07/Sv. 17

HR

Službeni list Europske unije

7


21998A0710(01)


L 194/16

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


SPORAZUM

između Europske zajednice, Europske svemirske agencije i Europske organizacije za sigurnost zračne plovidbe o europskom doprinosu razvoju globalnog navigacijskog satelitskog sustava (GNSS)

EUROPSKA ZAJEDNICA, dalje u tekstu „Zajednica”, koju zastupa,

i

EUROPSKA SVEMIRSKA AGENCIJA, osnovana Konvencijom o Europskoj svemirskoj agenciji otvorenoj za potpisivanje u Parizu 30. svibnja 1975. (dalje u tekstu „ESA”), koju zastupa Antonio Rodotà, glavni direktor,

te

EUROPSKA ORGANIZACIJA ZA SIGURNOST ZRAČNE PLOVIDBE, osnovana Konvencijom o suradnji za sigurnost zračne plovidbe od 13. prosinca 1960., kako je izmijenjena Protokolom od 12. veljače 1981. (dalje u tekstu „Eurocontrol”), koju zastupa Yves Lambert, glavni direktor,

(dalje u tekstu zajednički „stranke”),

PRIMJEĆUJUĆI da se studije o satelitskoj navigaciji razvijaju od istraživanja prema definiranju operativnog aplikacijskog sustava te da su dostigle dovoljan stupanj zrelosti za europski doprinos globalnom navigacijskom satelitskom sustavu, čime se povećava uključenost europske industrije u to područje;

PRIMJEĆUJUĆI zanimanje za europski doprinos satelitskoj navigaciji koje su europske vlade izrazile prilikom Europske konferencije civilnog zrakoplovstva na sastanku 10. lipnja 1994.;

UZIMAJUĆI U OBZIR priopćenje Komisije Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) o uslugama satelitske navigacije od 14. lipnja 1994., Rezoluciju Europskog parlamenta od 13. studenoga 1994., Rezoluciju Vijeća Europske unije o europskom doprinosu razvoju globalnog navigacijskog satelitskog sustava (GNSS) od 19. prosinca 1994., zaključke Vijeća Europske unije od 14. ožujka 1995. kojima se poziva Europska komisija da doprinese provedbi globalnog navigacijskog satelitskog sustava (GNSS 1) poduzimanjem svih potrebnih mjera za unajmljivanje AOR-E i IOR Inmarsat III primopredajnika i Odluku br. 1692/96/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 1996. o smjernicama Zajednice za razvoj transeuropske prometne mreže;

UZIMAJUĆI U OBZIR suglasnost Vijeća ESA-e s ovim Sporazumom 24. lipnja 1997. prema članku 14. stavku 1. Konvencije o Europskoj svemirskoj agenciji;

UZIMAJUĆI U OBZIR Mjeru br. 83/22 koju je poduzela stalna komisija Eurocontrola 31. siječnja 1995., u skladu s člankom 11. Konvencije o suradnji za sigurnost zračne plovidbe, kako je izmijenjena 12. veljače 1981.;

PREPOZNAJUĆI nužnost daljnjeg usklađivanja svojih aktivnosti kako bi se osigurala vjerodostojnost i učinkovitost europskog sudjelovanja u ovom području, posebno s obzirom na razvoj satelitskog navigacijskog sustava uporabom korisnog navigacijskog tereta na satelitima Inmarsat III za koji su stranke podnijele prijedlog pod nazivom Europska geostacionarna navigacijska prekrivajuća služba (EGNOS), koji je prihvatilo Vijeće Inmarsata 21. studenoga 1994. i 15. studenoga 1995.,

SPORAZUMJELE SU SE:

Članak 1.

Svrha

Svrha je ovog Sporazuma uspostaviti suradnju između stranaka s ciljem osiguranja europskog doprinosa razvoju globalnog navigacijskog satelitskog sustava. Taj je usklađeni napor usmjeren smještanju Europe u položaj koji bi joj omogućio uvjete za uslugu satelitske navigacije koja bi, koliko je ostvarivo, zadovoljila zahtjeve civilnih korisnika za operativnu uporabu nezavisnu od drugih načina radionavigacije i pozicioniranja.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ovog Sporazuma:

 

„Globalni navigacijski satelitski sustav”, dalje u tekstu „GNSS”, znači svjetski satelitski sustav za određivanje položaja, brzine i vremena koji trajno zadovoljava zahtjeve potencijalnih korisnika u civilne svrhe.

 

„GNSS 1” znači početna provedba GNSS-a, zasnovana na postojećim vojnim satelitskim navigacijskim sustavima Sjedinjenih Američkih Država i Rusije, proširena civilnim sustavima i dizajnirana da pruži korisnicima zadovoljavajući nezavisan nadzor cjelokupnog sustava.

 

„GNSS 2” znači svjetski civilni navigacijski satelitski sustav, međunarodno kontroliran i upravljan, koji zadovoljava zahtjeve svih kategorija korisnika za određivanje položaja, brzine i vremena.

 

„Europska geostacionarna navigacijska prekrivajuća služba” EGNOS: znači europsko proširenje postojećih satelitskih navigacijskih i pozicionirajućih sustava koje koristi geostacionarne satelite s ciljem poboljšanja učinkovitosti tih sustava u Europi i pružanja mogućnosti rada na cjelokupnom geostacionarnom području emitiranja. EGNOS je europska komponenta sustava GNSS 1.

Članak 3.

Područje primjene

Opseg suradnje između stranaka sadržan je u ovome Sporazumu i dalje raščlanjen u prilozima I. i II. Uključuje sljedeće djelatnosti:

(a)

razvoj i provjeru operativnih mogućnosti europskog doprinosa sustavu GNSS 1, uporabom postojećih satelitskih sustava i svih primjerenih proširenja za ispunjavanje zahtjeva korisnika;

(b)

koordinaciju aktivnosti svih stranaka za postizanju pune operativne sposobnosti GNSS-a 1;

(c)

usporedno sa sustavom GNSS 1, pripremni rad na definiciji i dizajnu sustava GNSS 2.

Članak 4.

Doprinosi stranaka sustavu GNSS 1

Stranke poduzimaju odgovarajuće mjere u skladu sa svojim pravilima i postupcima te nastoje najbolje što mogu pravovremeno doprinijeti sustavu GNSS 1, kako je navedeno u Prilogu II., kako slijedi:

(a)

ESA doprinosi provedbom Programa za napredno istraživanje telekomunikacijskih sustava (ARTES), posebno elementa 9., koji uključuje tehnički razvoj EGNOS-a i njegov rad u svrhu testiranja i tehničke provjere;

(b)

Eurocontrol ispunjava zahtjeve korisnika civilnog zrakoplovstva i provjerava nastali sustav s obzirom na te zahtjeve. Eurocontrol također podržava europske napore kako bi se osigurala operativna prihvatljivost sustava GNSS 1 za civilno zrakoplovstvo;

(c)

Zajednica doprinosi objedinjenju zahtjeva svih korisnika i provjeri nastalog sustava s obzirom na te zahtjeve, posebno u okviru svojih aktivnosti u području transeuropskih mreža te istraživanja i razvoja, ne dovodeći u pitanje zakonodavstvo o postupcima za tehničko usklađivanje, poput onih za opremu zrakoplova i upravljanje zračnim prometom.

Zajednica također, posebno osigurava uspostavu EGNOS-a, poduzimanjem svih potrebnih mjera, uključujući unajmljivanje geostacionarnih primopredajnika.

Članak 5.

Organizacija rada između stranaka

1.   Kako bi se unaprijedio razvoj međusobne suradnje, ovime se osniva Zajednički trostrani odbor sastavljen od stranaka, s ciljem praćenja provedbe ovog Sporazuma te formuliranja smjernica i usklađivanja zajedničkih pristupa ostvarenju Sporazuma. Zajednički trostrani odbor sastaje se najmanje jedanput godišnje ili češće, ako je potrebno, na zahtjev jedne od stranaka, i donosi svoj poslovnik.

2.   Zajedničkom trostranom odboru pomaže tajništvo koje pruža svakodnevnu upravnu podršku i, na zahtjev, organizira tehničku podršku. Stranke se obvezuju, u skladu sa svojim pravilima i postupcima, zajednički doprinositi takvoj upravnoj potpori.

3.   Zajednički trostrani odbor obavlja zadaće navedene u ovom Sporazumu tako da:

(a)

razmjenjuje podatke o napretku postignutom u aktivnostima u vezi s predmetom ovog Sporazuma te razmjenjuje relevantnu dokumentaciju i rezultate proistekle iz doprinosa stranaka prema ovom Sporazumu;

(b)

poziva predstavnike svake od stranaka da sudjeluju na sastancima u vezi s onim aktivnostima koje čine osnovu ovog Sporazuma;

(c)

razmjenjuje podatke i usklađuje stavove, koliko je god to moguće, prije kontakata s neeuropskim trećim stranama kada su takvi kontakti relevantni za ovaj Sporazum;

(d)

formulira prijedloge za dogovore neophodne za buduću operativnu službu pozicioniranja i navigacije;

(e)

podnosi prijedloge za organizaciju podrške tajništva.

4.   Bilo kakve prilagodbe ili promjene tehničkog sadržaja priloga I. i II. koje ne utječu na predmet ovog Sporazuma, posebno ne na njegove financijske i operativne odredbe, može odobriti Zajednički trostrani odbor jednoglasnom odlukom.

Članak 6.

Razmjena podataka i objavljivanje

1.   Svaka stranka razmjenjuje s drugim strankama sve podatke koji su joj na raspolaganju i koji bi mogli biti potrebni za provedbu ovog Sporazuma, podložno njezinim vlastitim propisima o razmjeni podataka.

2.   Osim ako nije drukčije određeno, ni jedna stranka ne smije otkriti bilo kakve podatke razmijenjene u vezi s ovim Sporazumom bilo kojim drugim osobama osim onima koje je sama zaposlila ili koje službeno imaju pravo koristiti takve podatke (uključujući države članice svake organizacije) niti ih smije koristiti u komercijalne svrhe. Daljnje objavljivanje smije uslijediti samo ako je potrebno u svrhu ovog Sporazuma te je strogo povjerljivo.

Članak 7.

Vlasnička prava

1.   Svaka stranka, u skladu s vlastitim pravilima i postupcima, upravlja ili zadržava vlasnička i komercijalna prava na programe, opremu i dokumentaciju koje je financirala i razvila u okviru svojih aktivnosti u provođenju ovog Sporazuma.

2.   Radi zajedničkog razvoja, u svrhu ovog Sporazuma, može se pojaviti posebna potreba za dogovorima između stranaka.

Članak 8.

Financijski dogovori

1.   Svaka stranka osigurava da se pravovremeno ispune odgovarajuće financijske obveze, u skladu s vlastitim postupcima, kako bi izvršila svoje dužnosti prema ovom Sporazumu i prilozima.

2.   Po završetku testiranja i tehničke provjere EGNOS-a, potrebno je osigurati nove financijske dogovore.

Članak 9.

Nositelji i postupci za sklapanje ugovora

Svi ugovori koji su potrebni za provođenje ovog Sporazuma, a sklapa ih jedna stranka, sklapaju se u skladu s uobičajenim postupcima te stranke, ne dovodeći u pitanje članak 7. stavak 2.

Članak 10.

Odgovornost

1.   Stranke su suglasne da, s obzirom na aktivnosti poduzete u skladu s ovim Sporazumom, niti jedna stranka neće podnijeti nikakav odštetni zahtjev protiv bilo koje druge stranke u slučaju ozljede na radu ili smrti svojih zaposlenika ili bilo koje osobe koja djeluje u njezino ime, te u slučaju štete bilo koje vrste ili gubitka vlasništva koju je uzrokovala bilo koja stranka, bilo da se takva ozljeda na radu, smrt, šteta ili gubitak dogode zbog nemara ili na neki drugi način, osim u slučaju grubog nemara ili zlonamjerne povrede službene dužnosti.

2.   U slučaju odštetnog zahtjeva treće stranke zbog provedbe doprinosa pojedinih stranaka, kako su navedeni u Prilogu II., svaka je stranka odgovorna samo onoliko koliko se odštetni zahtjev odnosi na doprinos te stranke.

3.   Stranke su suglasne da će samo stranka koja je sklopila ugovor s trećom strankom u okviru izvođenja doprinosa pojedinih stranaka, kako su navedeni u Prilogu II., biti odgovorna za štetu prema toj trećoj stranci kako proizlazi iz dotičnog ugovora.

Članak 11.

Viša sila

Smatra se da stranka nije prekršila Sporazum ako je propust pri ispunjenju njezinog doprinosa prouzročen višom silom.

Članak 12.

Odnosi s javnošću

1.   Svaka se stranka obvezuje unaprijed uskladiti s drugim strankama vlastite i zajedničke aktivnosti u pogledu odnosa s javnošću u vezi s predmetima obuhvaćenim ovim Sporazumom.

2.   Pri svim relevantnim medijskim aktivnostima, uloga svake stranke u ovom Sporazumu mora biti jasno utvrđena i navedena.

3.   Detaljni dogovori o provedbi aktivnosti u pogledu odnosa s javnošću predviđeni u ovom članku moraju biti zajednički usvojeni.

Članak 13.

Izmjene

1.   Ovaj se Sporazum može izmijeniti samo jednoglasnim pisanim sporazumom stranaka.

2.   Ako se bilo koja stranka susretne s poteškoćama pri svojemu doprinosu, uključujući i financijski doprinos, stranke su suglasne da će ispitati u okviru Zajedničkog trostranog odbora načine za postizanje planiranih doprinosa i revidirati, koliko je to potrebno, ciljeve i sadržaj ovog Sporazuma.

Članak 14.

Sudjelovanje trećih stranaka

Ovaj Sporazum može biti otvoren za sudjelovanje ostalih stranaka koje mogu doprinijeti ispunjenju zadaća u ovom Sporazumu. U tu se svrhu moraju učiniti izmjene u skladu s postupkom utvrđenim u članku 13.

Članak 15.

Rješavanje sporova

1.   Sporovi koji se mogu pojaviti među strankama u vezi s tumačenjem ili primjenom ovog Sporazuma i njegovih priloga, podnose se za izravno pregovaranje unutar Zajedničkog trostranog odbora.

2.   Ako se spor ne može riješiti u skladu sa stavkom 1., bilo koja stranka može obavijestiti ostale stranke o imenovanju arbitra; ostale stranke tada imenuju svaka svojega arbitra u roku dva mjeseca.

3.   Zajednički trostrani odbor imenuje dva dodatna arbitra jednoglasnom odlukom.

4.   Odluke arbitara prihvaćaju se većinom glasova.

5.   Svaka stranka u sporu poduzima odgovarajuće mjere potrebne za provođenje odluka arbitara.

Članak 16.

Prilozi

Ovaj Sporazum sadrži priloge I. i II. koji su njegovi sastavni dijelovi. Članak 5. stavak 4. sadrži postupak za ažuriranje i izmjenu priloga.

Članak 17.

Stupanje na snagu i prestanak važenja

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan kada ga stranke potpišu i ostaje na snazi do završetka aktivnosti navedenih u prilozima I. i II. ili dok se ovaj Sporazum ne zamijeni drugim sporazumom o suradnji.

2.   Neovisno o stavku 1., bilo koja stranka može raskinuti Sporazum nakon dovršetka EGNOS-ove tehničke i operativne provjere, obavještavanjem drugih stranaka o svojoj namjeri šest mjeseci unaprijed.

3.   U slučaju kada Sporazum raskine jedna od stranaka u skladu sa stavkom 2., stranke se sporazumijevaju o svim odgovarajućim mjerama koje treba poduzeti.

Članak 18.

Vjerodostojni tekstovi

Ovaj je Sporazum potpisan u tri izvornika na danskom, nizozemskom, engleskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, talijanskom, portugalskom, španjolskom i švedskom jeziku, s tim da je svaki tekst jednako vjerodostojan.

En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente facultados, han firmado el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterzeichnet.Προς πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.In witness whereof, the undersigned, duly empowered to that effect, have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés, dûment habilités, ont signé le présent accord.In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze overeenkomst hebben ondertekend.Em fé do que, os abaixo assinados, devidamente autorizados para o efeito, assinam o presente acordo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

Hecho en Luxemburgo, el dieciocho de junio de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Luxembourg, den attende juni nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am achtzehnten Juni neunzehnhundertachtundneunzig.Έγινε στο Λουξεμβουργο, στις δεκαοκτώ Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.Done at Luxembourg on the eighteenth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Luxembourg, le dix-huit juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Lussemburgo, addì diciotto giugno millenovecentonovantotto.Gedaan te Luxemburg, de achttiende juni negentienhonderd achtennegentig.Feito no Luxemburgo, em dezoito de Junho de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Luxemburgissa kahdeksantenatoista päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Luxemburg den artonde juni nittonhundranittioåtta.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινóτηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapenImage

Por la Agencia Espacial EuropeaFor Den Europæiske RumorganisationFür die Europäische WeltraumorganisationΓια την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία ΔιαστήματοςFor the European Space AgencyPour l'Agence spatiale européennePer l'Agenzia spaziale europeaVoor het Europees RuimteagentschapPela Agência Espacial EuropeiaEuroopan avaruusjärjestön puolestaFör Europeiska rymdorganisationenImage

Por la Organización Europea para la Seguridad de la Navegación AéreaFor Den Europæiske Organisation for LuftfartssikkerhedFür die Europäische Organisation zur Sicherung der LuftfahrtΓια τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Ασφάλεια τηζ ΑεροναυτιλίαςFor the European Organisation for the Safety of Air NavigationPour l'Organisation européenne pour la sécurité de la navigation aériennePer l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aereaVoor de Europese Organisatie voor de veiligheid van de luchtvaartPela Organização Europeia para a Segurança da Navegação AéreaEuroopan lentoturvallisuusjärjestön puolestaFör Europeiska organisationen för luftfartssäkerhetImage


PRILOG I.

1.   Uvod

Predmet suradnje između stranaka, kako je naveden u članku 3. ovog Sporazuma, detaljno je objašnjen u sljedećim aktivnostima.

2.   Europski doprinos sustavu GNSS 1: članak 3. točka (a)

Ovaj doprinos uključuje razvoj sustava za proširenje sadašnjih sustava za radionavigaciju i pozicioniranje zasnovanih na satelitima kako bi se ispunili zahtjevi civilnih korisnika (zemaljski, pomorski, zračni te ostali zahtjevi korisnika koji nisu povezani s prometom) u Europi i na cjelokupnom geostacionarnom području emitiranja.

Sastoji se od sljedećih glavnih aktivnosti:

identificiranja korisničkih zahtjeva,

razvoja, testiranja, tehničke i operativne provjere Europske geostacionarne navigacijske prekrivajuće službe (EGNOS), koja je proširenje na širokom području postojećih satelitskih sustava za radionavigaciju i pozicioniranje, oslanjajući se na uporabu geostacionarnih satelita, a pruža dodatni doseg satelitima, integritet te diferencijalne podatke korisnicima na širokom području,

dodatnog proširenja (npr. proširenje lokalnog područja, autonomno praćenje integriteta prijemnika i sl.),

razvoja, testiranja i provjere korisničke opreme,

certificiranja europskih elemenata sustava GNSS 1.

Detaljniji opis europskog doprinosa sustavu GNSS 1 naveden je u Prilogu II.

3.   Prijelaz na potpunu operativnu sposobnost sustava GNSS 1: članak 3. točka (b)

Stranke se obvezuju identificirati mehanizme za prihvaćanje mogućih daljnjih doprinosa kako bi se dostigla potpuna operativna sposobnost sustava GNSS 1, koja će zahtijevati, posebno, dodatne kapacitete u svemiru.

4.   Pripremni rad na sustavu GNSS 2: članak 3. točka (c)

Stranke se povezuju radi pripremnih radova na definiciji i dizajnu sustava GNSS 2, uključujući studije za pripremu demonstracije u orbiti u razdoblju od 1997. do 2000. Proučit će se moguće konfiguracije sustava, kako bi se zatim identificirala i potaknula kritična istraživanja i razvoj tehnologije te izveli rani pokusi odabranih koncepata sustava GNSS 2.

Pripremni rad za GNSS 2 uključuje sljedeće:

definiranje misije (identifikacija dodatnih korisničkih zahtjeva, zahtjevi za dizajnom signala, definiranje aplikacija demonstracijskih sustava),

definiranje sustava (opcije sustava, dizajn demonstracijskog sustava, definiranje programa demonstracije),

predrazvojne aktivnosti u pripremi tehnologije sustava GNSS 2,

razvoj eksperimentalnog korisnog navigacijskog tereta te izvođenje testova za simulaciju sustava i demonstracija letova u orbiti,

arhitekturni dizajn sustava GNSS 2 (dizajn cjelokupnog navigacijskog satelitskog sustava uključujući njegove logističke i operativne aspekte).


PRILOG II.

1.   Uvod

U ovom se Prilogu raščlanjuju doprinosi stranaka iz članka 4. Odnose se na dizajn, razvoj i provedbu EGNOS-a do svršetka prve provedbene faze koja uključuje uporabu najmanje dvaju geostacionarnih navigacijskih primopredajnika. Opis EGNOS-a je dan niže.

Sustav EGNOS je proširenje postojećih sustava za radionavigaciju i pozicioniranje koji koriste geostacionarne satelite a povećat će mogućnosti tih sustava nad Europom pa i šire, na čitavom geostacionarnom području emitiranja.

Uporabom navigacijskih primopredajnika na geostacionarnim satelitima i obradom podataka iz mreže zemaljskih stanica za praćenje, EGNOS će pružati dodatni doseg satelitima, integritet usluga i diferencijalne korekcijske podatke na širokom području (WAD). Cilj usluge WAD je poboljšati točnost postojećih radionavigacijskih sustava zasnovanih na satelitima i to posebno iznad Europe. Sustav EGNOS će poboljšati sveukupnu raspoloživost usluge satelitske navigacije.

Infrastruktura EGNOS-a će se sastojati od:

centara za upravljanje misijom (MCC),

navigacijskih primopredajnika na geostacionarnim satelitima,

navigacijskih zemaljskih stanica (NLES) za pristup navigacijskim primopredajnicima,

promatračkih stanica za određivanje udaljenosti i kontrolu integriteta (RIMS),

nadograđenih promatračkih stanica za određivanje udaljenosti i kontrolu integriteta radi točnog određivanja orbita geostacionarnih satelita koji nose navigacijske primopredajnike,

mreže referentnih stanica za provjeru integriteta WAD ispravaka koje izračunava EGNOS. Jednostavniji RIMS-i koristit će se kao referentne stanice.

2.   Doprinos ESA-e

ESA doprinosi provedbom svojeg programa ARTES, posebno elementa 9.

ESA se posebno bavi sljedećim aktivnostima:

upravljanjem projektom EGNOS,

analizom misije i definiranjem sustava,

ranim pokusima,

testovima i simulacijom,

razvojem sustava za određivanje udaljenosti,

razvojem sustava integriteta,

razvojem sustava WAD,

testiranjem i tehničkim vrednovanjem EGNOS-a, uključujući zahtjeve za komunikaciju pri tlu i tekuće troškove MCC-a tijekom testiranja i vrednovanja.

3.   Doprinos Eurocontrola

Eurocontrol poduzima, u kontekstu svojih aktivnosti na aplikacijama za satelitsku navigaciju te u bliskoj suradnji s Međunarodnom organizacijom civilnog zrakoplovstva (ICAO), sljedeće:

brigu o korisničkim zahtjevima u civilnom zrakoplovstvu,

operativno testiranje i vrednovanje sustava GNSS 1 za primjenu u civilnom zrakoplovstvu. Ovo uključuje statično mjerenje na tlu, posebne letačke pokuse i kampanje snimanja podataka na komercijalnim zrakoplovima,

podršku europskim aktivnostima kako bi se osigurala operativna prihvatljivost GNSS-a u civilnom zrakoplovstvu. Ovaj se posao obavlja uz najširu moguću suradnju u civilnom zrakoplovstvu, a uključuje i Zajedničku zrakoplovnu upravu (JAA).

4.   Doprinos Zajednice

Zajednica se obvezuje, u skladu sa svojim relevantnim postupcima u kontekstu transeuropske mreže i okvirnim programima za istraživanje i razvoj, doprinijeti sljedećim zadaćama:

konsolidiranju korisničkih zahtjeva u vezi sa sustavom GNSS 1,

dizajnu, razvoju i podršci pri normiranju korisničke opreme za GNSS 1, za sve vrste primjena (pomorstvo, civilno zrakoplovstvo, kopneni prijevoz),

analizi aspekata integracije u vozilima korisnika, u pripremi za testove vrednovanja,

osiguranju najmanje dviju satelitskih veza za provođenje EGNOS-a (posebno unajmljivanje AOR-E i IOR Inmarsat III primopredajnika te neophodnih uređaja u odgovarajućim NLES-ima),

izvođenju pokusa u operativnim uvjetima radi vrednovanja korisničkih zahtjeva i prototipova korisničke opreme.