03/Sv. 53 |
HR |
Službeni list Europske unije |
24 |
32003R0828
L 120/3 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 828/2003
od 14. svibnja 2003.
o izmjeni u specifikacijama 16 naziva navedenih u Prilogu Uredbi (EZ) br. 1107/96 o registraciji oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti u skladu s postupkom utvrđenim člankom 17. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92 o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti za poljoprivredne i prehrambene proizvode (Danablu, Monti Iblei, Lesbos, Beaufort, Salers, Reblochon ili Reblochon de Savoie, Laguiole, Mont d’Or ili Vacherin du Haut-Doubs, Comté, Roquefort, Epoisses de Bourgogne, Brocciu corse ili Brocciu, Sainte-Maure de Touraine, Ossau-Iraty, Dinde de Bresse, Huile essentielle de lavande de Haute-Provence)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2081/92 od 14. srpnja 1992. o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 692/2003 (2), a posebno njezin članak 9.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Danska je u vezi s nazivom „Danablu”, registriranim kao zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla Uredbom Komisije (EZ) br. 1107/96 od 12. lipnja 1996. o registraciji oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti u skladu s postupkom utvrđenim člankom 17. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92 (3), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 692/2003, zahtijevala izmjenu metode proizvodnje. |
(2) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Italija je u vezi s nazivom „Monti Iblei” registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu opisa i metode proizvodnje. |
(3) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Grčka je u vezi s nazivom „Lesbos”, registriranim kao zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu naziva. |
(4) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Beaufort”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu metode proizvodnje, označivanja i nacionalnih zahtjeva. |
(5) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Salers” registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu opisa, zemljopisnog područja, metode proizvodnje, označivanja i nacionalnih zahtjeva. |
(6) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Reblochon” ili „Reblochon de Savoie”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu zemljopisnog područja, metode proizvodnje, označivanja i nacionalnih zahtjeva. |
(7) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Laguiole”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96 zahtijevala izmjenu opisa, zemljopisnog područja, metode proizvodnje, označivanja i nacionalnih zahtjeva. |
(8) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Mont d’Or” ili „Vacherin du Haut-Doubs”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu opisa, metode proizvodnje, označivanja i nacionalnih zahtjeva. |
(9) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Comté”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu opisa, zemljopisnog područja, metode proizvodnje i nacionalnih zahtjeva. |
(10) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Roquefort”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu opisa, metode proizvodnje, označivanja i nacionalnih zahtjeva. |
(11) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Epoisses de Bourgogne”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu naziva, označivanja i nacionalnih zahtjeva. |
(12) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Brocciu corse” ili „Brocciu”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu opisa, metode proizvodnje, označivanja i nacionalnih zahtjeva. |
(13) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Sainte-Maure de Touraine”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu opisa, označivanja i nacionalnih zahtjeva. |
(14) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Ossau-Iraty”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu zemljopisnog područja. |
(15) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Dinde de Bresse”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu metode proizvodnje, označivanja i nacionalnih zahtjeva. |
(16) |
U skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Francuska je u vezi s nazivom „Huile essentielle de lavande de Haute-Provence”, registriranim kao zaštićena oznaka izvornosti Uredbom (EZ) br. 1107/96, zahtijevala izmjenu opisa, dokaza o izvornosti i nacionalnih zahtjeva. |
(17) |
Nakon razmatranja 16 zahtjeva za izmjenom, odlučeno je da dotične izmjene nisu manje. |
(18) |
U skladu s postupkom utvrđenim člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 te uzimajući u obzir činjenicu da izmjene nisu manje, primjenjuje se, mutatis mutandis, postupak predviđen člankom 6. |
(19) |
Odlučeno je da su izmjene u 16 slučajeva u skladu s Uredbom (EEZ) br. 2081/92. Nakon objave gore navedenih naziva u Službenom listu Europske unije (4) Komisiji nije bio dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 7. te Uredbe. |
(20) |
Stoga te se izmjene moraju registrirati i objaviti u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene navedene u Prilogu ovoj Uredbi ovime se registriraju i objavljuju u skladu s člankom 6. stavkom 4. Uredbe (EEZ) br. 2081/92.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. svibnja 2003.
Za Komisiju
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) SL L 208, 24.7.1992., str. 1.
(2) SL L 99, 17.4.2003., str. 1.
(3) SL L 148, 21.6.1996., str. 1.
(4) SL C 151, 25.6.2002., str. 9. (Danablu).
SL C 151, 25.6.2002., str. 11. (Monti Iblei).
SL C 254, 13.9.2001., str. 19. (Lesbos).
SL C 45, 19.2.2002., str. 6. (Beaufort).
SL C 296, 23.10.2001., str. 17. (Salers).
SL C 296, 23.10.2001., str. 14. (Reblochon ili Reblochon de Savoie).
SL C 296, 23.10.2001., str. 11.(Laguiole).
SL C 296, 23.10.2001., str. 13. (Mont d’Or ili Vacherin du Haut-Doubs).
SL C 296, 23.10.2001., str. 8. (Comté).
SL C 135, 6.6.2002., str. 7. (Roquefort).
SL C 296, 23.10 2001., str. 16. (Epoisses de Bourgogne).
SL C 296, 23.10 2001., str. 7. (Brocciu corse ili Brocciu).
SL C 252, 12.9.2001., str. 17. (Sainte-Maure de Touraine).
SL C 151, 25.6.2002., str. 10. (Ossau-Iraty).
SL C 296, 23.10.2001., str. 10. (Dinde de Bresse).
SL C 252, 12.9.2001., str. 15. (Huile essentielle de lavande de Haute-Provence).
PRILOG
DANSKA
Danablu
— |
umjesto: „Sirovo kravlje mlijeko iz Danske tipizira se s obzirom na sadržaj mliječne masti, homogenizira i podvrgava termičkoj obradi. Dodaju mu se starter kultura, kultura plave plijesni i nakon acidifikacije sirilo. Sirni se gruš reže kad dosegne zadovoljavajući stupanj čvrstoće; prema potrebi se lagano promiješa. Sirna masa se zatim ulije u kalupe, ocijedi, posoli, izbode i uskladišti.” glasi: „Sirovo kravlje mlijeko iz Danske tipizira se s obzirom na sadržaj mliječne masti, homogenizira i pasterizira, odnosno podvrgava termičkoj obradi. Dodaju mu se starter kultura, kultura plave plijesni i nakon acidifikacije sirilo. Sirni se gruš reže kad dosegne zadovoljavajući stupanj čvrstoće; prema potrebi se lagano promiješa. Sirna masa se zatim ulije u kalupe, ocijedi, posoli, izbode i uskladišti.” |
ITALIJA
Monti Iblei
— |
Dodaj: Kad se stavlja na tržište, ekstra djevičansko maslinovo ulje Monti Iblei mora imati sljedeće vrijednosti: K 232 ≤ 2,20 K 270 ≤ 0,18 |
— |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Monti Iblei proizvodi se od zdravih maslina koje se svake godine beru od početka sazrijevanja (poluzrele) (a ne od 20. rujna) do 15. siječnja. |
GRČKA
Ulje s Lezbosa
— |
(u svakom se slučaju rabi jedno ili drugo od dva imena mjesta). U svim slučajevima gdje se u specifikaciji navodi ime „Lesbos”, treba stajati „Lesvos ili Mitilini”. |
FRANCUSKA
Beaufort
— |
O metodi proizvodnje sira „Beaufort” dano je više podataka. Oni se odnose na konzerviranje mlijeka, utrošeno mlijeko, činjenicu da se kotao koji se koristi za zagrijavanje gruša tradicionalno izrađuje od bakra i činjenicu da se taj sir ne smije prodavati pod navedenom oznakom ako je nariban. |
— |
Sir „Chalet d’alpage” označava se dodatnom kazeinskom naljepnicom. |
— |
|
FRANCUSKA
Salers
— |
Težina sireva „Salers” varira od 30 kg do 50 kg (umjesto: „35 do 50 kg”). Najmanji sadržaj mliječne masti je 44 g (umjesto: „45 g”). |
— |
Kako bi ograničili zemljopisno područje na središnji dio na koji se odnosi oznaka i na mjesta gdje se tradicionalno obavlja postupak zrenja, ono se ograničava na dio departmana Cantal i neke kantone i općine u susjednim departmanima. |
— |
Glavne značajke metode proizvodnje sireva „Salers” objašnjene su kako slijedi:
|
— |
Dodaje se „Sirevi se identificiraju i reljefnim žigom na gornjoj strani sira, tako da je njegov naziv označen dva puta. Sirevi također na gornjoj strani mogu imati reljefni žig s natpisom ‚Ferme de...’ koji označava gospodarstvo. Sirevi koji su proizvedeni od mlijeka dobivenoga od stada koje čine samo krave pasmine Salers sa strane su također označeni reljefnim žigom s natpisom ‚tradition Salers’ i slikom glave Salers krave.” |
— |
|
FRANCUSKA
Reblochon ili Reblochon de Savoie
— |
Ograničene promjene zemljopisnog područja uključuju brisanje dviju općina u Saint-Jean de Maurienne, uključivanje cijele općine koja je do sada bila uključena samo djelomično, uključivanje dijelova dviju općina i formalna promjena ondje gdje je došlo do podjele općina koje su prije bile spojene. |
— |
Glavne značajke metode proizvodnje sira „Reblochon” ili „Reblochon de Savoie” podrobnije su objašnjene kako slijedi:
Dana su objašnjenja koja se odnose na proizvodnju na poljoprivrednom gospodarstvu. |
— |
Kazeinska naljepnica koja se stavlja tijekom proizvodnje sadrži identifikacijski broj proizvodnog objekta. Riječ „fermier” može se upotrebljavati pod određenim uvjetima. |
— |
|
FRANCUSKA
Laguiole
— |
Sirevi „Laguiole” teže od 25 kg do 50 kg (umjesto: „30 kg do 50 kg”). Prodaja ribanog sira „Laguiole” zabranjena je. |
— |
Širenje zemljopisnog područja na ograničeni broj općina (19 u departmanima Aveyron i Lozère i jedna u u Cantalu) s jednakim značajkama kao u središnjem dijelu područja na koje se odnosi oznaka izvornosti, uzimajući u obzir prirodne i ljudske čimbenike. |
— |
Glavne značajke metode proizvodnje sireva „Laguiole” objašnjene su kako slijedi:
|
— |
Identifikacija sira također je zajamčena reljefnim žigom na kori, koji prikazuje laguiolskoga bika i riječ „Laguiole”. |
— |
|
FRANCUSKA
Mont d’Or ili Vacherin du Haut-Doubs
— |
Sirevi „Mont d’Or” i „Vacherin du Haut-Doubs”, koji zajedno s kutijom teže od 480 g do 1,3 kg (umjesto: „400 g do 1 kg bez kutije”) ili 2 kg do 3,2 kg (umjesto: „1,8 kg do 3 kg”), prodaju se cijeli u kutiji. Ne smiju se zamrzivati. Sadržaj vlage u nemasnom siru ne smije preći 75 % (umjesto: „najmanji sadržaj suhe tvari iznosi 45 g na 100 g sira”). |
— |
Glavne značajke metode proizvodnje sireva „Mont d’Or” i „Vacherin du Haut-Doubs” su objašnjene s obzirom na sljedeće:
|
— |
Podaci za označivanje, tj. naziv proizvoda, riječi „Appellation d’origine contrôlée” (registrirana oznaka izvornosti), logotip i ime proizvodnog objekta moraju biti (jasno otisnuti) na stranici kutije. |
— |
|
FRANCUSKA
Comté
— |
Sirevi teže od 30 kg do 48 kg (umjesto: „35 kg do 55 kg”) i imaju promjer od 50 cm do 75 cm (umjesto: „40 cm do 70 cm”) te visinu od 8 cm do 13 cm (umjesto: „9 cm do 13 cm”). Sirevi na sredini ne smiju biti više od 1,4 puta viši nego na vanjskom rubu. Sadržaj soli ne smije biti manji od 0,6 g natrijevog klorida na 100 g sira. Sadržaj vlage u nemasnom siru ne smije biti veći od 54 %. Sir se može pakirati i u komadima. |
— |
Smanjenje zemljopisnog područja uključuje brisanje 90 općina. |
— |
Glavne značajke metode proizvodnje sira „Comté” objašnjene su kako slijedi:
|
— |
|
FRANCUSKA
Roquefort
— |
Sir je visok između 8,5 cm i 11, 5 cm (umjesto: „između 8,5 cm i 10,5 cm”) i teži između 2,5 kg i 3 kg (umjesto: „2,5 kg i 2,9 kg”). Sadržaj suhe tvari ne smije iznositi manje od 55 g na 100 g zrelog sira (umjesto: „56 g na 100 g”). |
— |
Pasmina mliječnih ovaca je specificirana (pasmina „Lacaune” i „crne” ovce uzgojene od životinja koje odgovaraju standardu pasmine „Lacaune”) s petogodišnjim rokom za usklađivanje s tim standardom. Pojedinosti o njihovoj ishrani su zadane (najmanje tri četvrtine krme mora potjecati iz predmetnog područja, osim u slučaju izuzeća; obvezna je svakodnevna ispaša čim to dopuštaju vremenske prilike). Dani su detaljni podaci o mlijeku i njegovom pohranjivanju, podsiravanju (pri temperaturi između 28 °C i 34 °C), grušu (kasnije formiranje gruša nije dopušteno), oblikovanje gruša u kalupima (nakon prvog cijeđenja), cijeđenje (obavlja se bez prešanja), označivanje, nasađivanje (plemenitih plijesni) i probadanje sira; probadanje i prebacivanje u pećinu za zrenje mora se izvršiti u roku od dva dana ili u određenim uvjetima u četiri. Sir se proizvodi u posebnim za to namijenjenim objektima. Sir zrije i stari najmanje 90 dana od dana njegove proizvodnje. Za to vrijeme on prvo zrije, a zatim stari pri kontroliranoj temperaturi. Sir se u pećinama ostavi bez omota toliko vremena koliko je potrebno da se plijesan Pencillium Roqueforti uspješno razvije. To ne smije biti razdoblje kraće od 2 tjedna. Polagano starenje se tada nastavlja ili u pećinama u zaštitnom omotu ili u podrumima s kontroliranom temperaturom gdje se sir skladišti. Sir se zaštićuje omotom samo u pećinama. Sir stari, skladišti se, reže, kondicionira, pretpakira (konfekcionira) i pakira isključivo u općini Roquefort-sur-Soulzon. |
— |
Osim zajedničkog zaštitnog znaka „Brebis Rouge” i ostalih posebnih trgovačkih i proizvodnih oznaka ili imena kompanija i njihovih simbola, uz naziv „Roquefort” nije dopušteno dodavati nikakve oznake ili bilo koje druge riječi. |
— |
|
FRANCUSKA
Epoisses de Bourgogne
— |
|
— |
|
FRANCUSKA
Brocciu corse ili Brocciu
— |
„Brocciu corse” ili „Brocciu” teži između 250 grama i 3 kilograma (umjesto: „500 grama i 1 500 grama”), a četiri tipa kalupa koji se koriste sadrže 3 kilograma, 1 kilogram, 500 grama i 250 grama. Sir vrste „passu” sadrži najmanje 35 grama suhe tvari na 100 grama sira. |
— |
Glavne značajke metode proizvodnje „Broccia corse” ili „Brocciu” objašnjene su kako slijedi:
|
— |
Na etiketi se nalazi naziv i riječi „Appellation d’origine contrôlée” (registrirana oznaka izvornosti) ili „AOC” slovima koja dosežu najmanje dvije trećine veličine najvećih slova na etiketi. Na svježem siru mora biti riječ „frais” (svježi). Obvezno treba navesti datum proizvodnje. Na zrelom siru mora biti riječ „passu” (umjesto: „sec” ili „passu”). |
— |
|
FRANCUSKA
Sainte-Maure de Touraine
— |
Površina sira naprašena je drvenim pepelom. Unutar sira je po dužini uložena pšenična slamka (umjesto: „obvezna odredba”). |
— |
Oznaka identiteta pričvršćena je na slamku. |
— |
|
FRANCUSKA
Ossau-Iraty
— |
Područje je u departmanu Pyrénées-Atlantiques ograničeno na općine ili dijelove općina koji leže na lijevoj obali rijeke Ousse, zatim rijeke Gave de Pau i Gaves Réunis, te rijeke Adour iza njihovoga slijevanja u tu rijeku, kao i dio općine Lons koji leži na desnoj obali Gave de Pau. Isključeno je 176 općina u departmanu Pyrénées-Atlantiques. |
FRANCUSKA
Dinde de Bresse
— |
Glavne značajke metode proizvodnje „Dinde de Bresse” (puran uzgojen na farmi u pokrajini Bresseu) objašnjene su kako slijedi:
|
— |
Sredstva za identifikaciju su: prsten uzgajivača na nozi, pečat sa značkom na dnu vrata i oznaka udruženja. |
— |
|
FRANCUSKA
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence
— |
Dodatak analitičkih mjerila za jasnije određenje proizvoda koji ima odobrenu oznaku izvornosti. |
— |
Objašnjenje o uporabi dotičnog proizvoda u prerađenim proizvodima s obzirom na njegove posebne značajke u proizvodnji parfema. Osnova koja tvori proizvod ne bi smjela sadržavati ni jedan drugi prirodni ili umjetni sastojak ili tvar s mirisom koji sliči mirisu esencijalnog ulja. |
— |
|