujući i funkcioniranje svih postupaka dražbe.”

(19)

u članku 35. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Dražbe se provode samo na dražbovnoj platformi koja je odobrena kao uređeno tržište čiji operater organizira tržište emisijskih jedinica ili izvedenica emisijskih jedinica.”

(20)

u članku 44. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Dražbovna platforma, uključujući i sustav(e) za poravnanje ili sustav(e) za namiru koji su na nju priključeni, prenosi uplate ponuditelja ili njihovih slijednika koje proizlaze iz dražbe emisijskih jedinica iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ dražbovateljima koji su dotične emisijske jedinice stavili na dražbu, uz iznimku iznosa kod kojih je dobila zahtjev da djeluje kao posrednik za plaćanje u ime kontrolora dražbe.”

(21)

Prilog III. mijenja se u skladu s tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. studenoga 2013.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 275, 25.10.2003., str. 32.

(2)  SL L 302, 18.11.2010., str. 1.

(3)  SL L 49, 19.2.2004., str. 1.


PRILOG

Tablica iz Priloga III. Uredbi (EU) br. 1031/2010 mijenja se kako slijedi:

U 1. dijelu, nakon imena dražbovne platforme koju imenuje Njemačka, dodaje se sljedeći redak:

 

„Pravna osnova

Članak 30. stavak 2.”

U 2. dijelu, nakon imena dražbovne platforme koju imenuje Ujedinjena Kraljevina, dodaje se sljedeći redak:

 

„Pravna osnova

Članak 30. stavak 1.”

Dodaje se sljedeći 3. dio:

Dražbovne platforme koje imenuje Njemačka

3.

Dražbovna platforma

European Energy Exchange AG (EEX)

 

Pravna osnova

Članak 30. stavak 1.

 

Rok imenovanja

Od najranije 15. studenoga 2013. do najkasnije 14. studenoga 2018., ne dovodeći u pitanje članak 30. stavak 5. drugi podstavak.

 

Uvjeti

Odobrenje sudjelovanja na dražbi ne smije ovisiti o članstvu ili sudjelovanju na sekundarnom tržištu koje organizira EEX ili bilo kojem drugom mjestu trgovanja kojim upravlja EEX ili neka treća osoba.

 

Obveze

1.

U roku od dva mjeseca od 15. studenoga 2013., EEX podnosi svoju izlaznu strategiju Njemačkoj radi savjetovanja s kontrolorom dražbe. Izlaznom strategijom ne dovode se u pitanje obveze EEX-a iz ugovora s Komisijom i članicama zaključenog u skladu s člankom 26. i pravima Komisije i tih država članica u okviru tog ugovora.

2.

EEX sastavlja opsežan i ažuriran popis članova kojima je odobreno da se nadmeću, a koji imaju dozvolu za nadmetanje u ime MSP-ova i malih emitera, na svojim internetskim stranicama, s lako razumljivim praktičnim uputama o koracima koje MSP-ovi i mali emiteri moraju poduzeti za pristup dražbama preko tih članova.

3.

U roku od šest mjeseci od početka dražbi ili dva mjeseca od imenovanja kontrolora dražbe, ovisno o tome koji je od ta dva datuma kasniji, EEX izvještava kontrolora dražbe o postignutom stupnju pokrivenosti, uključujući stupanj geografske pokrivenosti, i maksimalno uvažava s tim povezane preporuke kontrolora dražbe, da bi ispunio svoje obveze iz članka 35. stavka 3. točaka (a) i (b).

4.

Njemačka obavještava Komisiju o svakoj bitnoj promjeni relevantnih ugovornih odnosa s EEX-om, o kojima je obavijestila Komisiju 15. ožujka 2013., a Odbor za klimatske promjene 20. ožujka 2013.”