02/Sv. 017

HR

Službeni list Europske unije

101


32000R2855


L 332/41

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

27.12.2000.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 2855/2000

od 27. prosinca 2000.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2559/2000 (2), a posebno njezin članak 9.,

budući da:

(1)

Zbog osiguranja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature priložene navedenoj Uredbi potrebno je usvojiti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su Opća pravila za tumačenje kombinirane nomenklature. Ta se pravila također primjenjuju na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvode dodatni pododjeljci te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije‚ s ciljem primjene tarifa ili drugih mjera u vezi s robnom razmjenom.

(3)

U skladu s navedenim Općim pravilima, robu iz stupca 1 tablice iz Priloga ovoj Uredbi potrebno je razvrstati pod odgovarajuće oznake KN iz stupca 2, a na temelju razloga navedenih u stupcu 3.

(4)

Primjereno je da, pridržavajući se mjera na snazi u Zajednici koje se odnose na sustave dvostruke provjere te prethodni i naknadni nadzor Zajednice tekstilnih proizvoda pri uvozu u Zajednicu, u skladu s odredbama članka 12. stavka 6. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (3), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2700/2000 Europskog parlamenta i Vijeća (4), korisnik može nastaviti navoditi obvezujuće tarifne informacije u vezi s razvrstavanjem robe u kombiniranu nomenklaturu koje izdaju carinska tijela država članica, a koje nisu u skladu s odredbama ove Uredbe, i to tijekom razdoblja od 60 dana.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca 1 tablice iz Priloga razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu sukladno odgovarajućim oznakama KN iz stupca 2 te tablice.

Članak 2.

Pridržavajući se mjera na snazi u Zajednici koje se odnose na sustave dvostruke provjere te prethodni i naknadni nadzor Zajednice tekstilnih proizvoda pri uvozu u Zajednicu, obvezujuće tarifne informacije koje izdaju carinska tijela država članica, a koje nisu u skladu s odredbama ove Uredbe mogu se nastaviti navoditi u skladu s odredbama članka 12. stavka 6. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, tijekom razdoblja od 60 dana.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. prosinca 2000.

Za Komisiju

Frederik BOLKESTEIN

Član Komisije


(1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(2)  SL L 293, 22.11.2000., str. 1.

(3)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1.

(4)  SL L 311, 12.12.2000., str. 17.


PRILOG

Naziv robe

Razvrstavanje (oznaka KN)

Razlozi

(1)

(2)

(3)

1.

Toaletni kompleti koje avioprijevoznici dijele putnicima (tijekom njihova leta ili na odredištu ako im prtljaga nije dostupna), a koji se sastoje od pravokutne platnene torbe (približno 25 × 16 × 12 cm) koja je iznutra presvučena plastikom i sadrži male količine, za ograničenu uporabu, proizvoda kao što su:

4202 92 91

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s Općim pravilima 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature i tekstom relevantnih oznaka KN

Proizvodi ne predstavljaju putni komplet za osobnu higijenu iz tarifnog broja 9605 niti tvore komplet iz Općeg pravila 3. b (odvojeno razvrstavanje svakog proizvoda)

— 1 bočica (40 ml) tekućeg sapuna,

3401 20 90

— 1 bočica (40 ml) mlijeka za tijelo,

3304 99 00

— 1 bočica (40 ml) parfema,

3303 00 90

— 1 britvica za jednokratnu uporabu s pjenom za brijanje i losionom za kožu poslije brijanja, u istome pakiranju,

9605 00 00

— 1 četkica za zube,

9603 21 00

— 1 tuba paste za zube,

3306 10 00

— 1sredstvo za čišćenje cipela,

3405 10 00

— 1 pribor za šivanje,

9605 00 00

— 3 kartonske rašpice za nokte,

6805 20 00

— 1 češalj, plastični,

9615 11 00

— 10 maramica od celulozne vate,

4818 20 10

— 1 četka za odjeću,

9603 90 91

— 1 žlica za cipele od plastike,

3926 90 99

— 1 par pletenih papuča bez potplata, (100 % pamuk),

6115 92 00

— 1 toaletna rukavica, od frotira za ručnike ili slične frotir tkanine (100 % pamuk),

6302 60 00

— 1 pletena pidžama za oba spola, koja se sastoji od majice s kratkim rukavima (50 % poliester/50 % akril) i jednog para kratkih hlača (100 % akril)

6109 90 30

6104 63 90

2.   Ravno krojeni, lagani, široki, pleteni odjevni predmet (100 % pamuk), jednobojan, s natpisom „Don’t wake the sleepy lion” i drugim ukrasnim motivima na prednjoj strani i rukavima, koji seže do polovice bedara (ukupna dužina 90 cm). Ima okrugli izrez oko vrata bez otvora s obrubom od pletene tkanine i kratke rukave. Krajevi rukava i dno odjevnog predmeta su porubljeni.

(haljina)

(Vidjeti fotografiju br. 604) (1)

6104 42 00

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s Općim pravilima 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature, napomenom 9. uz poglavlje 61. i tekstom oznaka KN 6104 i 6104 6104 42 00

Vidjeti također Napomene za pojašnjenje kombinirane nomenklature uz oznake KN 6104 41 00 do 6104 49 00

Proizvod se ne može razvrstati kao spavaćica jer se odjevni predmet u pitanju, zbog njegovih objektivnih osobina, može nositi i u krevetu i drugdje te stoga nije namijenjen isključivo i samo za nošenje kao spavaćica

Zbog duljine odjevnog predmeta, on se ne može razvrstati u oznaku KN 6109

3.   Ravno krojeni, lagani, široki, pleteni odjevni predmet (100 % pamuk), jednobojan, s ukrasnim motivom i natpisom „Good Night” na prednjoj strani, koji seže do polovice bedara (ukupna dužina 90 cm) i kratkim rukavima.

Ima okrugli izrez oko vrata bez otvora, s polukružnim umetkom na leđima u drugoj boji. Također na krajevima rukava ima porub od pletene tkanine različite boje, ali od istog materijala. Izrez oko vrata i dno odjevnog predmeta imaju ukrasni šav.

(haljina)

(Vidjeti fotografiju br. 605) (1)

6104 42 00

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s Općim pravilima 1. i 6. za tumačenje kombinirane nomenklature, napomenom 9. uz poglavlje 61. i tekstom oznaka KN 6104 i 6104 6104 42 00

Vidjeti također Napomene za pojašnjenje kombinirane nomenklature uz oznake KN 6104 41 00 do 6104 49 00

Proizvod se ne može razvrstati kao spavaćica jer se odjevni predmet u pitanju, zbog njegovih objektivnih osobina, može nositi i u krevetu i drugdje te stoga, nije namijenjen isključivo i samo za nošenje kao spavaćica

Zbog duljine odjevnog predmeta, on se ne može razvrstati u oznaku KN 6109

4.   Ravno krojeni, prugasti, lagani, široki, pleteni odjevni predmet (60 % pamuk, 40 % poliester), za dijete koje nije više od 86 cm (komercijalna veličina veća od 86) s našivenim natpisom „Sleap Wear” i drugim vezovima na prednjoj strani. Ovaj odjevni predmet seže do koljena (ukupna dužina 82 cm)

Ima okrugli izrez oko vrata s obrubom od pletene tkanine i djelomičnim otvorom s pucetom koje se kopča s desne na lijevu stranu i kratke rukave

Izrez oko vrata, krajevi rukava i dno odjevnog predmeta imaju obrub od pletene tkanine s ukrasnim šavom. Dno odjevnog predmeta je okruglo i ima izreze sa strane koji su dugi otprilike 10 cm

(haljina za djevojčice)

(Vidjeti fotografiju br. 606) (1)

6104 42 00

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s Općim pravilima 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature, napomenom 2. (a) uz odjeljak XI. tarifnim podbrojem 2. (a) uz odjeljak XI., napomenom 9. uz poglavlje 61. i tekstom oznaka KN 6104 i 6104 42 00

Vidjeti također napomene za pojašnjenje kombinirane nomenklature uz oznake KN 6104 41 00 do 6104 49 00

Proizvod se ne može razvrstati kao spavaćica jer se odjevni predmet u pitanju, zbog njegovih objektivnih osobina, može nositi i u krevetu i drugdje te stoga, nije namijenjen isključivo i samo za nošenje kao spavaćica

Zbog duljine odjevnog predmeta, on se ne može razvrstati u oznaku KN 6109

5.

Komplet od tri odjevna predmeta pakiran za maloprodaju koji se sastoji od:

 

 

(a)   Jednobojnog tkanog odjevnog predmeta od sintetičkih vlakana (100 % poliamid), namijenjenog pokrivanju gornjeg dijela tijela koji seže do bokova (ukupna dužina: 67 cm), s pletenom podstavom

Odjevni predmet ima visoki okovratnik, uključenu kapuljaču, otvor cijelom prednjom stranom s patentnim zatvaračem i zaštitnim preklopom koji se pričvršćuje s lijeve na desnu stranu pomoću dugmadi koja se kopčaju utiskivanjem. Ima duge rukave s gumom i velcro zatvaračem na krajevima rukava. Odjevni predmet ima vrpcu za pritezanje na okovratniku i gumu na dnu.

Ima dva unutarnja džepa iznad struka koji se zatvaraju patentnim zatvaračima i dva vanjska džepa ispod struka sa zaštitnim preklopima koji se zatvaraju kopčicama koje se zatvaraju utiskivanjem. Na prednjoj strani odjevnog predmeta nalaze se preklopi protiv vjetra, a na leđima sustav koji omogućuje pričvršćivanje naprave za plutanje na vodi u odjevni predmet

(Anorak)

(Vidjeti fotografiju br. 607 A) (1)

6201 93 00

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s Općim pravilima 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature, napomenom 13. uz odjeljak XI., napomenama 3. (b) i 8. uz poglavlje 62. i tekstom oznaka KN 6201 i 6201 93 00

Uzimajući u obzir da ovi odjevni predmeti nisu izrađeni od iste tkanine, nisu iste boje ili sastava niti stila, ne može ih se razvrstati kao komplet sukladno odredbama napomene 3. (b) uz poglavlja 61. i 62.

Vidjeti također napomene za pojašnjenje kombinirane nomenklature uz oznake KN 6201 91 00 do 6201 99 00

(b)   Jednobojni tkani odjevni predmet od umjetnih vlakana, namijenjen pokrivanju gornjeg dijela tijela koji seže do ispod struka (ukupna dužina: 65 cm), djelomično podstavljen na prednjoj strani i rukavima

Odjevni predmet ima visoki okovratnik, otvor cijelom prednjicom s patentnim zatvaračem i duge rukave s gumom na krajevima i vrpcu za pritezanje na dnu. Odjevni predmet ima dva unutarnja džepa na prednjoj strani u ravnini struka, a sastoji se od izrezanih i prišivenih komada tkanine

(vjetrovka)

(Vidjeti fotografiju br. 607 B) (1)

6102 30 90

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s Općim pravilima 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature, napomenom 13. uz odjeljak XI., napomenama 3. (b) i 9. uz poglavlje 61. i tekstom oznaka KN 6102, 6102 30 i 6102 30 90

Uzimajući u obzir da ovi odjevni predmeti nisu izrađeni od iste tkanine, nisu iste boje ili sastava niti stila, ne može ih se razvrstati kao komplet sukladno odredbama napomene 3. (b) uz poglavlja 61. i 62.

Vidjeti također Napomene za pojašnjenje kombinirane nomenklature koje se odnose na tarifni broj 6102

(c)   Par hlača u boji od sintetičkih vlakana (100 % poliamid), namijenjene za pokrivanje donjeg dijela tijela, koje sežu do gležnjeva s tkanom podstavom i dva unutarnja džepa

Hlače imaju djelomičan otvor na prednjoj strani koji se zatvara patent zatvaračem i kopčicom koja se kopča utiskivanjem te preklopom koji se zatvara s lijeva na desno

Nogavice hlača imaju patent zatvarače cijelom dužinom koji su prekriveni zaštitnim preklopom s velcro zatvaračem te se na dnu mogu stisnuti velcro trakom

(hlače)

(Vidjeti fotografiju br. 607 C) (1)

6203 43 19

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s Općim pravilima 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature, napomenom 13. uz odjeljak XI., napomenama 3. (b) i 8. uz poglavlje 62. i tekstom oznaka KN 62036203 43 i 6203 43 19

Uzimajući u obzir da ovi odjevni predmeti nisu izrađeni od iste tkanine, nisu iste boje ili sastava niti stila, ne može ih se razvrstati kao komplet sukladno odredbama napomene 3. (b) uz poglavlja 61. i 62.

Image

Image

Image

Image

Image

Image


(1)  Fotografije su isključivo informativne prirode.