03/Sv. 60

HR

Službeni list Europske unije

97


32008D0971


L 345/83

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


ODLUKA VIJEĆA

od 16. prosinca 2008.

o jednakovrijednost šumskog reprodukcijskog materijala proizvedenog u trećim zemljama

(2008/971/EZ)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 1999/105/EZ od 22. prosinca 1999. o stavljanju na tržište šumskog reprodukcijskog materijala (1), a posebno njezin članak 19. stavke 1. i 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

budući da:

(1)

Nacionalnim pravilima za certificiranje šumskog reprodukcijskog materijala u Kanadi, Hrvatskoj, Norveškoj, Srbiji, Švicarskoj, Turskoj i Sjedinjenim Američkim Državama predviđeno je provođenje službenih kontrola na terenu prilikom prikupljanja i pripreme sjemena, kao i prilikom proizvodnje sadnica.

(2)

Prema tim pravilima, u sustavima odobravanja i registracije osnovnog materijala te kasnijoj proizvodnji reprodukcijskoga materijala iz osnovnoga materijala, treba se poštovati sustav OECD-a za certificiranje šumskog reprodukcijskog materijala u međunarodnoj trgovini (Sustav OECD-a za šumsko sjeme i sadnice). Nadalje, prema tim pravilima, sjeme i sadnice iz kategorija „poznato podrijetlo” i „selekcionirano” moraju se službeno certificirati, a paketi se sjemena moraju službeno zatvarati u skladu sa sustavom OECD-a za šumsko sjeme i sadnice.

(3)

Ispitivanje tih propisa pokazalo je da uvjeti za odobravanje osnovnog materijala ispunjavaju zahtjeve utvrđene u Direktivi 1999/105/EZ. Osim toga, uz izuzetak uvjeta u pogledu kakvoće sjemena, čistoće vrsta i kakvoće sadnica, pravilima tih trećih zemalja osigurana su ista jamstva u vezi s uvjetima koji se primjenjuju na sjeme i sadnice kategorija „poznato podrijetlo” i „selekcionirano” poput onih predviđenih u Direktivi 1999/105/EZ. Iz toga proizlazi da se pravila za certificiranje šumskog materijala kategorija „poznato podrijetlo” i „selekcionirano” u Kanadi, Hrvatskoj, Norveškoj, Srbiji, Švicarskoj, Turskoj i Sjedinjenim Američkim Državama trebaju smatrati ekvivalentnima onima određenima u Direktivi 1999/105/EZ, pod uvjetom da se ispune dodatni uvjeti u pogledu sjemena i sadnica.

(4)

Međutim, pravila gore navedenih trećih zemalja ne mogu se smatrati ekvivalentnima za kategorije „kvalificirano” i „testirano” na koje se ne primjenjuje sustav OECD-a za šumsko sjeme i sadnice. Stoga je primjereno ograničiti područje primjene ove Odluke na reprodukcijski materijal koji je obuhvaćen kategorijom „poznato podrijetlo” i „selekcionirano”.

(5)

Definicije određene u Direktivi 1999/105/EZ trebaju se koristiti za potrebe ove Odluke kako bi se osigurala dosljednost ovih dvaju akata.

(6)

Šumski reprodukcijski materijal koji ispunjava uvjete ove Odluke mora zadovoljavati odredbe o zdravlju bilja predviđene u Direktivi Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (2). Prema potrebi, genetski modificirani šumski reprodukcijski materijal mora zadovoljavati zahtjeve Direktive 2001/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. ožujka 2001. o namjernom ispuštanju u okoliš genetski modificiranih organizama (3).

(7)

Prikladno je da dodatni uvjeti za sjeme i sadnice u vezi s kakvoćom i čistoćom vrsta, kako je određeno u ovoj Odluci, odražavaju one predviđene u Direktivi 1999/105/EZ.

(8)

Kako bi se osigurala ista razina sljedivosti poput one predviđene u Direktivi 1999/105/EZ, prikladno je u ovu Odluku uključiti i odredbe vezane uz izdavanje glavnog certifikata za sjeme i sadnice pri ulasku u Zajednicu. Taj se glavni certifikat treba zasnivati na službenom Certifikatu o provenijenciji OECD-a i treba sadržavati naznaku da se materijal uvozi u okviru režima jednakovrijednosti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Područje primjene

U ovoj se Odluci utvrđuju uvjeti prema kojima se šumski reprodukcijski materijal kategorija „poznato podrijetlo” i „selekcionirano” proizveden u trećim zemljama navedenim u Prilogu I. uvozi u Zajednicu.

Odluka se primjenjuje pod pretpostavkom da su ispunjeni uvjeti utvrđeni u Prilogu II. i u Direktivama 2000/29/EZ i 2001/18/EZ.

Članak 2.

Definicije

Na ovu se Odluku primjenjuju definicije određene u članku 2. Direktive 1999/105/EZ.

Članak 3.

Jednakovrijednost

1.   Sustavi za odobravanje i registraciju osnovnoga materijala te naknadnu proizvodnju reprodukcijskog materijala od tog osnovnog materijala, pod nadzorom tijela trećih zemalja navedenih u Prilogu I. ovoj Odluci, ili pod službenom kontrolom tih nadležnih tijela, koja se provodi u trećim zemljama navedenim u ovom Prilogu, smatraju se jednakovrijednim onima koje države članice provode u skladu s Direktivom 1999/105/EZ.

2.   Sjeme i sadnice kategorija „poznato podrijetlo” i „selekcionirano” vrsta navedenih u Prilogu I. Direktivi 1999/105/EZ, proizvedeni u trećim zemljama navedenima u Prilogu I. ovoj Odluci i službeno certificirani od strane nadležnih tijela u trećoj zemlji, koja su navedena u tom Prilogu, moraju se smatrati jednakovrijednima sjemenu i sadnicama koje ispunjavaju uvjete Direktive 1999/105/EZ, pod uvjetom da su zadovoljeni uvjeti utvrđeni u Prilogu II. ovoj Odluci.

Članak 4.

Glavni certifikat

Pri ulasku sjemena i sadnica u Zajednicu, dobavljač koji uvozi taj materijal mora o tom uvozu unaprijed obavijestiti službeno tijelo dotične države članice. Prije nego što se materijal stavi na tržište, službeno tijelo izdaje glavni certifikat na temelju službenoga Certifikata o provenijenciji OECD-a.

Na glavnom certifikatu mora se naznačiti da se taj materijal uvozi u okviru režima jednakovrijednosti.

Članak 5.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Odluka stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2009.

Članak 6.

Primatelji

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2008.

Za Vijeće

Predsjednica

R. BACHELOT-NARQUIN


(1)  SL L 11, 15.1.2000., str. 17.

(2)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1.

(3)  SL L 106, 17.4.2001., str. 1.


PRILOG I.

Zemlje i nadležna tijela

Zemlja (*)

Tijelo odgovorno za odobravanje i nadzor proizvodnje

CA

National Forest Genetic Resources Centre/Centre national des ressources génétiques forestières

Natural Resources Canada/Ressources naturelles Canada

Canadian Forest Service — Atlantic/Service canadien des forêts — Atlantique

PO Box 4000, Fredericton/Frédéricton

New Brunswick/Nouveau-Brunswick E3B 5P7

CH

Federal Office for Environment (FOEN)

Department of the Environment, Transport, Energy and Communications (UVEK)

Forest Division

Federal Plant Protection Service

Birmensdorf

HV

Forest Research Institute

Cvjetno naselje 41

10 450 Jastrebarsko

NO

Norwegian Forest Genetic Resource Centre

Norwegian Forest and Research Institute

PO Box 115

N-1431 Ås

SR

Directorate for forest

Ministry of agriculture, forestry and water management

Omladinskih brigada 1

11 000 Belgrade

TR

Ministry of Environnement and Forestry (Çevre ve Orman Bakanlığı) — General directorate for afforestation and erosion control (Ağaçlandirma ve erozyon kontrolu genel müdürlüğü)

Gazi — Ankara

US

National Tree Seed Laboratory

USDA Forest Service

Purdue University

West Lafayette, Indiana


(*)  CA – Kanada; CH – Švicarska, HV – Hrvatska, NO – Norveška, SR – Srbija, TR – Turska, US – Sjedinjene Američke Države


PRILOG II.

A.   Uvjeti za sjeme proizvedeno u trećim zemljama

1.

Sjeme se mora službeno certificirati da potječe od odobrenog osnovnog materijala, a paketi moraju biti zatvoreni u skladu s nacionalnim pravilima za provedbu Sustava OECD-a za šumsko sjeme i sadnice. Službena oznaka OECD-a stavlja se na svaku seriju sjemena kojoj mora biti priložena preslika službenog Certifikata o provenijenciji OECD-a ili dokument koji izdaje dobavljač na kojem su sve informacije koje sadrži službeni Certifikat o provenijenciji OECD-a, zajedno s nazivom dobavljača.

2.

U slučaju sjemena, oznaka OECD-a ili dokument dobavljača moraju također obuhvatiti sljedeće dodatne informacije dobivene, koliko je god to moguće, prema međunarodno prihvaćenim tehnikama:

(a)

čistoća: postotak po masi čistog sjemena, sjemena druge vrste i neživih tvari u proizvodu koji se stavlja na tržište kao serija sjemena;

(b)

postotak klijavosti čistoga sjemena, ili, ako je sposobnost klijavosti nemoguće ili nepraktično procijeniti, postotak vitalnosti procijenjen upućivanjem na određenu metodu;

(c)

masa 1 000 zrna čistog sjemena;

(d)

broj klijavih sjemenki u kilogramu proizvoda koji se stavlja na tržište kao sjeme, ili, ako je sposobnost klijavosti nemoguće ili nepraktično procijeniti, broj vitalnih sjemenki u kilogramu.

3.

Odstupajući od stavka 2., u njemu navedene dodatne informacije u vezi s međunarodno priznatim postupcima za testiranje sjemena može dostaviti dobavljač koji uvozi sjeme prije nego se sjeme prvi put stavi na tržište Zajednice.

4.

Kako bi sjeme tekuće godišnje sjetve što prije bilo dostupno, dobavljač koji uvozi sjeme može ga staviti na tržište sve do prvoga kupca, a da nisu ispunjeni zahtjevi iz stavka 2. točke (b) i stavka 2. točke (d). Dobavljač koji uvozi taj materijal mora izjaviti što je prije moguće da su ispunjeni zahtjevi prema stavku 2. točkama (b) i (d).

5.

Zahtjevi iz stavka 2. točaka (b) i (d) ne primjenjuju se na manje količine sjemena, kako je određeno u Uredbi Komisije (EZ) br. 2301/2002 od 20. prosinca 2002. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 1999/105/EZ u pogledu definicije malih količina sjemena (1).

6.

Partije sjemena moraju postizati najmanju razinu čistoće vrste od 99 %. Međutim, u slučaju blisko srodnih vrsta, isključujući umjetne hibride, čistoća vrste serije voća ili sjemena, kad ona ne dostiže 99 %, mora se naznačiti na oznaci dobavljača ili u dokumentu.

7.

Odstupajući od stavka 1., sjeme u primjerenim količinama može potjecati od neodobrenog osnovnog materijala:

(a)

za testove, znanstvene svrhe ili genetsko očuvanje;

(b)

ako je jasno naznačeno da sjeme nije namijenjeno za šumarske svrhe.

B.   Uvjeti za sadnice proizvedene u trećim zemljama

1.

Proizvodnja sadnica u trećim zemljama mora se odvijati u rasadniku koji je registriralo nadležno tijelo treće zemlje navedene u Prilogu I. ovoj Direktivi ili koji je pod nadzorom tih tijela. Oznaka OECD-a stavlja se na svaku pošiljku koju mora pratiti preslika službenog Certifikata o provenijenciji OECD-a ili dokument dobavljača u kojem su navedene informacije sadržane u službenom Certifikatu o provenijenciji OECD-a, kao i naziv dobavljača.

2.

Sadnice moraju ispunjavati zahtjeve utvrđene u Prilogu VII. dijelu D Direktivi 1999/105/EZ.

3.

Sadnice koje se prodaju krajnjem korisniku u područjima s mediteranskom klimom moraju ispunjavati zahtjeve utvrđene u Prilogu VII. dijelu E, Direktivi 1999/105/EZ.


(1)  SL L 348, 21.12.2002., str. 75.