03/Sv. 035

HR

Službeni list Europske unije

20


32007R0727


L 165/8

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

26.06.2007.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 727/2007

od 26. lipnja 2007.

o izmjeni priloga I., III., VII. i X. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o određivanju pravila za sprečavanje, nadzor i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o određivanju pravila za sprečavanje, nadzor i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (1), a posebno njezin članak 6.a. stavak 2. i članak 23.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 999/2001 određuju se pravila za praćenje transmisivnih spongiformnih encefalopatija goveda, ovaca i koza i mjere iskorjenjivanja koje se provode nakon potvrđivanja transmisivne spongiformne encefalopatije (TSE) u ovaca i koza.

(2)

U listopadu 2005. Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) donijela je mišljenje o klasifikaciji atipičnih slučajeva TSE-a malih preživača. U svom mišljenju EFSA zaključuje da je moguća operativna definicija atipičnog slučaja grebeža ovaca i predviđa elemente za klasifikaciju slučajeva grebeža ovaca. EFSA nadalje preporučuje da se programi nadzora, uključujući testove i organizaciju uzorkovanja, koriste tako da omoguće otkrivanje svih oblika TSE-a malih preživača.

(3)

Stoga se čini primjerenim uvesti definicije za TSE malih preživača, slučajeve grebeža ovaca, klasične slučajeve grebeža ovaca i atipične slučajeve grebeža ovaca.

(4)

Ukoliko se ustanovi da je životinja zaklana radi prehrane ljudi, pozitivna na brzom testu na temelju trenutačnih pravila, tj. Priloga III. Uredbe (EZ) br. 999/2001, moraju se uništiti najmanje trup koji neposredno prethodi pozitivnom trupu i dva trupa koja neposredno slijede pozitivnom trupu na istoj liniji klanja, uz trup s pozitivnim rezultatom na testu.

(5)

Potpuno uništenje, na istoj liniji klanja, tri trupa uz trup s pozitivnim rezultatom na brzom testu, nesrazmjeno je s obzirom na rizik. Ti se trupovi trebaju uništiti samo ako se rezultat testa nakon provjere referentnim metodama potvrdi kao pozitivan ili neuvjerljiv.

(6)

Uredbom (EZ) br. 999/2001, kako je izmijenjena Uredbama Komisije (EZ) br. 214/2005 (2) i (EZ) br. 1041/2006 (3), predviđa se pojačanj programa praćenja u koza i ovaca slijedom otkrivanja goveđe spongiformne encefalopatije (GSE) kod koze u 2005. i tri neuobičajena slučaja TSE-a u ovaca gdje nije mogao biti isključen GSE. Ti programi praćenja se trebaju preispitati u pogledu rezultata dvogodišnjih pojačanih ispitivanja koja nisu dovela do otkrivanja bilo kakvih dodatnih slučajeva GSE-a u ovaca ili koza. Kako bi se osigurala učinkovita provedba programa, preispitani zahtjevi za praćenje se primjenjuju od 1. srpnja 2007.

(7)

Programi praćenja u ovaca i koza trebaju se ocijeniti i preispitati s obzirom na nove znanstvene podatke.

(8)

U pogledu rezultata pojačanog praćenja u ovaca i koza, trenutačna stroga politika izlučivanja i obnavljanja populacija u stadima pogođenim TSE-om se čini nesrazmjernom. Povrh toga mnoge poteškoće, posebno u pogledu obnavljanja populacije zaraženih stada, sprečavaju učinkovitu provedbu mjera uslijed otkrivanja TSE-a u stadu.

(9)

EFSA je 8. ožujka 2007. donijela mišljenje o određenim aspektima koji se odnose na rizik od TSE-a u ovaca i koza. U svom mišljenju Agencija smatra da nema dokaza za epidemiološku ili molekularnu vezu između klasičnog i/ili atipičnoga grebeža i TSE-a kod ljudi i da je uzročnik GSE-a jedini TSE uzročnik koji je identificiran kao zoonotski. Povrh toga, Agencija smatra da su trenutačni razlikovni testovi kako su opisani u zakonodavstvu EZ-a i koji se koriste za razlikovanje između grebeža ovaca i GSE-a pouzdani za razlikovanje između GSE-a i klasičnog i atipičnoga grebeža ovaca.

(10)

Dodatni čimbenici koji potvrđuju potrebu za ponovnom ocjenom mjera iskorjenjivanja TSE-a malih preživača uključuju odsutnost znanstvenih dokaza koji bi naznačili da se grebež ovaca može prenijeti na ljude, isključivanje GSE-a u slučajevima TSE-a malih preživača i otkrivanje atipičnih slučajeva TSE-a s ograničenim širenjem zaraze unutar stada, no koji se pojavljuju u ovaca s genotipovima koji se smatraju otpornim na GSE i klasičan grebež ovaca.

(11)

Poznato je da je struktura sektora ovaca i koza različita diljem Zajednice, stoga države članice trebaju imati mogućnost primjene alternativnih politika, pod uvjetom da su uspostavljena usklađena pravila.

(12)

TSE hodogram Komisije, donesen 15. srpnja 2005., kao jedan od strateških ciljeva navodi preispitivanje mjera iskorjenjivanja TSE-a malih preživača uzimajući u obzir dostupne nove dijagnostičke alate, no osiguravajući trenutačnu razinu zaštite potrošača.

(13)

EFSA je 13. srpnja 2006. donijela mišljenje o programima uzgoja za otpornost ovaca na TSE. U svom mišljenju EFSA zaključuje da programi uzgoja povećavaju robusnost populacija ovaca u odnosu na trenutačno poznate TSE i stoga doprinose kako poboljšanom zdravlju životinja tako i povećanoj zaštiti potrošača. EFSA je također donijela preporuke za određivanje genotipa bjelančevine priona.

(14)

Članak 6.a. Uredbe (EZ) br. 999/2001 predviđa da države članice za svoje populacije ovaca mogu uvesti programe uzgoja radi selekcije otpornosti na TSE. Nužno je uvesti usklađene minimalne zahtjeve za te programe uzgoja.

(15)

Uredbu (EZ) br. 999/2001 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(16)

Odluka Komisije 2003/100/EZ od 13. veljače 2003. o određivanju minimalnih zahtjeva za uspostavljanje programa uzgoja ovaca otpornih na trasmisivne spongiformne encefalopatije (4) je zastarjela s obzirom na to da se u njoj predviđene odredbe sada trebaju zamijeniti s odredbama određenim ovom Uredbom. Radi jasnoće i pravne sigurnosti ta se Odluka treba staviti izvan snage.

(17)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi I., III., VII. i X. Uredbe (EZ) br. 999/2001 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Odluka 2003/100/EZ stavlja se izvan snage.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu 20. dan nakon objave u Službenom listu Europske unije.

Točka 2.(b) Priloga ovoj Uredbi primjenjuje se od 1. srpnja 2007.

Ova Uredba je u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. lipnja 2007.

Za Komisiju

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  SL L 147, 31.5.2001., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1923/2006 (SL L 404, 30.12.2006., str. 1.).

(2)  SL L 37, 10.2.2005., str. 9.

(3)  SL L 187, 8.7.2006., str. 10.

(4)  SL L 41, 14.2.2003., str. 41.


PRILOG

Prilozi I., III., VII. i X. Uredbe (EZ) br. 999/2001 izmjenjuju se kako slijedi:

(1)

U Prilogu I. točka 2. mijenja se i glasi:

„2.

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se i sljedeće definicije:

(a)

„domaći slučaj GSE-a” znači slučaj goveđe spongiformne encefalopatije za koji nije jasno dokazano da je posljedica zaraze koja je nastupila prije uvoza žive životinje;

(b)

„posebno adipozno tkivo” znači unutrašnja i vanjska tjelesna masnoća odstranjena tijekom procesa klanja i rasijecanja, posebno svježa masnoća iz srca, plodne ovojnice i bubrega goveda, te masnoća iz prostorija za rasijecanje;

(c)

„kohorta” znači skupina goveda koja uključuje:

i.

životinje oteljene u istom stadu kao i zaraženo govedo i unutar 12 mjeseci prije ili nakon datuma teljenja zaraženoga goveda; i

ii.

životinje koje su u bilo koje vrijeme tijekom prve godine njihova života bile uzgajane zajedno sa zaraženim govedom tijekom prve godine njegova života;

(d)

„indeks slučaj” znači prva životinja na gospodarstvu ili u epidemiološkoj skupini gdje je potvrđen TSE;

(e)

„TSE malih preživača” znači slučaj transmisivne spongiformne encefalopatije otkriven u ovci ili kozi potvrdnim testom za promijenjenu PrP bjelančevinu;

(f)

„slučaj grebeža ovaca” znači potvrđeni slučaj transmisivne spongiformne encefalopatije u ovaca ili koza u kojem je isključena dijagnoza GSE u skladu s kriterijima navedenim u tehničkom priručniku o karakterizaciji soja TSE u malih preživača referentnog laboratorija Zajednice (1);

(g)

„klasični slučaj grebeža ovaca” znači potvrđeni slučaj grebeža ovaca klasificiran kao klasičan u skladu s kriterijima navedenim u tehničkom priručniku o karakterizaciji soja TSE u malih preživača referentnog laboratorija Zajednice;

(h)

„atipični slučaj grebeža ovaca” znači potvrđeni slučaj grebeža ovaca, koji se razlikuje od klasičnoga grebeža u skladu s kriterijima navedenim u tehničkom priručniku o karakterizaciji soja TSE u malih preživača referentnog laboratorija Zajednice.

(2)

U Prilogu III. poglavlje A. izmjenjuje se kako slijedi:

(a)

U dijelu I. točke 6.4. i 6.5. mijenjaju se i glase:

„6.4.

Svi dijelovi tijela životinje pozitivne ili dvojbene na brzi test uključujući kožu, uništavaju se u skladu s člankom 4. stavkom 2. točkama (a) i (b) Uredbe (EZ) br. 1774/2002, odvojeno od materijala koji se zadržava zajedno s evidencijama navedenim u Poglavlju B. dijelu III.

6.5.

Ukoliko je životinja zaklanu za prehranu ljudi pozitivna ili dvojbena na brzi test, u skladu s točkom 6.4. uništava se najmanje onaj trup na istoj liniji klanja neposredno prije, i dva trupa neposredno nakon životinje koja je na testu pozitivna ili dvojbena. Iznimno od toga, države članice mogu narediti uništavanje navedenih trupova samo ako je rezultat brzog testa potvrđen kao pozitivan ili dvojben, korištenjem potvrdnih metoda pretrage koje su navedene u Prilogu X. poglavlju C. točki 3.1.(b).”

(b)

Dio II. mijenja se i glasi:

„II.   PRAĆENJE OVACA I KOZA

1.   Općenito

Sustavno praćenje ovaca i koza provodi se u skladu s laboratorijskim metodama određenim u Prilogu X. poglavlju C. točki 3.2.(b).

2.   Praćenje ovaca i koza zaklanih za prehranu ljudi

(a)

U državama članicama u kojima populacija ženki ovaca i pripuštenih šilježica prelazi 750 000 životinja, mora se testirati godišnje najmanje 10 000 ovaca zaklanih za prehranu ljudi u skladu s pravilima za uzorkovanje određenim točkom 4.;

(b)

U državama članicama u kojima populacija ojarenih i pripuštenih koza prelazi 750 000 životinja, mora se testirati godišnje najmanje 10 000 koza zaklanih za prehranu ljudi u skladu s pravilima za uzorkovanje određenim točkom 4.;

(c)

Ukoliko u državama članicama postoje poteškoće u prikupljanju dovoljnog broja zdravih zaklanih ovaca ili koza kako bi se postigao minimalni broj uzorka iz podtočaka (a) i (b), one mogu odabrati zamjenu maksimalno 50 % minimalnog broja uzoraka testiranjem uginulih ovaca ili koza starijih od 18 mjeseci u omjeru jedan na jedan, s tim da se taj broj dodaje minimalnom broju uzorka određenog u točki 3. Nadalje, država članica može odrediti zamjenu maksimalno 10 % minimalnog broja uzorka na način da se testiraju ovce ili koze starije od 18 mjeseci u omjeru jedan na jedan, usmrćene u okviru iskorjenjivanja bolesti.

3.   Praćenje ovaca i koza koje nisu zaklane radi prehrane ljudi

Države članice provode testiranja u skladu s pravilima za uzorkovanje određenim točkom 4. i minimalnim brojem uzoraka iz Tablice A. i Tablice B. na ovcama i kozama koje su uginule ili su usmrćene, ali nisu:

usmrćene u okviru iskorjenjivanja bolesti, ili

zaklane radi prehrane ljudi.

Tablica A.

Populacija ovaca i pripuštenih šilježica u državi članici

Minimalni broj uzorka uginulih ovaca (2)

> 750 000

10 000

100 000-750 000

1 500

40 000-100 000

100 % do 500

< 40 000

100 % do 100


Tablica B.

Populacija ojarenih i pripuštenih koza u državi članici

Minimalni broj uzorka uginulih koza (3)

> 750 000

10 000

250 000-750 000

1 500

40 000-250 000

100 % do 500

< 40 000

100 % do 100

4.   Pravila uzorkovanja primjenljiva na životinje nevedene u točkama 2. i 3.

Životinje moraju biti starije od 18 mjeseci ili imati više od dva trajna sjekutića koja su izbila kroz desni.

Starost životinja procjenjuje se na temelju pregleda zubala, vidljivih znakova zrelosti ili bilo kojeg drugog pouzdanog podatka.

Odabir uzorka određuje se u svrhu izbjegavanja prevelike zastupljenosti bilo koje skupine s obzirom na podrijetlo, dob, vrstu, tip proizvodnje ili bilo koje druge značajke.

Uzorkovanje mora biti reprezentativno za svako područje i sezonu. Izbjegava se višestruko uzorkovanje u istom stadu, kad god je moguće. Države članice svojim programima praćenja nastoje postići, kad god je moguće, da predmet testiranja na TSE tijekom uzastopnih godina uzorkovanja budu sva službeno registrirana gospodarstva s više od 100 životinja i ona u kojima nikada nisu otkriveni slučajevi TSE-a.

Države članice uspostavljaju sustav za provjeru ciljane ili druge osnove radi onemogućavanja izbjegavanja uzorkovanja životinja.

Međutim, države članice mogu odlučiti o izuzimanju od uzorkovanja udaljenih područja s niskom gustoćom životinja, gdje nije organizirano sakupljanje mrtvih životinja. Države članice će o navedenom odstupanju obavijestiti Komisiju i dostaviti popis udaljenih područja na koje se primjenjuje odstupanje. Odstupanje ne pokriva više od 10 % populacije ovaca i koza u dotičnoj državi članici.

5.   Praćenje zaraženih stada

Životinje starije od 18 mjeseci ili koje imaju više od dva trajna sjekutića koja su izbila kroz desni, te koje su usmrćene radi uništavanja u skladu s Prilogom VII. točkom 2.3.(b) podtočkama i. i ii. ili točkom 5.(a), testiraju se na temelju odabira jednostavnog slučajnog uzorka prema broju uzorka određenom u sljedećoj tablici.

Broj životinja starijih od 18 mjeseci ili koje imaju više od dva trajna sjekutića koja su izbila kroz desni, koje su usmrćene radi uništavanja u stadu

Minimalni broj uzorka

70 ili manje

Sve odgovarajuće životinje

80

68

90

73

100

78

120

86

140

92

160

97

180

101

200

105

250

112

300

117

350

121

400

124

450

127

500 ili više

150

6.   Praćenje ostalih životinja

Uz programe praćenja navedene u točkama 2., 3. i 4, države članice mogu dobrovoljno provoditi i praćenje drugih životinja, posebno:

životinja koje se koriste za proizvodnju mlijeka,

životinja koje potječu iz zemalja s domaćim slučajevima TSE-a,

životinja koje su konzumirale potencijalno kontaminiranu hranu za životinje,

životinja rođenih ili podrijetlom od ženki zaraženih TSE-om.

7.   Mjere nakon testiranja ovaca i koza

7.1.   Ovce ili koze zaklane za prehranu ljudi, testirane na TSE u skladu s točkom 2., njihovi trupovi ne označavaju se zdravstvenom oznakom predviđenom u Prilogu I. poglavlju III. odjeljku I. Uredbe (EZ) br. 854/2004 do dobivanja negativnog rezultata na brzom testu.

7.2.   Države članice mogu odstupiti od točke 7.1. ako je u klaonici uspostavljen sustav koji je odobrilo nadležno tijelo kojim je osigurano praćenje svih dijelova životinje i da niti jedan dio testirane životinje koja nosi zdravstvenu oznaku ne može napustiti klaonicu do dobivanja negativnog rezultata brzog testa.

7.3.   Svi dijelovi tijela testirane životinje, uključujući kožu, zadržavaju se pod službenim nadzorom do dobivanja negativnog rezultata brzog testa, osim nusproizvoda koji se izravno uništavaju u skladu s člankom 4. stavkom 2. točkama (a), (b) ili (e) Uredbe (EZ) br. 1774/2002.

7.4.   Osim za materijal koji se treba zadržati u skladu s evidencijama predviđenim u Poglavlju B., dijelu III. ovog Priloga, svi dijelovi tijela životinje koja je pozitivna na brzom testu, uključujući kožu, moraju biti izravno uništeni u skladu s člankom 4. stavkom 2. točkama (a), (b) ili (e) Uredbe (EZ) br. 1774/2002.

8.   Genotipizacija

8.1.   Genotip bjelančevine priona za kodone 136, 154 i 171 mora biti određen za svaki pozitivan slučaj TSE u ovce. TSE slučajevi utvrđeni u ovaca s genotipima koji kodiraju alanin na oba alela na kodonu 136, arginin na oba alela na kodonu 154 i arginin na oba alela na kodonu 171 moraju se odmah prijaviti Komisiji. Ukoliko je TSE pozitivan slučaj atipičan slučaj grebeža ovaca, određuje se genotip bjelančevine priona za kodon 141.

8.2.   Uz genotipizirane životinje u skladu s točkom 8.1, određuje se genotip bjelančevine priona za kodone 136, 141, 154 i 171 na minimalnom uzorku ovaca. U slučaju država članica s populacijom odraslih ovaca od više od 750 000 životinja, minimalni se uzorak sastoji od najmanje 600 životinja. U drugim se državama članicama mora uzeti minimalni uzorak od najmanje 100 životinja. Uzorci se mogu odabrati od životinja zaklanih za prehranu ljudi, od životinja uginulih na gospodarstvu ili od živih životinja. Uzorak treba biti reprezentativan za čitavu populaciju ovaca.”

(3)

Prilog VII. mijenja se i glasi:

„PRILOG VII.

ISKORJENJIVANJE TRANSMISIVNIH SPONGIFORMNIH ENCEFALOPATIJA

POGLAVLJE A.

Mjere nakon potvrđivanja TSE-a

1.

Istraživanje navedeno u članku 13. stavku 1. točki (b) mora identificirati:

(a)

u slučaju goveda:

sve ostale preživače na gospodarstvu na kojem je životinja u koje je potvrđena bolest,

ukoliko je bolest potvrđena kod ženke, njezino potomstvo rođeno u razdoblju od dvije godine prije ili nakon kliničke pojave bolesti,

sve životinje iz kohorte životinje u koje je potvrđena bolest,

mogući izvor zaraze,

ostale životinje na gospodarstvu na kojem je životinja u koje je potvrđena bolest ili na drugim gospodarstvima koja su mogla postati zaražena uzročnikom TSE-a ili su bila hranjena istom hranom za životinje ili izložena izvoru kontaminacije,

premještanje potencijalno kontaminirane hrane za životinje ili drugog materijala ili bilo kojeg drugog načina prijenosa kojim se uzročnik TSE-a mogao prenijeti u ili iz dotičnoga gospodarstva;

(b)

u slučaju ovaca i koza:

sve ostale preživače na gospodarstvu, osim ovaca i koza, na kojem je životinja u koje je potvrđena bolest,

koliko je moguće ustanoviti roditelje, a u slučaju ženki sve zametke, jajne stanice i posljednje potomstvo ženke u koje je potvrđena bolest,

sve ostale ovce i koze na gospodarstvu na kojem je životinja u koje je potvrđena bolest, uz one koje se spominje u drugoj alineji,

mogući izvor zaraze i identifikacija drugih gospodarstava na kojima su životinje, zameci ili jajne stanice koje su mogle biti zaražene uzročnikom TSE-a ili su bila hranjena istom hranom za životinje ili izložena izvoru kontaminacije,

premještanje potencijalno kontaminirane hrane za životinje ili drugog materijala ili bilo kojeg drugog načina prijenosa kojim se uzročnik TSE-a mogao prenijeti na ili iz dotičnoga gospodarstva.

2.

Mjere određene člankom 13. stavkom 1. točkom (c) obuhvaćaju najmanje:

2.1.

U slučaju potvrđivanja GSE-a u goveda, usmrćenje i potpuno uništenje goveda identificiranih istraživanjem navedenim u točki 1.(a) drugoj i trećoj alineji; međutim, država članica može odlučiti:

ne usmrtiti i uništiti sve životinje iz kohorte navedene u točki 1.(a) trećoj alineji ukoliko je dokazano da takva životinja nije hranjena istom hranom kao zaražena životinja,

odgoditi usmrćivanje i uništavanje životinja iz kohorte navedene u točki 1.(a) trećoj alineji do kraja njihovog proizvodnog života, pod uvjetom da se radi o bikovima koji se neprekidno drže u centru za sakupljanje sjemena i da se može osigurati da ih se nakon uginuća potpuno uništi.

2.2.

U slučaju sumnje na TSE u ovce ili koze na gospodarstvu u državi članici, sve ostale ovce i koze s toga gospodarstva moraju se staviti pod službeno ograničenje premještanja do rezultata pretraživanja. Ukoliko postoji dokaz da gospodarstvo, na kojemu je životinja bila prisutna kada se posumnjalo na TSE, vjerojatno nije gospodarstvo na kojem je ta životinja mogla biti izložena TSE-u, nadležno tijelo može odlučiti da se ostala gospodarstva ili samo gospodarstvo na kojem je došlo do izlaganja, stavi pod službeni nadzor ovisno o dostupnim epidemiološkim podacima.

2.3.

Ukoliko se dokaže TSE u ovce ili koze:

(a)

ukoliko se GSE ne može isključiti nakon testiranja u više laboratorija provedenih u skladu s postupkom predviđenim u Prilogu X. poglavlju C. točki 3.2.(c), usmrćuju se i potpuno uništavaju sve životinje, zameci i jajne stanice identificirane istraživanjem navedenim u točki 1.(b) drugoj do petoj alineji;

(b)

ukoliko se GSE isključi u skladu s postupkom izloženim u Prilogu X. poglavlju C. točki 3.2.(c), na temelju odluke nadležnog tijela se:

ili

i.

usmrćuju i potpuno uništavaju sve životinje, zameci i jajne stanice identificirane istraživanjem navedenim u točki 1.(b) drugoj i trećoj alineji. Uvjeti određeni točkom 3. primjenjuju se na gospodarstvo;

ili se

ii.

usmrćuju i potpuno uništavaju sve životinje, zameci i jajne stanice identificirane istraživanjem navedenim u točki 1.(b) drugoj i trećoj alineji, osim:

rasplodnih ovnova genotipa ARR/ARR,

rasplodnih ovaca koje nose barem jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ i, ako su takve rasplodne ovce bređe u doba ispitivanja, janjadi ojanjene nakon toga, ako njihov genotip udovoljava zahtjevima ovog podstavka,

ovaca koje nose barem jedan alel ARR, namijenjenih isključivo klanju,

ukoliko nadležno tijelo tako odluči, ovaca i koza mlađih od tri mjeseca koje su namijenjene isključivo klanju.

Uvjeti određeni u točki 3. primjenjuju se na gospodarstvo;

ili

iii.

država članica može odlučiti ne usmrtiti i uništiti životinje identificirane istraživanjem navedenim u točki 1.(b) drugoj i trećoj alineji kad je teško dobiti zamjenske ovce poznatoga genotipa ili ako je učestalost alela ARR unutar pasmine ili gospodarstva niska, ili ako se to smatra nužnim radi izbjegavanja križanja unutar srodstva, ili na temelju opravdanog razmatranja epidemioloških čimbenika. Uvjeti izloženi u točki 4. primjenjuju se na gospodarstvo:

(c)

iznimno od mjera određenih u točki (b) i samo ako je slučaj TSE-a koji je potvrđen na gospodarstvu atipičan slučaj grebeža ovaca, država članica može odlučiti primijeniti mjere određene u točki 5.

(d)

država članica može odlučiti:

i.

zamijeniti usmrćivanje i potpuno uništavanje svih životinja navedenih u točki (b) podtočki (i.) klanjem za prehranu ljudi;

ii.

zamijeniti usmrćivanje i potpuno uništavanje životinja koje se spominju u točki (b) podtočki (ii.) klanjem za prehranu ljudi;

pod uvjetom da:

su životinje zaklane na području dotične države članice,

se sve životinje starije od 18 mjeseci ili koje imaju više od dva trajna sjekutića koja su izbila kroz desni i koje se kolju za prehranu ljudi, testiraju na prisutnost TSE-a u skladu s laboratorijskim metodama navedenim u Prilogu X. poglavlju C. točki 3.2.(b);

(e)

određuje se genotip bjelančevine priona ovaca, do maksimalno 50, usmrćenih i uništenih ili zaklanih za prehranu ljudi u skladu s točkom (b) podtočkama i. i ii.

2.4.

Ukoliko je zaražena životinja uvedena s drugoga gospodarstva, država članica može odlučiti, na temelju povijesti slučaja, primijeniti mjere iskorjenjivanja na gospodarstvu podrijetla, dodatno uz ili umjesto gospodarstva na kojemu je potvrđena zaraza; u slučaju ako se zemljište koristi za zajedničku ispašu za više od jednog stada, države članice mogu odlučiti ograničiti primjenu tih mjera na samo jedno stado, na temelju opravdanog razmatranja svih epidemioloških čimbenika; kad se na jednom gospodarstvu drži više od jednog stada, države članice mogu odlučiti ograničiti primjenu tih mjera na stado u kojem je dokazana TSE, pod uvjetom da je dokazano da su stada držana odvojeno i da je malo vjerojatno širenje zaraze među stadima bilo izravnim bilo neizravnim kontaktom.

3.

Nakon što su na gospodarstvu provedene mjere navedene u točki 2.3.(a) i (b) podtočkama i. i ii.

3.1.

Samo se sljedeće životinje mogu uvesti na gospodarstvo (a):

(a)

ovnovi genotipa ARR/ARR;

(b)

ovce koje nose barem jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ;

(c)

koze, pod uvjetom da:

i.

na gospodarstvu nema ni jedne ovce za rasplod osim onih s genotipovima navedenim u točkama (a) i (b);

ii.

je nakon depopulacije, u svim objektima za životinje na gospodarstvu provedeno temeljito čišćenje i dezinfekcija.

3.2.

Na gospodarstvu(ima) se mogu koristiti samo sljedeći proizvodi pri rasplodu ovaca:

(a)

sjeme ovnova genotipa ARR/ARR;

(b)

zameci koji nose barem jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ.

3.3.

Premještanje životinja s gospodarstva podliježe sljedećim uvjetima:

(a)

premještanje ARR/ARR ovaca s gospodarstva ne podliježe nikakvom ograničenju;

(b)

ovce koje nose samo jedan alel ARR smiju se premještati s gospodarstva samo izravno na klanje za prehranu ljudi ili u svrhu uništenja; međutim,

ovce koje nose jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ mogu se premještati na druga gospodarstva koja se nalaze pod ograničenjem uslijed primjene mjera u skladu s točkom 2.3.(b) podtočkom ii. ili točkom 4.,

ukoliko nadležno tijelo tako odluči, janjad i jarad mogu se premještati na drugo gospodarstvo samo u svrhu tova prije klanja; na odredišnom gospodarstvu ne smiju biti nikakve druge ovce ili koze osim onih koje su u tovu prije klanja i gospodarstvo ne smije otpremati žive ovce ili koze na druga gospodarstva, osim za izravno klanje;

(c)

koze se smiju premještati pod uvjetom da je gospodarstvo podvrgnuto pojačanom praćenju na TSE, uključujući testiranje svih koza starijih od 18 mjeseci i:

i.

zaklanih za prehranu ljudi na kraju njihovog proizvodnog života; ili

ii.

uginulih ili usmrćenih na gospodarstvu, a koje udovoljavaju uvjetima određenim u Prilogu III. poglavlju A. dijelu II. točki 3;

(d)

ukoliko država članica tako odluči, janjad i jarad mlađa od tri mjeseca starosti smiju se premještati s gospodarstva na izravno klanje za prehranu ljudi.

3.4.

Ograničenja navedena u točkama 3.1., 3.2. i 3.3. moraju se i dalje primjenjivati na gospodarstvu u razdoblju od dvije godine od:

(a)

dana stjecanja statusa ARR/ARR svih ovaca na gospodarstvu; ili

(b)

posljednjeg dana kada je ovca ili koza držana na objektu; ili

(c)

dana kada je započelo pojačano praćenje na TSE navedeno u točki 3.3.(c); ili

(d)

dana kada su svi rasplodni ovnovi na gospodarstvu ARR/ARR genotipa i sve rasplodne ovce nose barem jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ, pod uvjetom da se tijekom dvogodišnjeg razdoblja dobivaju negativni nalazi na TSE testiranja sljedećih životinja starijih od 18 mjeseci:

godišnji uzorak ovaca zaklanih za prehranu ljudi na kraju njihovog proizvodnog života u skladu s veličinom uzorka koji se spominje u Tablici u Prilogu III. poglavlju A. dijelu II. točki 5., i

svih ovaca navedenih u Prilogu III. poglavlju A. dijelu II. točki 3. koje su uginule ili su usmrćene na gospodarstvu.

4.

Slijedom primjene mjera na gospodarstvu određenih točkom 2.3.(b) podtočkom iii. i tijekom razdoblja od dvije uzgojne godine nakon otkrivanja posljednjeg slučaja TSE-a:

(a)

moraju se identificirati sve ovce i koze na gospodarstvu;

(b)

sve ovce i koze na gospodarstvu mogu se premještati samo unutar područja dotične države članice na klanje za prehranu ljudi ili u svrhu uništenja; sve životinje starije od 18 mjeseci zaklane za prehranu ljudi testiraju se na prisutnost TSE-a u skladu s laboratorijskim metodama predviđenim u Prilogu X. poglavlju C. točki 3.2.(b);

(c)

nadležno tijelo osigurava da se zameci i jajne stanice ne otpremaju s gospodarstva;

(d)

na gospodarstvu se može koristiti samo sjeme ovnova genotipa ARR/ARR i zameci koji nose barem jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ;

(e)

sve ovce i koze starije od 18 mjeseci koje su uginule ili su usmrćene na gospodarstvu podvrgavaju se testiranju na TSE;

(f)

na gospodarstvo se smiju uvesti samo mužjaci genotipa ARR/ARR iovce s gospodarstava u kojima nisu otkriveni slučajevi TSE-a ili iz stada koja udovoljavaju uvjetima navedenim u točki 3.4.;

(g)

na gospodarstvo se smiju uvesti samo koze s gospodarstava u kojima nije otkriven niti jedan slučaj TSE-a ili iz stada koja udovoljavaju uvjetima navedenim u točki 3.4.;

(h)

sve ovce i koze u gospodarstvu podliježu ograničenjima zajedničke ispaše koja određuje nadležno tijelo, na temelju opravdanog razmatranja epidemioloških čimbenika;

(i)

iznimno od točke (b), ukoliko nadležno tijelo tako odluči, janjad i jarad mogu se premještati na drugo gospodarstvo unutar iste države članice samo u svrhu tova prije klanja, pod uvjetom da na odredišnom gospodarstvu nema drugih ovaca ili koza osim onih u tovu prije klanja, i da gospodarstvo ne otprema žive ovce ili koze na druga gospodarstva, osim na izravno klanje.

5.

Slijedom primjene odstupanja predviđenog točkom 2.3.(c), primjenjuju se sljedeće mjere:

(a)

ili usmrćivanje i potpuno uništenje svih životinja, zametaka i jajnih stanica identificiranih u ispitivanju navedenom u točki 1.(b) drugoj i trećoj alineji. Države članice mogu donijeti odluku o određivanju genotipa bjelančevine priona ovaca koje su usmrćene i uništene;

(b)

ili, tijekom dvije uzgojne godine nakon otkrivanja posljednjeg slučaja TSE-a, najmanje sljedeće mjere:

i.

identificiraju se sve ovce i koze na gospodarstvu;

ii.

gospodarstvo se mora podvrgnuti pojačanom praćenju na TSE tijekom dvogodišnjeg razdoblja, uključujući testiranje svih ovaca i koza starijih od 18 mjeseci i zaklanih za prehranu ljudi, i svih ovaca i koza starijih od 18 mjeseci koje su uginule ili usmrćene na gospodarstvu;

iii.

nadležno tijelo mora osigurati da se žive ovce i koze, zameci i jajne stanice sa gospodarstva ne otpremaju u druge države članice ili treće zemlje.

6.

Države članice, koje primjenjuju mjere određene točkom 2.3.(b) podtočkom iii. ili odstupanja predviđena točkama 2.3.(c) i (d), obavijestiti će Komisiju o uvjetima i kriterijima korištenim za njihovo odobravanje. Ukoliko se otkriju dodatni slučajevi TSE-a u stadima u kojima se primjenjuju izuzeća, ponovno se moraju procijeniti uvjeti za odobravanje istih.

POGLAVLJE B.

Minimalni zahtjevi za uzgojne programe ovaca kojima je svrha postizanje otpornosti na TSE u skladu s člankom 6.a.

DIO 1.

Opći zahtjevi

1.

Uzgojni program usredotočuje se na stada visoke genetske vrijednosti.

2.

Uspostavlja se baza podataka koja sadrži najmanje sljedeće podatke:

(a)

identitet, pasminu i broj životinja u svim stadima koja sudjeluju u uzgojnom programu;

(b)

identifikaciju pojedinačnih životinja uzorkovanih u uzgojnom programu;

(c)

rezultate testova genotipizacije.

3.

Uspostavlja se sustav jedinstvene certifikacije u kojem se potvrđuje genotip svake životinje uzorkovane u uzgojnom programu prema njezinom individualnom identifikacijskom broju.

4.

Uspostavlja se sustav identifikacije životinja i uzoraka, obrade uzoraka i ispostave nalaza koji umanjuje mogućnost ljudske pogreške. Učinkovitost tog sustava podložna je redovitom nasumičnom provjeravanju.

5.

Provodi se genotipizacija krvi ili drugih tkiva sakupljenih za potrebe uzgojnog programa u laboratorijima koji su tim programom odobreni.

6.

Nadležno tijelo države članice može pomoći udrugama za uzgoj da uspostave gensku banku koja se sastoji od sjemena, jajnih stanica i/ili zametaka reprezentativnih za genotipove bjelančevina priona koji će vjerojatno postati rijetki kao rezultat uzgojnog programa.

7.

Uzgojni programi se sastavljaju za svaku pasminu uzimajući u obzir:

(a)

učestalost različitih alela unutar pasmine;

(b)

rijetkost pasmine;

(c)

izbjegavanje križanja u srodstvu ili genskog rasapa.

DIO 2.

Posebna pravila za stada koja sudjeluju u programu

1.

Uzgojni program usmjeren je na povećavanje učestalosti alela ARR unutar stada ovaca, istovremeno smanjujući prevalenciju onih alela za koje se pokazalo da doprinose prijemljivosti na TSE.

2.

Minimalni zahtjevi za stada koja sudjeluju su sljedeći:

(a)

sve životinje u stadu koje se trebaju genotipizirati identificiraju se pojedinačno korištenjem sigurnih sredstava;

(b)

svi ovnovi namijenjeni za rasplod unutar stada genotipiziraju se prije korištenja za rasplod;

(c)

bilo koji mužjak koji nosi alel VRQ treba se zaklati ili kastrirati unutar šest mjeseci od određivanja njegovoga genotipa; bilo koja takva životinja ne smije napuštati gospodarstvo osim radi klanja;

(d)

ženke za koje je poznato da nose alel VRQ ne smiju napustiti gospodarstvo osim radi klanja;

(e)

mužjaci, uključujući donatore sjemena korištenog za umjetno osjemenjivanje, osim onih potvrđenih uzgojnim programom, ne koriste se za rasplod unutar stada.

3.

Države članice mogu odlučiti dodijeliti izuzeća od zahtjeva određenih u točkama 2.(c) i (d) radi zaštite pasmine i proizvodnih karakteristika.

4.

Države članice će obavijestiti Komisiju o izuzećima dodijeljenim na temelju točke 3. i korištenim kriterijima.

DIO 3.

Okvir za prepoznavanje statusa stada ovaca otpornih na TSE

1.

Okvirom je prepoznat status stada ovaca otpornih na TSE koje su radi sudjelovanja u uzgojnom programu navedenom u članku 6.a. udovoljile kriterijima koje program zahtijeva.

To prepoznavanje dodjeljuje se najmanje na sljedeće dvije razine:

(a)

stada razine I. su stada sastavljena u cijelosti od ovaca s genotipom ARR/ARR;

(b)

stada razine II. su stada čije je potomstvo isključivo potomstvo ovnova s genotipom ARR/ARR.

Države članice mogu odlučiti dodijeliti prepoznavanje daljnjih razina radi nacionalnih potreba.

2.

Redovito nasumično uzorkovanje ovaca iz stada otpornih na TSE provodi se:

(a)

na gospodarstvu ili u klaonici radi potvrđivanja njihovoga genotipa;

(b)

u slučaju stada razine I, na životinjama starijim od 18 mjeseci u klaonici, radi testiranja na TSE u skladu s Prilogom III.

DIO 4.

Izvješća koja države članice podnose Komisiji

Države članice koje uvode nacionalne uzgojne programe radi selekcije otpornosti na TSE u njihovim populacijama ovaca obavijestiti će Komisiju o zahtjevima koji moraju biti ispunjeni u okviru tog programa i dostaviti godišnje izvješće o njihovom napretku. Izvješće se za svaku kalendarsku godinu podnosi najkasnije do 31. ožujka sljedeće godine.”

(4)

U Prilogu X. poglavlje C. se izmjenjuje kako slijedi:

(a)

Točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Uzorkovanje

Bilo koji uzorci namijenjeni ispitivanju na prisutnost TSE-a sakupljaju se uz korištenje metoda i protokola određenih u posljednjem izdanju Priručnika za dijagnostičke testove i cjepiva za kopnene životinje Svjetske organizacije za zdravlje životinja (IOE/OIE) (Priručnik). Uz, ili u odsutnosti, metoda i protokola OIE-a, a radi osiguravanja dostupnosti dostatnog materijala, nadležno tijelo osigurava korištenje metoda uzorkovanja i protokola u skladu sa smjernicama izdanih od referentnog laboratorija Zajednice. Nadležno tijelo posebno sakuplja primjerena tkiva, prema dostupnim znanstvenim savjetima i smjernicama referentnog laboratorija Zajednice, kako bi osiguralo otkrivanje svih poznatih sojeva TSE-a kod malih preživača i drži najmanje polovicu sakupljenih tkiva svježim, ali ne i smrznutim, do dobivanja negativnog rezultata na brzom testu. Ukoliko je rezultat pozitivan ili dvojben, rezidualna tkiva moraju biti obrađena u skladu sa smjernicama referentnog laboratorija Zajednice.

Uzorci se ispravno označuju s obzirom na identitet uzorkovane životinje.”

(b)

Točka 3.2.(b) mijenja se i glasi:

„(b)

Praćenje TSE-a

Uzorci ovaca i koza poslani na laboratorijsko testiranje u skladu s odredbama Priloga III. poglavlja A. dijela II. (Praćenje ovaca i koza) pregledavaju se brzim testom korištenjem primjerenih metoda i protokola, prema dostupnim znanstvenim savjetima i smjernicama referentnog laboratorija Zajednice, a radi osiguravanja otkrivanja svih poznatih sojeva TSE-a.

Kada je rezultat brzog testa pozitivan ili dvojben, uzorkovana tkiva moraju se odmah poslati službenom laboratoriju na potvrdne pretrage imunocitokemijom, imunoblotingom ili dokazivanjem karakterističnih fibrila elektronskim mikroskopom, u skladu s točkom (a). Ukoliko je rezultat potvrdne pretrage negativan ili dvojben, provodi se dodatno potvrdno testiranje prema smjernicama referentnog laboratorija Zajednice.

Ukoliko je rezultat potvrdnog testiranja pozitivan, životinja se smatra pozitivnim slučajem TSE-a.”

(c)

U točki 3.2.(c) podtočki ii. treći stavak mijenja se i glasi:

„Daljnje pretrage TSE pozitivnih uzoraka otkrivenih u zaraženim stadima na istom gospodarstvu provode se najmanje na prva dva pozitivna TSE slučaja otkrivena svake godine nakon indeksnog slučaja.”


(1)  http://www.defra.gov.uk/corporate/vla/science/science-tse-rl-confirm.htm”

(2)  Minimalni broj uzorka određen je na način da je uzeta u obzir veličina populacije ovaca u pojedinačnim državama članicama i namijenjene su postizanju ostvarivih ciljeva.

(3)  Minimalni broj uzorka određen je na način da je uzeta u obzir veličina populacije koza u pojedinačnim državama članicama i namijenjene su postizanju ostvarivih ciljeva.