03/Sv. 57

HR

Službeni list Europske unije

307


32012L0037


L 325/13

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


PROVEDBENA DIREKTIVA KOMISIJE 2012/37/EU

od 22. studenoga 2012.

o izmjeni pojedinih priloga direktivama Vijeća 66/401/EEZ i 66/402/EEZ u pogledu uvjeta koje mora ispunjavati sjeme Galega orientalis Lam., maksimalne težine partije sjemena određenih vrsta krmnog bilja i veličine uzorka Sorghum spp.

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 66/401/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (1), a posebno njezin članak 21.a,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 66/402/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena žitarica (2), a posebno njezin članak 21.a,

budući da:

(1)

Tvrdoća sjemena tipično je obilježje Galega orientalis Lam. Stoga je potrebno dopuniti zahtjeve kakvoće za tu vrstu u pogledu najmanje klijavosti određenim informacijama vezanim uz tu karakteristiku.

(2)

Direktiva 66/401/EEZ utvrđuje maksimalnu težinu partije sjemena, da bi se izbjegla heterogenost partija u pogledu ispitivanja sjemena.

(3)

S obzirom na to da su promjene u proizvodnji sjemena i praksi njegova stavljanja na tržište, a posebno povećanje u proizvodnji sjemenskih usjeva i načini prijevoza sjemena, ukazale na potrebu za povećanjem maksimalne propisane težine partije sjemena za sjeme trava, organiziran je privremeni eksperiment sukladno Odluci Komisije 2007/66/EZ (3).

(4)

Taj eksperiment je pokazao da u novim uvjetima pogoni za proizvodnju mogu proizvesti veće partije sjemena koje su dostatno homogene. Stoga bi državama članicama trebalo dopustiti da odobre povećanje maksimalne težine partija sjemena za vrste trava.

(5)

Uvjeti za proizvodnju sjemena, pregled usjeva u polju, uzorkovanje i ispitivanje predviđeni u Direktivi 66/402/EEZ zasnivaju se na međunarodno priznatim metodama i normama, kao što su one koje je utvrdilo Međunarodno udruženje za ispitivanje sjemena (ISTA).

(6)

Zahtjevi kakvoće utvrđeni za vrstu Sorghum spp. pretežno se temelje na vrsti Sorghum bicolor (L.) Moench. Kao rezultat novonastalog tržišta za proizvodnju krmnog bilja i biomase, povećala se potražnja za drugim podvrstama i hibridima Sorghum spp. s manjom veličinom zrnja i tanjim i plosnatijim oblikom. Sukladno tome, zahtjevi za zasebne podvrste trebali bi biti detaljnije razrađeni kako bi se uzele u obzir karakteristike njihova sjemena.

(7)

Vrstu Sorghum spp. trebalo bi razdijeliti na Sorghum bicolor (L.) Moench, Sorghum sudanense (Piper) Stapf i njihove hibride, a veličine njihovih uzoraka trebalo bi prilagoditi normama ISTA-e.

(8)

Direktive 66/401/EEZ i 66/402/EEZ treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za sjeme i reprodukcijski materijal u poljoprivredi, hortikulturi i šumarstvu,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Izmjene Direktive 66/401/EEZ

Direktiva 66/401/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

U tablici A iz odjeljka I.(2) u Prilogu II., vezano uz unos za Galega orientalis Lam., u stupcu 2. broj „60” zamjenjuje se sljedećim:

„60 (a)(b)”.

(2)

U stupcu 1. Priloga III., unos za „Poaceae (Gramineae)” zamjenjuje se sljedećim:

Poaceae (Gramineae)  (4)

(4)  Maksimalna težina partije sjemena može se povećati na 25 tona ako je nadležno tijelo ovlastilo dobavljača u tu svrhu.”"

Članak 2.

Izmjene Direktive 66/402/EEZ

Prilog III. Direktivi 66/402/EEZ mijenja se kako slijedi:

(1)

Unosi za Sorghum bicolor, Sorghum bicolor × Sorghum sudanense i Sorghum sudanense zamjenjuju se sljedećim:

1

2

3

4

Sorghum bicolor (L.) Moench

30

900

900

Sorghum sudanense (Piper) Stapf

10

250

250”

(2)

Nakon unosa za Sorghum sudanense (Piper) Stapf dodaje se sljedeći unos:

1

2

3

4

„Hibridi Sorghum bicolor (L.) Moench × Sorghum sudanense (Piper) Stapf

30

300

300”

Članak 3.

Prenošenje

1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 31. prosinca 2013. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba i korelacijsku tablicu između tih odredaba i ove Direktive.

Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 4.

Stupanje na snagu

Ova Direktiva stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 5.

Adresati

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. studenoga 2012.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL 125, 11.7.1966., str. 2298/66.

(2)  SL 125, 11.7.1966., str. 2309/66.

(3)  SL L 32, 6.2.2007., str. 161.